1
00:00:07,573 --> 00:00:12,573
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!

2
00:00:12,574 --> 00:00:15,574
Legenda
- Hawkeye147 -

3
00:00:15,575 --> 00:00:18,575
Legenda
- NoriegaRJ -

4
00:00:18,576 --> 00:00:21,576
Revisão
- NoriegaRJ -

5
00:00:45,394 --> 00:00:47,330
<i>E se tirarmos as entradas?</i>

6
00:00:47,331 --> 00:00:51,130
<i>Como teremos o coquetel,
talvez não seja preciso entradas.</i>

7
00:00:51,131 --> 00:00:53,705
- É só uma ideia...
- Para reduzir custos,

8
00:00:53,706 --> 00:00:55,568
passaríamos logo
ao prato principal.

9
00:00:55,569 --> 00:00:57,279
O orçamento
já está tão alto...

10
00:00:57,280 --> 00:00:58,580
Não!

11
00:00:58,581 --> 00:01:02,081
Não, eu não diria que está alto.
O orçamento está...

12
00:01:02,456 --> 00:01:03,872
no básico.

13
00:01:03,873 --> 00:01:06,855
Mas se quiserem,
podemos pensar em outra entrada.

14
00:01:06,856 --> 00:01:08,331
Fazer algo...

15
00:01:08,789 --> 00:01:11,039
- mais leve.
- E mais barato.

16
00:01:11,373 --> 00:01:12,673
Mais leve.

17
00:01:14,981 --> 00:01:17,905
Quanto ao fotógrafo
que propôs...

18
00:01:17,906 --> 00:01:21,413
Se tirarmos
a borda branca nas fotos,

19
00:01:21,414 --> 00:01:23,455
isso reduz o custo?

20
00:01:23,456 --> 00:01:25,514
- Tirar a borda branca?
- Sim.

21
00:01:26,206 --> 00:01:27,606
Vou perguntar.

22
00:01:28,023 --> 00:01:30,789
Não sei se é possível,
mas vou perguntar.

23
00:01:31,373 --> 00:01:32,673
Com licença.

24
00:01:35,498 --> 00:01:36,914
Sim, Adèle?

25
00:01:37,356 --> 00:01:40,998
Sim, fale depressa,
estou com clientes complicados.

26
00:01:43,039 --> 00:01:44,723
Já estão descarregando?

27
00:01:45,373 --> 00:01:47,730
Como assim,
o caminhão da louça não chegou?

28
00:01:47,731 --> 00:01:49,547
- Onde está o Nabil?
- Fale com ele.

29
00:01:49,548 --> 00:01:51,847
Vou tentar chegar
o mais rápido possível.

30
00:01:51,848 --> 00:01:53,581
Confio em você.
Até já.

31
00:01:57,414 --> 00:02:00,397
- Desculpem.
- Há a questão das flores.

32
00:02:00,398 --> 00:02:05,004
Talvez a decoração com
as orquídeas seja muito cara.

33
00:02:05,005 --> 00:02:06,205
Ouçam...

34
00:02:06,206 --> 00:02:08,771
Já reduzi o orçamento
várias vezes.

35
00:02:08,772 --> 00:02:11,372
Posso revisar de novo,
este não é o problema.

36
00:02:11,373 --> 00:02:13,313
Na verdade, seria o ideal.

37
00:02:13,314 --> 00:02:15,338
Na verdade, tinha percebido.

38
00:02:15,339 --> 00:02:19,705
Como costumo dizer aos clientes,
escolheram uma sala magnífica.

39
00:02:19,706 --> 00:02:23,413
Centro de Paris, hotel de luxo.
Têm duzentos convidados.

40
00:02:23,414 --> 00:02:25,069
É um evento importante.

41
00:02:25,070 --> 00:02:27,438
É um casamento,
não é uma quermesse.

42
00:02:27,439 --> 00:02:31,988
É preciso manter um certo nível,
e isso tem reflexo no preço.

43
00:02:31,989 --> 00:02:34,468
Não podemos baixá-lo
indefinidamente.

44
00:02:34,469 --> 00:02:38,597
Sinceramente, parece que não quer
nos ajudar a encontrar soluções.

45
00:02:38,598 --> 00:02:41,925
Não? Pois creio
que tentei atender

46
00:02:41,926 --> 00:02:43,763
às suas necessidades.

47
00:02:43,764 --> 00:02:47,497
Na verdade, não o achamos
muito criativo.

48
00:02:47,498 --> 00:02:51,047
Sim, é isso.
Não é muito criativo.

49
00:02:51,048 --> 00:02:52,830
Criativo?

50
00:02:52,831 --> 00:02:54,622
Certo.

51
00:02:54,623 --> 00:02:56,105
Criativo.

52
00:02:56,106 --> 00:02:59,081
Tive agora uma ideia
até bastante criativa.

53
00:02:59,082 --> 00:03:00,382
Sim.

54
00:03:02,273 --> 00:03:04,564
Dispensamos as entradas,
concordo.

55
00:03:04,998 --> 00:03:08,230
- Muito bem.
- Concordo, é uma boa ideia.

56
00:03:08,231 --> 00:03:10,948
Mas dispensamos também
o prato principal.

57
00:03:12,164 --> 00:03:14,230
E para serem
realmente criativos,

58
00:03:14,231 --> 00:03:18,005
vocês pedem às pessoas
que tragam tupperwares

59
00:03:18,006 --> 00:03:21,997
com cenoura ralada, ovo cozido...
Uns podem trazer salada...

60
00:03:21,998 --> 00:03:24,024
Pedem a uns
para trazer cerveja,

61
00:03:24,025 --> 00:03:26,430
e a outros para trazer
refrigerante.

62
00:03:26,431 --> 00:03:28,663
- Assim podem fazer <i>panachés</i>!
- Ouça...

63
00:03:28,664 --> 00:03:32,013
Esperem! Também tive uma ideia
muito criativa para a decoração.

64
00:03:32,014 --> 00:03:36,272
A minha sobrinha faz guirlandas
em papel crepe laranja e verde.

65
00:03:36,273 --> 00:03:39,262
Colocamos nas mesas, ou coladas
às cadeiras com fita durex.

66
00:03:39,263 --> 00:03:40,563
Vai ficar lindo!

67
00:03:40,564 --> 00:03:42,988
Por que está assim?
Só queríamos...

68
00:03:42,989 --> 00:03:46,372
Esperem, mas ainda não acabei.
A sobremesa.

69
00:03:46,373 --> 00:03:49,580
Acho que as tradicionais
não são indispensáveis.

70
00:03:49,581 --> 00:03:51,119
Vamos esquecê-las.

71
00:03:51,120 --> 00:03:54,122
E em vez disso,
servimos compota! Mas sortida.

72
00:03:54,123 --> 00:03:56,938
Maçã e pera, maçã e morango,
maçã e banana.

73
00:03:56,939 --> 00:03:59,297
Servidas em copinhos
de plástico com...

74
00:03:59,298 --> 00:04:00,888
Como se chamam aquelas...?

75
00:04:00,889 --> 00:04:03,147
- Línguas de gato.
- Isso, línguas de gato!

76
00:04:03,148 --> 00:04:07,413
E tudo com discrição.
É bastante criativo, não?

77
00:04:07,414 --> 00:04:10,230
Se quiserem,
posso ter outras ideias

78
00:04:10,231 --> 00:04:13,249
e lhes garanto
um orçamento baixíssimo.

79
00:04:13,250 --> 00:04:14,913
Quase de graça.

80
00:04:14,914 --> 00:04:17,564
Certo.
Vamos pensar.

81
00:04:18,831 --> 00:04:21,130
Desculpem, me entusiasmei.

82
00:04:21,131 --> 00:04:22,631
Depois ligamos.

83
00:04:23,248 --> 00:04:26,372
- Vou mandar um novo orçamento.
- Sim.

84
00:04:26,373 --> 00:04:29,373
- E falarei das bordas brancas.
- Obrigado.

85
00:04:34,914 --> 00:04:36,497
Não, não tenho alternativa.

86
00:04:36,498 --> 00:04:39,830
Tive que deixar
o caminhão no acostamento

87
00:04:39,831 --> 00:04:41,581
e esperar pelo Seb.

