1
00:00:02,066 --> 00:00:05,300
Dia 2 de abril. Fiz dupla com
Reid na aula de Biologia.

2
00:00:05,366 --> 00:00:06,666
Ele ficou animado.

3
00:00:06,733 --> 00:00:10,233
Está tudo bem? Quer fazer
dupla com outra pessoa?

4
00:00:10,300 --> 00:00:11,866
Não, está tudo bem.

5
00:00:13,233 --> 00:00:15,800
Dia 12 de abril. Fiz xixi ao lado de Reid.

6
00:00:15,866 --> 00:00:19,966
Não conversei nem olhei. Acho
que Reid respeitou isso.

7
00:00:21,500 --> 00:00:25,133
Dia 30 de abril. Ganhei um
grande aceno de cabeça no corredor.

8
00:00:25,200 --> 00:00:26,900
Amei cada segundo.

9
00:00:26,966 --> 00:00:30,833
Dia 1 de maio. Ganhei um "e
aí?". Foi um divisor de águas.

10
00:00:30,900 --> 00:00:33,166
Depois passamos pela mesma porta juntos.

11
00:00:33,233 --> 00:00:35,033
Foi demais.

12
00:00:35,100 --> 00:00:38,033
Dia 15 de maio. Reid bateu em
mim com o patinete.

13
00:00:38,100 --> 00:00:39,766
Eu fingi que estava tudo bem.

14
00:00:42,133 --> 00:00:45,200
-Desculpe.
-Não se preocupe, cara.

15
00:00:47,100 --> 00:00:52,000
Tudo isso trouxe até hoje. Um
dia para os livros de História.

16
00:00:52,066 --> 00:00:54,400
Depois do almoço, Reid veio falar comigo

17
00:00:54,466 --> 00:00:56,300
e mudou minha vida para sempre.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,233
Ei, cara! Então... Desculpe.

19
00:01:00,300 --> 00:01:04,066
Meus amigos e eu vamos para a
casa no lago dos meus pais todo ano.

20
00:01:04,133 --> 00:01:10,133
Então... Acho que, se você
quiser ir, será legal.

21
00:01:10,200 --> 00:01:12,566
Desculpe. Para a casa no lago dos seus pais?

22
00:01:12,633 --> 00:01:15,666
-Isso.
-Com todos os seus amigos?

23
00:01:15,733 --> 00:01:17,300
Se você quiser.

24
00:01:19,100 --> 00:01:20,633
Sim, por favor!

25
00:01:28,466 --> 00:01:32,466
Isso foi hoje de manhã, às 11h15.

26
00:01:32,533 --> 00:01:36,500
Então, sim, basicamente, sou
amigo de Reid agora.

27
00:01:36,566 --> 00:01:38,633
Eu sabia que este dia chegaria.

28
00:01:40,866 --> 00:01:43,133
Eu acredito em você, Chad.

29
00:01:44,300 --> 00:01:46,166
Eu acredito em você.

30
00:01:46,233 --> 00:01:48,366
Obrigado por ficar do meu lado.

31
00:01:50,566 --> 00:01:53,533
Isso! Isso! Isso!

32
00:01:59,733 --> 00:02:01,066
Cara, vai ser irado.

33
00:02:01,133 --> 00:02:03,433
Coloquei várias bebidas da
minha mãe em garrafas de água

34
00:02:03,500 --> 00:02:05,066
-para o fim de semana.
-Irado!

35
00:02:05,133 --> 00:02:09,000
-Colocando coisas nas coisas.
-O quê?

36
00:02:09,066 --> 00:02:12,266
Não tenho certeza se vocês sabem,

37
00:02:12,333 --> 00:02:15,733
mas eu fui convidado para ir à
casa de Reid também.

38
00:02:15,800 --> 00:02:19,466
Ah, é! Acho que a mãe de Reid
ficou apavorada que você os processasse

39
00:02:19,533 --> 00:02:23,533
-por causa do acidente com o patinete.
-E ela o obrigou a convidar você.

