1
00:00:17,566 --> 00:00:20,966
-Olá!
-Meu Deus! Chad!

2
00:00:21,033 --> 00:00:23,833
-O quê?
-Cara...

3
00:00:23,900 --> 00:00:28,700
Meu Deus! Mãe, isso é sério?
Ikrimah vai passar a noite aqui?

4
00:00:28,766 --> 00:00:32,966
Sim, cara... Nós só...

5
00:00:33,733 --> 00:00:35,866
Como você está, cara?

6
00:00:35,933 --> 00:00:37,966
Estou ótimo. Mãe, isso é demais!

7
00:00:38,033 --> 00:00:40,766
Ele está morando com a gente?
Você vai morar aqui?

8
00:00:40,833 --> 00:00:43,566
Chad, querido, podemos conversar amanhã?

9
00:00:43,633 --> 00:00:44,966
-Meu Deus!
-O que está fazendo?

10
00:00:45,333 --> 00:00:49,266
Vou dar um abraço em Ikrimah.
Eu tive um pesadelo.

11
00:00:50,600 --> 00:00:52,733
Certo. Já chega.

12
00:00:52,800 --> 00:00:55,466
Eu tive um pesadelo...

13
00:00:55,533 --> 00:00:57,966
-Foi?
-Não gostei dele.

14
00:00:58,033 --> 00:01:01,400
-Então obrigado por este abraço.
-Tudo bem.

15
00:01:03,933 --> 00:01:06,100
Fiquei com um pouco do seu suor.

16
00:01:06,166 --> 00:01:08,333
Chad!

17
00:01:08,400 --> 00:01:11,300
Tudo bem. Está tudo certo.
Chad é meu amigão.

18
00:01:12,633 --> 00:01:15,400
Acha mesmo que eu sou seu amigão?

19
00:01:15,466 --> 00:01:17,300
Acho, sim.

20
00:01:20,033 --> 00:01:21,566
Obrigado!

21
00:01:26,333 --> 00:01:30,800
Muito bem. Então peço
desculpas se foi chocante para alguém.

22
00:01:30,866 --> 00:01:34,533
Mas era mais fácil para
Ikrimah passar a noite aqui.

23
00:01:34,600 --> 00:01:40,333
-Foi uma decisão de última hora.
-Eu aposto que foi!

24
00:01:40,400 --> 00:01:43,733
Quer saber? Você é uma conquistadora.

25
00:01:43,800 --> 00:01:47,500
-Certo. Muito bem. Já chega!
-Entendeu?

26
00:01:47,566 --> 00:01:49,666
-Isso aí!
-Certo.

27
00:01:49,733 --> 00:01:52,600
Niki, quero que entenda o que
isso significa.

28
00:01:52,666 --> 00:01:55,000
Ikrimah está nas nossas vidas
para sempre agora.

29
00:01:55,066 --> 00:01:58,500
Pessoal, não. Ainda não é sério, está bem?

30
00:01:58,566 --> 00:02:01,700
Mãe, uma coisa de que tenho certeza

31
00:02:01,766 --> 00:02:04,300
é que nunca é cedo para dizer "eu amo você".

32
00:02:04,366 --> 00:02:08,866
É como dizem: você só supera
um quando está com outro, não é?

33
00:02:08,933 --> 00:02:10,366
Caramba!

34
00:02:11,700 --> 00:02:14,900
Cara, é provável que Ikrimah
se mude lá para casa em breve.

35
00:02:15,266 --> 00:02:18,700
É isso aí! De repente faço
parte de uma família multirracial.

36
00:02:18,766 --> 00:02:21,566
Parece que as coisas estão evoluindo rápido.

37
00:02:21,633 --> 00:02:23,900
É uma responsabilidade bem grande.

38
00:02:24,266 --> 00:02:26,400
Minha mãe é metade porto-riquenha,

39
00:02:26,466 --> 00:02:28,533
então eu sei mais ou menos como é.