88
00:04:42,039 --> 00:04:43,830
Já disse isso à Adèle.

89
00:04:43,831 --> 00:04:46,413
Combinem entre vocês.

90
00:04:46,414 --> 00:04:49,705
Grégoire, recebi sua mensagem
sobre a proposta de compra.

91
00:04:49,706 --> 00:04:52,163
Se entendi direito,
é da Valérie Laprade.

92
00:04:52,164 --> 00:04:54,539
Ela pode vir esta noite,
sem problema.

93
00:04:55,123 --> 00:04:57,455
Não se preocupe,
minha mulher assina.

94
00:04:57,456 --> 00:05:00,947
O clima não está bom,
estamos dando um tempo.

95
00:05:00,948 --> 00:05:03,147
Sim, Nicole, sou eu.

96
00:05:03,148 --> 00:05:05,313
Queria te dizer várias coisas,

97
00:05:05,314 --> 00:05:07,839
mas principalmente
que já falei com Grégoire

98
00:05:07,840 --> 00:05:09,905
e a venda está confirmada.

99
00:05:09,906 --> 00:05:13,372
Uma mulher vai lá para ver.

100
00:05:13,373 --> 00:05:15,664
Eu estarei lá à tarde,
ou até antes.

101
00:05:16,148 --> 00:05:19,372
Nabil, a polícia pegou
minha carteira de motorista.

102
00:05:19,373 --> 00:05:21,556
Seb vai buscar o caminhão.

103
00:05:21,956 --> 00:05:24,914
Vou buscar meu cunhado
e logo estarei aí.

104
00:05:30,414 --> 00:05:32,414
Anda, passa, passa!

105
00:05:40,331 --> 00:05:43,623
- Mas que carro é este?
- Apreenderam minha carteira.

106
00:05:44,731 --> 00:05:46,623
Há uma hora
que estou à sua espera.

107
00:05:49,206 --> 00:05:50,839
Não acredito,
está de pijama?

108
00:05:51,331 --> 00:05:53,581
Está passando dos limites,
Julien!

109
00:05:54,456 --> 00:05:56,947
Já nem se veste
para vir trabalhar?

110
00:05:56,948 --> 00:05:58,811
Não é um pijama, é...

111
00:05:59,373 --> 00:06:02,247
É uma roupa polivalente.
Dá para andar em casa e...

112
00:06:02,248 --> 00:06:03,914
Isso é um pijama.

113
00:06:07,331 --> 00:06:09,131
Porra!
Tudo bem.

114
00:06:26,064 --> 00:06:29,065
<i>Quer um casamento sem música?
Diga?</i>

115
00:06:29,066 --> 00:06:31,326
<i>Temos que descarregar
três caminhões</i>

116
00:06:31,327 --> 00:06:33,783
<i>- e 15 caixas de champanhe.
- Merda.</i>

117
00:06:33,784 --> 00:06:35,391
<i>- Não faz sentido?
- Está feliz?</i>

118
00:06:35,392 --> 00:06:39,291
<i>Olha só você com este casaco
de piloto de merda.</i>

119
00:06:39,306 --> 00:06:41,828
É muito melhor do que
a porcaria da sua roupa.

120
00:06:41,829 --> 00:06:43,890
- Vai à merda!
- O que está havendo?

121
00:06:43,891 --> 00:06:45,838
Mais uma palavra
e dou na cara dela!

122
00:06:45,839 --> 00:06:49,005
- Quero só ver você tentar!
- Adèle, calma!

123
00:06:49,006 --> 00:06:51,705
- "Dou na cara dela".
- Ela passou dos limites!

124
00:06:51,706 --> 00:06:53,546
Ela está sempre
me provocando.

125
00:06:53,547 --> 00:06:56,397
Há três horas que ele utiliza
o elevador de cargas. E nós?

126
00:06:56,398 --> 00:06:58,462
Onde está escrito
que ele tem prioridade?

127
00:06:58,463 --> 00:06:59,563
É verdade.

128
00:06:59,564 --> 00:07:01,914
E nós acabamos com a coluna
subindo as escadas.

129
00:07:01,915 --> 00:07:04,014
- Olha como estou.
- Vai chorar agora?

130
00:07:04,015 --> 00:07:07,414
- Deixa de exagero!
- Exagero? Você é um idiota!

131
00:07:08,248 --> 00:07:11,206
- Eu é que sou idiota?
- Parem com isso!

132
00:07:12,289 --> 00:07:15,509
- Eu não sou idiota!
- Ninguém aqui é idiota!

133
00:07:16,206 --> 00:07:19,897
Se organizem e continuem.
Vamos, ao trabalho!

134
00:07:19,898 --> 00:07:22,947
- Claro, mas como?
- Frankie, agarre o elevador!

135
00:07:22,948 --> 00:07:24,148
Agarre o elevador!

136
00:07:24,149 --> 00:07:25,931
Se pegarem o elevador de novo,
eu...

137
00:07:25,932 --> 00:07:28,248
ASSIM É A VIDA

138
00:07:28,249 --> 00:07:30,213
<i>O que você quer?
Sou um idiota?</i>

139
00:07:30,214 --> 00:07:31,963
<i>- Sou um idiota?
- Sim, você é.</i>

140
00:07:31,964 --> 00:07:35,047
<i>- Vai se queixar com a sua mãe.
- Não fale da minha mãe!</i>

141
00:07:35,048 --> 00:07:36,548
<i>Vai à merda, seu babaca!</i>

142
00:07:38,414 --> 00:07:41,855
Não posso aceitar este
comportamento na equipe, Adèle.

143
00:07:41,856 --> 00:07:43,372
Não é possível.

144
00:07:43,373 --> 00:07:46,372
Você já sabe.
Quantas vezes tenho que dizer?

145
00:07:46,373 --> 00:07:49,199
Assim você não me ajuda,
quando discute com todo mundo.

146
00:07:49,200 --> 00:07:52,469
Não pode falar assim
com as pessoas.

147
00:07:52,470 --> 00:07:54,147
Você sabe que não.

148
00:07:54,148 --> 00:07:56,764
Há sempre problemas
com as bandas.

149
00:07:56,765 --> 00:07:59,805
Os caras se acham vedetes,
que estão no "Olympia".

150
00:07:59,806 --> 00:08:02,988
Fazem casamentos como nós.
Não somos escravos deles.

151
00:08:02,989 --> 00:08:04,988
Já estou de saco cheio!

152
00:08:04,989 --> 00:08:06,393
Isso me preocupa.

153
00:08:06,394 --> 00:08:09,613
É um problema de respeito
e de decência.

154
00:08:09,614 --> 00:08:12,455
Pare com o respeito
e com a decência.

155
00:08:12,456 --> 00:08:16,230
Era o DJ Fab que vinha.
Ele está doente.

156
00:08:16,231 --> 00:08:18,272
James veio substituí-lo.

157
00:08:18,273 --> 00:08:20,413
Sabemos que ele
é temperamental.

158
00:08:20,414 --> 00:08:22,456
E o que é que nós fazemos?

159
00:08:23,273 --> 00:08:24,888
- Nos adaptamos.
- Exato.

160
00:08:24,889 --> 00:08:27,498
Nos acalmamos
e nos adaptamos.

161
00:08:28,331 --> 00:08:30,897
Pense no exemplo
que dá aos outros.

162
00:08:30,898 --> 00:08:33,873
Tem que me representar
quando eu não estou.

163
00:08:34,373 --> 00:08:36,635
Você disse que queria
mais autonomia,

164
00:08:36,636 --> 00:08:39,056
que queria comandar
um evento sozinha.

165
00:08:39,331 --> 00:08:41,663
Você acha que tenho vontade
de deixar

166
00:08:41,664 --> 00:08:45,047
se chego aqui e te vejo
aos berros, descontroladamente?

167
00:08:45,048 --> 00:08:47,123
"Vai à merda, babaca"?

168
00:08:47,556 --> 00:08:49,598
É assim que me representa?

169
00:08:50,714 --> 00:08:53,497
- Está me ouvindo?
- Sim, está bem...

