1
00:00:39,051 --> 00:00:41,451
Desculpe, chefe.
A ponte foi recolhida.

2
00:00:41,653 --> 00:00:45,646
Pareço me importar com isso?
Suba e mova essas coisas.

3
00:00:46,391 --> 00:00:48,018
Puxa.

4
00:00:49,227 --> 00:00:51,661
Você é o rapaz novo?
Como se chama?

5
00:00:51,863 --> 00:00:55,663
- Marty. Marty Gazzo.
- Mike Rigalio. Como vai?

6
00:00:56,001 --> 00:00:56,990
Muito prazer.

7
00:00:57,202 --> 00:01:01,104
Quero levar isso pra baixo
antes que eu perca a paciência.

8
00:01:08,547 --> 00:01:12,950
...o cara mais sujo que existe.
Eu não vou tomar banho.

9
00:01:14,853 --> 00:01:16,150
Você não pode
fazer o que quer.

10
00:01:16,355 --> 00:01:19,188
Deixe as caixas aqui.

11
00:01:19,391 --> 00:01:24,055
Eu corto meu pescoço, mas não deixo
me arrastarem pros chuveiros.

12
00:01:37,676 --> 00:01:40,702
Novato, venha aqui.

13
00:01:53,125 --> 00:01:58,062
Que diabos é isso?
Me largue!

14
00:01:59,464 --> 00:02:01,557
Eu devia saber quem é?

15
00:02:07,005 --> 00:02:10,941
DOIS ANOS DEPOIS

16
00:03:06,565 --> 00:03:08,931
"MARCADOS PARA MORRER"

17
00:04:06,391 --> 00:04:08,882
- Você disse que queria sair.
- Não assim!

18
00:04:10,996 --> 00:04:13,396
<i>Pode ficar com isso.
Acabou.</i>

19
00:04:13,598 --> 00:04:16,795
<i>Pra mim já chega.
Estou fora.</i>

20
00:04:17,002 --> 00:04:18,367
<i>Se você não o matar...</i>

21
00:04:19,104 --> 00:04:23,541
alguém matará você
quando menos esperar.

22
00:04:33,718 --> 00:04:35,811
O que isso tem a ver comigo?

23
00:05:36,681 --> 00:05:39,673
- Dimitri.
- Há quanto tempo.

24
00:05:43,788 --> 00:05:45,881
Hoje, a bebida é por minha conta.

25
00:05:56,001 --> 00:05:58,697
- Oi, eu sou o Jay.
- Oi, tudo bem?

26
00:05:58,904 --> 00:06:00,371
- O que vão querer?
- Duas vodcas.

27
00:06:00,572 --> 00:06:03,006
Duas vodcas, é isso.

28
00:06:11,816 --> 00:06:12,976
Quem são aquelas duas ali?

29
00:06:14,519 --> 00:06:16,510
Algo mais?

30
00:06:16,922 --> 00:06:18,253
Davey, tem um segundo?

31
00:06:23,428 --> 00:06:24,520
Tome.

32
00:06:43,915 --> 00:06:46,315
- Michael. Sente-se.
- Obrigado, Sr. Parramatti.

33
00:08:18,109 --> 00:08:22,136
"JUSTIÇA ATRASADA É JUSTIÇA
NEGADA." WILLIAM GLADSTONE

34
00:08:26,418 --> 00:08:29,615
Quase 1.2OO pessoas vieram
noite passada a uma festa privada...

35
00:08:29,821 --> 00:08:34,622
aqui no DeNovo Hall, onde foi
assassinado Dimitri Parramatti...

36
00:08:34,826 --> 00:08:37,818
filho do chefe do crime,
Anthony Parramatti.

37
00:08:38,263 --> 00:08:42,597
Precisamente quando a cidade tenta
acabar com o crime organizado.

38
00:08:42,801 --> 00:08:45,702
O crime ocorreu diante de
um mar de convidados...

39
00:08:45,904 --> 00:08:47,997
mas nenhum deles...

40
00:08:48,206 --> 00:08:52,438
soube descrever o crime
ou quem o cometeu.

41
00:08:52,744 --> 00:08:55,474
Só o tempo dirá
se haverá retribuição...

42
00:08:55,680 --> 00:08:58,513
por parte de Marcos Alfiri.

43
00:08:58,716 --> 00:09:00,581
Com licença.

44
00:09:02,487 --> 00:09:05,820
Detetive Harrison. Deixe-me
adivinhar. Quer uma entrevista?

45
00:09:06,024 --> 00:09:08,584
Não exatamente,
mas tenho uma pergunta.

46
00:09:08,793 --> 00:09:11,091
Não pensaram
em esperar um pouco...

47
00:09:11,296 --> 00:09:12,558
antes de contar tudo?

48
00:09:12,764 --> 00:09:15,028
Antes de saberem o que
realmente aconteceu?

49
00:09:15,500 --> 00:09:19,869
Ou você coopera comigo,
ou vou tirá-la de cena.

50
00:09:24,976 --> 00:09:26,375
Está certo.

51
00:09:32,750 --> 00:09:36,186
- O quê?
- Pensei que tivesse desistido.

52
00:09:36,721 --> 00:09:41,590
Acordei achando que precisariam
de mim essa semana.

53
00:09:43,628 --> 00:09:47,621
- Fico feliz por isso.
- Já têm alguma coisa?

54
00:09:47,966 --> 00:09:52,665
Só que, aparentemente, alguém
entrou, degolou o Dimitri...

55
00:09:52,871 --> 00:09:57,934
e foi embora sem que
ninguém visse nada.

56
00:09:59,177 --> 00:10:01,771
Isso se ele foi embora mesmo.

57
00:10:02,981 --> 00:10:05,108
Ele foi embora.

58
00:10:07,085 --> 00:10:12,182
Nós conferimos tudo.
Foi tudo calculado, meu amigo.

59
00:10:13,291 --> 00:10:16,522
Por que não estourou
os miolos dele?

60
00:10:17,195 --> 00:10:19,823
Isso não parece ser pessoal.

61
00:10:21,366 --> 00:10:25,234
É sempre pessoal.
Vou checar de novo.

62
00:10:26,337 --> 00:10:28,168
Certo, já estou indo.

63
00:10:28,373 --> 00:10:30,864
- Você nem deve ter...
- Oi, Taylor.

64
00:10:31,176 --> 00:10:33,542
- Continue...
- Tudo bem, ela pode entrar.

65
00:10:35,346 --> 00:10:37,405
- Oi, senhor.
- Como vai?

66
00:10:39,384 --> 00:10:42,046
O que você?
Não estava aqui ontem, estava?

67
00:10:42,520 --> 00:10:44,545
Não, por quê?

68
00:10:44,856 --> 00:10:46,915
Bem, o que está fazendo aqui?

69
00:10:47,292 --> 00:10:50,819
Trabalhando para o "Tribune".

70
00:10:52,964 --> 00:10:55,398
- Está em homicídios agora?
- Acho que leram...

71
00:10:55,600 --> 00:10:57,932
as matérias que escrevi
sobre meu pai e gostaram.

72
00:10:58,136 --> 00:10:59,535
É bem legal.

73
00:11:01,973 --> 00:11:03,372
Você está bem?

74
00:11:03,575 --> 00:11:07,238
Bem, eu gostaria que
você fizesse outra coisa.

75
00:11:07,445 --> 00:11:10,437
Seu pai me mataria se descobrisse
que você está fazendo isso.

76
00:11:13,251 --> 00:11:17,711
- Não posso. Estou trabalhando.
- Eu sei que você pode dar conta.

77
00:11:18,256 --> 00:11:21,123
Eu vou lhe dar
o relatório da polícia.

78
00:11:21,426 --> 00:11:25,385
Pode escrever o artigo
baseado nele, está bem?

79
00:11:25,830 --> 00:11:28,924
- Só não a quero perto disso.
- Eu sei.

80
00:11:29,634 --> 00:11:31,124
Certo.

81
00:11:31,502 --> 00:11:32,799
- Preciso ir.
- Tudo bem.

82
00:11:40,979 --> 00:11:43,470
<i>Você não sabe quem é agora.</i>

83
00:11:48,253 --> 00:11:51,381
Não sei de que
diabos está falando.

84
00:11:53,491 --> 00:11:57,723
Não se faça de bobo.

85
00:11:57,929 --> 00:12:01,160
Sr. Gazzo, Sr. Gatto,
seja lá como se apresenta.

86
00:12:02,133 --> 00:12:06,797
Tenho uma idéia, vou chamá-lo
pelo seu nome: Spencer.

87
00:12:08,273 --> 00:12:12,266
Meu nome é Marty Gazzo.
Pegou a pessoa errada.

88
00:12:18,850 --> 00:12:20,784
Como ela está?

89
00:12:21,019 --> 00:12:24,284
Ela vai ficar bem. Eu só gostaria
que escolhesse outra profissão.

90
00:12:24,489 --> 00:12:26,923
E que o departamento
tivesse feito mais por ela.

91
00:12:30,261 --> 00:12:33,890
Sei que está pensando na sua
partida em uma semana, mas...

92
00:12:36,234 --> 00:12:38,668
preciso que fique
até o fim desse caso.

93
00:12:39,971 --> 00:12:42,599
Bem, pode contar comigo.

94
00:12:44,776 --> 00:12:48,712
Que bom, porque você
não presta mais pra nada.

95
00:12:48,913 --> 00:12:52,280
- Sabe o garoto de Miami?
- Não, que garoto?

96
00:12:52,650 --> 00:12:55,210
Seu substituto.
Vou trazê-lo.

97
00:12:56,154 --> 00:12:59,419
Vai ensinar o serviço a ele.
Vamos resolver esse caso.

98
00:13:04,629 --> 00:13:06,290
Ele está ali.

99
00:13:11,836 --> 00:13:13,167
Legal.

100
00:13:14,706 --> 00:13:16,435
Veja isso.

101
00:13:16,674 --> 00:13:18,869
Essas lacerações não foram
feitas com uma lâmina normal.

102
00:13:19,410 --> 00:13:22,345
Pelas lacerações irregulares,
usaram algum tipo de navalha.

103
00:13:22,547 --> 00:13:24,344
Talvez um estilete.

104
00:13:25,550 --> 00:13:27,142
Fascinante.

105
00:13:28,386 --> 00:13:32,914
Cara. Que bagunça.

106
00:13:34,459 --> 00:13:37,394
Acho que seu pai
não vai gostar disso.

107
00:14:13,998 --> 00:14:15,727
Detetive Harrison?
Sou Cole Davies.

108
00:14:15,933 --> 00:14:18,367
- Eu te conheço?
- Só começo na semana que vem.

109
00:14:18,569 --> 00:14:21,595
Mas o chefe pediu para eu vir antes
por causa de ontem â noite.

110
00:14:22,073 --> 00:14:26,601
- Aqui estão meus documentos.
- O que sabe sobre ontem â noite?

111
00:14:26,811 --> 00:14:28,506
Só ouvi por aqui, senhor.

112
00:14:29,947 --> 00:14:32,074
Eles não deveriam falar tanto.

113
00:14:32,817 --> 00:14:35,650
- Cadê o resto das suas coisas?
- Deve chegar na sexta-feira.

114
00:14:35,853 --> 00:14:38,947
- Muita coisa pode acontecer até lá.
- Por isso estou aqui.

115
00:14:39,223 --> 00:14:41,123
Certo. Sente-se.

116
00:14:41,826 --> 00:14:44,351
- Aqui?
- Não, ali.

117
00:14:44,562 --> 00:14:46,894
- Algum problema?
- Não.

118
00:14:47,098 --> 00:14:49,089
Então, sente-se.

119
00:15:18,329 --> 00:15:20,991
- Kelly.
- Oi, Kel, é o Harrison.

120
00:15:22,500 --> 00:15:24,400
Oi, Kevin.

121
00:15:24,936 --> 00:15:27,928
- Como estão as coisas?
- Não tão ruins.

122
00:15:29,140 --> 00:15:30,129
Bem...

123
00:15:30,708 --> 00:15:33,142
...é sobre a Taylor?
- É.

124
00:15:33,344 --> 00:15:34,971
Você a colocou
cobrindo homicídios?

125
00:15:35,179 --> 00:15:37,147
Kevin, ela é muito boa
no que faz.

126
00:15:37,348 --> 00:15:42,376
<i>- E parece gostar muito.
- Bem, não pode mandá-la...</i>

127
00:15:42,587 --> 00:15:46,580
entrevistar animais no zoológico
ou algo parecido?

128
00:15:46,958 --> 00:15:50,519
<i>Algo menos perigoso
seria melhor.</i>

129
00:15:51,562 --> 00:15:53,257
<i>Verei o que posso fazer.</i>

130
00:15:53,464 --> 00:15:55,193
Mas ela é uma jornalista nata.

131
00:15:57,068 --> 00:15:59,901
Certo, não pode transferi-la
pra administração...

132
00:16:00,104 --> 00:16:02,095
ou outro setor qualquer?

133
00:16:02,306 --> 00:16:04,831
<i>Qualquer coisa
que a tire das ruas.</i>

134
00:16:05,042 --> 00:16:07,374
Tudo bem, Kevin.
Só por você.

135
00:16:07,778 --> 00:16:09,712
Agradeço o que puder
fazer, está bem?

136
00:16:10,515 --> 00:16:13,211
<i>- Disponha.
- Muito obrigado. Tchau.</i>

137
00:16:20,691 --> 00:16:22,215
Entre.

138
00:16:26,097 --> 00:16:28,361
Davies, Davies.

139
00:16:28,666 --> 00:16:31,100
Alguém usa o cabelo
assim em Miami?

140
00:16:31,302 --> 00:16:35,762
Não, foi pra uma operação
secreta da Narcóticos.

141
00:16:35,973 --> 00:16:37,463
Eu acabei me acostumando.