40
00:02:28,600 --> 00:02:32,466
Esse é o tipo de conversa que
precisamos ter como nação.

41
00:02:32,533 --> 00:02:34,466
-Bom trabalho, cara.
-Obrigado, Chad.

42
00:02:34,533 --> 00:02:37,966
Nossa! Só de falar de Ikrimah,
já fico com saudades dele.

43
00:02:38,333 --> 00:02:41,733
Acho que vou mandar uma
mensagem para ele. Vou mandar uma foto!

44
00:02:45,266 --> 00:02:47,233
Ele já vai responder.

45
00:02:48,033 --> 00:02:50,233
Ele vai responder logo.

46
00:02:51,900 --> 00:02:55,000
SUAS ORELHAS ESTÃO QUEIMANDO?
FALEI SOBRE COMO VOCÊ É MANEIRO

47
00:02:55,366 --> 00:02:56,433
-Eu falei!
-Legal!

48
00:02:56,500 --> 00:02:59,800
Eu falei! Nossa! Eu amo esse cara.

49
00:03:09,433 --> 00:03:10,966
MINHA AULA DE CIÊNCIAS ACABOU.

50
00:03:11,333 --> 00:03:13,733
ESTOU LOUCO PRA GENTE PASSAR
MAIS TEMPO JUNTO

51
00:03:25,366 --> 00:03:26,433
Oi.

52
00:03:26,933 --> 00:03:31,233
Oi! Minha mãe está transando
com esta pessoa.

53
00:03:32,733 --> 00:03:34,400
Legal.

54
00:03:34,466 --> 00:03:37,366
Ele é muito bonito, não é?

55
00:03:37,433 --> 00:03:40,566
Certo. E por que está me contando isso?

56
00:03:41,300 --> 00:03:46,800
-Porque eu sou negro?
-Não... Consegue imaginar?

57
00:03:48,333 --> 00:03:49,533
Consigo.

58
00:03:49,600 --> 00:03:52,900
Não. Estou contando para todo
mundo. Até para pessoas brancas.

59
00:03:53,566 --> 00:03:56,633
Sarah, Kimberly...

60
00:03:58,400 --> 00:04:00,166
Mãe, vou comprar luvas de
beisebol para poder jogar com

61
00:04:00,233 --> 00:04:01,800
Ikrimah!

62
00:04:06,566 --> 00:04:08,900
Hamid, por que está me olhando assim?

63
00:04:08,966 --> 00:04:11,700
Sem motivos. Não estou nervoso com nada.

64
00:04:11,766 --> 00:04:14,966
-Oi, querido!
-Ikrimah e sua mãe terminaram!

65
00:04:15,733 --> 00:04:17,300
-Hamid!
-Droga!

66
00:04:17,366 --> 00:04:19,700
O quê? O que foi que ele disse?

67
00:04:21,466 --> 00:04:25,633
Certo, querido. Eu queria
conversar com você sobre isso.

68
00:04:27,033 --> 00:04:28,933
Ikrimah e eu terminamos.

69
00:04:31,033 --> 00:04:33,366
-O quê?
-Eu sinto muito.

70
00:04:33,433 --> 00:04:35,500
-Não! Não!
-Sim!

71
00:04:35,566 --> 00:04:40,433
Não! Não! Não!

72
00:04:40,500 --> 00:04:42,566
Chad, sei que ele significava
muito para você,

73
00:04:42,633 --> 00:04:44,633
mas às vezes não dá certo.

74
00:04:44,700 --> 00:04:47,333
Isso é impossível! Ele dormiu aqui.

75
00:04:47,400 --> 00:04:49,733
Vi o peito nu dele com meus próprios olhos.

76
00:04:49,800 --> 00:04:51,833
Eu sei, querido. As pessoas
podem dormir juntas

77
00:04:51,900 --> 00:04:53,866
e depois mudar de ideia.

78
00:04:53,933 --> 00:04:56,900
Mãe, você só precisa se desculpar por tudo.