170
00:08:53,498 --> 00:08:56,272
Se quer subir,
é importante que mude.

171
00:08:56,273 --> 00:08:58,613
Ele tem razão,
não adianta ser vulgar.

172
00:08:58,614 --> 00:09:00,289
Não me encha o saco!

173
00:09:01,456 --> 00:09:03,105
Muito melhor.

174
00:09:03,106 --> 00:09:06,538
É um verdadeiro progresso.
Está no caminho certo.

175
00:09:06,539 --> 00:09:09,230
Acredite, a película
é insubstituível.

176
00:09:09,231 --> 00:09:12,372
A textura, a granulação da foto,
a profundidade...

177
00:09:12,373 --> 00:09:15,455
O digital é mais rápido,
mas tem suas desvantagens.

178
00:09:15,456 --> 00:09:16,880
Está de serviço hoje?

179
00:09:16,881 --> 00:09:20,413
Não, vim fazer uma proposta
para comprar o castelo.

180
00:09:20,414 --> 00:09:23,272
Que engraçadinho!
Muito engraçado, não?

181
00:09:23,273 --> 00:09:25,913
- Temos que ir.
- Esperem. Este é Bastien.

182
00:09:25,914 --> 00:09:27,747
É meu estagiário do 9º ano.

183
00:09:27,748 --> 00:09:30,988
Vai ficar comigo uma semana,
para aprender o ofício.

184
00:09:30,989 --> 00:09:32,412
Eles são os empregados.

185
00:09:32,413 --> 00:09:34,171
<i>Maîtres</i>,
se não se importa.

186
00:09:34,172 --> 00:09:35,372
Certo.

187
00:09:35,373 --> 00:09:38,272
- Estes são Seb e Henri.
- Olá.

188
00:09:38,273 --> 00:09:39,673
- Olá.
- Olá.

189
00:09:41,414 --> 00:09:44,413
- Como esse cara é chato.
- Sempre que o vejo, me lembro.

190
00:09:44,414 --> 00:09:47,455
No nosso ofício,
saber conviver é fundamental.

191
00:09:47,456 --> 00:09:49,372
É por isso que gostam de mim.

192
00:09:49,373 --> 00:09:53,413
A propósito, quando cumprimentar
as pessoas, diga o nome delas.

193
00:09:53,414 --> 00:09:55,455
Elas gostam,
ficam felizes.

194
00:09:55,456 --> 00:09:58,988
- Pus quatro no bufê lá fora.
- Seb fica no bar...

195
00:09:58,989 --> 00:10:01,130
Bigode avisou
que não poderá vir.

196
00:10:01,131 --> 00:10:02,993
Então, Henri e Nico
ficam na sala.

197
00:10:02,994 --> 00:10:05,331
Roshan e o reforço,
na louça.

198
00:10:06,456 --> 00:10:08,822
- E Patrice? Não o vi.
- Eu também não.

199
00:10:08,823 --> 00:10:10,356
Não sei se ele está.

200
00:10:11,514 --> 00:10:14,364
Este nos diz sempre
coisas que já sabemos.

201
00:10:18,664 --> 00:10:20,443
Como hoje
o jantar é servido,

202
00:10:20,444 --> 00:10:23,281
dividimos a sala em dois,
com Julien e Patrice.

203
00:10:23,856 --> 00:10:25,538
Falta o Mirko.

204
00:10:25,539 --> 00:10:28,029
Com ele, nunca se sabe!
O Mirko não está aqui?

205
00:10:28,030 --> 00:10:29,330
Sim, já o vi.

206
00:10:29,331 --> 00:10:33,039
Ele veio, mas já foi.
Adèle o mandou embora.

207
00:10:34,414 --> 00:10:36,414
Nabil, por favor,
chame a Adèle.

208
00:10:38,414 --> 00:10:41,498
Acha que a melhor estratégia
é berrar no meu ouvido?

209
00:10:43,156 --> 00:10:46,331
Mas que idiota!
Acabou com meu ouvido.

210
00:10:50,773 --> 00:10:52,148
Está tudo bem?

211
00:10:53,373 --> 00:10:54,673
Sim, está.

212
00:10:58,814 --> 00:11:00,289
Esse cara é inacreditável.

213
00:11:02,456 --> 00:11:04,613
Os caras da louça,
muito simpáticos.

214
00:11:04,614 --> 00:11:05,914
Vou te apresentar.

215
00:11:06,273 --> 00:11:08,073
Este é Roshan.

216
00:11:09,331 --> 00:11:10,731
- Olá, Roshan.
- Olá.

217
00:11:11,089 --> 00:11:12,916
Desculpe, como é mesmo
seu nome?

218
00:11:12,917 --> 00:11:14,448
Kathirkamanathan Pillai.

219
00:11:14,998 --> 00:11:16,906
Neste caso, diga só "olá".

220
00:11:17,373 --> 00:11:19,706
Olá,
Kathirkamanathan Pillai.

221
00:11:22,498 --> 00:11:24,455
Bem, vamos andando.

222
00:11:24,456 --> 00:11:26,672
Está indo bem,
mas tenha mais cuidado.

223
00:11:26,673 --> 00:11:28,455
Acho que disse "onlá".

224
00:11:28,456 --> 00:11:30,230
Não, eu disse "olá".

225
00:11:30,231 --> 00:11:32,272
- Diga "bolo".
- Bolo.

226
00:11:32,273 --> 00:11:36,272
O fotógrafo é amigo do patrão.
Ele é um pouco esquisito.

227
00:11:36,273 --> 00:11:38,939
E o outro que tem
um espanador na cabeça?

228
00:11:38,940 --> 00:11:40,140
Quem é?

229
00:11:40,141 --> 00:11:42,248
Talvez seja o filho dele.

230
00:11:44,081 --> 00:11:45,455
Sim?

231
00:11:45,456 --> 00:11:47,681
- Mandou o Mirko embora?
- Mandei.

232
00:11:48,498 --> 00:11:51,205
Você me mandou um SMS
dizendo "Mirko está liberado".

233
00:11:51,206 --> 00:11:53,905
Nada disso.
Sei bem o que escrevi.

234
00:11:53,906 --> 00:11:56,063
Escrevi: "Mirko está livre?"

235
00:11:56,064 --> 00:11:59,147
Eu li: "Mirko está liberado",
e o mandei embora.

236
00:11:59,148 --> 00:12:01,772
- Eu sei o que escrevi.
- Veja a mensagem.

237
00:12:01,773 --> 00:12:04,122
Por que ele escreveu isso?

238
00:12:04,123 --> 00:12:06,880
Não foi o que eu quis dizer,
não entendo.

239
00:12:06,881 --> 00:12:09,206
Eu recebi:
"Mirko está liberado".

240
00:12:09,207 --> 00:12:14,030
Isso eu já percebi.
É a porcaria do corretor!

241
00:12:14,031 --> 00:12:16,838
Acontece muito. Muitas vezes
não entendemos seus SMS.

242
00:12:16,839 --> 00:12:19,955
Noutro dia me mandou: "Obrigado
pela simpática massagem".

243
00:12:19,956 --> 00:12:22,497
Viu só?
É a porcaria do corretor!

244
00:12:22,498 --> 00:12:24,973
E nunca sei
onde está a pontuação.

245
00:12:25,206 --> 00:12:28,383
Só me aparecem uns bonecos
amarelos idiotas fazendo caretas,

246
00:12:28,384 --> 00:12:29,684
de óculos de sol.

247
00:12:29,685 --> 00:12:32,456
- Emojis!
- Exato, isso!

248
00:12:32,873 --> 00:12:34,330
Mirko também é um inútil.

249
00:12:34,331 --> 00:12:36,519
Não dá conta do recado
e chega atrasado.

250
00:12:36,520 --> 00:12:39,188
Agora temos
um empregado a menos.

251
00:12:39,189 --> 00:12:40,589
Foi o que pensei.

252
00:12:40,998 --> 00:12:43,116
E naquilo que me disse
sobre iniciativa.

253
00:12:43,117 --> 00:12:44,738
- Sim.
- Autonomia.

254
00:12:44,739 --> 00:12:47,438
- Certo.
- Arranjei um substituto.