40
00:02:23,600 --> 00:02:27,533
Bem, acho que tenho que
agradecer à mãe dele.

41
00:02:27,600 --> 00:02:30,433
Duas palavras: valeu muito!

42
00:02:30,500 --> 00:02:34,500
Certo. Bem, acho que veremos você no
Campo de Estilo no Lago de Esperma.

43
00:02:34,566 --> 00:02:38,966
-Campo de Estilo no Lago de Esperma?
-Esse mesmo.

44
00:02:39,033 --> 00:02:43,566
Meu Deus! É demais! São muitas palavras.

45
00:02:44,733 --> 00:02:47,333
Mal posso esperar! Como dizem...

46
00:02:49,066 --> 00:02:50,433
Dizem isso mesmo!

47
00:02:55,666 --> 00:02:58,566
-Aumente a paz, vote em Denise!
-Para o quê?

48
00:02:58,633 --> 00:03:00,266
Estou concorrendo a representante de turma.

49
00:03:00,333 --> 00:03:01,933
Siga-nos em @AndeComDenise.

50
00:03:02,000 --> 00:03:05,700
Tirando vantagem da sua deficiência.
Sinceramente, não foi sua pior ideia.

51
00:03:05,766 --> 00:03:08,400
-Peter, eu preciso falar com você.
-Dá para esperar?

52
00:03:08,466 --> 00:03:10,433
Ele está me ajudando com a campanha.

53
00:03:10,500 --> 00:03:13,200
Muito obrigado por perguntar.
Não, não dá para esperar.

54
00:03:13,266 --> 00:03:15,833
Tudo bem. Só comece a entregar os broches.

55
00:03:17,133 --> 00:03:19,700
-Ela está concorrendo a quê?
-Representante de turma.

56
00:03:19,766 --> 00:03:22,133
-Ela está...
-Não me importo. Não termine a frase.

57
00:03:22,200 --> 00:03:25,733
-Meu Deus! Peter, adivinhe só?
-O que houve?

58
00:03:25,800 --> 00:03:28,066
Os amigos de Reid chamam a casa no lago

59
00:03:28,133 --> 00:03:30,300
de Campo de Estilo no Lago de Esperma.

60
00:03:30,366 --> 00:03:33,966
Eu não posso dizer essas
palavras, mas estou entretido com elas.

61
00:03:34,033 --> 00:03:37,400
Estou muito animado! Não posso
fazer nada errado.

62
00:03:37,466 --> 00:03:38,566
Boa sorte!

63
00:03:38,633 --> 00:03:39,666
Reid está vindo.

64
00:03:39,733 --> 00:03:41,900
-Reid!
-Ei, cara! E aí?

65
00:03:41,966 --> 00:03:46,500
Ei, cara! Acabei de me tocar que
não falei com você sobre a carona

66
00:03:46,566 --> 00:03:48,066
para o fim de semana.

67
00:03:48,133 --> 00:03:51,766
Tem alguma coisa que eu deveria
levar para a dinâmica do grupo todo?

68
00:03:51,833 --> 00:03:53,800
Droga! Eu esqueci!

69
00:03:53,866 --> 00:03:57,033
Normalmente nós vamos juntos, então...

70
00:03:57,833 --> 00:04:00,300
Irado! Eu vou fazer uma playlist.

71
00:04:00,366 --> 00:04:04,266
Você gosta de rap com
palavrões ou uma versão mais leve?

72
00:04:04,333 --> 00:04:05,766
Ei! E seu amigo aqui?

73
00:04:06,700 --> 00:04:07,766
Oi.

74
00:04:07,833 --> 00:04:11,633
-O quê? Peter?
-É. Vocês podem ir juntos,

75
00:04:11,700 --> 00:04:16,233
ficar de bobeira juntos, conversar.
Vocês podem ser seu próprio grupinho.

76
00:04:16,300 --> 00:04:20,933
Acho que eu diria: "Obrigado,
mas não, obrigado." Não é, Peter?

77
00:04:21,000 --> 00:04:22,300
Na verdade, pensando bem,

78
00:04:22,366 --> 00:04:24,800
o ar da montanha é bom para a minha caspa.