79
00:04:56,966 --> 00:04:58,000
Fale sério, Chad!

80
00:04:59,033 --> 00:05:01,966
Eu sei! Não tem problema ficar triste.

81
00:05:02,033 --> 00:05:04,833
Mas você vai superar isto.

82
00:05:04,900 --> 00:05:07,500
-Por favor, me dê um segundo.
-Está bem.

83
00:05:14,100 --> 00:05:17,100
GUIA PARA FAMÍLIAS MULTIRRACIAIS

84
00:05:19,000 --> 00:05:21,700
"Querido Ikrimah, aqui é sua
amada ex-namorada,

85
00:05:21,766 --> 00:05:24,400
Naz.

86
00:05:24,466 --> 00:05:26,933
Sei que você estava correndo
risco ao namorar uma mulher

87
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
divorciada,

88
00:05:29,466 --> 00:05:31,800
mas o que houve conosco?

89
00:05:31,866 --> 00:05:34,433
Você e meu filho eram inseparáveis,

90
00:05:34,500 --> 00:05:36,933
se tornaram melhores amigos.

91
00:05:37,000 --> 00:05:38,733
Por favor, vamos voltar.

92
00:05:38,800 --> 00:05:42,133
A vida de Chad depende disso. Sem pressão.

93
00:05:42,200 --> 00:05:45,966
Estou disposta a fazer o que for preciso

94
00:05:46,033 --> 00:05:47,866
para ter você de volta.

95
00:05:47,933 --> 00:05:49,266
De sua ex,

96
00:05:49,333 --> 00:05:53,200
mas esperançosa de ser sua
futura namorada, Naz.

97
00:05:53,800 --> 00:05:56,166
Se nada disso funcionar,

98
00:05:56,233 --> 00:06:00,233
eu também estou mandando 10 dólares.

99
00:06:01,200 --> 00:06:02,600
Tchau."

100
00:06:09,966 --> 00:06:11,833
Carta idiota!

101
00:06:18,766 --> 00:06:21,200
OI, CARA! EU ESTAVA ME LEMBRANDO

102
00:06:21,266 --> 00:06:24,333
DO DIA EM ME TROUXE PARA A
ESCOLA. BONS TEMPOS.

103
00:06:24,700 --> 00:06:25,966
E AÍ, CARA?

104
00:06:31,133 --> 00:06:33,200
Posso lhe fazer uma pergunta?

105
00:06:33,266 --> 00:06:35,233
Desde que não seja sobre negros.

106
00:06:35,300 --> 00:06:37,300
Ou sobre o cara que a sua mãe namora.

107
00:06:37,366 --> 00:06:39,233
Droga!

108
00:06:39,300 --> 00:06:42,733
Oi, Ikrimah! Pensei em deixar
uma mensagem de voz

109
00:06:42,800 --> 00:06:44,866
para lhe contar umas coisas.

110
00:06:44,933 --> 00:06:47,033
Se quiser falar comigo,

111
00:06:47,100 --> 00:06:51,900
estou livre hoje de 13h15 a 13h55.

112
00:06:51,966 --> 00:06:56,300
E depois de 14h07 a 14h18, então...

113
00:06:56,366 --> 00:06:59,300
Me mande uma mensagem ou me ligue.

114
00:06:59,366 --> 00:07:02,366
Cara, que saudade! Certo. Tchau.

115
00:07:04,000 --> 00:07:06,666
Mas que droga! Eu esqueci de
dizer que era eu.

116
00:07:08,433 --> 00:07:11,100
-Chad?
-Chad morreu.

117
00:07:11,166 --> 00:07:12,766
Chad, seu pacote chegou.

118
00:07:15,766 --> 00:07:17,900
São suas luvas de beisebol.

119
00:07:24,000 --> 00:07:27,033
-Hamid, você tem planos agora?
-Tenho.

120
00:07:27,100 --> 00:07:29,533
O que acha de abandoná-los
rapidinho e me ajudar com uma

121
00:07:29,600 --> 00:07:31,933
coisa?