255
00:12:47,439 --> 00:12:49,038
Excelente.

256
00:12:49,039 --> 00:12:52,022
- Quando chegar, quero vê-lo.
- Está bem.

257
00:12:52,023 --> 00:12:53,806
Ele quer ser pago
com recibo.

258
00:12:59,189 --> 00:13:00,663
Estava brincando.

259
00:13:00,664 --> 00:13:04,272
- Se visse a sua cara!
- Sim, muito engraçado.

260
00:13:04,273 --> 00:13:07,372
Josiane, se visse
a cara que ele fez!

261
00:13:07,373 --> 00:13:09,348
Ela está sempre fazendo...

262
00:13:13,206 --> 00:13:14,506
Josiane.

263
00:13:16,054 --> 00:13:17,354
Josiane.

264
00:13:17,998 --> 00:13:19,372
O que aconteceu?

265
00:13:19,373 --> 00:13:21,264
Não combinamos
de sair ontem?

266
00:13:22,456 --> 00:13:24,273
Não tive vontade.

267
00:13:25,231 --> 00:13:27,372
- Não quero mais.
- Está brincando?

268
00:13:27,373 --> 00:13:28,948
Acha isso mesmo?

269
00:13:30,331 --> 00:13:33,497
- O que aconteceu?
- Já te disse mil vezes.

270
00:13:33,498 --> 00:13:34,897
Estou farta.

271
00:13:34,898 --> 00:13:36,622
Quero me sentir livre
outra vez.

272
00:13:36,623 --> 00:13:40,130
Sabe o que sinto por você.
Faço o que posso.

273
00:13:40,131 --> 00:13:41,580
Você não faz nada!

274
00:13:41,581 --> 00:13:45,130
Não diga que faz o que pode,
porque não faz.

275
00:13:45,131 --> 00:13:48,488
Já te disse, procuro o momento
certo para falar com ela.

276
00:13:48,489 --> 00:13:51,230
É fácil para você, está
um dia com ela, outro comigo.

277
00:13:51,231 --> 00:13:52,631
E eu?

278
00:13:54,414 --> 00:13:57,131
Se um dia falar com ela,
me diga.

279
00:13:57,956 --> 00:13:59,788
Ou me mande um SMS.

280
00:13:59,789 --> 00:14:01,748
Parece que é fera nisso.

281
00:14:09,498 --> 00:14:13,922
Preparamos a sala.
Mesas, toalhas, bufê e o resto.

282
00:14:13,923 --> 00:14:16,563
E quando a festa ia começar,
o que vemos?

283
00:14:16,564 --> 00:14:19,131
- Sopre.
- Estou contando uma história.

284
00:14:19,764 --> 00:14:21,139
O que vemos?

285
00:14:22,123 --> 00:14:25,455
- A quem davam os parabéns?
- Não faço ideia.

286
00:14:25,456 --> 00:14:27,188
De um cão.

287
00:14:27,189 --> 00:14:30,188
- Quer dizer, "a um cão".
- Sim, de um cão.

288
00:14:30,189 --> 00:14:32,414
Não, dá-se os parabéns
"a um cão".

289
00:14:32,789 --> 00:14:35,455
Henri, aí, não se diz
"de um cão", não é correto.

290
00:14:35,456 --> 00:14:38,272
- Entendeu?
- Sim. E lá estávamos nós...

291
00:14:38,273 --> 00:14:40,313
Não acredito!
Figurino de época?

292
00:14:40,314 --> 00:14:42,480
Com perucas e tudo.
Que merda!

293
00:14:42,481 --> 00:14:44,882
Max que se dane,
eu não vou usar peruca!

294
00:14:44,883 --> 00:14:47,567
Ei, se acalme!
Quando ele vier, eu falo com ele.

295
00:14:47,568 --> 00:14:49,372
Vou ser claro.
Está tudo bem.

296
00:14:49,373 --> 00:14:51,531
Sim, faça isso,
porque...

297
00:14:53,123 --> 00:14:56,663
Henri, contamos contigo
para falar com ele, está bem?

298
00:14:56,664 --> 00:14:58,272
- Diga logo.
- Sim.

299
00:14:58,273 --> 00:15:01,230
Tenho um truque novo,
vou fazer aparecer um monstro.

300
00:15:01,231 --> 00:15:04,955
Não é um pássaro, nem avião.
Mas ele também voa. É um...

301
00:15:04,956 --> 00:15:06,473
Prontos?
3, 2, 1...

302
00:15:08,348 --> 00:15:09,648
Supertira!

303
00:15:11,498 --> 00:15:13,580
Então, rapazes,
como é que estamos?

304
00:15:13,581 --> 00:15:17,272
- Por que se atrasa sempre?
- Saí agora do serviço.

305
00:15:17,273 --> 00:15:21,330
Tive que atravessar as barricadas
dos agricultores nas estradas.

306
00:15:21,331 --> 00:15:24,372
Há um engarrafamento na A15,
perto de Franconville,

307
00:15:24,373 --> 00:15:27,088
na direção de Montigny,
perto do cruzamento...

308
00:15:27,089 --> 00:15:30,130
Dispensamos
o boletim de trânsito.

309
00:15:30,131 --> 00:15:32,946
Max, Nico quer falar contigo.

310
00:15:32,947 --> 00:15:34,247
Sim, Nico?

311
00:15:34,248 --> 00:15:36,272
Não, era o Henri.

312
00:15:36,273 --> 00:15:38,455
Está bem, Henri,
diga lá rapidinho.

313
00:15:38,456 --> 00:15:40,230
- Olá, Max.
- Olá.

314
00:15:40,231 --> 00:15:42,413
- Diga lá.
- É que...

315
00:15:42,414 --> 00:15:44,373
estivemos pensando...

316
00:15:44,998 --> 00:15:47,498
- Não combinamos, mas...
- Mas conversaram.

317
00:15:48,248 --> 00:15:50,788
- E estamos todos de acordo.
- Certo.

318
00:15:50,789 --> 00:15:52,723
Relativamente à questão...

319
00:15:53,331 --> 00:15:55,373
Como vamos estar...

320
00:15:55,914 --> 00:15:58,206
- Diga lá, Henri.
- Sim, espere.

321
00:15:58,956 --> 00:16:01,172
No que diz respeito à...

322
00:16:01,173 --> 00:16:05,047
Quero dizer, basicamente...
está tudo bem.

323
00:16:05,048 --> 00:16:06,463
- Certo.
- Mas...

324
00:16:06,464 --> 00:16:07,964
Mas...?

325
00:16:12,789 --> 00:16:14,356
Então, nada?

326
00:16:14,814 --> 00:16:16,147
Não, nada.

327
00:16:16,148 --> 00:16:19,438
Tente ser mais articulado.
Será mais fácil para mim.

328
00:16:19,439 --> 00:16:22,281
Já estamos atrasados
nos preparativos, vamos lá!

329
00:16:22,873 --> 00:16:24,714
Quando se lembrar,
conversamos.

330
00:16:26,206 --> 00:16:28,272
Muito bem!
Falou muito bem!

331
00:16:28,273 --> 00:16:30,230
Ele percebeu bem a ideia.

332
00:16:30,231 --> 00:16:32,563
Não era o momento.
Eu conheço o Max.

333
00:16:32,564 --> 00:16:35,563
Falo com ele quando chegar
o momento. Agora não era.

334
00:16:35,564 --> 00:16:38,216
- Cuidado com a repetição.
- Não me chateie!

335
00:16:38,217 --> 00:16:40,247
Não me chateie!
Isso é que é repetição.

336
00:16:40,248 --> 00:16:43,047
Acompanhe o muro.
Está vendo a água?

337
00:16:43,048 --> 00:16:45,122
<i>Sim, mas tem água
em todo canto!</i>

338
00:16:45,123 --> 00:16:46,423
Estou aqui.

339
00:16:47,664 --> 00:16:49,630
Não acredito!
Eu disse "barbeado".

340
00:16:49,631 --> 00:16:52,147
Você concordou,
e não se barbeou.

341
00:16:52,148 --> 00:16:55,797
Não tinha barbeador,
mas passei na casa do meu tio.