79
00:04:24,866 --> 00:04:27,466
Certo. Pronto! Pete está dentro.

80
00:04:27,533 --> 00:04:29,433
-Legal!
-Eu te passo os detalhes depois.

81
00:04:30,733 --> 00:04:33,266
O ar da montanha é bom para a sua caspa?

82
00:04:33,333 --> 00:04:35,766
-É. Eu li sobre isso.
-Você ainda tem caspa?

83
00:04:35,833 --> 00:04:40,066
Já faz cinco anos! Vamos ter
uma segunda opinião sobre isso?

84
00:04:41,200 --> 00:04:44,966
-Muito bem. Divirta-se!
-Certo. Eu vou.

85
00:04:45,033 --> 00:04:47,766
Niki, você jura que crocs
estão na moda de novo?

86
00:04:47,833 --> 00:04:49,966
-Totalmente!
-Certo.

87
00:04:50,033 --> 00:04:52,066
-Oi, Sra. A.
-Oi, Peter.

88
00:04:52,133 --> 00:04:54,533
-Divirtam-se! Comportem-se!
-Até mais!

89
00:04:54,600 --> 00:04:55,900
-Tchau!
-Tchau!

90
00:04:55,966 --> 00:04:57,833
O que é isso, pelo amor de Deus?

91
00:04:57,900 --> 00:05:02,100
-Uma sacola de plástico azul? É isso?
-É, eu viajo com pouca coisa.

92
00:05:02,166 --> 00:05:04,700
Parece que você mora na rua!

93
00:05:04,766 --> 00:05:08,333
Peter, isso é muito importante
para a gente, está bem?

94
00:05:08,400 --> 00:05:12,166
Vamos praticar umas coisas
sobre as quais você pode falar.

95
00:05:12,233 --> 00:05:13,733
Finja que sou Reid.

96
00:05:13,800 --> 00:05:15,600
Oi, Reid.

97
00:05:15,666 --> 00:05:19,433
Uma vez, eu vi você chorando
depois da escola e queria saber por quê.

98
00:05:19,500 --> 00:05:23,933
Meu Deus! Não fale sobre isso.
Não fale que ele estava chorando!

99
00:05:24,000 --> 00:05:27,766
-Por que diria isso?
-Ele estava tentando esconder.

100
00:05:27,833 --> 00:05:33,233
Esqueça! Só não toque nesse assunto.
Não fale sobre Reid e suas emoções.

101
00:05:33,300 --> 00:05:38,000
Fale sobre coisas normais,
certo? Pintos, pizza... Vá!

102
00:05:38,066 --> 00:05:41,633
Certo. Ei, pessoal! Meu pinto
tem cheiro de pizza.

103
00:05:43,600 --> 00:05:46,133
-É, funciona. Está bom.
-Legal. Está bem.

104
00:05:46,200 --> 00:05:48,100
Também pode falar sobre pingue-pongue.

105
00:05:48,166 --> 00:05:50,033
Eles fazem um torneio de
pingue-pongue todo ano.

106
00:05:50,100 --> 00:05:53,633
-Você tem praticado?
-Se eu tenho praticado?

107
00:05:53,700 --> 00:05:55,566
Se eu tenho praticado?

108
00:05:55,633 --> 00:05:59,800
Não, eu não tenho praticado. E,
na verdade, estou bem nervoso.

109
00:06:03,333 --> 00:06:05,833
Essa foi a coisa mais legal que eu já vi!

110
00:06:12,033 --> 00:06:14,200
-Obrigado, Hamid.
-Obrigado, Hamid.

111
00:06:14,266 --> 00:06:18,066
Lembre-se: diga "não" para
nada. Faça de tudo!

112
00:06:19,733 --> 00:06:21,466
E aí, galera?

113
00:06:23,166 --> 00:06:25,266
Estão todos prontos para a bagunça?

114
00:06:28,900 --> 00:06:31,100
Nossa! Isso é tão emocionante!