122
00:07:32,000 --> 00:07:33,866
Será um prazer.

123
00:07:39,266 --> 00:07:42,066
-Obrigado, Hamid.
-Sem problemas.

124
00:07:43,900 --> 00:07:48,266
E você concorda em não
perguntar onde estamos,

125
00:07:48,333 --> 00:07:50,900
o que vou fazer ou quanto tempo vou demorar?

126
00:07:50,966 --> 00:07:53,866
Estou de boa. Tenho um caça-
palavras no celular.

127
00:07:53,933 --> 00:07:55,800
Vou jogar contra mim mesmo.

128
00:07:56,333 --> 00:07:59,000
-Está bem.
-Eu venero você!

129
00:08:00,400 --> 00:08:02,933
Vão pegá-lo, rapazes. Eu acredito em vocês.

130
00:08:06,200 --> 00:08:09,300
-Você consegue, Chad.
-Obrigado.

131
00:08:18,766 --> 00:08:21,700
Estou um pouco nervoso de ver Ikrimah.

132
00:08:21,766 --> 00:08:23,600
Quando fico nervoso, gosto de
bater no meu terceiro

133
00:08:23,666 --> 00:08:25,333
olho para me acalmar.

134
00:08:25,700 --> 00:08:28,233
-Assim?
-Alivia a tensão.

135
00:08:28,300 --> 00:08:31,700
Isso é muito bom. Por que eu
nunca fiz isso antes?

136
00:08:34,266 --> 00:08:37,733
-Essa, não, cara...
-Oi, Ikrimah!

137
00:08:37,800 --> 00:08:38,933
Oi, Chad.

138
00:08:39,433 --> 00:08:43,966
-Que semana doida, cara!
-Pois é, doida.

139
00:08:44,033 --> 00:08:46,366
Estou com uns amigos aqui.
Estou tentando relaxar.

140
00:08:46,733 --> 00:08:50,366
-Já vou conhecê-los, mas...
-Certo. Cadê a sua mãe?

141
00:08:50,733 --> 00:08:55,700
Não sei. Aonde as mães
costumam ir? Ao mercado? Não importa.

142
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
-Eu vim aqui ver você.
-Como sabe onde eu moro?

143
00:09:00,266 --> 00:09:03,300
Eu ativei o compartilhamento
de localização no seu celular

144
00:09:03,366 --> 00:09:05,166
quando você estava no banheiro.

145
00:09:05,233 --> 00:09:07,200
-O quê?
-Não é estranho.

146
00:09:07,266 --> 00:09:10,200
Muita gente da minha idade faz isso.

147
00:09:10,266 --> 00:09:13,366
Parece que estão rindo. Está ouvindo?

148
00:09:13,733 --> 00:09:16,166
Estou. Alguém deve ter contado
uma piada boa.

149
00:09:16,233 --> 00:09:19,933
Eu amo um grande grupo de
amigos rindo de alguma coisa. Vamos!

150
00:09:21,133 --> 00:09:23,000
-Obrigado.
-Deixe comigo.

151
00:09:25,033 --> 00:09:27,933
Você quer me apresentar aos
seus amigos ou...? Oi, pessoal!

152
00:09:30,033 --> 00:09:33,666
-Nossa! Ik, quem é esse?
-Você o chamou de quê?

153
00:09:34,233 --> 00:09:38,133
-Eu o chamei de Ik.
-Caramba! Eu amei.

154
00:09:38,200 --> 00:09:40,000
Apelido legal.

155
00:09:40,066 --> 00:09:42,833
Esse é o filho de Naz. O nome dele é Chad.

156
00:09:42,900 --> 00:09:45,833
-E esse é o amigo dele...
-Peter.

157
00:09:45,900 --> 00:09:48,333
-Peter.
-Desculpe não ter trazido nada.

158
00:09:48,400 --> 00:09:50,400
Chad não me disse aonde estávamos indo...