142
00:16:37,942 --> 00:16:42,140
Você não está mais na Narcóticos,
nem nenhuma operação secreta.

143
00:16:43,548 --> 00:16:46,346
Acho que você fica
melhor assim.

144
00:16:47,084 --> 00:16:51,748
"Davies é um especialista
na Organização Alfiri."

145
00:16:52,023 --> 00:16:54,992
Então concluíram que
eu poderia ajudá-los.

146
00:16:55,259 --> 00:16:57,124
Ainda mais agora.

147
00:16:59,063 --> 00:17:01,463
Ainda mais agora
porque acha que Alfiri...

148
00:17:01,666 --> 00:17:03,998
está envolvido nisso tudo,
eu suponho?

149
00:17:04,201 --> 00:17:07,227
Só porque está na cadeia não
significa que está sem poder.

150
00:17:07,438 --> 00:17:09,338
Bem, vai fundo.

151
00:17:10,575 --> 00:17:14,170
- O quê?
- Bom, fazia tempo...

152
00:17:14,378 --> 00:17:16,903
que eu não via alguém
tão bem informado.

153
00:17:17,114 --> 00:17:20,106
Estou surpreso.

154
00:17:21,419 --> 00:17:23,250
Acha mesmo que Alfiri
está envolvido?

155
00:17:34,732 --> 00:17:36,461
Harrison, é só rotina.

156
00:17:37,134 --> 00:17:40,365
Recue.
O que tem pra mim?

157
00:17:45,309 --> 00:17:47,300
Meu Deus.

158
00:17:49,814 --> 00:17:52,248
Você realmente completa a
execução de um projeto.

159
00:17:52,450 --> 00:17:55,010
- Foi o que você pediu.
- Obrigado.

160
00:17:58,222 --> 00:18:00,122
Tenho isso pra você.

161
00:18:18,676 --> 00:18:20,906
- Oi, Marshall.
- Juro por Deus, Harrison...

162
00:18:21,112 --> 00:18:24,343
se não ensinar seus fotógrafos,
terei que ir lá pessoalmente.

163
00:18:24,548 --> 00:18:25,810
- Tudo bem.
- Nossa.

164
00:18:27,184 --> 00:18:28,981
O que é isso?

165
00:18:29,620 --> 00:18:34,683
- Suas favoritas?
- É. Eu mesmo enquadrei.

166
00:18:37,495 --> 00:18:41,329
Marshall, é bom te ver.
Este é o detetive Davies.

167
00:18:42,066 --> 00:18:44,660
- Muito prazer.
- Davies, Marshall.

168
00:18:45,603 --> 00:18:49,061
Não se preocupe.
Ele não tem muito tato.

169
00:18:49,907 --> 00:18:54,844
Davies quer se informar
sobre a cena do crime.

170
00:18:55,046 --> 00:18:56,536
Claro.

171
00:18:58,749 --> 00:19:02,185
As provas. Darei as digitais
assim que estiverem disponíveis.

172
00:19:02,820 --> 00:19:05,584
Soube que vai ficar
conosco mais um pouco.

173
00:19:05,790 --> 00:19:09,624
- É, não me lembre.
- Pelo menos está saindo por cima.

174
00:19:10,227 --> 00:19:12,593
Não é todo dia que alguém
como Parramatti é morto.

175
00:19:12,797 --> 00:19:14,662
Bem que eu gostaria.

176
00:19:15,733 --> 00:19:17,860
Vou deixá-los sozinhos, certo?

177
00:19:19,136 --> 00:19:22,333
Ele faz isso há muito tempo.
Tenha um pouco de fé.

178
00:19:23,074 --> 00:19:25,065
Obrigado, Harrison.

179
00:19:28,279 --> 00:19:30,509
Não bagunce as fotos.

180
00:19:30,715 --> 00:19:35,550
- Não... bagunce, obrigado.
- Tudo bem.

181
00:19:41,192 --> 00:19:42,887
Oi, Taylor.

182
00:19:44,962 --> 00:19:49,160
- Preciso de uma cópia disso.
- Sem problema.

183
00:19:49,567 --> 00:19:51,398
Já saio daqui.

184
00:20:03,247 --> 00:20:07,581
- Oi, eu sou Taylor.
- Oi, detetive Davies.

185
00:20:22,933 --> 00:20:24,161
Obrigada.

186
00:20:24,902 --> 00:20:27,803
Já que está aqui, por que não
me deixa pagar o almoço?

187
00:20:28,005 --> 00:20:30,405
- Sério? Legal.
- É.

188
00:20:30,608 --> 00:20:34,772
Certo. Estaremos no Johnny,
se precisar, está bem?

189
00:20:35,146 --> 00:20:36,704
Claro.

190
00:20:38,883 --> 00:20:42,080
- Foi um prazer conhecê-lo.
- O prazer foi meu.

191
00:21:01,071 --> 00:21:04,632
Diga o nome dele,
e vou prendê-lo imediatamente.

192
00:21:05,376 --> 00:21:07,674
Por quê?
Porque ele é um rapaz?

193
00:21:08,145 --> 00:21:11,171
Bem, eu poderia
dar um jeito nele.

194
00:21:11,749 --> 00:21:13,649
Sou muito bom nisso.

195
00:21:16,887 --> 00:21:20,254
- Eu sou durona.
- É?

196
00:21:22,359 --> 00:21:25,658
- Está começando a me assustar.
- Por quê?

197
00:21:25,863 --> 00:21:29,355
Seu pai não era brincadeira
pondo as pessoas na linha.

198
00:21:36,173 --> 00:21:38,733
O que foi?
Eu disse algo errado?

199
00:21:38,943 --> 00:21:43,243
Não, é engraçado. Eu sei que você
conhecia bem o meu pai, mas...

200
00:21:43,981 --> 00:21:46,541
sei lá, eu...

201
00:21:47,384 --> 00:21:51,081
nunca entendi o quanto
vocês eram próximos, sabe?

202
00:21:51,288 --> 00:21:55,691
Era mais ou menos assim:
A personalidade dele era...

203
00:21:56,961 --> 00:22:01,125
Nós tínhamos
um trato bem simples:

204
00:22:01,332 --> 00:22:04,062
Se algo acontecesse com ele,
eu cuidaria de você.

205
00:22:04,668 --> 00:22:10,538
E de quem ele cuidaria se
algo acontecesse com você?

206
00:22:10,741 --> 00:22:13,335
Não sei, boa pergunta.

207
00:22:16,647 --> 00:22:17,944
Você não tem namorada?

208
00:22:18,148 --> 00:22:21,845
Bem, estou num
estado de transição.

209
00:22:22,052 --> 00:22:26,045
- Este é o meu último caso.
- Não acredito em você.

210
00:22:27,024 --> 00:22:28,616
É, sim. Pra mim...

211
00:22:28,826 --> 00:22:31,556
chega. É o fim.
Acabou.

212
00:22:31,762 --> 00:22:35,220
Então, aquele cara no escritório
é seu substituto.

213
00:22:35,432 --> 00:22:37,525
- Qual era mesmo o nome dele?
- Davies.

214
00:22:37,735 --> 00:22:41,171
Está trabalhando comigo no caso
Parramatti e em outras coisas.

215
00:22:42,072 --> 00:22:44,199
Pensei que já
soubesse o nome dele.

216
00:22:46,443 --> 00:22:48,877
Aliás, ele está ali.

217
00:22:49,813 --> 00:22:51,747
- Oi.
- Oi, Taylor.

218
00:22:52,283 --> 00:22:55,150
Anderson tem outro cadáver
no outro lado da cidade.

219
00:22:55,352 --> 00:22:58,753
- É?
- Pode ter ligação com Parramatti.

220
00:22:59,990 --> 00:23:04,086
- Podemos conversar lá fora?
- Tudo bem. Já estou indo embora.

221
00:23:04,295 --> 00:23:06,627
- Vou nessa.
- Obrigada.

222
00:23:08,198 --> 00:23:11,167
Por que não termina
sem pressa?

223
00:23:11,368 --> 00:23:13,165
Eu te ligo depois.
Foi bom te ver.

224
00:23:13,370 --> 00:23:15,804
- Também achei. Tchau.
- Tchau.

225
00:23:26,650 --> 00:23:29,084
O cara foi mutilado.

226
00:23:29,286 --> 00:23:33,620
Ainda não confirmaram a identidade,
mas acho que é Caio Argento.

227
00:23:34,124 --> 00:23:35,614
- O assassino?
- É que...

228
00:23:35,826 --> 00:23:38,852
atrás da mão dele,
tinha o carimbo do DeNovo Hall.

229
00:23:39,063 --> 00:23:41,429
Parece que os caras
chegaram antes de nós.

230
00:23:42,099 --> 00:23:44,465
Não tenho tanta certeza.

231
00:23:47,104 --> 00:23:50,972
- Como você conhece Taylor?
- É a filha de Mark Spencer.

232
00:23:52,042 --> 00:23:55,705
Um policial que desapareceu
um tempo atrás.

233
00:23:55,980 --> 00:23:58,676
Trabalhava no caso Alfiri
há muitos anos.

234
00:23:59,450 --> 00:24:01,247
O que acha que houve com ele?

235
00:24:03,620 --> 00:24:05,918
Eu gostaria de descobrir um dia.

236
00:24:06,590 --> 00:24:10,424
- Não deve ter sido fácil pra ela.
- Não foi.

237
00:24:20,537 --> 00:24:21,936
Ei, Frank.

238
00:24:22,973 --> 00:24:25,100
Tudo bem?
Como vai a família?

239
00:24:25,309 --> 00:24:28,210
- Bem melhor, obrigado.
- Davies, este é o Anderson.

240
00:24:28,412 --> 00:24:30,277
- Muito prazer.
- Muito prazer.

241
00:24:30,481 --> 00:24:32,915
Recebi uma ligação anônima
há algumas horas.

242
00:24:33,117 --> 00:24:36,018
Disseram que ouviram sons estranhos
num dos escritórios ontem â noite.

243
00:24:36,220 --> 00:24:39,815
- Entrem e dêem uma olhada.
- Tudo bem, vamos.

244
00:24:43,894 --> 00:24:46,556
Tentamos localizar
o dono do prédio.

245
00:24:46,764 --> 00:24:51,201
É o único que pode saber
quem alugou a unidade.

246
00:24:53,337 --> 00:24:55,362
Tudo bem, ele está conosco.

247
00:24:55,639 --> 00:24:58,073
Todos dizem que
não sabem de nada.

248
00:25:05,149 --> 00:25:08,846
Nenhum sinal de arrombamento.
Há digitais por todo lado.

249
00:25:09,853 --> 00:25:13,812
Como podem ver, ele parece
ter sido sufocado, estrangulado...

250
00:25:14,024 --> 00:25:16,492
e levado um tiro na cabeça.

251
00:25:20,998 --> 00:25:22,465
Certo.

252
00:25:27,438 --> 00:25:31,204
Podem olhar â vontade.
Não há nada aqui.

253
00:25:32,509 --> 00:25:34,670
Aliás, tem isso aqui.

254
00:25:38,982 --> 00:25:41,177
Encontramos isso no
bolso da frente.

255
00:25:51,328 --> 00:25:56,288
- Quem usaria esse modus operandi?
- Eu esperava que me dissesse.

256
00:25:57,167 --> 00:25:59,863
Não sei.
Provavelmente não é nada.

257
00:26:01,972 --> 00:26:04,463
Talvez ele tenha matado Dimitri,
talvez não.

258
00:26:05,542 --> 00:26:07,237
De qualquer forma...

259
00:26:07,444 --> 00:26:11,437
seja quem for, por que quer que
saibamos, ou pensemos que foi ele?

260
00:26:12,282 --> 00:26:15,115
Talvez o mesmo cara
tenha matado os dois.

261
00:26:16,753 --> 00:26:20,746
Então ele incrimina o Argento e
sai impune de dois assassinatos?

262
00:26:20,958 --> 00:26:23,392
Acho que Argento
não trabalha aqui.

263
00:26:23,594 --> 00:26:27,223
Na verdade,
acho que ninguém trabalha.

264
00:26:27,431 --> 00:26:31,265
Não há computador,
ou material de escritório.

265
00:26:32,703 --> 00:26:37,936
Pra que usam esse escritório?
Qual é a importância desse lugar?

266
00:26:39,209 --> 00:26:40,506
Não sei.

267
00:26:41,145 --> 00:26:43,670
Não acha que é o nosso homem?

268
00:26:43,881 --> 00:26:46,714
Acha que Parramatti está
tentando incriminar alguém?

269
00:26:46,917 --> 00:26:50,011
Me surpreende ouvi-lo dizer isso,
ainda nem viu nada.

270
00:26:50,220 --> 00:26:53,212
Ainda nem temos certeza
de quem é o cara.

271
00:26:53,423 --> 00:26:55,823
Como foi promovido fazendo
perguntas assim?

272
00:26:56,026 --> 00:27:00,258
Desculpe, estou um pouco ansioso.
É minha primeira cena de crime.

273
00:27:00,497 --> 00:27:04,763
Como isso é possível,
se era da Narcóticos em Miami?

274
00:27:10,240 --> 00:27:12,936
<i>Por que você não faz
seu próprio trabalho sujo?</i>

275
00:27:15,012 --> 00:27:18,072
<i>Porque eu lhe pago pra isso.</i>

276
00:27:20,717 --> 00:27:25,313
<i>- Eu devia saber quem ele é?
- Você disse que queria fora.</i>

277
00:27:29,860 --> 00:27:33,125
<i>O que isso tem a ver comigo?
O que isso tem a ver comigo?</i>

278
00:27:38,435 --> 00:27:40,801
<i>Acha que sou idiota?</i>

279
00:27:41,538 --> 00:27:44,473
Não sei, me diga você.

280
00:27:45,242 --> 00:27:49,679
Ouça, Spencer, eu sei que você
sabe muito a meu respeito.