115
00:06:31,166 --> 00:06:34,600
-Você planejou alguma coisa pra gente.
-Então, é isso!

116
00:06:34,666 --> 00:06:37,066
Pensei que vocês iriam querer ficar juntos.

117
00:06:37,133 --> 00:06:39,666
Você pensa em tudo, não é?

118
00:06:39,733 --> 00:06:42,400
Nossa! É...

119
00:06:43,900 --> 00:06:47,066
-Parece uma garagem!
-É mesmo.

120
00:06:47,133 --> 00:06:48,866
-É uma garagem?
-É.

121
00:06:48,933 --> 00:06:54,333
Nossa! É demais. Eu amei as
teias de aranha e todo o resto.

122
00:06:54,400 --> 00:06:58,466
Você também talvez estaria
aberto a nós não dormirmos aqui?

123
00:06:58,533 --> 00:07:00,100
Eu amei!

124
00:07:00,166 --> 00:07:03,833
Só queria saber se eu poderia ficar
mais perto de onde você vai dormir.

125
00:07:03,900 --> 00:07:05,633
Eu acho que aqui está ótimo.

126
00:07:05,700 --> 00:07:07,933
-Para que tantos martelos?
-Peter!

127
00:07:09,033 --> 00:07:12,200
Não faça observações sobre a
garagem de um homem.

128
00:07:12,266 --> 00:07:14,433
-Certo.
-Eu sinto muito.

129
00:07:14,500 --> 00:07:17,300
-Mas por quê?
-Por favor, Peter!

130
00:07:17,366 --> 00:07:19,000
Certo. Tudo bem. Me desculpe.

131
00:07:21,133 --> 00:07:24,300
-Chad, olhe só o alto-falante!
-O torneio vai começar.

132
00:07:24,366 --> 00:07:27,666
Certo, rapazes. O Campo de
Estilo está oficialmente aberto.

133
00:07:27,733 --> 00:07:29,666
-Salmão desleixado!
-Cara!

134
00:07:30,466 --> 00:07:34,600
-Salmão desleixado? Arrasou!
-Muito bem.

135
00:07:34,666 --> 00:07:37,766
Seguindo a tradição, o
vencedor do torneio de pingue
-pongue

136
00:07:37,833 --> 00:07:40,166
recebe a glória suprema: a raquete dourada.

137
00:07:40,233 --> 00:07:42,666
-Isso aí!
-Certo.

138
00:07:42,733 --> 00:07:46,333
-A primeira partida será eu contra...
-Eu vou!

139
00:07:47,600 --> 00:07:48,833
Tudo bem.

140
00:07:51,000 --> 00:07:52,100
Tudo bem.

141
00:07:53,400 --> 00:07:55,466
É a minha mãe. Eu tenho que atender.

142
00:07:58,166 --> 00:07:59,200
Oi, mãe.

143
00:07:59,966 --> 00:08:01,533
-Peter!
-O quê?

144
00:08:03,166 --> 00:08:05,166
-Ah, não!
-Peter!

145
00:08:05,233 --> 00:08:06,766
Certo.

146
00:08:09,100 --> 00:08:12,566
Sim, eu entendo. Eu falo com você depois.

147
00:08:12,633 --> 00:08:14,333
Também amo você. Tchau.

148
00:08:16,900 --> 00:08:18,766
Pete, está tudo bem?

149
00:08:19,566 --> 00:08:21,800
Meu avô teve um ataque cardíaco.

150
00:08:22,700 --> 00:08:24,633
-Droga!
-Ah, cara!

151
00:08:24,700 --> 00:08:29,733
Caramba! Mas deve ser algo leve, não é?

152
00:08:29,800 --> 00:08:32,033
Seu avô está bem ou...?

153
00:08:32,100 --> 00:08:36,933
Na verdade, não. Ele morreu.

154
00:08:39,133 --> 00:08:40,900
Cara... Pete, venha cá!

155
00:08:43,633 --> 00:08:45,133
Certo.

156
00:08:45,200 --> 00:08:47,800
-Sinto muito.
-Foi mal, cara.