159
00:09:50,766 --> 00:09:52,966
-Tudo bem, Peter. Cale a boca.
-Certo.

160
00:09:53,033 --> 00:09:57,033
Minha nossa! Estou adorando
esse grupo de amigos. Tudo bem?

161
00:09:57,800 --> 00:10:01,300
Eu adorei seu moletom rosa,
cara. Ficou irado.

162
00:10:01,366 --> 00:10:04,833
O que vocês acham de guacamole?

163
00:10:04,900 --> 00:10:06,333
Um aperitivo para começar.

164
00:10:06,700 --> 00:10:10,366
Ik, tem limões frescos aqui?
Eu já volto, rapazes.

165
00:10:10,433 --> 00:10:12,966
Quem não gosta de guacamole?

166
00:10:19,233 --> 00:10:22,733
-Isso é maconha?
-É, sim.

167
00:10:23,400 --> 00:10:24,733
Posso dar um trago?

168
00:10:27,466 --> 00:10:30,933
Sim, claro. Acho que você pode dar, sim.

169
00:10:39,933 --> 00:10:42,100
O quê? O que ele...?

170
00:10:46,433 --> 00:10:48,300
Valeu.

171
00:10:48,366 --> 00:10:50,166
É disso que estou falando, cara.

172
00:10:50,233 --> 00:10:52,433
Vou fingir que não vi você dando isso a ele.

173
00:10:52,833 --> 00:10:55,366
Eu vou fingir que você é um bom policial.

174
00:10:57,066 --> 00:11:01,300
E aí? Aqui está o guacamole. Eu sou Chad.

175
00:11:01,366 --> 00:11:07,000
Eu reconheço alguns de vocês
das fotos marcadas de Ikrimah.

176
00:11:07,066 --> 00:11:09,933
Latrent! Cara! Oi.

177
00:11:10,366 --> 00:11:12,400
-Eu sou Chad.
-E aí?

178
00:11:12,466 --> 00:11:15,133
Latrent é policial, então não saia da linha.

179
00:11:15,200 --> 00:11:17,300
Nossa! Negro e policial.

180
00:11:17,366 --> 00:11:20,133
Você deve acordar todo dia pensando:

181
00:11:20,200 --> 00:11:22,900
"De qual lado vou ficar hoje?"

182
00:11:22,966 --> 00:11:27,233
É tipo, você tem que escolher
um lado, Latrent, não é?

183
00:11:27,300 --> 00:11:29,933
Meu Deus! Isso é tão divertido!

184
00:11:30,500 --> 00:11:34,333
O que vamos fazer pelas
próximas horas, pessoal?

185
00:11:37,000 --> 00:11:39,333
-Íamos assistir "Eu, Tonya".
-"Eu, Tonya"?

186
00:11:39,700 --> 00:11:41,333
Porque Margot Robbie é demais!

187
00:11:41,400 --> 00:11:45,233
-Demais! Ela é uma branca irada!
-É louco!

188
00:11:45,300 --> 00:11:48,366
-Ela é sinistra!
-Eu adorei ela em "Golpe Duplo".

189
00:11:48,733 --> 00:11:51,000
Eu nem gosto de mulheres brancas.

190
00:11:51,066 --> 00:11:53,133
Eu odeio o privilégio branco.

191
00:11:55,433 --> 00:11:56,866
Não é?

192
00:12:08,866 --> 00:12:12,833
-Eu estou me divertindo muito.
-Que bom!

193
00:12:18,433 --> 00:12:23,800
Vocês conhecem o conceito de
que a pele negra não enruga?

194
00:12:26,166 --> 00:12:28,033
É sobre a pele não envelhecer.

195
00:12:29,833 --> 00:12:34,800
A pele negra quase não tem rugas.

196
00:12:37,300 --> 00:12:39,666
A pele de vocês é boa.

197
00:12:44,500 --> 00:12:47,833
Não se esqueçam de comer o guacamole.