281
00:27:49,880 --> 00:27:52,144
E você sabe que
eu sei o que você...

282
00:27:52,349 --> 00:27:55,341
e seus parceiros imundos
pensam que sabem.

283
00:27:57,454 --> 00:27:59,752
E vou acabar com você...

284
00:28:00,357 --> 00:28:05,954
se não colaborar comigo, aqui,
nesta sala agora mesmo.

285
00:28:06,163 --> 00:28:08,393
Você não pára de falar, não é?

286
00:28:15,472 --> 00:28:17,906
Tenho uma ótima idéia.

287
00:28:18,742 --> 00:28:22,178
Vou procurar Taylor...

288
00:28:22,813 --> 00:28:25,213
sua filha.

289
00:28:26,550 --> 00:28:28,541
Fale comigo.

290
00:28:30,120 --> 00:28:32,611
Vai se danar.

291
00:28:32,823 --> 00:28:35,189
"SE NÃO FOSSE A INJUSTIÇA,

292
00:28:35,392 --> 00:28:40,455
O HOMEM NÃO CONHECERIA
A JUSTIÇA." MERACLITUS”

293
00:28:47,904 --> 00:28:50,304
- Oi, Frank.
- Oi.

294
00:28:50,507 --> 00:28:52,907
- Oi, Joe.
- Oi.

295
00:28:53,844 --> 00:28:57,177
- Que diabos está acontecendo?
- Era uma autópsia de rotina...

296
00:28:57,381 --> 00:29:00,043
até acharmos isso na garganta dele.

297
00:29:00,284 --> 00:29:02,582
Parece uma peça
do Palavra-Cruzada.

298
00:29:03,186 --> 00:29:05,984
Achamos outras
mais no fundo, então...

299
00:29:06,189 --> 00:29:08,749
seguimos até o esôfago
pra não perdermos nada.

300
00:29:08,959 --> 00:29:10,620
Será que formam alguma palavra?

301
00:29:11,161 --> 00:29:13,288
Ainda não.
Temos apenas consoantes.

302
00:29:13,497 --> 00:29:16,159
Tem mais uma coisa aqui:
Uma marca de agulha.

303
00:29:16,733 --> 00:29:20,464
O exame de sangue encontrou
aguarrás no organismo dele.

304
00:29:21,872 --> 00:29:24,397
O que isso quer dizer?

305
00:29:24,608 --> 00:29:27,702
Que já estava morto.

306
00:29:27,911 --> 00:29:29,845
Acho que foi envenenado
em outro lugar...

307
00:29:30,047 --> 00:29:33,141
e o corpo foi levado ao escritório
onde foi baleado.

308
00:29:37,087 --> 00:29:40,215
- Tem um banheiro aqui?
- Tem, no corredor.

309
00:29:40,691 --> 00:29:43,592
- O que há com ele?
- É meio delicado.

310
00:29:43,794 --> 00:29:47,230
- Novatos.
- Descobriu algo sobre o escritório?

311
00:29:47,431 --> 00:29:49,262
Com licença, assunto de polícia.

312
00:29:49,466 --> 00:29:55,063
Falamos com o dono. Foi alugado
para um tal de Richard Thomas.

313
00:29:56,206 --> 00:29:59,801
- Só sabia o nome, mais nada.
- Richard Thomas.

314
00:30:00,177 --> 00:30:01,872
Por que o nome soa familiar?

315
00:30:02,279 --> 00:30:04,440
Era o John Boy de "Os Waltons".

316
00:30:05,315 --> 00:30:08,341
Quero dizer...
Não faz diferença.

317
00:30:08,552 --> 00:30:13,216
E é o nome do defunto que você
tirou do rio no ano passado.

318
00:30:13,957 --> 00:30:16,357
Chegamos a descobrir
algo sobre ele?

319
00:30:16,560 --> 00:30:20,462
Não, o caso foi fechado.
Foi um acidente de pesca.

320
00:30:20,664 --> 00:30:23,394
Acha que poderia ter
sido o escritório dele?

321
00:30:23,600 --> 00:30:26,296
A não ser que estejam
pagando o aluguel pra ele.

322
00:30:38,048 --> 00:30:41,745
- Você está bem?
- Sim, estou.

323
00:30:42,786 --> 00:30:46,745
- Você não parece bem.
- Estou bem.

324
00:30:47,891 --> 00:30:49,586
O que eu perdi?

325
00:30:49,793 --> 00:30:52,557
Acharam umas fotos
no outro lado da cidade.

326
00:30:52,763 --> 00:30:55,732
- Vamos dar uma volta.
- Sério?

327
00:30:56,166 --> 00:30:58,930
Como assim "sério"?
Não, estou inventando tudo.

328
00:30:59,136 --> 00:31:00,831
Vamos!

329
00:31:11,415 --> 00:31:13,781
- Entregue isso pro Marshall.
- Certo.

330
00:31:15,051 --> 00:31:17,042
- Como vai?
- Tudo bem.

331
00:31:17,254 --> 00:31:21,714
- E aí?
- Davies, Shields e Turbino.

332
00:31:22,392 --> 00:31:24,053
- Tudo bem?
- Muito prazer.

333
00:31:24,261 --> 00:31:26,354
Veio de Miami.
Trabalhava na Narcóticos.

334
00:31:26,563 --> 00:31:28,793
- Bem-vindo a Nova York.
- Obrigado.

335
00:31:29,232 --> 00:31:32,292
Bom, temos umas
três dúzias de fotos.

336
00:31:33,437 --> 00:31:36,736
Encontramos em vários lugares.

337
00:31:37,474 --> 00:31:40,307
Estão a caminho do laboratório.
Esso é pro Frank.

338
00:31:42,579 --> 00:31:44,570
Barney, Marco,
podem nos dar um minuto?

339
00:31:45,248 --> 00:31:46,510
Obrigado.

340
00:31:51,888 --> 00:31:53,583
Meu Deus.

341
00:31:54,991 --> 00:31:58,893
Ninguém viu nem ouviu nada.
E as digitais na porta são inúteis.

342
00:31:59,095 --> 00:32:01,620
Muita gente passou por aqui
nos últimos dias.

343
00:32:02,032 --> 00:32:06,901
Levaremos os corpos ao laboratório
pra que analisem as digitais.

344
00:32:07,337 --> 00:32:10,033
- Então, o que sabemos?
- Da esquerda pra direita...

345
00:32:10,240 --> 00:32:14,370
David Treehorn, chefe da
segurança dos Parramatti...

346
00:32:14,878 --> 00:32:17,142
Joey Collins,
seu principal guarda-costas...

347
00:32:17,347 --> 00:32:20,874
e, na ponta, John McDonnelly,
quem, até hoje...

348
00:32:21,184 --> 00:32:23,709
acreditávamos estar morto
havia dois anos.

349
00:32:25,055 --> 00:32:26,920
Ficamos atrás dele
um bom tempo.

350
00:32:27,123 --> 00:32:30,854
Foi responsável pela
morte de Kowalski.

351
00:32:33,296 --> 00:32:35,821
Kowalski era parceiro do Shields.

352
00:32:36,032 --> 00:32:39,900
Eu mesmo o teria matado,
se tivesse tido a chance.

353
00:32:40,103 --> 00:32:43,231
Parece que alguém
está nos ajudando.

354
00:32:43,440 --> 00:32:44,600
É.

355
00:32:45,008 --> 00:32:48,205
Alguém disposto a acabar
com a Organização Parramatti.

356
00:32:48,678 --> 00:32:51,613
Então por que esses
caras estariam aqui?

357
00:32:53,183 --> 00:32:56,516
Eles não estavam.
Eu te mostro.

358
00:32:57,721 --> 00:33:01,919
Vê esse cara? As pernas dele foram
amarradas. Foram trazidos â força.

359
00:33:02,292 --> 00:33:05,853
Se tiveram tanto contato com
o assassino, deve haver...

360
00:33:06,062 --> 00:33:09,429
fios de cabelo, pele,
impressões digitais ou algo assim.

361
00:33:09,633 --> 00:33:13,763
Estamos checando a manhã toda
e ainda não achamos nada.

362
00:33:15,038 --> 00:33:17,939
Certo.
Esses caras são bons.

363
00:33:18,341 --> 00:33:21,777
Davies, por que não visita
as lojas da vizinhança...

364
00:33:21,978 --> 00:33:23,843
e vê se os vizinhos
sabem de alguma coisa?

365
00:33:24,047 --> 00:33:26,208
Só faça perguntas gerais.

366
00:33:28,084 --> 00:33:30,644
Tudo bem.
Pode deixar.

367
00:33:34,658 --> 00:33:35,818
Narcóticos.

368
00:33:36,026 --> 00:33:39,393
Ninguém nunca morreu
usando drogas?

369
00:33:40,730 --> 00:33:43,528
Temos fotos em
duas cenas de crime...

370
00:33:43,733 --> 00:33:48,761
num intervalo de dois dias.
Vamos descobrir o que significa.

371
00:33:50,040 --> 00:33:53,134
Nenhuma dessas fotos
tem ligação entre si.

372
00:33:53,343 --> 00:33:57,336
Parramatti está queimando arquivos,
ou alguém está fazendo isso pra ele.

373
00:33:58,214 --> 00:34:01,877
Estamos no encalço do resto
dos rapazes de Alfiri.

374
00:34:02,018 --> 00:34:03,349
Podemos ajudá-lo com isso.

375
00:34:03,620 --> 00:34:07,784
Operações Especiais tem arquivos
mais extensos que os seus.

376
00:34:07,991 --> 00:34:10,824
Podia falar com Davies.
Ele é um especialista em Alfiri.

377
00:34:11,027 --> 00:34:13,825
Qual é!
Dá um tempo.

378
00:34:15,532 --> 00:34:17,022
Oi, pessoal.

379
00:34:18,001 --> 00:34:21,164
Certo, estas são...

380
00:34:21,371 --> 00:34:24,306
cópias das fotos que achamos
nas duas cenas de crime.

381
00:34:24,741 --> 00:34:27,369
Esta estava no bolso
do Argento.

382
00:34:28,111 --> 00:34:31,603
Esta, no chão do frigorífico.
Agora, vejam.

383
00:34:35,752 --> 00:34:39,017
Elas se encaixam.
Alguém está brincando conosco.

384
00:34:39,222 --> 00:34:41,122
Espere. Está dizendo que é
como um quebra-cabeça?

385
00:34:41,324 --> 00:34:45,124
Mas não sabemos o tamanho.
Pode ser 8 por 8, 1O por 1O...

386
00:34:45,328 --> 00:34:47,558
1OO por 1OO, quem sabe?

387
00:34:48,098 --> 00:34:52,296
Eu só digo uma coisa:
Vamos encontrar mais dessas.

388
00:34:54,237 --> 00:34:57,502
Falei com Anders Verbinski
ao telefone.

389
00:34:58,608 --> 00:35:02,237
- Quem é Anders Verbinski?
- Ele trabalha para Parramatti.

390
00:35:02,445 --> 00:35:06,541
Ele é uma espécie de...
um assistente executivo.

391
00:35:06,750 --> 00:35:09,981
Sempre que Parramatti quer
mandar um recado pra nós...

392
00:35:10,186 --> 00:35:13,713
...quem passa é o Anders.
- Lido com Anders há anos...

393
00:35:13,923 --> 00:35:16,391
e nunca o ouvi falar
como hoje de manhã.

394
00:35:16,660 --> 00:35:18,560
Os responsáveis por
esses assassinatos...

395
00:35:18,762 --> 00:35:21,253
estão se arriscando demais.

396
00:35:21,898 --> 00:35:24,696
Como podemos assegurar
se há relação com Parramatti?

397
00:35:25,001 --> 00:35:27,026
Não podemos...

398
00:35:27,570 --> 00:35:32,439
mas, além da equipe de segurança,
Argento era quem cuidava...

399
00:35:32,642 --> 00:35:35,770
de qualquer problema
que surgisse.

400
00:35:35,979 --> 00:35:38,504
Então, se alguém quisesse
chegar ao Parramatti...

401
00:35:38,715 --> 00:35:41,684
teria que se livrar
dessas pessoas.

402
00:35:42,218 --> 00:35:44,584
E a morte de Dimitri...

403
00:35:44,954 --> 00:35:46,785
é parte de um aviso a Parramatti.

404
00:35:46,990 --> 00:35:50,790
Por que não armamos uma emboscada
para atrair o assassino até nós?

405
00:35:50,994 --> 00:35:54,395
Primeiro, a propriedade
de Parramatti...

406
00:35:54,597 --> 00:35:58,055
não fica na nossa jurisdição.
E, segundo, se conseguirmos...

407
00:35:58,268 --> 00:35:59,963
autorização da promotoria...

408
00:36:00,170 --> 00:36:03,731
sem intervenção do FBI,
seria um milagre.

409
00:36:03,940 --> 00:36:06,374
Não pode ser uma exceção?

410
00:36:10,113 --> 00:36:11,102
O quê?

411
00:36:11,481 --> 00:36:15,383
- Acho que vale a pena tentar.
- Puxa, fico tão feliz por você.

412
00:36:15,585 --> 00:36:18,110
Quem são os principais suspeitos?

413
00:36:18,421 --> 00:36:21,720
E a boa e velha investigação
tradicional?

414
00:36:22,325 --> 00:36:26,318
Aquelas letras nos
confundiram demais.

415
00:36:26,763 --> 00:36:30,665
Olhamos os raios X
de todos os defuntos...

416
00:36:31,935 --> 00:36:34,631
e não achamos mais letras.

417
00:36:34,838 --> 00:36:36,533
As que temos,
não formam nada.

418
00:36:36,740 --> 00:36:38,298
Ainda estamos tentando entender.

419
00:36:38,508 --> 00:36:40,169
Estamos tentando localizar...