342
00:16:55,798 --> 00:16:59,380
- Trouxe tudo, até o terno.
- Samy, você me irrita!

343
00:16:59,381 --> 00:17:02,347
Mandei embora um cara
para você poder substituí-lo.

344
00:17:02,348 --> 00:17:05,955
Faça ao menos um esforço.
É o mínimo.

345
00:17:05,956 --> 00:17:07,963
Estou aqui, não?

346
00:17:07,964 --> 00:17:11,697
Explique o que devo fazer
e quanto é que pagam.

347
00:17:11,698 --> 00:17:14,597
- Esta noite, você é "extra".
- Obrigado, pensei que...

348
00:17:14,598 --> 00:17:15,930
Idiota!

349
00:17:15,931 --> 00:17:18,519
"Extra" quer dizer
que não é da equipe.

350
00:17:18,520 --> 00:17:22,006
- Entendo. Pensei que...
- Cale-se, vou explicar.

351
00:17:22,007 --> 00:17:23,924
Esta noite,
se fizer tudo direito,

352
00:17:23,925 --> 00:17:27,188
pode passar de extra a fixo
e integrar a equipe.

353
00:17:27,189 --> 00:17:28,489
Que equipe?

354
00:17:30,914 --> 00:17:34,413
Está bem, tenho outra pergunta.
Quanto é que pagam?

355
00:17:34,414 --> 00:17:36,956
Nos primeiros 6 meses, nada.
É voluntário.

356
00:17:41,106 --> 00:17:42,730
A cara que você fez!

357
00:17:42,731 --> 00:17:45,672
- São 100 euros por noite.
- 100 euros é bom!

358
00:17:45,673 --> 00:17:48,188
Vá fazer esta barba
discretamente.

359
00:17:48,189 --> 00:17:50,005
- Obrigado, Adèle.
- Vamos!

360
00:17:50,006 --> 00:17:52,188
Sim, Nicole,
sou eu outra vez.

361
00:17:52,189 --> 00:17:55,630
Me ligue, se puder.
É importante.

362
00:17:55,631 --> 00:17:57,731
<i>Caixa de mensagens cheia.</i>

363
00:17:58,106 --> 00:18:00,980
- Temos um grande problema.
- O que houve?

364
00:18:00,981 --> 00:18:05,230
Estive vendo a distribuição,
e os nomes estão todos errados.

365
00:18:05,231 --> 00:18:07,255
- E isso é um problema?
- É.

366
00:18:07,256 --> 00:18:09,560
Só tem obras de Romain Gary
ou de Émile Ajar,

367
00:18:09,561 --> 00:18:12,682
e de repente aparece
"Le Voyageur Imprudent".

368
00:18:12,683 --> 00:18:13,983
E daí?

369
00:18:15,289 --> 00:18:18,463
Esse não é do Romain Gary.
É do Barjavel.

370
00:18:18,464 --> 00:18:21,400
Julien, que interessa isso?

371
00:18:21,401 --> 00:18:23,980
Gary, Ajar, Barjavel
são três escritores.

372
00:18:23,981 --> 00:18:27,547
Não são três. Gary e Ajar
são o mesmo, é um pseudônimo.

373
00:18:27,548 --> 00:18:30,748
Obrigado, eu sei,
não sou completamente idiota.

374
00:18:31,081 --> 00:18:34,563
- É preciso resolver isso.
- Deixe-me ver.

375
00:18:34,564 --> 00:18:38,105
- Está aqui.
- É a mesa das crianças!

376
00:18:38,106 --> 00:18:40,530
É só um detalhe.
Ninguém se importa.

377
00:18:40,531 --> 00:18:42,006
Eu me importo.

378
00:18:42,631 --> 00:18:45,388
Não sei como vão se orientar,
não há coerência.

379
00:18:45,389 --> 00:18:49,538
Se isso te incomoda tanto,
vá lá dar coerência,

380
00:18:49,539 --> 00:18:51,830
- e passe para outro assunto.
- Certo.

381
00:18:51,831 --> 00:18:53,456
É a minha sugestão.

382
00:18:54,473 --> 00:18:56,514
- Está bem?
- Sim.

383
00:18:58,206 --> 00:19:01,029
Acho que resolvemos
um grande problema.

384
00:19:01,030 --> 00:19:02,330
Também acho.

385
00:19:02,331 --> 00:19:03,631
Ótimo!

386
00:19:07,189 --> 00:19:09,373
Porque o Ajar é...

387
00:19:10,373 --> 00:19:13,256
- Foi por isso que...
- Este está cada vez melhor.

388
00:19:15,106 --> 00:19:19,747
Cada casamento é diferente,
por isso cada local é diferente.

389
00:19:19,748 --> 00:19:23,438
O importante é encontrar
o enquadramento ideal.

390
00:19:23,439 --> 00:19:26,897
Isso evidentemente
não acontece por mágica.

391
00:19:26,898 --> 00:19:30,105
É preciso experiência,
um instinto.

392
00:19:30,106 --> 00:19:33,413
É você que está
empesteando tudo?

393
00:19:33,414 --> 00:19:36,605
- Está cheirando a caramelo.
- Não, é maçã do amor.

394
00:19:36,606 --> 00:19:38,117
Diga olá ao Max.

395
00:19:38,118 --> 00:19:40,049
- Olá, Max.
- Olá.

396
00:19:40,531 --> 00:19:42,776
Vá ver o que estão fazendo
ali atrás.

397
00:19:42,777 --> 00:19:44,077
Certo.

398
00:19:45,423 --> 00:19:48,547
- É um estagiário do 9º ano.
- Legal da sua parte.

399
00:19:48,548 --> 00:19:50,088
Ele é engraçado.

400
00:19:50,089 --> 00:19:51,988
Max, preciso falar contigo.

401
00:19:51,989 --> 00:19:54,405
Atualmente as coisas
não estão nada bem.

402
00:19:54,406 --> 00:19:56,380
- Atualmente?
- Sim.

403
00:19:56,381 --> 00:19:58,805
Se conseguir
me arranjar trabalho...

404
00:19:58,806 --> 00:20:00,780
E o que acha
que está fazendo hoje aqui?

405
00:20:00,781 --> 00:20:03,563
Eu sei, obrigado.
É o único que me contrata.

406
00:20:03,564 --> 00:20:06,438
- Mas nem sempre estarei aqui.
- Por que diz isso?

407
00:20:06,439 --> 00:20:08,905
- Digo por dizer.
- Não, alguma coisa é.

408
00:20:08,906 --> 00:20:10,326
Como está sua mãe?

409
00:20:11,006 --> 00:20:12,206
Mal.

410
00:20:12,714 --> 00:20:15,223
- Agora vive comigo.
- Não tinha ideia.

411
00:20:16,231 --> 00:20:19,105
- Já não anda mais.
- Que chato!

412
00:20:19,106 --> 00:20:21,105
Sabe o que me disse,
há uns dias?

413
00:20:21,106 --> 00:20:22,647
"Quem é Max?"

414
00:20:22,648 --> 00:20:25,548
- Está perdendo a memória.
- Também?

415
00:20:26,248 --> 00:20:28,163
Quantos anos ela tem?

416
00:20:28,164 --> 00:20:29,748
Tem 96.

417
00:20:31,006 --> 00:20:32,413
Uma vida bem vivida.

418
00:20:32,414 --> 00:20:35,588
Por que diz isso?
Acha que ela devia morrer?

419
00:20:35,589 --> 00:20:36,905
Claro que não!

420
00:20:36,906 --> 00:20:39,114
Bom, Guy,
não tenho o dia todo!

421
00:20:41,423 --> 00:20:44,855
<i>Estão numa estação de trens?
Viram o placar das Partidas?</i>

422
00:20:44,856 --> 00:20:47,055
- Vão pelas escadas!
- Leva muito tempo.

423
00:20:47,056 --> 00:20:50,830
- Não é problema meu!
- Assim temos que dar a volta.

424
00:20:50,831 --> 00:20:54,672
Bernard, vi passar uma torta
de morango. Para que é?

425
00:20:54,673 --> 00:20:57,673
- Não está no cardápio.
- Torta de morango?