198
00:12:47,900 --> 00:12:50,066
A receita é do meu pai.

199
00:12:50,133 --> 00:12:52,966
Meu pai de antes, e não Ikrimah.

200
00:12:53,033 --> 00:12:54,966
Eu nunca fui seu pai. Nunca fui.

201
00:12:55,033 --> 00:12:57,266
-Era, praticamente.
-Não era, não.

202
00:12:57,333 --> 00:12:59,900
Ele era a figura paterna.

203
00:12:59,966 --> 00:13:02,066
-Estou tentando ouvir.
-Certo. Desculpe.

204
00:13:22,133 --> 00:13:25,333
Cara, não acredito que você
tocou nos meus dreads.

205
00:13:25,400 --> 00:13:26,366
Eu toquei.

206
00:13:26,733 --> 00:13:30,133
Ik, fale sério! Pare com isso. De verdade.

207
00:13:30,200 --> 00:13:32,066
Eu estou tentando ver o filme.

208
00:13:32,133 --> 00:13:34,100
E estou tentando ficar de boa.

209
00:13:34,166 --> 00:13:37,400
Mas ele falou do movimento e
tocou nos meus dreads.

210
00:13:37,466 --> 00:13:39,200
Esqueça o filme, certo?

211
00:13:39,266 --> 00:13:43,066
Cara, estou surtando porque dei
meu número de telefone para ele.

212
00:13:43,133 --> 00:13:46,166
-O que está rolando?
-Ray, está tudo bem. Eu resolvo.

213
00:13:46,233 --> 00:13:48,433
Não. Tarde demais. Você não resolve.

214
00:13:48,800 --> 00:13:49,933
Eu nem lhe contei

215
00:13:50,000 --> 00:13:54,033
que ele me deu um abraço por
trás agora há pouco.

216
00:13:54,100 --> 00:13:55,400
Por trás, irmão!

217
00:13:55,766 --> 00:13:58,433
Ikrimah, seu amigo está
passando dos limites.

218
00:13:58,500 --> 00:14:00,633
Certo. Chad, é sério. Qual é a
sua obsessão com a

219
00:14:00,700 --> 00:14:02,666
cultura negra?

220
00:14:03,266 --> 00:14:06,866
Eu só estou mostrando que
gosto muito das blusas de vocês.

221
00:14:06,933 --> 00:14:10,166
Estou dizendo que vocês são
melhores que os brancos.

222
00:14:10,233 --> 00:14:12,200
Só eu estou viajando? Você está bem?

223
00:14:12,266 --> 00:14:14,166
Ele é o único viajando?

224
00:14:14,233 --> 00:14:16,000
Eu estou curtindo o filme.

225
00:14:16,066 --> 00:14:18,900
Chad! Nem sei o que dizer.

226
00:14:18,966 --> 00:14:20,200
O que está fazendo?

227
00:14:20,266 --> 00:14:23,100
Oi, rapazes. Você trouxe Peter
com você? Sério?

228
00:14:23,166 --> 00:14:25,900
Nós vamos para casa agora.

229
00:14:25,966 --> 00:14:29,300
Nossa! Você contou para ela
que eu estava aqui?

230
00:14:29,366 --> 00:14:32,000
-Sim, assim que você chegou.
-Por que fez isso?

231
00:14:32,066 --> 00:14:33,333
Achei que fôssemos amigos.

232
00:14:33,400 --> 00:14:36,700
É o que estou tentando dizer.
Não podemos ser amigos.

233
00:14:38,733 --> 00:14:41,300
Chad, pegue suas coisas. Vamos embora.

234
00:14:42,100 --> 00:14:45,633
Está bem. Eu só preciso ir ao banheiro.

235
00:14:59,900 --> 00:15:03,333
Chad, por favor. Isso já foi longe demais!

236
00:15:03,400 --> 00:15:07,366
Eu não vou sair. Vou ficar
aqui. Não estou chorando.