420
00:36:40,376 --> 00:36:42,844
qualquer pessoa ligada
â organização de Alfiri.

421
00:36:43,413 --> 00:36:47,406
Se bem me lembro,
a maioria fugiu pro México...

422
00:36:47,617 --> 00:36:50,177
...depois que ele foi preso.
- Exceto Carlos Santiago.

423
00:36:50,386 --> 00:36:52,013
Qual é!
Nós não temos certeza.

424
00:36:52,255 --> 00:36:55,656
Santiago deu no pé
assim que prenderam Alfiri.

425
00:36:56,092 --> 00:36:59,152
- Estamos atrás dele faz tempo.
- Parece uma boa pista.

426
00:36:59,362 --> 00:37:03,093
Vá atrás de quem for preciso
para encontrar esse cara.

427
00:37:03,299 --> 00:37:04,857
Sim, senhor.

428
00:37:05,702 --> 00:37:08,933
Sabemos que os caras pendurados
trabalhavam pro Parramatti...

429
00:37:09,139 --> 00:37:11,664
e o Argento também.

430
00:37:11,908 --> 00:37:14,502
Por que não encontramos
nenhuma foto em Dimitri?

431
00:37:14,711 --> 00:37:18,738
Não achamos todas as fotos nos
corpos. Algumas estavam espelhadas.

432
00:37:18,948 --> 00:37:20,973
Quem matou Dimitri...

433
00:37:21,184 --> 00:37:23,846
pode não ter tido tempo de
pôr fotos no bolso dele.

434
00:37:28,491 --> 00:37:31,858
Pode ser uma boa idéia
voltar â cena do primeiro crime.

435
00:37:32,061 --> 00:37:33,961
Faça-me um favor, Harrison,
leve-o com você.

436
00:37:34,164 --> 00:37:35,825
Quer que investiguemos
aquela bagunça?

437
00:37:36,032 --> 00:37:39,126
Bote a camisa pra dentro da
calça e vá revirar lixo, saia!

438
00:37:44,774 --> 00:37:46,867
Não tocamos em nada
como pediram.

439
00:37:47,076 --> 00:37:50,443
Só vamos limpar amanhã,
podem olhar.

440
00:37:52,081 --> 00:37:54,242
Davies, você é o detetive
em treinamento...

441
00:37:54,450 --> 00:37:57,010
talvez devesse
começar a treinar.

442
00:37:59,689 --> 00:38:02,487
Dê uma olhada,
e veja o que pode encontrar.

443
00:38:06,062 --> 00:38:09,623
Puxa, deve ter sido ruim
para os negócios.

444
00:38:09,999 --> 00:38:14,800
É verdade. Isso está acabando
conosco. Vou deixá-los trabalhar.

445
00:38:15,004 --> 00:38:16,596
- Certo, obrigado.
- Tchau.

446
00:38:44,901 --> 00:38:46,994
Acho que encontrei algo.

447
00:38:50,740 --> 00:38:52,105
O que é?

448
00:38:52,742 --> 00:38:54,471
Fotos Polaroid.

449
00:38:55,411 --> 00:38:58,505
- Não devia usar luvas?
- Droga!

450
00:39:20,336 --> 00:39:23,669
- Veja, é assim que se faz?
- É, às vezes.

451
00:39:24,374 --> 00:39:27,309
- Mais duas.
- Obrigado, Jerry.

452
00:39:28,278 --> 00:39:31,076
Tem certeza que
é Mark Spencer?

453
00:39:32,415 --> 00:39:35,407
Claro que é Mark Spencer.
Que pergunta idiota.

454
00:39:44,093 --> 00:39:47,529
Meu amigo, como está se saindo?

455
00:39:59,409 --> 00:40:01,843
Eu devia saber quem ele é?

456
00:40:02,111 --> 00:40:06,810
Spencer virou um problema de
segurança pra nós dois.

457
00:40:09,352 --> 00:40:12,014
O que isso tem a ver comigo?

458
00:40:18,628 --> 00:40:22,120
Eu quero que você faça
esse trabalho por mim.

459
00:40:27,303 --> 00:40:30,795
- Ele é todo seu.
- Por que não faz seu trabalho sujo?

460
00:40:31,607 --> 00:40:34,132
Porque eu lhe pago pra isso.

461
00:40:43,987 --> 00:40:48,686
Não entendo. O que Spencer
tem a ver com tudo isso?

462
00:40:48,891 --> 00:40:51,985
Achamos que pode ter a ver
com um caso no qual ele estava.

463
00:40:52,795 --> 00:40:57,528
É pouco provável. Mas explicaria
o envolvimento de Alfiri.

464
00:40:57,734 --> 00:41:00,134
- Alfiri?
- Spencer passou a carreira...

465
00:41:00,336 --> 00:41:03,066
...tentando derrubá-lo.
- Mas poderia ser qualquer coisa.

466
00:41:03,272 --> 00:41:06,241
Uma condenação errada,
um caso não-resolvido.

467
00:41:06,642 --> 00:41:09,372
Só sabemos que alguém
está tentando nos dizer algo.

468
00:41:09,912 --> 00:41:12,745
O que acha de trazermos...

469
00:41:12,982 --> 00:41:14,540
a filha dele...

470
00:41:14,751 --> 00:41:16,946
qual é o nome dela mesmo?

471
00:41:20,390 --> 00:41:22,449
- Taylor.
- Taylor.

472
00:41:22,658 --> 00:41:25,422
O que acha de a trazermos
pra dar uma olhada nisso?

473
00:41:26,329 --> 00:41:29,162
Acho que não ajudaria muito.

474
00:41:29,966 --> 00:41:32,526
- Eu duvido que...
- Espere aí.

475
00:41:32,735 --> 00:41:36,034
É uma boa idéia. Ela pode dar
uma nova perspectiva a tudo isso.

476
00:41:36,239 --> 00:41:38,139
Vamos trazê-la.

477
00:41:38,741 --> 00:41:41,642
Com todo respeito, eu...

478
00:41:42,345 --> 00:41:44,836
não acho que trazê-la aqui
pra olhar pra algumas fotos...

479
00:41:45,048 --> 00:41:47,175
vá ajudar no caso.

480
00:41:47,383 --> 00:41:49,613
Não ligo pro que você pensa.

481
00:41:49,819 --> 00:41:52,219
Você tem sido cauteloso
desde o princípio.

482
00:41:52,422 --> 00:41:55,220
É hora de acharmos
respostas pra variar.

483
00:41:55,758 --> 00:41:57,385
Você não concorda?

484
00:41:59,462 --> 00:42:03,125
Claro.
Tem razão.

485
00:42:11,040 --> 00:42:13,167
Estou confusa.

486
00:42:18,281 --> 00:42:20,909
O que são essas fotos?
Onde as conseguiu?

487
00:42:21,117 --> 00:42:23,551
Por que estão faltando pedaços?

488
00:42:26,122 --> 00:42:29,148
Achamos que talvez você pudesse
notar algo que deixamos escapar.

489
00:42:29,358 --> 00:42:33,761
Como o piso ou uma peça
de vestuário, sei lá.

490
00:42:38,801 --> 00:42:42,362
- Esperávamos que encontrasse algo.
- Tudo bem.

491
00:42:42,572 --> 00:42:46,440
Bem, por que não me dizem
onde as encontraram?

492
00:42:47,510 --> 00:42:49,501
Não podemos.

493
00:42:52,715 --> 00:42:54,876
Obrigado por ter vindo, Taylor.

494
00:42:55,785 --> 00:42:59,983
Se descobrirmos algum detalhe,
nós a avisamos.

495
00:43:01,324 --> 00:43:03,690
- Quer uma carona pra casa?
- Nada. Não pode me dizer nada.

496
00:43:03,893 --> 00:43:07,920
Me chamam aqui, me mostram isso
e não podem me dizer nada?

497
00:43:08,131 --> 00:43:10,531
Você é uma garota corajosa.
Obrigado pela sua ajuda.

498
00:43:11,000 --> 00:43:12,661
Isso é um absurdo.

499
00:43:15,471 --> 00:43:18,304
Eu disse que isso ia acontecer.
Eu não queria trazê-la.

500
00:43:18,508 --> 00:43:19,873
Que diabos ela veria?

501
00:43:25,248 --> 00:43:26,579
Me desculpe.
Eu não estava...

502
00:43:27,483 --> 00:43:28,472
Taylor.

503
00:43:29,852 --> 00:43:31,217
Taylor?

504
00:43:41,597 --> 00:43:42,655
Taylor!

505
00:43:44,000 --> 00:43:45,297
Taylor!

506
00:43:48,137 --> 00:43:50,799
- Meu Deus.
- Foi idéia minha trazê-la aqui.

507
00:43:51,474 --> 00:43:55,570
Eu deveria ter pensado melhor.
Desculpe, eu fui muito insensível.

508
00:43:57,947 --> 00:44:02,509
O que está havendo?
Eu preciso saber.

509
00:44:15,298 --> 00:44:17,664
Você sabe?
Não.

510
00:44:17,867 --> 00:44:20,267
Também não pode falar.
Tudo bem. Eu entendo.

511
00:44:20,469 --> 00:44:22,334
Espere, Taylor.

512
00:44:23,272 --> 00:44:28,141
E se eu falar com o Harrison?
Vou ver o que descubro, está bem?

513
00:44:28,344 --> 00:44:31,177
Vá pra casa e descanse.

514
00:44:54,437 --> 00:44:56,837
POLICIAL MARK SPENCER
DESAPARECIDO

515
00:45:26,168 --> 00:45:28,568
CASO SPENCER É ARQUIVADO
APÓS 2 ANOS

516
00:45:29,138 --> 00:45:31,003
POLICIAL É DECLARADO MORTO

517
00:46:11,347 --> 00:46:17,252
"SE NÃO FOR VITÓRIA,
AINDA É VINGANÇA." MILTON

518
00:46:30,866 --> 00:46:33,232
Por que não tenta pôr aquele ali?

519
00:46:33,436 --> 00:46:35,427
- É?
- É.

520
00:46:38,174 --> 00:46:41,575
Espere. É aqui que eu me confundo.
Essa área não se liga...

521
00:46:41,777 --> 00:46:43,369
- É
- Essa parte é diferente.

522
00:46:44,714 --> 00:46:46,204
Deixe-me tentar.

523
00:46:47,416 --> 00:46:49,247
Espere.

524
00:46:52,555 --> 00:46:53,954
É um reflexo.

525
00:46:54,657 --> 00:46:58,286
Esta é a arma. Este é o reflexo.
Está apontada pro Spencer.

526
00:47:00,396 --> 00:47:03,024
Engraçado.
Eu ia dizer isso...

527
00:47:03,232 --> 00:47:04,221
mas você falou primeiro.

528
00:47:04,600 --> 00:47:08,036
Está dizendo que estão
tentando nos mostrar...

529
00:47:08,738 --> 00:47:10,763
quem matou Mark Spencer?

530
00:47:11,741 --> 00:47:14,073
Bem, certamente
é o que parece.

531
00:47:14,510 --> 00:47:16,535
Qual é o motivo, extorsão?

532
00:47:17,480 --> 00:47:19,914
- Algum tipo de seguro?
- Me desculpem o atraso.

533
00:47:20,116 --> 00:47:21,743
Dê uma olhada nisso.

534
00:47:27,857 --> 00:47:29,222
O que é?

535
00:47:32,294 --> 00:47:35,559
Me desculpe. Eu venho trabalhando
nesse caso há muito tempo.

536
00:47:35,765 --> 00:47:37,699
Isso é um progresso
que jamais conseguimos.

537
00:47:37,900 --> 00:47:41,859
- Não está animado?
- Estou, isso é ótimo.

538
00:47:48,711 --> 00:47:51,305
- Aonde vai?
- Vou tomar um ar...

539
00:47:51,514 --> 00:47:54,244
não dormi bem essa noite.

540
00:48:00,856 --> 00:48:02,653
Por que não faz seu
próprio trabalho sujo?

541
00:48:05,294 --> 00:48:07,819
Porque eu lhe pago pra isso.

542
00:48:17,173 --> 00:48:18,936
Ouça-me rápido.

543
00:48:19,141 --> 00:48:20,836
Se não o matar...

544
00:48:21,043 --> 00:48:25,377
alguém vai matar você e
não verá de onde virão.

545
00:48:26,048 --> 00:48:28,516
Eu já disse que você
é um filho da mãe?

546
00:48:29,285 --> 00:48:31,253
Eu sei.

547
00:48:51,207 --> 00:48:52,674
Você está bem?

548
00:48:53,008 --> 00:48:55,306
Sim, estou.
Estou bem.

549
00:48:57,246 --> 00:49:00,875
Tenho uma pergunta pra você:
O que é isso?

550
00:49:01,650 --> 00:49:04,813
Uma lista dos informantes
que o Spencer usava.

551
00:49:05,020 --> 00:49:08,080
Uns alcagüetes que trabalham
pra Divisão de Narcóticos.

552
00:49:08,791 --> 00:49:11,055
Whineman é o único desaparecido.

553
00:49:11,961 --> 00:49:14,953
Eu mesmo procurei por ele.

554
00:49:15,164 --> 00:49:18,224
Mas, sei lá,
ele simplesmente desapareceu.

555
00:49:18,434 --> 00:49:21,335
Spencer tinha pistas boas sobre ele,
mas acabaram não dando em nada.

556
00:49:21,537 --> 00:49:23,664
O que Whineman fazia?
Pra quem trabalhava?

557
00:49:24,440 --> 00:49:27,273
- Você deveria saber isso.
- Eu deveria?

558
00:49:27,476 --> 00:49:30,934
Achei que fosse
o especialista em Alfiri.

559
00:49:31,146 --> 00:49:33,671
Whineman trabalhava pro Alfiri.

560
00:49:33,883 --> 00:49:37,410
Ele vendia informações
da organização.