426
00:20:58,206 --> 00:21:00,488
Não, vamos parar por aqui.

427
00:21:00,489 --> 00:21:02,936
Aniversários, soprar velas
como um idiota...

428
00:21:02,937 --> 00:21:04,313
não faz meu gênero.

429
00:21:04,314 --> 00:21:06,635
Foi simpático da sua parte,
mas não quero.

430
00:21:06,636 --> 00:21:08,987
Não, é meu aprendiz
que está treinando.

431
00:21:08,988 --> 00:21:10,188
Claro...

432
00:21:10,189 --> 00:21:13,272
Acredite, não fazia a menor ideia
que era seu aniversário.

433
00:21:13,273 --> 00:21:16,147
- Parabéns!
- Não me beije!

434
00:21:16,148 --> 00:21:18,105
Por que me beijou?

435
00:21:18,106 --> 00:21:20,006
Os outros vão estranhar.

436
00:21:20,007 --> 00:21:22,305
Desculpe, não sabia.
Se soubesse...

437
00:21:22,306 --> 00:21:23,670
Parabéns assim mesmo!

438
00:21:23,671 --> 00:21:26,289
Não diga parabéns,
não diga aniversário!

439
00:21:28,789 --> 00:21:30,480
Mas o que você fez?

440
00:21:30,481 --> 00:21:32,514
É o meu <i>look</i>
de garçom.

441
00:21:33,248 --> 00:21:35,330
Venha comigo.
Vamos!

442
00:21:35,331 --> 00:21:37,539
Copiei dos empregados
do Buffalo Grill.

443
00:21:38,231 --> 00:21:42,047
- Está com a camisa amarrotada.
- Pare de me deixar nervoso.

444
00:21:42,048 --> 00:21:46,373
- O que ele vai me pedir?
- Nada, só vai fazer perguntas.

445
00:21:47,231 --> 00:21:50,247
Mantenha a calma. Eu disse
que você tem experiência.

446
00:21:50,248 --> 00:21:53,047
Se não souber,
finja que sabe.

447
00:21:53,048 --> 00:21:55,247
- Quieto, é ele.
- Eu não disse nada.

448
00:21:55,248 --> 00:21:59,673
Não posso contratar mais gente,
arranje um estagiário.

449
00:22:00,173 --> 00:22:03,973
Aqui está o Samy.
Veio substituir o Mirko.

450
00:22:04,331 --> 00:22:07,005
Sr. Angeli, ou Max.

451
00:22:07,006 --> 00:22:09,278
Adèle me disse
que tem experiência.

452
00:22:10,373 --> 00:22:13,480
- Sim, rapidamente.
- Como assim?

453
00:22:13,481 --> 00:22:16,166
- Coisa rápida.
- Em cadeias de <i>fast food</i>?

454
00:22:16,167 --> 00:22:17,756
Sim, exato.

455
00:22:18,589 --> 00:22:20,174
Já trabalhou em que casas?

456
00:22:21,539 --> 00:22:24,613
Trabalhei mais em restaurantes
do que em domicílio.

457
00:22:24,614 --> 00:22:26,214
- Em domicílio?
- Sim.

458
00:22:27,148 --> 00:22:30,206
Sabe cortar linguado
ou robalo?

459
00:22:31,289 --> 00:22:32,914
Robalo?

460
00:22:33,331 --> 00:22:37,206
- Ou um pregado?
- Tenho noções de carpintaria.

461
00:22:39,298 --> 00:22:40,905
Hoje serviremos carne.

462
00:22:40,906 --> 00:22:43,847
É uma sorte.
Patrice que o vigie.

463
00:22:43,848 --> 00:22:46,085
- E raspe as costeletas.
- Sério?

464
00:22:46,544 --> 00:22:48,361
E não durma com a camisa.

465
00:22:48,362 --> 00:22:51,223
Eu falei para ele.
Eu te disse.

466
00:22:51,589 --> 00:22:54,479
Josiane disse que o cliente
chega daqui a 5 minutos.

467
00:22:54,480 --> 00:22:55,680
Já?

468
00:22:55,681 --> 00:22:57,307
Roshan, venha comigo.

469
00:22:58,331 --> 00:23:02,272
Você não sabe nada de nada.
Nem sabe que pregado é um peixe.

470
00:23:02,273 --> 00:23:05,237
Ah, bem, não estava entendendo
a relação com a carpintaria.

471
00:23:05,238 --> 00:23:07,889
É como o linguado e o robalo.
É um peixe.

472
00:23:10,106 --> 00:23:11,698
Robalo é um peixe?

473
00:23:12,131 --> 00:23:16,106
Vou falar com o cliente.
Me chame daqui a 5 minutos.

474
00:23:16,107 --> 00:23:17,407
E digo o quê?

475
00:23:17,408 --> 00:23:20,538
Qualquer coisa. Invente algo.
Arrume um pretexto.

476
00:23:20,539 --> 00:23:23,488
No geral,
sempre que me vir com ele...

477
00:23:23,489 --> 00:23:25,932
Sempre que me vir com ele,
interrompa,

478
00:23:25,933 --> 00:23:27,913
senão não consigo
fazer nada.

479
00:23:27,914 --> 00:23:29,950
- Ele é um pouco...
- Está bem.

480
00:23:29,951 --> 00:23:31,823
- Cinco minutos.
- Entendido.

481
00:23:38,580 --> 00:23:40,619
Olá, Pierre.
Meus parabéns.

482
00:23:40,620 --> 00:23:43,572
Escolheram logo hoje
para nos chatear.

483
00:23:43,573 --> 00:23:46,248
- Chatear com quê?
- Que horas são?

484
00:23:46,548 --> 00:23:48,680
17 horas,
mas está tudo sob controle.

485
00:23:48,681 --> 00:23:51,198
Um segundo, estou ao telefone.
Obrigado.

486
00:23:52,364 --> 00:23:54,594
Me mantenha informado.
Falamos depois.

487
00:23:55,006 --> 00:23:56,385
Algum problema?

488
00:23:56,386 --> 00:23:58,636
Meus sogros e parte da família
estão presos

489
00:23:58,637 --> 00:24:00,272
nos protestos
dos agricultores.

490
00:24:00,273 --> 00:24:02,669
Sim, há um enorme
engarrafamento na A15,

491
00:24:02,670 --> 00:24:04,128
perto da saída de Herblay,

492
00:24:04,129 --> 00:24:06,373
mas depois do cruzamento
já está fluindo.

493
00:24:06,374 --> 00:24:08,898
Obrigado, mas dispenso
o boletim de trânsito.

494
00:24:12,525 --> 00:24:16,442
- Isso é a decoração floral?
- Exatamente.

495
00:24:16,839 --> 00:24:18,673
Não é nada
do que eu esperava.

496
00:24:19,506 --> 00:24:22,288
- Sério?
- Não foi como imaginei.

497
00:24:22,289 --> 00:24:24,706
Segui exatamente
as instruções da sua carta.

498
00:24:24,707 --> 00:24:26,205
Eu te escrevi uma carta?

499
00:24:26,206 --> 00:24:29,088
Sim, quando insistiu
na importância do <i>timing</i>.

500
00:24:29,089 --> 00:24:30,870
Não era uma carta,
era um e-mail.

501
00:24:31,356 --> 00:24:33,105
Não, quero dizer, sim...

502
00:24:33,106 --> 00:24:35,380
- Um correio eletrônico.
- Não era uma carta.

503
00:24:35,381 --> 00:24:37,372
De qualquer forma,
estou prevendo

504
00:24:37,373 --> 00:24:39,777
que o meu discurso
será um pouco mais comprido,

505
00:24:39,778 --> 00:24:41,280
por isso,
ajuste os horários.

506
00:24:41,281 --> 00:24:42,864
É o seu discurso?

507
00:24:42,865 --> 00:24:45,164
Tem certeza que não são
as suas memórias?

508
00:24:46,573 --> 00:24:51,172
- Temos que ajustar os horários.
- Sim, nós vamos encaixá-lo.

509
00:24:51,173 --> 00:24:53,456
Vou avisar a banda,

510
00:24:53,914 --> 00:24:56,131
e tentamos encontrar
um espaço.