157
00:08:48,800 --> 00:08:49,733
Que péssimo...

158
00:08:51,100 --> 00:08:54,100
Ah, não...

159
00:08:56,133 --> 00:08:58,266
Não acredito que o vovô Jim se foi.

160
00:08:59,166 --> 00:09:03,633
Ontem ele me mandou uma foto dele
com a namorada nova de Honduras.

161
00:09:05,466 --> 00:09:08,133
Nossa! Tão específico!

162
00:09:09,433 --> 00:09:11,566
Eu era muito próximo do meu avô.

163
00:09:12,666 --> 00:09:15,100
Ele me ensinou a dançar salsa.

164
00:09:15,166 --> 00:09:18,366
Eu... Reid.

165
00:09:19,733 --> 00:09:21,366
Eu tinha vergonha na época,

166
00:09:21,433 --> 00:09:24,000
mas agora eu daria qualquer
coisa por uma última dança.

167
00:09:24,066 --> 00:09:30,066
Nossa! Tantas histórias sobre
avôs e cultura latina.

168
00:09:30,833 --> 00:09:35,833
Pelo menos, ele está em paz
agora, com a vovó Rose.

169
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Eles se conheceram quando ele
ainda estava na Marinha.

170
00:09:38,766 --> 00:09:41,900
Nossa! Pete, meu avô estava na
Marinha também.

171
00:09:41,966 --> 00:09:45,766
Nossa! Que loucura! Será que
eles se conheciam?

172
00:09:45,833 --> 00:09:49,766
Talvez! Ele não gostava muito
de falar sobre a Coreia.

173
00:09:49,833 --> 00:09:51,566
Eu tive um avô também.

174
00:09:53,200 --> 00:09:58,800
Meu avô era... Ele é do Irã. Então...

175
00:10:00,033 --> 00:10:03,033
Provavelmente tem muita coisa
acontecendo lá também.

176
00:10:04,566 --> 00:10:06,533
Pessoal, sabe o que deveríamos fazer?

177
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
Ligar para algum idoso que respeitamos

178
00:10:08,666 --> 00:10:10,800
e dizer o quanto ele significa para a gente.

179
00:10:10,866 --> 00:10:12,800
-Isso é ótimo.
-Não é?

180
00:10:13,733 --> 00:10:15,566
Como uma brincadeira?

181
00:10:17,866 --> 00:10:19,966
Peter, posso falar com você?

182
00:10:20,033 --> 00:10:23,100
-Claro.
-Preciso falar com você.

183
00:10:29,000 --> 00:10:33,033
Olhe, Peter, eu sinto muito pelo seu avô.

184
00:10:33,100 --> 00:10:38,700
Ele comprou um churro pra mim uma vez
e foi o melhor churro da minha vida.

185
00:10:38,766 --> 00:10:42,266
Obrigado, Chad. Isso significa muito.

186
00:10:42,333 --> 00:10:45,100
Só quero que saiba que eu vou ficar com você

187
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
e garantir que você tenha tudo
de que precisa.

188
00:10:47,900 --> 00:10:52,700
E, já que é claro que você
está profundamente de luto,

189
00:10:52,766 --> 00:10:56,166
eu estava pensando se
poderíamos ficar de luto

190
00:10:56,233 --> 00:11:00,200
e continuar fazendo o que viemos fazer aqui.

191
00:11:00,266 --> 00:11:03,300
-O quê?
-Pingue-pongue.

192
00:11:05,366 --> 00:11:07,266
Acho que você sabe o que fazer.

193
00:11:10,366 --> 00:11:15,633
Pessoal, eu percebi que o que
eu mais preciso

194
00:11:15,700 --> 00:11:18,133
para ficar bem é jogar pingue-pongue.

195
00:11:20,133 --> 00:11:23,533
Peter, que ideia mais aleatória!

196
00:11:24,266 --> 00:11:26,300
Mas sério, se é o que ele quer...

197
00:11:26,366 --> 00:11:28,800
Ele já passou por tanta coisa
e tanta dor hoje

198
00:11:28,866 --> 00:11:30,833
que nós deveríamos dar isso a ele.