561
00:49:37,620 --> 00:49:39,383
Spencer...

562
00:49:39,588 --> 00:49:44,491
tinha uma teoria estranha
de que Alfiri tinha um filho.

563
00:49:45,027 --> 00:49:46,517
Eu sabia disso.

564
00:49:46,729 --> 00:49:49,129
Isso explicaria por que a organização
continua funcionando.

565
00:49:49,331 --> 00:49:52,323
Acho que isso acabou virando
uma lenda urbana.

566
00:49:52,535 --> 00:49:55,436
Alfiri nunca teve esposa,
muito menos um filho.

567
00:49:55,638 --> 00:49:58,903
Se tinha, provavelmente
nem sabia da existência dele.

568
00:49:59,275 --> 00:50:02,711
- Mas é uma idéia interessante.
- Então...

569
00:50:03,512 --> 00:50:07,004
Whineman desapareceu
ao mesmo tempo que Spencer.

570
00:50:07,216 --> 00:50:08,205
Certo.

571
00:50:08,417 --> 00:50:12,478
Talvez porque sabia algo
sobre os assassinatos.

572
00:50:12,688 --> 00:50:15,179
Ou talvez porque sabia algo
e queria lucrar com isso.

573
00:50:15,391 --> 00:50:17,791
- Então esperou um momento oportuno.
- Como agora?

574
00:50:17,993 --> 00:50:19,722
Exatamente.

575
00:50:20,729 --> 00:50:23,857
Davies, tem alguém
procurando você.

576
00:50:24,567 --> 00:50:25,932
Eu já volto.

577
00:50:35,711 --> 00:50:38,043
- Oi, Taylor.
- Oi.

578
00:50:38,614 --> 00:50:40,741
Está tudo bem?

579
00:50:43,886 --> 00:50:49,051
Você tem alguns minutos
pra sairmos e conversarmos?

580
00:50:50,092 --> 00:50:52,583
Claro.

581
00:50:53,495 --> 00:50:55,429
Vamos.

582
00:50:57,366 --> 00:51:02,133
- Oi, Harrison. Veja isso.
- O que é?

583
00:51:06,041 --> 00:51:11,377
São iniciais:
David Treehorn, Joey Collins...

584
00:51:12,648 --> 00:51:15,742
Pode ser uma lista de
todos que ele matou.

585
00:51:18,687 --> 00:51:20,814
Há duas iniciais sobrando.

586
00:51:21,624 --> 00:51:22,750
O que acha?

587
00:51:22,958 --> 00:51:26,485
- Anthony Parramatti.
- "A.P."

588
00:51:32,935 --> 00:51:35,460
Eu estava começando...

589
00:51:36,205 --> 00:51:38,469
a aceitar que isso
tivesse terminado.

590
00:51:39,541 --> 00:51:42,339
Eles acabaram
não provando nada?

591
00:51:44,413 --> 00:51:49,146
Não. Harrison deixou o caso de lado.
Não quis ir mais fundo.

592
00:51:51,320 --> 00:51:53,345
O pior foi ouvir as alegações...

593
00:51:53,555 --> 00:51:57,491
...que começaram a surgir.
- Que alegações?

594
00:51:59,895 --> 00:52:03,922
De que encontraram evidências...

595
00:52:06,468 --> 00:52:09,028
de que meu pai era corrupto.

596
00:52:12,975 --> 00:52:15,466
Eu quase acreditei, mas...

597
00:52:16,945 --> 00:52:21,678
acho que ele nunca faria
algo assim, não o meu pai.

598
00:52:24,887 --> 00:52:29,586
Bom, no fim das contas,
o importante não são...

599
00:52:31,560 --> 00:52:35,724
os benefícios que recebi,
ou se meu pai era um corrupto.

600
00:52:35,931 --> 00:52:39,458
Isso... não é o mais importante.

601
00:52:42,438 --> 00:52:46,932
Tenho algumas coisas do meu pai,
se você acha que podem ajudar.

602
00:52:47,142 --> 00:52:50,077
Isso ajudaria muito.

603
00:53:06,195 --> 00:53:09,722
Fizemos alguns progressos
essa manhã.

604
00:53:10,666 --> 00:53:13,100
E achamos que...

605
00:53:14,169 --> 00:53:17,627
talvez haja evidências de
que seu pai foi assassinado.

606
00:53:19,108 --> 00:53:21,736
Ainda não sabemos
quem o matou...

607
00:53:21,944 --> 00:53:24,504
mas achamos que
estamos chegando lá.

608
00:53:39,895 --> 00:53:41,829
Nunca é fácil.

609
00:53:42,898 --> 00:53:47,665
Acho que ninguém supera
a perda dos pais.

610
00:53:51,039 --> 00:53:53,303
Eu sei que ainda não superei.

611
00:53:56,111 --> 00:53:58,443
O quê?

612
00:54:02,117 --> 00:54:04,415
Você perdeu seus pais?

613
00:54:08,624 --> 00:54:10,717
O que houve?

614
00:54:10,926 --> 00:54:13,724
Não sei,
não é importante agora.

615
00:54:14,930 --> 00:54:16,898
Só isso.

616
00:54:19,334 --> 00:54:22,633
É muito legal poder falar
com alguém que te entenda.

617
00:54:24,773 --> 00:54:27,708
Eu também acho.

618
00:54:32,181 --> 00:54:34,547
Você precisa ir.

619
00:54:37,820 --> 00:54:40,687
Acho que sim.

620
00:54:48,030 --> 00:54:50,021
Certo.

621
00:54:50,966 --> 00:54:54,493
Se precisar de algo,
é só me avisar.

622
00:55:07,449 --> 00:55:12,910
Só precisam se preocupar com isso.
Estarei aqui. E o Patterson, aqui.

623
00:55:13,121 --> 00:55:14,645
- Aqui?
- É o quarteirão inteiro.

624
00:55:14,857 --> 00:55:17,223
- O que está havendo?
- Feche a porta.

625
00:55:17,426 --> 00:55:20,987
Acho que finalmente conseguiu
sua operação, Davies.

626
00:55:21,196 --> 00:55:25,633
Parece que as letras dizem
que Parramatti será o próximo.

627
00:55:25,834 --> 00:55:28,496
<i>Requisitamos dois Lincolns
como transporte...</i>

628
00:55:28,704 --> 00:55:30,171
<i>até a propriedade do Parramatti.</i>

629
00:55:30,372 --> 00:55:33,466
<i>Fomos autorizados a usar
armas semi-automáticas.</i>

630
00:55:34,076 --> 00:55:36,738
<i>É uma operação supersecreta.</i>

631
00:55:36,945 --> 00:55:39,436
<i>Os únicos que sabem sobre ela
estão nesta sala.</i>

632
00:55:39,648 --> 00:55:44,711
<i>Os motoristas serão agentes enviados
pela promotoria. Então, calem a boca.</i>

633
00:55:45,621 --> 00:55:47,987
Caramba!
O que foi isso?

634
00:55:49,958 --> 00:55:53,655
Não escutou os tiros, Davies?
Não significa não.

635
00:55:54,429 --> 00:55:57,626
Foi um erro estúpido de recruta.

636
00:55:57,833 --> 00:56:00,063
Há cinco anos, eu estava
na Força-Tarefa da DEA.

637
00:56:00,269 --> 00:56:02,533
Minha primeira missão.

638
00:56:02,738 --> 00:56:05,468
Em vez de correr
até o fim do salão...

639
00:56:05,674 --> 00:56:09,166
parei pra sacar minha arma.
Fui destroçado.

640
00:56:09,878 --> 00:56:12,403
Não cometerei mais esse erro.

641
00:57:00,963 --> 00:57:03,295
- Há muito que cobrir.
- Não se preocupe, dará certo.

642
00:57:03,498 --> 00:57:07,457
Dois aqui, dois lá fora.
Davies e Harrison, lá em cima.

643
00:57:08,136 --> 00:57:10,104
Jackson, Kramer,
peguem o resto do equipamento.

644
00:57:10,305 --> 00:57:13,934
Com todo esse pessoal,
eles saberão que estamos aqui.

645
00:57:15,911 --> 00:57:17,310
"Eles" quem?

646
00:57:17,946 --> 00:57:21,245
Eles, cara.
Ele, não importa.

647
00:57:21,450 --> 00:57:22,815
O que querem que eu faça?

648
00:57:23,118 --> 00:57:26,713
Que me esconda em meu quarto?
Acha que preciso de vocês?

649
00:57:26,922 --> 00:57:29,686
- Deixe-os vir.
- Sr. Parramatti...

650
00:57:29,891 --> 00:57:33,088
viemos tanto pelo senhor
quanto pelo departamento.

651
00:57:33,295 --> 00:57:37,356
Gostaríamos de ter
sua total cooperação no caso.

652
00:57:40,135 --> 00:57:43,161
Certo, entendo.

653
00:57:44,339 --> 00:57:47,206
- Eu vou cooperar.
- Obrigado.

654
00:57:47,409 --> 00:57:50,401
Meu pessoal está
â sua disposição.

655
00:57:50,645 --> 00:57:52,806
Na verdade, senhor...

656
00:57:53,015 --> 00:57:56,041
se não se importa, poderia dispensar
seu pessoal de segurança?

657
00:57:56,284 --> 00:58:01,779
Espere aí. Por quê? Eu não
concordei com isso, entende?

658
00:58:01,990 --> 00:58:04,424
É, por quê?
Poderiam nos ajudar.

659
00:58:04,626 --> 00:58:07,720
Prosseguiremos com o plano.

660
00:58:09,331 --> 00:58:12,698
Senhor, peço gentilmente
que fique em seu quarto.

661
00:58:12,901 --> 00:58:15,495
- Isso ajudaria.
- Não me trate como a uma criança.

662
00:58:15,704 --> 00:58:20,334
Sinto muito. Peço desculpas.
Mas sugiro uma coisa:

663
00:58:20,542 --> 00:58:23,534
Fique fora do nosso caminho,
e ficaremos fora do seu.

664
00:58:24,679 --> 00:58:28,115
Melhorou.
Tudo bem.

665
00:58:29,084 --> 00:58:31,279
Chamarei meu massagista,
farei uma massagem.

666
00:58:31,486 --> 00:58:35,650
Talvez eu consiga um "final feliz".
Vamos!

667
00:58:39,961 --> 00:58:42,191
Certo, ao trabalho.

668
00:58:42,631 --> 00:58:44,622
Eles...

669
00:59:27,776 --> 00:59:30,210
Aposto US$ 1OO que
ele não aparece.

670
00:59:30,412 --> 00:59:33,677
Cem dólares?
Certo, apostado.

671
00:59:38,987 --> 00:59:40,511
Você está bem?

672
00:59:41,423 --> 00:59:43,323
Estou pensando
em muitas coisas.

673
00:59:43,525 --> 00:59:49,259
Nesse caso, em como mexe comigo.
Em carma, esse tipo de coisa.

674
00:59:51,533 --> 00:59:53,763
É muito estranho.

675
00:59:53,969 --> 00:59:59,305
Quero dizer, Dimitri, Treehorn,
Argento, Collins...

676
00:59:59,941 --> 01:00:02,569
todos eles receberam
o que mereciam.

677
01:00:04,513 --> 01:00:07,573
- Com certeza.
- É.

678
01:00:10,652 --> 01:00:12,745
Não é engraçado?

679
01:00:14,756 --> 01:00:17,452
De tudo que meu pai me ensinou...

680
01:00:17,659 --> 01:00:20,890
só uma coisa faz sentido:

681
01:00:22,030 --> 01:00:24,828
Você pode tentar fugir
do seu passado...

682
01:00:25,200 --> 01:00:28,067
mas ele acaba te alcançando.

683
01:00:29,171 --> 01:00:33,665
Boa lição.
Você deve ter tido um bom pai.

684
01:00:38,413 --> 01:00:41,007
Vou até a cozinha,
quer alguma coisa?

685
01:00:42,184 --> 01:00:45,119
- Não, obrigado.
- Tudo bem.

686
01:00:45,987 --> 01:00:48,421
Agüente firme aí, Cole.

687
01:01:05,640 --> 01:01:08,404
Senhor, é o Kramer.
Tem alguma coisa...

688
01:01:08,610 --> 01:01:10,874
<i>...errada aqui.
- Que diabos está acontecendo?</i>

689
01:01:11,913 --> 01:01:13,380
Estou ouvindo barulhos
aqui fora.

690
01:01:14,883 --> 01:01:17,181
Jackson, qual sua posição?

691
01:01:18,720 --> 01:01:21,985
Jackson?
Jackson, responda.

692
01:01:22,757 --> 01:01:26,887
Todas as unidades, mantenham
suas posições. Passar pro plano "B".

693
01:01:28,830 --> 01:01:30,457
Entendido.

694
01:01:35,170 --> 01:01:36,899
Vamos ver o que está havendo.

695
01:01:40,942 --> 01:01:42,910
Veja como o Kramer está no sul.

696
01:01:50,852 --> 01:01:52,285
Kramer!

697
01:01:52,487 --> 01:01:55,251
- O que foi?
- Ali, senhor. Eu ouvi ruídos.

698
01:01:55,557 --> 01:01:57,491
Todas as unidades, em alerta.

699
01:01:57,692 --> 01:01:58,852
Perdemos um homem.

700
01:01:59,327 --> 01:02:03,093
<i>- Turbino, venha aqui.
- Estou indo. Fique aqui.</i>

701
01:02:04,499 --> 01:02:05,693
Davies, veja como
está o Parramatti.

702
01:02:06,368 --> 01:02:08,268
Sim, senhor.

703
01:02:27,922 --> 01:02:30,015
Fique aqui.

704
01:02:37,999 --> 01:02:41,730
- Você está bem?
- Jesus, o que é isso?