511
00:24:56,831 --> 00:25:00,051
Mesmo que o <i>timing</i>...
tenha que mudar...

512
00:25:00,052 --> 00:25:02,306
Apesar de ter sido
tão categórico na sua...

513
00:25:02,864 --> 00:25:04,330
carta...

514
00:25:04,331 --> 00:25:05,731
ou correio eletrônico...

515
00:25:06,106 --> 00:25:07,406
e-mail...

516
00:25:07,731 --> 00:25:09,906
Não está ouvindo nada.
Ótimo!

517
00:25:10,614 --> 00:25:13,680
Fico feliz que esteja
trabalhando conosco esta noite.

518
00:25:13,681 --> 00:25:15,164
Está tão elegante.

519
00:25:19,331 --> 00:25:20,631
O que é isso?

520
00:25:21,106 --> 00:25:22,506
- É o Fab?
- Sim.

521
00:25:22,964 --> 00:25:24,905
Não, não exatamente.

522
00:25:24,906 --> 00:25:28,331
Houve uma pequena alteração.
Na verdade, é o James.

523
00:25:29,273 --> 00:25:31,804
Fab teve um contratempo
e James vai animar a noite.

524
00:25:31,805 --> 00:25:33,005
James?

525
00:25:33,006 --> 00:25:35,563
Está brincando?
Você me recomendou o Fab.

526
00:25:35,564 --> 00:25:39,380
Liguei pra ele e escolhi a opção
"Fab Live Band DJ Plus 4".

527
00:25:39,381 --> 00:25:43,980
É a mesma coisa. É o mesmo
gênero, eles trabalham juntos.

528
00:25:43,981 --> 00:25:47,289
Ele é o James Five Star Blend 4.

529
00:25:49,148 --> 00:25:52,005
Não estou me ouvindo!
Não estou me ouvindo, porra!

530
00:25:52,006 --> 00:25:53,748
Ele me assusta.

531
00:25:54,206 --> 00:25:56,930
Eu te disse que queria algo
sóbrio, chique e elegante.

532
00:25:56,931 --> 00:26:00,173
Com certeza!
James é totalmente "sóbrio".

533
00:26:01,198 --> 00:26:03,763
Sabe há quanto tempo
planejo este casamento?

534
00:26:03,764 --> 00:26:06,963
Vou ser bem claro,
não quero um animador brega.

535
00:26:06,964 --> 00:26:10,286
Isto não é a festa da sardinha,
não quero ver guardanapos no ar!

536
00:26:10,287 --> 00:26:12,580
Guardanapos no ar?

537
00:26:12,581 --> 00:26:15,047
Não, isso não vai acontecer.

538
00:26:15,048 --> 00:26:18,330
Isso é muito irritante.
Por que não me avisaram?

539
00:26:18,331 --> 00:26:19,547
Sr. Max?

540
00:26:19,548 --> 00:26:22,464
- Não vê que estou ocupado?
- Não encontro o pretexto.

541
00:26:22,465 --> 00:26:24,673
Ah, é?
Com licença.

542
00:26:26,281 --> 00:26:30,005
Me fez esperar uma hora.
Eu disse cinco minutos.

543
00:26:30,006 --> 00:26:31,431
O que estava fazendo?

544
00:26:31,432 --> 00:26:33,532
Procurei bem,
mas não encontrei o pretexto.

545
00:26:33,533 --> 00:26:34,733
Eu notei.

546
00:26:41,992 --> 00:26:43,907
James, calma!

547
00:26:43,908 --> 00:26:45,588
Pare de berrar assim.

548
00:26:45,589 --> 00:26:50,430
- Não é berrar, é aquecimento.
- Sua voz já está bem quente.

549
00:26:50,431 --> 00:26:54,105
Para sua informação, esta é
uma noite sóbria, chique e...

550
00:26:54,106 --> 00:26:55,514
agradável.

551
00:26:56,323 --> 00:26:58,201
- Agradável?
- Isso mesmo.

552
00:27:27,189 --> 00:27:28,589
Com licença.

553
00:27:32,089 --> 00:27:34,188
- Incrível!
- Verdade.

554
00:27:34,189 --> 00:27:37,755
- Faz quanto tempo?
- Não sei, dois anos...

555
00:27:37,756 --> 00:27:39,114
Em março.

556
00:27:39,860 --> 00:27:41,863
17 de março fará dois anos.

557
00:27:41,864 --> 00:27:43,281
E você é...?

558
00:27:44,006 --> 00:27:46,573
Não me diga
que é da família do Pierre?

559
00:27:47,048 --> 00:27:50,472
- Sim, um pouquinho.
- Que loucura!

560
00:27:50,473 --> 00:27:52,788
Você desapareceu
sem deixar rastro.

561
00:27:52,789 --> 00:27:54,998
Nunca mais tivemos
notícias suas.

562
00:27:55,381 --> 00:27:58,447
Foi logo após
nossa viagem de estudo a...

563
00:27:58,448 --> 00:28:00,726
- Edimburgo.
- Edimburgo, exato.

564
00:28:02,631 --> 00:28:05,756
Me lembro que tentei
localizá-lo...

565
00:28:06,589 --> 00:28:09,320
- Tentou me localizar?
- Sim.

566
00:28:09,706 --> 00:28:12,547
Depois houve tanto boato...

567
00:28:12,548 --> 00:28:15,513
Lembra da Blasco,
a professora de matemática?

568
00:28:15,514 --> 00:28:20,206
Ela nos contou que o viu
num centro comercial,

569
00:28:20,207 --> 00:28:21,886
vestido de pijama...

570
00:28:23,831 --> 00:28:26,413
Eu, de pijama?
Que absurdo!

571
00:28:26,414 --> 00:28:28,398
As pessoas têm cada uma!

572
00:28:29,048 --> 00:28:33,223
Não, não era eu.
Mudei de escola, de distrito.

573
00:28:34,523 --> 00:28:36,439
Portanto, não era eu.

574
00:28:38,239 --> 00:28:39,539
Julien?

575
00:28:40,549 --> 00:28:41,749
Julien?

576
00:28:42,492 --> 00:28:43,805
Sim?

577
00:28:43,806 --> 00:28:45,613
- Julien.
- Sim, está bem.

578
00:28:45,614 --> 00:28:47,472
Pode me ajudar
com a carta?

579
00:28:49,648 --> 00:28:52,806
Espere por mim ali,
perto da porta.

580
00:28:54,381 --> 00:28:56,171
Ele é paquistanês.

581
00:28:56,172 --> 00:28:59,548
Está aqui? Ainda não se trocou?
Vamos tirar as fotos.

582
00:28:59,549 --> 00:29:00,749
Olá.

583
00:29:01,056 --> 00:29:03,189
Olá.
Julien, da família do Pierre.

584
00:29:06,048 --> 00:29:07,623
Que merda é esta?

585
00:29:09,256 --> 00:29:11,673
- Por favor, vai lá, querida.
- Sim.

586
00:29:26,799 --> 00:29:27,999
Julien?

587
00:29:33,864 --> 00:29:36,214
- Ela tentou me localizar.
- Ah, foi?

588
00:30:16,639 --> 00:30:18,264
Dois minutos, por favor.

589
00:30:24,448 --> 00:30:26,073
Precisamos conversar.

590
00:30:35,748 --> 00:30:37,063
Não acredito.

591
00:30:37,364 --> 00:30:40,314
Francamente, não notam
nada de diferente?

592
00:30:41,864 --> 00:30:43,706
É fácil, muito fácil.

593
00:30:46,364 --> 00:30:47,898
Falta uma?

594
00:30:53,906 --> 00:30:57,024
Não fica mais harmonioso com
a mesma distância entre eles?

595
00:30:57,025 --> 00:30:58,225
Sim.

596
00:30:59,073 --> 00:31:01,397
Mantenham a mesma distância.
Não é complicado.

597
00:31:01,398 --> 00:31:02,930
Eu bem te disse.

598
00:31:02,931 --> 00:31:05,536
Melhor ter ficado quieto
quando ele perguntou:

599
00:31:05,537 --> 00:31:07,288
"Não notam nada
de diferente?"