199
00:11:30,900 --> 00:11:33,466
Claro. Se é isso o que Pete quer.

200
00:11:33,533 --> 00:11:38,833
Sim, é o que eu quero. Obrigado
por serem tão legais, pessoal!

201
00:11:38,900 --> 00:11:41,833
A mãe de vocês os educou direitinho.

202
00:11:41,900 --> 00:11:44,966
Certo. Quem está pronto para morrer?

203
00:11:47,200 --> 00:11:49,033
Desculpe. Isso foi desrespeitoso.

204
00:12:00,100 --> 00:12:03,000
Isso! Isso!

205
00:12:32,600 --> 00:12:34,733
Isso aí!

206
00:12:35,466 --> 00:12:37,666
Você deu o seu melhor, amigo!

207
00:12:39,433 --> 00:12:40,700
Rei do pingue-pongue!

208
00:12:41,633 --> 00:12:43,100
-Mandou bem, Chad!
-Obrigado.

209
00:12:44,166 --> 00:12:45,366
Ei, cara...

210
00:12:46,500 --> 00:12:50,466
Pete passou por muita coisa hoje,
talvez possa dar a raquete para ele.

211
00:12:51,833 --> 00:12:54,933
Não... Mas quicou duas vezes.

212
00:12:56,366 --> 00:13:00,266
Sim, mas nós todos perdemos de
propósito para Pete ganhar.

213
00:13:01,566 --> 00:13:06,833
-Por causa do lance com o avô dele...
-Ah, não! Mas eu não quero fazer isso.

214
00:13:06,900 --> 00:13:11,033
Eu sei. Mas é a coisa certa a se fazer.

215
00:13:11,100 --> 00:13:15,700
Eu sei, mas não vou fazer isso.

216
00:13:15,766 --> 00:13:19,000
Quer saber? Eu vou fazer algo melhor ainda.

217
00:13:19,066 --> 00:13:20,366
Olhe só!

218
00:13:20,433 --> 00:13:22,766
Posso ter a atenção de todos, por favor?

219
00:13:22,833 --> 00:13:25,700
-Peter...
-Sim.

220
00:13:26,433 --> 00:13:31,233
Eu quero dedicar a minha vitória no
pingue-pongue ao homem do momento.

221
00:13:31,300 --> 00:13:33,166
Ao vovô Jim!

222
00:13:34,966 --> 00:13:37,233
Obrigado. Obrigado, Chad. Isso
significa muito.

223
00:13:37,300 --> 00:13:38,600
Um homem maravilhoso

224
00:13:38,666 --> 00:13:44,066
que fazia compras na Costco, amava a guerra

225
00:13:44,133 --> 00:13:46,300
e que não deixou a sua falecida avó

226
00:13:46,366 --> 00:13:51,100
atrapalhar o sonho que ele
tinha de namorar mulheres latinas.

227
00:13:52,700 --> 00:13:54,800
Acho que sim.

228
00:13:54,866 --> 00:13:56,866
Vamos nos lembrar dele por isso

229
00:13:56,933 --> 00:14:00,833
e vamos nos lembrar de mim por
me lembrar dele por isso.

230
00:14:05,500 --> 00:14:06,633
Obrigado, Chad.

231
00:14:08,933 --> 00:14:12,000
Peter, pode acordar para falar comigo?

232
00:14:13,100 --> 00:14:15,166
-Peter?
-Oi.

233
00:14:15,233 --> 00:14:18,566
Você acha que Reid e seus
amigos gostam mesmo de mim?

234
00:14:20,533 --> 00:14:23,000
Todos disseram que você gosta
muito de pingue-pongue.

235
00:14:24,433 --> 00:14:27,600
É, eu gosto mesmo.

236
00:14:29,533 --> 00:14:32,133
-Peter?
-Oi.

237
00:14:32,200 --> 00:14:34,600
Como estão suas emoções?

238
00:14:35,666 --> 00:14:39,366
Eu estou triste, mas isso é normal.