705
01:02:41,936 --> 01:02:45,167
- Droga!
- Central, central!

706
01:02:45,373 --> 01:02:49,139
Shields, eu vi uma coisa!
Vou atrás dele!

707
01:02:49,377 --> 01:02:52,073
Bloqueiem todas as saídas!

708
01:02:52,280 --> 01:02:53,975
- Um túnel!
- Filho da mãe!

709
01:02:56,351 --> 01:02:57,978
Ele disse que tinha um túnel?

710
01:03:11,266 --> 01:03:12,858
<i>- Shields?
- Prossiga.</i>

711
01:03:13,134 --> 01:03:14,658
Estou no subsolo.

712
01:03:14,936 --> 01:03:16,961
<i>Tenho certeza que dá lá fora.</i>

713
01:03:17,172 --> 01:03:20,266
Entendido. Turbino?
Escute com atenção:

714
01:03:20,475 --> 01:03:22,500
<i>Temos de bloquear
todas as ruas, entendido?</i>

715
01:03:22,711 --> 01:03:25,202
Bloquear todas as ruas.
Droga!

716
01:03:59,814 --> 01:04:03,215
Jesus!
O que foi que aconteceu?

717
01:04:03,818 --> 01:04:07,777
- Viu alguém por aqui?
- Não, o que está havendo?

718
01:04:27,342 --> 01:04:32,006
Não achou que seria melhor
nos dar essa informação?

719
01:04:32,213 --> 01:04:35,148
Achei que ninguém tentaria
algo com seu pessoal aqui.

720
01:04:35,683 --> 01:04:38,675
Não está frio aqui,
não precisa tremer.

721
01:04:38,887 --> 01:04:42,254
Não é você que está no chão
com a garganta cortada.

722
01:04:51,299 --> 01:04:53,426
Está com as chaves?

723
01:04:53,835 --> 01:04:57,828
Diga a eles que voltei
â delegacia.

724
01:05:17,325 --> 01:05:18,952
<i>Sim?</i>

725
01:05:20,361 --> 01:05:22,659
É o Cole, posso entrar?

726
01:05:29,037 --> 01:05:31,005
- Oi.
- Oi.

727
01:05:31,206 --> 01:05:34,573
Pensei em dar uma passada
para ver o diário.

728
01:05:37,312 --> 01:05:38,506
Certo.

729
01:05:39,113 --> 01:05:41,547
Terá de esperar um pouco.

730
01:05:41,749 --> 01:05:44,343
Não abro isso faz tempo.

731
01:05:48,556 --> 01:05:51,252
- Isso não deve ser saudável.
- O quê?

732
01:05:52,494 --> 01:05:54,394
O que quer dizer?

733
01:05:54,596 --> 01:05:59,932
Não vai superar o que houve
olhando pra isso o tempo todo.

734
01:06:00,201 --> 01:06:03,967
Acho que é hora de
se livrar de tudo isso.

735
01:06:06,541 --> 01:06:11,274
Bem, não sei se já
estou pronta pra isso.

736
01:06:13,648 --> 01:06:16,879
- Bem...
- É muito intenso.

737
01:06:17,085 --> 01:06:20,851
Eu ficaria pra ajudá-lo,
mas tenho que levantar cedo.

738
01:06:21,823 --> 01:06:25,224
Parece que terei
muito trabalho com isso.

739
01:06:25,727 --> 01:06:27,820
Posso levar para a delegacia?

740
01:06:28,029 --> 01:06:30,497
Eu preferiria que ficasse aqui.

741
01:06:30,698 --> 01:06:34,156
É muito pessoal.
Mas pode ficar o tempo que quiser.

742
01:06:34,369 --> 01:06:38,169
Durma no sofá se
ficar muito cansado.

743
01:06:38,373 --> 01:06:41,137
Sinta-se em casa.

744
01:07:30,258 --> 01:07:32,818
O ESTADO CONTRA SPENCER

745
01:07:34,996 --> 01:07:39,660
"DEIXE-OS ODIAREM ENQUANTO
TIVEREM MEDO." LÚCIO ÁCIO

746
01:07:39,867 --> 01:07:42,358
Baseado no que acredito ser
a dimensão do quebra-cabeça...

747
01:07:42,570 --> 01:07:46,131
e o número de fotos encontradas,
eu acredito...

748
01:07:46,341 --> 01:07:49,242
que haverá mais dois crimes
antes de terminarem a obra.

749
01:07:49,844 --> 01:07:53,336
- Legal, não?
- É, muito legal.

750
01:07:54,248 --> 01:07:56,341
Tem mais uma coisa.

751
01:07:56,551 --> 01:07:59,179
Davies perguntou outro dia...

752
01:07:59,387 --> 01:08:02,914
como isso poderia
ter sido feito? Primeiro...

753
01:08:03,124 --> 01:08:05,957
achei que tivessem tirado
um monte de fotos...

754
01:08:06,160 --> 01:08:08,458
de uma foto maior impressa,
uma a uma...

755
01:08:08,663 --> 01:08:12,793
lado a lado, certo?
Mas olhe isso:

756
01:08:14,235 --> 01:08:17,398
Essas são as fotos Polaroid
sem as bordas.

757
01:08:17,605 --> 01:08:20,665
São perfeitas demais
pra serem Polaroid.

758
01:08:20,875 --> 01:08:24,971
Se encaixam bem de mais.
Não sobra nem falta nada.

759
01:08:25,179 --> 01:08:28,012
Então, o que isso significa?
O quê?

760
01:08:30,418 --> 01:08:32,613
Significa...

761
01:08:33,354 --> 01:08:37,017
que foram impressas, certo?

762
01:08:37,825 --> 01:08:41,056
Impressas.
O filme da Polaroid...

763
01:08:42,130 --> 01:08:46,328
é positivo. Para revelá-lo,
diferentemente dos negativos...

764
01:08:46,534 --> 01:08:48,661
que não são positivos...

765
01:08:48,903 --> 01:08:52,100
é algo raro.
Então eu percebi...

766
01:08:52,306 --> 01:08:55,901
que só uma máquina na cidade
pode revelar essas fotos.

767
01:08:56,110 --> 01:08:58,977
A DayLab 2...

768
01:08:59,180 --> 01:09:01,774
que só aceita filme de 35 mm.

769
01:09:01,983 --> 01:09:05,544
Não há muitas máquinas
dessas na cidade.

770
01:09:25,239 --> 01:09:26,797
Oi.

771
01:09:28,242 --> 01:09:32,269
Vou trabalhar, mas pode ficar
e dormir o quanto quiser.

772
01:09:32,947 --> 01:09:37,884
Só tranque a porta ao sair.

773
01:09:38,152 --> 01:09:41,315
Certo.
Obrigado, de novo.

774
01:09:46,260 --> 01:09:47,727
Tchau.

775
01:10:02,210 --> 01:10:04,838
<i>- Harrison.
- Oi, é o Cole.</i>

776
01:10:05,046 --> 01:10:07,071
- Davies, onde você está?
- Isso não importa.

777
01:10:07,281 --> 01:10:08,771
Importa, sim, onde está?

778
01:10:08,983 --> 01:10:10,450
<i>- O que houve?
- Eu trabalhei a noite toda.</i>

779
01:10:10,918 --> 01:10:13,409
Preciso que verifique
um número pra mim.

780
01:10:13,688 --> 01:10:16,953
<i>Spencer falou com James Whineman
nesse número.</i>

781
01:10:17,158 --> 01:10:19,422
<i>- 212...
- Fale de novo.</i>

782
01:10:19,727 --> 01:10:24,096
Escute,
o número é 212-555...

783
01:10:24,565 --> 01:10:25,691
3442.

784
01:10:27,969 --> 01:10:32,099
<i>- Eu ligo daqui a pouco, está bem?
- Certo, verei o que posso fazer.</i>

785
01:10:36,511 --> 01:10:39,105
<i>Você fez um ótimo serviço.</i>

786
01:10:41,415 --> 01:10:43,212
É mais do que pedi.

787
01:10:45,720 --> 01:10:47,847
Obrigado.

788
01:10:50,892 --> 01:10:53,326
Isso aqui é pra você.

789
01:10:59,734 --> 01:11:03,693
Pode ficar, estou fora.
Pra mim acabou.

790
01:11:04,405 --> 01:11:06,896
Estou fora.

791
01:11:08,142 --> 01:11:12,169
Ótimo, mas antes eu quero
te mostrar uma coisa.

792
01:11:12,780 --> 01:11:15,806
Obrigado, mas não.
Vou pegar minha arma e sair.

793
01:11:20,154 --> 01:11:21,382
Assim é melhor, siga-me.

794
01:11:24,625 --> 01:11:26,559
Obrigado.

795
01:11:28,529 --> 01:11:29,518
<i>- Alô?
- Conseguiu?</i>

796
01:11:29,730 --> 01:11:33,757
Consegui.
Paularino, 513.

797
01:11:34,035 --> 01:11:36,663
Perfeito, não é longe daqui.
Vou verificar.

798
01:11:36,871 --> 01:11:39,066
<i>Não faça nada até eu chegar.</i>

799
01:11:39,273 --> 01:11:40,831
Mas está do outro lado
da cidade.

800
01:11:41,042 --> 01:11:42,066
Ouviu o que eu disse?

801
01:11:56,157 --> 01:11:57,886
Você venceu.

802
01:12:00,261 --> 01:12:02,229
Não é falsa?

803
01:12:19,547 --> 01:12:21,071
Whineman.

804
01:12:28,823 --> 01:12:30,654
Whineman, abra a porta.

805
01:12:43,604 --> 01:12:45,697
Vou atrás dele!

806
01:14:56,337 --> 01:14:59,363
Preciso de reforços na esquina
da Paularino com a Principal!

807
01:14:59,573 --> 01:15:01,871
Repito:
Paularino com Principal.

808
01:15:02,009 --> 01:15:04,534
<i>13-8O, 61, 13-8O, 61.</i>

809
01:16:00,935 --> 01:16:02,197
Certo, o que aconteceu?
Quem viu alguma coisa?

810
01:16:32,233 --> 01:16:33,530
Ei!

811
01:17:04,465 --> 01:17:06,330
Ainda não acharam nada?

812
01:17:06,534 --> 01:17:09,435
Ainda não, só um monte
de dinheiro que ele largou.

813
01:17:09,637 --> 01:17:11,935
Vocês devem tê-lo assustado.

814
01:17:12,139 --> 01:17:14,198
Ele estava um pouco nervoso.

815
01:17:14,408 --> 01:17:16,968
Ele estava envolvido
até o pescoço com Alfiri.

816
01:17:17,178 --> 01:17:19,669
Ouvi dizer que foi
ele quem o delatou.

817
01:17:19,880 --> 01:17:23,338
- Também ouvi dizer.
- Por que ele atirou em vocês?

818
01:17:24,618 --> 01:17:26,051
Eu queria saber.

819
01:17:30,090 --> 01:17:32,081
Shields.

820
01:17:33,460 --> 01:17:35,121
O quê?

821
01:17:35,496 --> 01:17:38,260
Pode repetir?

822
01:17:40,201 --> 01:17:41,259
Certo, obrigado.

823
01:17:41,468 --> 01:17:45,837
Turbino, venha.
Fisgamos um peixe.

824
01:17:49,777 --> 01:17:51,369
Veja isso.

825
01:17:51,979 --> 01:17:55,346
- O que estou vendo, Marshall?
- "Pixels".

826
01:17:56,650 --> 01:17:59,642
- O quê?
- Mas não são "pixels" normais.

827
01:17:59,853 --> 01:18:04,381
Têm interface digital.
Polaroids não são digitais.

828
01:18:06,193 --> 01:18:10,152
- Fale a minha língua.
- Isso é de um vídeo.

829
01:18:16,628 --> 01:18:19,495
Posso perguntar algo pessoal?

830
01:18:23,268 --> 01:18:24,530
Não sei.

831
01:18:24,736 --> 01:18:28,137
Nunca me fizeram
uma pergunta pessoal.

832
01:18:28,340 --> 01:18:31,605
Posso ser a primeira
se você deixar.

833
01:18:32,844 --> 01:18:34,971
Acho que tudo bem.

834
01:18:39,518 --> 01:18:43,045
Nunca falou sobre seus pais
com ninguém?

835
01:18:46,692 --> 01:18:48,455
Não precisa responder.
Eu entendo.

836
01:18:48,660 --> 01:18:55,327
Não é isso. É que...
eu nem sei por onde começar.

837
01:18:57,936 --> 01:19:00,063
Bem...

838
01:19:04,243 --> 01:19:07,406
pode começar descrevendo-os.

839
01:19:12,484 --> 01:19:14,543
Certo. Bem...

840
01:19:14,753 --> 01:19:16,550
minha mãe...

841
01:19:17,589 --> 01:19:21,025
foi a pessoa mais bacana
que eu já conheci...

842
01:19:22,527 --> 01:19:25,621
tirando você, é lógico.

843
01:19:32,971 --> 01:19:38,102
Eu lembro que tinha
uma linda voz.

844
01:19:39,378 --> 01:19:41,710
Ela costumava...

845
01:19:42,914 --> 01:19:45,678
cantar para eu dormir.

846
01:19:47,586 --> 01:19:49,850
E seu pai?

847
01:19:54,226 --> 01:19:57,684
Não lembro muito dele.

848
01:19:59,998 --> 01:20:02,330
Eu queria lembrar...

849
01:20:02,868 --> 01:20:06,770
mas, às vezes,
minhas lembranças dele...

850
01:20:07,439 --> 01:20:11,933
se misturam com
as do meu padrasto.

851
01:20:12,844 --> 01:20:16,439
Pensei que eram a única coisa
que não poderiam tirar de mim.

852
01:20:16,648 --> 01:20:18,639
Eu não concordo...

853
01:20:19,985 --> 01:20:22,715
acho que escolheu se lembrar...