237
00:15:07,433 --> 00:15:09,633
Ninguém disse que estava chorando.

238
00:15:09,700 --> 00:15:11,700
Abra a porta. Vamos conversar.

239
00:15:12,966 --> 00:15:16,700
-Aliás, oi.
-Oi.

240
00:15:17,666 --> 00:15:19,366
Você está bem?

241
00:15:19,433 --> 00:15:21,366
Estou, sim.

242
00:15:24,666 --> 00:15:26,433
Você pode não acreditar,

243
00:15:26,500 --> 00:15:29,000
mas já estive em muitas
situações parecidas com esta

244
00:15:29,066 --> 00:15:31,400
antes.

245
00:15:33,800 --> 00:15:36,766
-Droga...
-Chad!

246
00:15:36,833 --> 00:15:38,766
Você está tomando banho?

247
00:15:39,533 --> 00:15:44,000
-Eu gosto das bolhas.
-Querido, temos isso em casa.

248
00:15:44,600 --> 00:15:47,733
Mãe, não estou a fim de
conversar com você agora.

249
00:15:47,800 --> 00:15:50,366
Ikrimah, por favor, fique o
tempo que quiser.

250
00:15:50,433 --> 00:15:54,866
-Chad...
-Cara! A culpa não é da sua mãe.

251
00:15:54,933 --> 00:15:58,000
-Ela é muito legal.
-O quê?

252
00:15:58,366 --> 00:16:01,933
Estou falando sério. Chad, sua
mãe é incrível.

253
00:16:02,600 --> 00:16:03,700
Você também é.

254
00:16:05,666 --> 00:16:09,633
Foi muito legal o que ele disse
sobre você. Agora vai namorá-lo?

255
00:16:09,700 --> 00:16:11,433
-Chad!
-O quê?

256
00:16:11,500 --> 00:16:14,566
Se vocês se gostam, por que terminaram?

257
00:16:14,633 --> 00:16:16,866
A parte física foi um desastre total?

258
00:16:16,933 --> 00:16:19,000
Não, mas...

259
00:16:19,366 --> 00:16:21,533
-Ikrimah?
-Não!

260
00:16:21,600 --> 00:16:24,333
Chad, relacionamentos são difíceis.

261
00:16:24,400 --> 00:16:27,000
Você não entende agora, mas, um dia, vai.

262
00:16:27,366 --> 00:16:28,666
E se eu desse outra sugestão?

263
00:16:28,733 --> 00:16:30,800
E se vocês não fizessem as
coisas da relação,

264
00:16:30,866 --> 00:16:32,966
tipo sair, beijar?

265
00:16:33,033 --> 00:16:34,866
Acabem com isso. Certo?

266
00:16:34,933 --> 00:16:38,500
Só dois adultos cuidando das
crianças, pagando as contas.

267
00:16:38,566 --> 00:16:40,966
Isso parece interessante?

268
00:16:41,033 --> 00:16:43,433
-Não.
-Eu também vou dizer que não.

269
00:16:43,500 --> 00:16:45,700
Qual é o problema de vocês?

270
00:16:46,566 --> 00:16:48,566
Para ser sincero, parte do
motivo de sabermos que

271
00:16:48,633 --> 00:16:50,566
isso não daria certo

272
00:16:50,633 --> 00:16:54,866
é porque não estou pronto para
ser uma figura paterna.

273
00:16:54,933 --> 00:16:57,766
Meu Deus! Niki está
basicamente se criando sozinha.

274
00:16:57,833 --> 00:16:59,733
Não é, mãe? Fale para ele!

275
00:17:00,533 --> 00:17:02,700
Ele não está preocupado com Niki.

276
00:17:08,600 --> 00:17:11,433
-Pode nos deixar sozinhos?
-É claro.

277
00:17:11,500 --> 00:17:13,700
-Você quer um vinho?
-Sim! Assim.

278
00:17:16,000 --> 00:17:18,333
O que isso significa?