239
00:14:39,433 --> 00:14:42,366
Peter, você é meu amigo.

240
00:14:43,166 --> 00:14:47,000
Obrigado, Chad. Você é meu amigo também.

241
00:14:47,066 --> 00:14:50,166
-Boa noite, Peter.
-Boa noite, Chad.

242
00:15:00,666 --> 00:15:04,066
Peter! Peter, eu tive um pesadelo.

243
00:15:04,833 --> 00:15:07,966
Eu estava em um acidente com
Sean Combs Puff Daddy.

244
00:15:08,033 --> 00:15:09,500
Ele estava irritado.

245
00:15:11,266 --> 00:15:12,700
Peter?

246
00:15:15,433 --> 00:15:16,366
Mas o que...?

247
00:15:29,400 --> 00:15:31,166
Peter!

248
00:15:33,433 --> 00:15:35,300
Peter!

249
00:15:37,833 --> 00:15:39,733
O quê?

250
00:15:47,533 --> 00:15:50,300
-Olá, Peter.
-Ei, Chad.

251
00:15:50,366 --> 00:15:52,300
Eu estava andando pela floresta

252
00:15:52,366 --> 00:15:55,300
pensando se meu melhor amigo
havia sido sequestrado.

253
00:15:55,366 --> 00:15:57,533
Ou atacado por um urso gigante.

254
00:15:57,600 --> 00:15:59,766
E, contudo, você está aqui,

255
00:15:59,833 --> 00:16:04,266
assando marshmallow com alguns
dos meus novos amigos.

256
00:16:04,333 --> 00:16:08,800
Eu tive dificuldade para
dormir e não queria acordar você.

257
00:16:08,866 --> 00:16:11,333
Eu adoraria ter sido acordado.

258
00:16:11,400 --> 00:16:13,266
-Para isto!
-Cara...

259
00:16:13,333 --> 00:16:16,766
Marshmallow mais Reid... Está zoando?

260
00:16:16,833 --> 00:16:21,133
Tudo o que eu não queria era
perder esses momentos.

261
00:16:21,200 --> 00:16:23,366
Chad, não fiz isso de
propósito, está bem? Eu juro.

262
00:16:23,433 --> 00:16:26,966
Você não faz nada de propósito.
Você não se importa em ser popular.

263
00:16:27,033 --> 00:16:31,433
Você nem se importa de estarmos aqui.
Você só foi convidado por minha causa.

264
00:16:31,500 --> 00:16:34,300
E, agora, olhe só o que está acontecendo.

265
00:16:34,366 --> 00:16:38,166
É de você que eles gostam.
Você é que tem um avô morto.

266
00:16:38,233 --> 00:16:40,400
Chad! Por que está atacando
meu parceiro Pete?

267
00:16:40,466 --> 00:16:44,933
O nome dele não é Pete. É
Peter! E você nem o conhece.

268
00:16:45,000 --> 00:16:49,033
Este fim de semana não era para
ser assim. E você sabia disso.

269
00:16:49,100 --> 00:16:51,333
Você sabia como era importante para mim.

270
00:16:51,400 --> 00:16:54,833
-Cara! Chad, relaxe!
-É, cara. Tem que ficar tranquilo.

271
00:16:54,900 --> 00:16:56,500
É o fim de semana dos irmãos.

272
00:16:58,433 --> 00:17:01,133
É o fim de semana dos irmãos.
Você está certo.

273
00:17:01,200 --> 00:17:02,833
Eu estou tranquilo.

274
00:17:04,900 --> 00:17:07,600
Vou lhe dar um salmão
desleixado. Salmão desleixado!

275
00:17:07,666 --> 00:17:09,133
-Pare!
-Salmão desleixado!

276
00:17:09,200 --> 00:17:11,933
-Está tocando no saco dele.
-Pare. Já chega, está bem?

277
00:17:13,033 --> 00:17:15,666
Você quer saber qual é o
problema de verdade?

278
00:17:15,733 --> 00:17:18,000
Você se esforça demais, está bem?