854
01:20:22,921 --> 01:20:27,290
do que queria e esquecer
do que não queria.

855
01:20:28,994 --> 01:20:35,092
Não sei se minhas memórias da
minha mãe são reais, mas são minhas.

856
01:20:39,004 --> 01:20:41,268
Bem...

857
01:20:43,742 --> 01:20:46,609
eu queria que fosse fácil assim.

858
01:20:47,346 --> 01:20:50,577
Mas é, você só precisa tentar.

859
01:20:55,320 --> 01:20:57,811
Tentar com vontade.

860
01:21:03,562 --> 01:21:05,655
Na hora certa.

861
01:21:05,864 --> 01:21:09,095
Por isso não namoro policiais.

862
01:21:13,372 --> 01:21:15,203
Alô?

863
01:21:16,775 --> 01:21:21,303
É melhor vir pra cá.
Shields prendeu Carlos Santiago.

864
01:21:23,448 --> 01:21:27,475
Uma denúncia anônima levou
a outro desconhecido...

865
01:21:27,686 --> 01:21:30,712
com mais fotos Polaroid.

866
01:21:31,857 --> 01:21:37,591
Carlos estava saindo do prédio,
quando eles apareceram. Certo.

867
01:21:37,863 --> 01:21:39,490
Certo, tchau.

868
01:21:43,135 --> 01:21:45,626
Está tudo bem?

869
01:21:46,304 --> 01:21:48,864
Está, mas eu preciso ir.

870
01:21:54,780 --> 01:21:56,941
É, ninguém...

871
01:22:00,385 --> 01:22:02,216
Certo.

872
01:22:02,788 --> 01:22:04,983
- Tchau.
- Tchau.

873
01:22:13,765 --> 01:22:17,462
- Vocês acham que é simples.
- Por que não nos esclarece?

874
01:22:18,437 --> 01:22:22,669
Além disso, vocês não têm nada a ver
com isso, e não sabem de nada.

875
01:22:22,874 --> 01:22:25,672
- O que tem a perder?
- O que tenho a perder?

876
01:22:25,877 --> 01:22:29,313
O que tenho a ganhar?
Não podem me prender.

877
01:22:29,514 --> 01:22:32,711
Estarei em casa em poucas horas.
Vocês não têm nada contra mim.

878
01:22:40,525 --> 01:22:43,824
Se não está envolvido...

879
01:22:44,029 --> 01:22:46,623
por que não pode
nos dar um nome?

880
01:22:47,365 --> 01:22:51,859
Vocês estão por fora.
Não é mais uma organização.

881
01:22:52,304 --> 01:22:55,967
Ele parece ser leal a alguém?

882
01:22:56,174 --> 01:22:58,768
Então, está dizendo...

883
01:22:59,544 --> 01:23:04,572
que só háuma pessoa,
ninguém mais, por trásde tudo?

884
01:23:05,584 --> 01:23:10,146
- Oferecemos imunidade a você.
- Imunidade?

885
01:23:10,922 --> 01:23:13,083
O cara já sabe que estou aqui.

886
01:23:14,092 --> 01:23:15,753
Sua proteção não vale nada.

887
01:23:16,027 --> 01:23:20,657
Se já está ferrado mesmo,
comece a falar.

888
01:23:21,066 --> 01:23:23,296
É melhor eu entrar lá.

889
01:23:24,736 --> 01:23:26,567
Olha...

890
01:23:26,805 --> 01:23:30,263
Carlos, diga o que sabe,
está bem?

891
01:23:35,046 --> 01:23:38,106
- Vou esperar meu advogado.
- Tenho certeza de que sabe...

892
01:23:38,316 --> 01:23:40,716
que muitos membros da
organização foram mortos.

893
01:23:40,919 --> 01:23:43,217
Inclusive Parramatti.

894
01:23:43,421 --> 01:23:46,822
- É mesmo?
- E quem se beneficia com isso?

895
01:23:47,025 --> 01:23:49,721
Alfiri é que não.
Está na cadeia há um ano.

896
01:23:51,496 --> 01:23:53,896
- Keris.
- Ora...

897
01:23:55,033 --> 01:23:57,558
...talvez nem todos sejam burros.
- Como é?

898
01:23:57,769 --> 01:24:01,762
Keris, o suposto filho de Alfiri.

899
01:24:02,040 --> 01:24:06,170
- Filho de Alfiri?
- É uma lenda urbana.

900
01:24:06,378 --> 01:24:08,209
Espere um pouco.

901
01:24:08,413 --> 01:24:10,745
Já não teríamos
ouvido falar nele?

902
01:24:10,949 --> 01:24:14,385
Não conheço ele, mas quero
ficar fora do caminho dele.

903
01:24:16,121 --> 01:24:19,488
- Ele sempre consegue o que quer.
- Ele busca poder...

904
01:24:20,625 --> 01:24:23,185
abrindo caminho pro pai.

905
01:24:24,596 --> 01:24:28,088
Eu não me surpreenderia se o pai
fosse a única coisa no caminho dele.

906
01:24:31,503 --> 01:24:33,027
Que droga.

907
01:24:34,839 --> 01:24:39,674
Bem, há 20 anos,
Alfiri estava...

908
01:24:39,878 --> 01:24:43,780
<i>expandindo seus negócios, atacando
vilas no Brasil atrás de terras.</i>

909
01:24:44,049 --> 01:24:48,008
<i>Precisava de mais espaço pra
produzir seu produto. Dizem...</i>

910
01:24:48,219 --> 01:24:52,918
<i>que um homem possuía
as terras que ele queria.</i>

911
01:24:53,458 --> 01:24:56,621
<i>Pra convencê-lo
a desistir de suas terras...</i>

912
01:24:56,828 --> 01:24:59,388
<i>Alfiri fuzilou
toda a família dele.</i>

913
01:24:59,998 --> 01:25:04,731
<i>Matou a mulher, os filhos
e até o cachorro dele.</i>

914
01:25:07,439 --> 01:25:10,897
- E então?
- Ele acabou...

915
01:25:11,109 --> 01:25:16,342
matando o homem
e tomando as terras dele.

916
01:25:17,048 --> 01:25:19,778
<i>Vasculhando a carnificina...</i>

917
01:25:19,985 --> 01:25:24,046
<i>encontraram o filho mais
novo lutando por sua vida.</i>

918
01:25:24,255 --> 01:25:26,689
<i>O garoto tinha uns 8 anos.</i>

919
01:25:26,891 --> 01:25:29,052
Destroçado por uma AK-47.

920
01:25:30,362 --> 01:25:34,423
<i>Alfiri admirou sua força,
sua vontade.</i>

921
01:25:34,799 --> 01:25:37,700
<i>Adotou o garoto,
e o criou como a um filho.</i>

922
01:25:38,036 --> 01:25:40,561
<i>Deu-lhe uma boa educação...</i>

923
01:25:40,772 --> 01:25:43,935
<i>e o criou à maneira do cartel.</i>

924
01:25:44,542 --> 01:25:51,209
Treinou-o em artes marciais,
explosivos e armamentos.

925
01:25:53,451 --> 01:25:56,443
A criança foi educada
para assumir o poder.

926
01:25:56,788 --> 01:25:59,882
E agora esse "garoto ninja"
quer o trono?

927
01:26:00,091 --> 01:26:04,255
Vocês nunca lidaram
com alguém como ele.

928
01:26:05,163 --> 01:26:08,826
Ele não quer dinheiro nem poder.

929
01:26:09,034 --> 01:26:12,401
O que quer dizer com "Alfiri
é o único no caminho dele"?

930
01:26:12,637 --> 01:26:16,937
Ele guardou mágoa
por muito tempo.

931
01:26:18,677 --> 01:26:21,271
Depois que isso terminar...

932
01:26:21,479 --> 01:26:24,539
acho que não terão
mais notícias dele.

933
01:26:28,286 --> 01:26:32,552
- Então, a que isso nos leva?
- Não sei.

934
01:26:32,757 --> 01:26:36,523
Não sei se esse Keris
iria atrás do Alfiri.

935
01:26:36,728 --> 01:26:39,458
Aposto US$ 1OO que
ele não consegue.

936
01:26:39,664 --> 01:26:43,122
O cara está na prisão
de segurança máxima.

937
01:26:43,702 --> 01:26:47,900
- O dobro ou nada. Por que não?
- Sugiro ligarmos pra prisão...

938
01:26:48,106 --> 01:26:49,835
pedirmos que dobrem
a segurança...

939
01:26:50,041 --> 01:26:53,340
e que coloquem
Alfiri numa solitária...

940
01:26:53,545 --> 01:26:56,446
caso o assassino tenha
alguém lá dentro.

941
01:26:56,648 --> 01:27:01,711
Se esse Keris está por trás de tudo,
qual o significado das fotos?

942
01:27:01,920 --> 01:27:04,855
E não sei o que Spencer
tem a ver com tudo isso.

943
01:27:28,113 --> 01:27:30,911
<i>...o que Spencer
tem a ver com tudo isso.</i>

944
01:27:58,810 --> 01:28:01,904
QUERIDA TAYLOR...

945
01:28:02,046 --> 01:28:06,210
POLICIAL SPENCER
DESAPARECE

946
01:28:59,537 --> 01:29:03,405
Está tudo gravado.
Você vai virar astro de cinema.

947
01:29:03,608 --> 01:29:07,738
Tira as mãos de mim.
Por que armou essa pra mim?

948
01:29:07,946 --> 01:29:10,608
Você disse que queria parar.
Considere isso...

949
01:29:10,815 --> 01:29:12,544
- Não assim!
...como uma apólice.

950
01:29:12,750 --> 01:29:16,379
- Não assim!
- Uma apólice de seguro pra você!

951
01:29:16,688 --> 01:29:19,156
- Você ficou louco, maluco!
- Não fiquei maluco.

952
01:29:19,357 --> 01:29:21,120
Tira as mãos de mim!

953
01:29:30,101 --> 01:29:35,266
"QUANTO MAIS ME AFASTO DO
PASSADO, MAIS ME APROXIMO

954
01:29:35,473 --> 01:29:40,467
DA FORMAÇÃO DE MEU CARÁTER."
ISABELLE EGERHARDT

955
01:29:53,725 --> 01:29:56,853
Essas plantas
não mostram o subsolo.

956
01:29:57,061 --> 01:29:59,723
Tenho 4 grupos de 5,
2 na frente, 1 nos fundos...

957
01:29:59,931 --> 01:30:01,262
e 1 no ponto de entrada.

958
01:30:01,466 --> 01:30:04,333
Devemos completar a ação
em menos de 3 minutos.

959
01:30:04,535 --> 01:30:06,503
- O que foi?
- Se ele estiver lá...

960
01:30:06,704 --> 01:30:08,797
não vou me arriscar.

961
01:30:09,007 --> 01:30:11,339
Direi onde preciso de vocês
depois de falar com meu pessoal.

962
01:30:11,542 --> 01:30:13,942
Quero Shields
na entrada dos fundos.

963
01:30:14,145 --> 01:30:15,134
Sim, senhor.

964
01:30:15,413 --> 01:30:16,539
Obrigado, Neil.

965
01:30:16,748 --> 01:30:18,306
Sua vez, Marshall, diga a eles.

966
01:30:18,516 --> 01:30:22,282
E aí? Finalmente recebi notícias
do pessoal da DayLab.

967
01:30:22,487 --> 01:30:27,390
- A impressora de fotos?
- Venderam uma há duas semanas.

968
01:30:27,592 --> 01:30:29,685
Entregaram no museu
da 5ª Avenida...

969
01:30:29,894 --> 01:30:34,695
...que está fechado há anos...
- Vá direto ao assunto!

970
01:30:35,600 --> 01:30:39,536
Checamos o museu
e descobrimos...

971
01:30:39,737 --> 01:30:43,332
que foi comprado, assim que fechou,
por Richard Thomas.

972
01:30:44,609 --> 01:30:47,305
- O lugar onde encontramos Argento.
- Há razões pra crer...

973
01:30:47,512 --> 01:30:51,380
que o cara opera do museu.
Daremos uma batida em 3O minutos.

974
01:30:51,582 --> 01:30:55,348
Pode ser uma pista falsa
pra nos tirar do caminho dele.

975
01:30:56,254 --> 01:30:59,417
Ainda acho que ele
vai atrás do Alfiri.

976
01:31:07,899 --> 01:31:12,598
Vou me arrepender, mas tudo bem.
Encontre Harrison e vá até Valkin.

977
01:31:12,804 --> 01:31:16,399
Leve Sirko e Lohaus e tome
todas as precauções necessárias.

978
01:31:16,607 --> 01:31:19,906
Eu cuido da papelada, mas você
me deve um relatório de ontem.

979
01:31:20,111 --> 01:31:22,875
Davies, você vai como
observador, fui claro?

980
01:31:23,081 --> 01:31:25,345
Sim, capitão, obrigado.

981
01:31:29,020 --> 01:31:32,854
- Bom trabalho, Marshall.
- Obrigado, senhor.

982
01:31:33,057 --> 01:31:35,184
DETETIVE HARRISON

983
01:31:59,384 --> 01:32:02,080
<i>- Alô?
- Harrison, é o Davies.</i>

984
01:32:03,421 --> 01:32:06,083
<i>Acho melhor vir até aqui.
Eles acham que encontraram o cara.</i>

985
01:32:06,324 --> 01:32:08,292
A SWAT chegará ao museu
em alguns minutos.

986
01:32:12,730 --> 01:32:14,163
Qual museu?

987
01:32:14,399 --> 01:32:17,266
O museu que foi fechado
no Upper East Side.

988
01:32:17,602 --> 01:32:21,333
<i>- Mas o chefe nos querem Valkin.
- Para quê?</i>

989
01:32:21,539 --> 01:32:24,133
Ainda acho que ele
vai atrás de Alfiri.