279
00:17:18,800 --> 00:17:20,566
Talvez um dia eu conheça alguém

280
00:17:20,633 --> 00:17:22,933
de que você goste mais do que de Ikrimah.

281
00:17:23,300 --> 00:17:25,933
Ele foi a melhor coisa que
aconteceu conosco!

282
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Não foi mesmo, Chad.

283
00:17:29,800 --> 00:17:33,466
Que seja! O que podemos fazer
para tirar você daí?

284
00:17:35,033 --> 00:17:38,733
Acha que Ikrimah jogaria beisebol comigo?

285
00:17:38,800 --> 00:17:40,666
Pela última vez.

286
00:17:43,533 --> 00:17:45,733
É estranho eu estar na banheira dele?

287
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
É muito estranho.

288
00:17:48,966 --> 00:17:50,433
Droga...

289
00:17:53,733 --> 00:17:56,600
-Obrigado por isto.
-Sim, cara. O que você precisar.

290
00:17:58,100 --> 00:18:02,800
-Chad, são luvas de rebatedor.
-Sim, luvas de beisebol.

291
00:18:04,533 --> 00:18:08,366
Acho que estou perdendo a
cabeça. Vamos fazer isto logo.

292
00:18:20,466 --> 00:18:21,933
Está um pouco apertada.

293
00:18:35,500 --> 00:18:38,966
-O que eu estou vendo?
-O que está rolando?

294
00:18:39,333 --> 00:18:41,000
Encerramento.

295
00:18:41,066 --> 00:18:43,433
Certo. Sinceramente, isso não
fez diferença nenhuma

296
00:18:43,500 --> 00:18:45,766
para mim.

297
00:18:45,833 --> 00:18:48,600
Ótimo. Vamos dar boa-noite e ir embora.

298
00:18:50,766 --> 00:18:52,933
Caramba! Chegou a hora!

299
00:18:53,566 --> 00:18:56,033
Vocês são um grupo incrível.

300
00:18:57,033 --> 00:18:58,433
Ray!

301
00:18:58,500 --> 00:19:01,533
Ray! Ray! Ray! Você é uma viagem.

302
00:19:01,600 --> 00:19:04,433
Ninguém pode dizer o contrário.

303
00:19:05,000 --> 00:19:07,966
Escute, cara. Nunca se sinta inseguro

304
00:19:08,333 --> 00:19:10,700
por ter perdido a cabeça na
frente de duas crianças.

305
00:19:10,766 --> 00:19:12,966
Está tudo bem.

306
00:19:13,333 --> 00:19:15,766
Cara, estou feliz por ter conhecido você.

307
00:19:15,833 --> 00:19:18,833
Tente sempre se lembrar de
manter a sua saúde mental em

308
00:19:18,900 --> 00:19:21,733
primeiro lugar.

309
00:19:26,733 --> 00:19:28,766
Ikrimah...

310
00:19:28,833 --> 00:19:30,966
Você significa muito para mim, cara.

311
00:19:31,033 --> 00:19:33,933
Fico feliz por você ter
entrado na minha vida.

312
00:19:34,000 --> 00:19:35,433
Igualmente, Chad. Fico feliz
por ter conhecido

313
00:19:35,500 --> 00:19:36,766
você.

314
00:19:49,500 --> 00:19:50,833
Valeu, Ik.

315
00:19:58,766 --> 00:20:01,433
Acho que nem preciso dizer, mas...

316
00:20:04,400 --> 00:20:06,633
Meu Deus...

317
00:20:07,466 --> 00:20:09,000
Foi a saudação do poder negro.

318
00:20:09,366 --> 00:20:11,466
-Nós entendemos, Chad.
-Tire ele daqui.

319
00:20:12,566 --> 00:20:15,033
-Boa noite.
-Boa noite, Peter.

320
00:20:15,100 --> 00:20:16,833
-Até mais, Peter!
-Até!										
  
 


 
     

   


  
 
  
 										
   
   
   

 
 
 
 