279
00:17:20,000 --> 00:17:21,800
O que você disse?

280
00:17:21,866 --> 00:17:25,233
Você se esforça demais,

281
00:17:25,300 --> 00:17:27,833
e nunca funciona.

282
00:17:27,900 --> 00:17:29,733
Ele não está errado, cara.

283
00:17:37,066 --> 00:17:39,900
Chad! Qual é o seu problema?

284
00:17:42,133 --> 00:17:43,866
Pete, você está bem?

285
00:17:43,933 --> 00:17:46,033
Na verdade, eu não sei nadar muito bem.

286
00:17:46,100 --> 00:17:47,866
Me ajude!

287
00:17:49,400 --> 00:17:50,566
Estou aqui!

288
00:18:13,933 --> 00:18:15,066
Ei, pessoal!

289
00:18:16,433 --> 00:18:20,033
Desculpe. Meu tênis ainda
estava molhado de ontem à noite,

290
00:18:20,100 --> 00:18:22,600
então eu peguei a bota de
esqui da sua família.

291
00:18:22,666 --> 00:18:25,833
-Espero que esteja tudo bem.
-Tanto faz, cara.

292
00:18:25,900 --> 00:18:29,200
Então, o elefante na sala.

293
00:18:29,266 --> 00:18:31,433
Ontem à noite foi uma loucura.

294
00:18:32,233 --> 00:18:35,233
Eu enlouqueci. Você enlouqueceu.

295
00:18:35,300 --> 00:18:38,566
Eu nem lembro quem foi o primeiro.

296
00:18:38,633 --> 00:18:41,866
Chad, eu pedi um Uber para você.
Acho que você tem que ir embora.

297
00:18:44,266 --> 00:18:45,833
O quê?

298
00:18:45,900 --> 00:18:51,066
Reid, eu sei que está tentado a
pensar algo sobre mim, mas não faça isso.

299
00:18:51,900 --> 00:18:53,133
Por favor!

300
00:18:53,200 --> 00:18:56,600
Eu nunca tive sentimentos de
amizade assim por ninguém.

301
00:18:58,133 --> 00:19:02,566
Eu me jogaria na frente do
ônibus noturno por você.

302
00:19:02,633 --> 00:19:05,833
Não! Não é assim que agimos no
fim de semana dos irmãos.

303
00:19:05,900 --> 00:19:07,633
Está na hora de você ir embora.

304
00:19:07,700 --> 00:19:09,033
Estou falando sério.

305
00:19:11,666 --> 00:19:14,300
Tudo bem. Eu entendo.

306
00:19:34,233 --> 00:19:36,133
Você é Gregor?

307
00:19:41,300 --> 00:19:42,566
Espere!

308
00:19:44,100 --> 00:19:45,666
Eu vou com você.

309
00:19:45,733 --> 00:19:47,066
O quê?

310
00:19:47,133 --> 00:19:50,500
A viagem de volta é longa.
Achei que gostaria de companhia.

311
00:19:50,566 --> 00:19:54,466
Peter, volte para lá. É o fim
de semana dos amigos de Reid.

312
00:19:54,533 --> 00:19:56,866
É uma grande oportunidade para você.

313
00:19:56,933 --> 00:20:01,133
Eu não me importo com isso.
Você é meu melhor amigo, Chad.

314
00:20:01,200 --> 00:20:04,500
-Eu sou seu melhor amigo?
-É.

315
00:20:04,566 --> 00:20:07,233
-Jura?
-Eu juro.

316
00:20:07,300 --> 00:20:10,366
Peter, você acha que eu sou uma boa pessoa?

317
00:20:11,466 --> 00:20:12,900
Às vezes, sim.

318
00:20:13,666 --> 00:20:16,133
Eu não poderia concordar mais com você.

319
00:20:17,166 --> 00:20:21,600
Acho que nós somos mesmo o
nosso próprio grupinho.

320
00:20:25,833 --> 00:20:29,100
Caramba, Peter... Que droga de vida!										
  
 


 
     

   


  
 
  
 										
   
   
   

 
 
 
 