990
01:32:27,311 --> 01:32:30,178
Escute, Davies,
eu preciso de um favor.

991
01:32:31,049 --> 01:32:35,145
<i>Você tem de ir sozinho,
está bem?</i>

992
01:32:37,455 --> 01:32:39,286
Não vou com você.

993
01:32:40,758 --> 01:32:43,420
<i>Precisa confiar em mim.</i>

994
01:32:46,330 --> 01:32:48,924
Há um envelope na minha mesa...

995
01:32:49,133 --> 01:32:53,627
...endereçado a Taylor Spencer.
Quero que o pegue.

996
01:32:55,106 --> 01:32:58,542
Se algo acontecer comigo,
quero que entregue a ela.

997
01:32:59,544 --> 01:33:01,034
O que pode acontecer com você?

998
01:33:01,546 --> 01:33:05,915
Escute, eu já fiz muitas besteiras
na minha vida...

999
01:33:06,384 --> 01:33:08,818
e estou tentando consertá-las.

1000
01:33:09,253 --> 01:33:12,188
<i>Eu agradeceria muito.
Significa muito pra mim.</i>

1001
01:33:13,591 --> 01:33:17,823
Meu distintivo também está aí,
numa caixa.

1002
01:33:19,564 --> 01:33:22,624
Leve com você.
Não terá problemas.

1003
01:33:25,570 --> 01:33:27,470
Certo, Cole.

1004
01:33:28,206 --> 01:33:29,366
<i>- Muito obrigado.
- Não há de quê.</i>

1005
01:33:29,674 --> 01:33:32,404
<i>Tome cuidado.</i>

1006
01:33:32,610 --> 01:33:34,578
A gente se fala depois.

1007
01:33:45,957 --> 01:33:47,720
Davies, espere.

1008
01:33:49,127 --> 01:33:51,994
Vai precisar disso,
eu já liguei pra lá.

1009
01:33:52,196 --> 01:33:54,687
Você e Harrison
terão cooperação total.

1010
01:33:55,800 --> 01:33:58,860
- Onde ele está?
- Me encontrará em Valkin.

1011
01:34:03,508 --> 01:34:06,875
Você pode estar enganado,
mas também pode estar certo.

1012
01:34:07,078 --> 01:34:09,546
Se ele for atrás de Alfiri...

1013
01:34:11,048 --> 01:34:15,610
estaremos perdidos.
Vá e cuide disso.

1014
01:34:16,921 --> 01:34:18,855
Obrigado, capitão.

1015
01:34:23,327 --> 01:34:25,557
Vamos.

1016
01:34:26,664 --> 01:34:29,394
Seremos rápidos e diretos.
Entrar, agir e sair.

1017
01:34:29,600 --> 01:34:32,592
Shields liderará a equipe azul
por aqui. Peterson, a vermelha.

1018
01:34:32,803 --> 01:34:37,069
Olson, a dourada, junto com
minha equipe pela frente.

1019
01:34:37,275 --> 01:34:39,835
Atirem gás lacrimogêneo antes
de entrar em salas suspeitas.

1020
01:34:40,044 --> 01:34:44,037
Quero que leve menos de 3 minutos.
Não queremos que ele escape.

1021
01:34:44,248 --> 01:34:46,773
- Entendido?
- Entenderam? Então, vão.

1022
01:34:46,984 --> 01:34:48,975
Vamos lá!

1023
01:34:50,488 --> 01:34:53,150
Azul no carro da frente.
Vermelho na van.

1024
01:34:53,357 --> 01:34:57,316
A patrulha e a minha equipe
no carro da frente. Vamos!

1025
01:34:59,897 --> 01:35:01,762
- Vou com vocês.
- Por quê?

1026
01:35:01,966 --> 01:35:05,299
Não tenho nada pra fazer e
conheço ele melhor que vocês.

1027
01:35:07,538 --> 01:35:09,506
Vá na viatura.

1028
01:35:10,775 --> 01:35:13,869
Certo. Vamos fazer isso certo,
parceiro. Pronto?

1029
01:35:37,468 --> 01:35:40,130
Tudo bem?
Veio ver um preso?

1030
01:35:56,587 --> 01:36:00,182
- Sabe aonde está indo?
- Na verdade, não.

1031
01:36:29,754 --> 01:36:33,713
Estou pensando em fazer "rafting".
Quer levar a Jill?

1032
01:36:33,924 --> 01:36:37,826
Está tudo bem lá dentro.
Fiquem vigiando aqui, certo?

1033
01:36:38,029 --> 01:36:39,724
- Sim, senhor.
- Obrigado.

1034
01:36:52,910 --> 01:36:56,402
- Está armado.
- Estou, não deveria?

1035
01:36:56,614 --> 01:36:59,276
Terá de deixar a arma aqui,
é preciso cuidado com esses caras.

1036
01:37:00,451 --> 01:37:02,282
Entendo.

1037
01:37:03,854 --> 01:37:06,982
<i>Escute, se você não o matar...</i>

1038
01:37:07,692 --> 01:37:11,219
<i>alguém matará você
quando menos esperar.</i>

1039
01:37:17,401 --> 01:37:18,390
Que diabos é isso?

1040
01:37:28,612 --> 01:37:30,637
Na janela!
Cubram-na!

1041
01:37:30,848 --> 01:37:32,782
Entrem!

1042
01:37:33,651 --> 01:37:34,913
Todas as equipes, respondam.

1043
01:37:38,889 --> 01:37:40,288
Azul em posição.

1044
01:37:40,658 --> 01:37:42,649
Vermelho em posição.

1045
01:37:43,027 --> 01:37:47,225
Preparem-se para invadir
ao meu comando. Vão! Vão!

1046
01:37:52,837 --> 01:37:56,603
<i>Tenho uma idéia: Por que não
o chamamos por seu nome, Spencer?</i>

1047
01:37:58,843 --> 01:38:02,370
Meu nome é Marty Gazzo,
pegou o cara errado.

1048
01:38:06,517 --> 01:38:08,246
Vamos, vamos, vamos!

1049
01:38:23,834 --> 01:38:27,031
Não há mais segurança
até o escritório central?

1050
01:38:27,371 --> 01:38:30,340
Não. Como pode ver,
não acontece nada por aqui.

1051
01:38:31,242 --> 01:38:34,734
Só temos um prisioneiro na solitária,
e a seu pedido.

1052
01:38:34,945 --> 01:38:36,674
Certo, quantos outros acessos
há até aqui?

1053
01:38:36,881 --> 01:38:38,473
Pode-se chegar aqui pela prisão.

1054
01:38:38,682 --> 01:38:41,150
Botamos guardas
em todas as saídas.

1055
01:39:02,673 --> 01:39:06,507
Não entendo uma coisa:
Eu devia saber quem ele é?

1056
01:39:07,178 --> 01:39:11,137
- Você disse que queria parar.
- O que isso tem a ver comigo?

1057
01:39:38,609 --> 01:39:41,043
Quero que vigiem
a entrada da prisão.

1058
01:39:41,245 --> 01:39:44,681
Se houver alguém lá,
quero que o detenham.

1059
01:39:44,949 --> 01:39:46,917
Sim, senhor.

1060
01:39:49,320 --> 01:39:51,754
Alguém tem de ficar
aqui com o senhor.

1061
01:39:52,323 --> 01:39:55,087
Me disseram que eu teria
sua total colaboração.

1062
01:39:55,292 --> 01:40:00,161
Sem problemas.
Preciso de vocês lá agora.

1063
01:40:02,700 --> 01:40:07,763
- Tudo bem. Sabe voltar?
- Sem problema.

1064
01:40:16,914 --> 01:40:18,939
Polícia!

1065
01:40:54,552 --> 01:40:58,886
Está tudo gravado.
Você vai virar astro de cinema.

1066
01:41:02,226 --> 01:41:06,356
Tire as mãos de mim!
Por que está tentando me incriminar?

1067
01:41:06,564 --> 01:41:09,226
Você disse que queria parar.
Encare isso...

1068
01:41:09,433 --> 01:41:13,199
- Não assim! Não assim!
...como uma apólice de seguro.

1069
01:41:17,107 --> 01:41:18,836
Azul, tiro â esquerda.

1070
01:41:21,579 --> 01:41:23,479
Quem é?

1071
01:41:23,814 --> 01:41:26,078
Anda logo, miserável!

1072
01:41:26,283 --> 01:41:27,944
Atire!

1073
01:41:28,152 --> 01:41:30,848
Atire, estou de saco cheio!

1074
01:41:32,690 --> 01:41:34,954
Quem é você?

1075
01:41:38,395 --> 01:41:41,023
Harrison, Polícia de Nova York.

1076
01:41:51,742 --> 01:41:54,506
- Detetive Harrison?
- É.

1077
01:41:56,680 --> 01:42:01,174
- Quem é você?
- Detetive Cole Davies.

1078
01:42:26,677 --> 01:42:30,010
Adiante, vamos, vamos!

1079
01:42:30,748 --> 01:42:32,045
Sou eu, Harrison!

1080
01:42:32,349 --> 01:42:34,283
Aqui embaixo!

1081
01:42:35,586 --> 01:42:37,110
Droga.

1082
01:42:42,259 --> 01:42:44,124
Não! Sou eu, Harrison!

1083
01:42:44,328 --> 01:42:45,317
Não atirem!

1084
01:42:45,529 --> 01:42:46,723
Pra trás!
Parem!

1085
01:42:46,930 --> 01:42:49,194
Abaixem as armas!

1086
01:42:50,367 --> 01:42:52,927
Harrison, o que faz aqui?
Quem é esse?

1087
01:42:53,203 --> 01:42:56,434
- Meu distintivo está no bolso.
- Cheque o distintivo.

1088
01:43:06,850 --> 01:43:08,784
Sou eu.

1089
01:43:08,986 --> 01:43:12,046
- Onde está o cara de Miami?
- Forte Valkin.

1090
01:43:12,289 --> 01:43:13,779
Droga!

1091
01:43:13,991 --> 01:43:15,253
34O, fora.

1092
01:43:16,160 --> 01:43:20,654
<i>- 5-2,responda.
- Aqui é 5-2, câmbio.</i>

1093
01:43:20,864 --> 01:43:23,628
<i>- Estão com o Davies?
- Negativo, ele está...</i>

1094
01:43:23,834 --> 01:43:27,634
<i>...dentro da prisão, câmbio.
- Prendam-no, se possível.</i>

1095
01:43:27,838 --> 01:43:31,205
<i>Ele está armado e é perigoso.
Reforços a caminho.</i>

1096
01:43:32,876 --> 01:43:36,437
Quer que prendemos
o detetive Cole Davies, câmbio?

1097
01:43:36,647 --> 01:43:39,377
<i>Afirmativo,
procedam com cautela.</i>

1098
01:43:40,017 --> 01:43:41,006
Vamos.

1099
01:43:42,920 --> 01:43:44,012
Sabem do detetive Davies?

1100
01:43:44,221 --> 01:43:46,849
Está na solitária.
O que está havendo?

1101
01:44:01,839 --> 01:44:04,330
- Há outra saída?
- Sim, pela prisão.

1102
01:44:04,541 --> 01:44:07,203
Mostre-me.

1103
01:44:20,023 --> 01:44:22,583
<i>- 2-4,aqui é a central, responda.
- Na escuta.</i>

1104
01:44:22,793 --> 01:44:27,594
<i>Marcos Alfiri está morto.
Davies desapareceu.</i>

1105
01:44:29,166 --> 01:44:33,626
Todas as unidades da SWAT,
mudem a freqüência do rádio.

1106
01:44:40,711 --> 01:44:42,872
<i>Vocês acham que é fácil.</i>

1107
01:44:43,080 --> 01:44:45,674
<i>Só vêm o branco no preto.</i>

1108
01:44:46,583 --> 01:44:50,144
<i>Não é mais uma organização.</i>

1109
01:44:51,021 --> 01:44:55,720
<i>Ele parece ser leal a alguém?</i>

1110
01:44:56,860 --> 01:44:59,658
<i>Ele nem parece querer nada.</i>

1111
01:45:00,597 --> 01:45:06,797
<i>Ele pode matar quem quiser,
quando e onde quiser.</i>

1112
01:45:16,313 --> 01:45:19,578
<i>Ainda acho que ele
pode ir atrás de Alfiri.</i>

1113
01:45:21,318 --> 01:45:25,345
<i>Eu não me surpreenderia se o pai
fosse a única coisa no caminho dele.</i>

1114
01:45:30,894 --> 01:45:33,362
<i>Depois que tiver terminado...</i>

1115
01:45:33,730 --> 01:45:36,028
<i>nunca mais terão notícias dele.</i>

1116
01:45:39,102 --> 01:45:41,764
<i>De tudo que meu pai
me ensinou...</i>

1117
01:45:41,972 --> 01:45:45,135
<i>só uma coisa faz sentido pra mim:</i>

1118
01:45:46,343 --> 01:45:51,747
<i>Você pode tentar fugir do passado,
mas ele acaba te alcançando.</i>

1119
01:46:10,367 --> 01:46:14,133
"TER SIDO ABANDONADO
CARA A CARA COM MEU CRIME

1120
01:46:14,338 --> 01:46:18,104
TEM SIDO UMA
JUSTA RETRIBUIÇÃO."

1121
01:46:18,308 --> 01:46:20,640
HENRY LONGFELLOW.

1122
01:46:30,921 --> 01:46:33,321
- Oi, Marshall.
- Oi, Harrison.

1123
01:46:33,523 --> 01:46:36,014
Veja as últimas fotos.

1124
01:46:41,665 --> 01:46:45,396
- Andou ocupado.
- Estou quase terminando.

1125
01:46:47,204 --> 01:46:49,798
Se é que vou terminar.

1126
01:53:42,585 --> 01:53:45,577
Legendas:
...::: THE SINGER :::...