600
00:31:07,289 --> 00:31:08,831
Era uma pegadinha.

601
00:31:20,639 --> 00:31:23,122
Pronto, está ótimo.
Equilíbrio perfeito.

602
00:31:23,123 --> 00:31:26,374
Desculpe, estava aquecendo a voz.
Leva algum tempo. Olá.

603
00:31:26,375 --> 00:31:28,681
Sim, olá.
Isso era italiano?

604
00:31:28,682 --> 00:31:30,180
- Sim.
- Mesmo?

605
00:31:30,181 --> 00:31:33,164
Aquilo não queria dizer nada.
Eu falo italiano fluentemente.

606
00:31:33,864 --> 00:31:37,105
Sim, mas é uma espécie
de mistura de dialetos.

607
00:31:37,106 --> 00:31:39,863
Um pouco do Sul de Abruzzo.
Falam assim nas montanhas.

608
00:31:39,864 --> 00:31:41,542
- Não era italiano.
- Não.

609
00:31:41,543 --> 00:31:44,080
Não gostei dessa mudança
de última hora.

610
00:31:44,081 --> 00:31:46,248
E não vejo a tela gigante.

611
00:31:46,954 --> 00:31:49,472
- Onde está?
- A tela...

612
00:31:49,473 --> 00:31:51,322
- Espere. A tela gigante?
- Sim.

613
00:31:51,989 --> 00:31:55,713
Não, não tem.
Mas é natural, não foi pedido.

614
00:31:55,714 --> 00:31:59,230
É estranho, foi sim. Eu escolhi
o Fab Live Band DJ Plus 4.

615
00:31:59,231 --> 00:32:00,758
Incluía um telão.

616
00:32:01,364 --> 00:32:04,905
Sim, mas é uma opção. Também
temos James Live Band DJ Plus 4,

617
00:32:04,906 --> 00:32:07,663
mas não é o mesmo programa.
Tinha que escolher outro...

618
00:32:07,664 --> 00:32:10,047
- Então a culpa é minha?
- Não disse isso.

619
00:32:10,048 --> 00:32:11,793
Vou abrir um parêntesis
importante.

620
00:32:11,794 --> 00:32:14,976
Esta noite vai ser sóbria,
chique e elegante.

621
00:32:14,977 --> 00:32:18,201
- E agradável. Já entendi.
- Fecho o parêntesis?

622
00:32:18,202 --> 00:32:20,911
Não sei, eu entendo de música,
não de parêntesis.

623
00:32:22,548 --> 00:32:26,005
Quero reforçar que esta noite
é o meu casamento.

624
00:32:26,006 --> 00:32:29,072
Não quero jogos estúpidos,
nem trenzinhos,

625
00:32:29,073 --> 00:32:32,064
e especialmente,
não quero guardanapos no ar.

626
00:32:32,065 --> 00:32:34,137
Isso não é o nosso estilo.

627
00:32:34,138 --> 00:32:35,338
Perfeito.

628
00:32:35,339 --> 00:32:37,768
A propósito,
encontrei isto nas mesas.

629
00:32:37,769 --> 00:32:39,558
- Gostou dos meus panfletos?
- Não.

630
00:32:39,559 --> 00:32:41,779
Comecei a tirá-los.
Se puder tirar os outros.

631
00:32:41,780 --> 00:32:44,297
É um pouco...

632
00:32:44,298 --> 00:32:46,717
É muito "eu, eu, eu..."
Não é adequado.

633
00:32:47,806 --> 00:32:49,130
- Está aqui comigo?
- Sim.

634
00:32:49,131 --> 00:32:51,227
- Está claro?
- Claríssimo.

635
00:32:51,228 --> 00:32:54,002
- Ótimo. E monte o telão.
- Você manda.

636
00:32:54,003 --> 00:32:56,253
- E tire estas porcarias.
- Não são porcarias.

637
00:32:56,254 --> 00:32:57,875
São sim.
Muito obrigado.

638
00:33:06,488 --> 00:33:08,988
- O que houve, Patrice?
- Estou vendo as tochas.

639
00:33:08,989 --> 00:33:10,498
Sim, está vendo as tochas.

640
00:33:15,248 --> 00:33:16,876
- Tudo a postos.
- Boa, Bernard.

641
00:33:16,877 --> 00:33:18,891
Adèle, mande ligar
as estufas.

642
00:33:19,673 --> 00:33:23,164
- Tranquilo, Nabil?
- As estufas, vamos!

643
00:33:23,165 --> 00:33:24,665
Olive, ande com isso.

644
00:33:26,331 --> 00:33:28,948
Roshan, é ali que se trabalha!

645
00:33:32,973 --> 00:33:35,514
Mexam-se,
vamos ligar as estufas!

646
00:33:37,456 --> 00:33:39,420
Você é idiota ou o quê?

647
00:33:39,421 --> 00:33:41,798
Não vê que está
no meio do caminho?

648
00:33:42,106 --> 00:33:44,372
- É sempre a mesma coisa!
- Tenha calma.

649
00:33:44,373 --> 00:33:46,397
Estou à procura
do local ideal.

650
00:33:46,398 --> 00:33:49,555
Está no meio do caminho.
Não vê que atrapalha?

651
00:33:49,556 --> 00:33:51,406
Tire essa merda daqui!

652
00:33:55,423 --> 00:33:57,164
Sinceramente...

653
00:34:01,531 --> 00:34:06,164
Não acredite nas aparências.
Eu é que a deixo nervosa.

654
00:34:06,165 --> 00:34:08,989
Não costumo acreditar
nas aparências.

655
00:34:09,506 --> 00:34:11,914
Não é a minha filosofia
de vida.

656
00:34:15,048 --> 00:34:17,015
O que você acabou de ouvir?

657
00:34:17,016 --> 00:34:19,763
Não vê que está no meio
do caminho, que atrapalha?

658
00:34:19,764 --> 00:34:21,427
Tire essa merda daqui!

659
00:34:21,428 --> 00:34:24,825
Com essa merda de cigarro,
só atrapalha. Fotógrafo idiota!

660
00:34:24,826 --> 00:34:27,706
E se usasse esse cérebro
de passarinho para pensar?

661
00:34:29,964 --> 00:34:31,863
Ela não disse isso tudo.

662
00:34:31,864 --> 00:34:35,372
Sim, mas...
foi aproximadamente isso.

663
00:34:35,373 --> 00:34:39,331
Disse assim de improviso,
como me veio à cabeça.

664
00:34:40,214 --> 00:34:42,386
Seja como for,
no geral, foi isso.

665
00:34:42,387 --> 00:34:43,697
No geral, sim.

666
00:34:43,698 --> 00:34:45,005
Bom...

667
00:34:45,006 --> 00:34:47,898
Vou levar isto.
Você leva o resto.

668
00:34:48,298 --> 00:34:50,989
Bernard, ponha a comida
no frigorífico.

669
00:34:53,264 --> 00:34:54,834
O que aconteceu aqui?

670
00:34:55,077 --> 00:34:56,077
Frankie?

671
00:34:56,078 --> 00:34:57,572
O que foi isso agora?

672
00:34:57,573 --> 00:35:00,761
- Só pode ser culpa na banda.
- Culpa "da" banda.

673
00:35:00,762 --> 00:35:03,613
Patrice, venha comigo.
Vamos verificar os fusíveis.

674
00:35:03,614 --> 00:35:06,630
Não, Patrice,
você fica aqui!

675
00:35:06,631 --> 00:35:08,938
É preciso alguém para...

676
00:35:08,939 --> 00:35:10,681
para cuidar do...

677
00:35:10,682 --> 00:35:12,770
Vamos, Josiane,
eu vou contigo.

678
00:35:14,281 --> 00:35:16,239
Foi o quadro de luz
que arrebentou.

679
00:35:17,073 --> 00:35:18,273
Obrigado, Nabil.

680
00:35:23,131 --> 00:35:24,331
James.

681
00:35:24,923 --> 00:35:26,123
James.

682
00:35:27,648 --> 00:35:30,019
Se quisermos evitar
problemas elétricos

683
00:35:30,020 --> 00:35:31,663
temos que nos organizar.

684
00:35:31,664 --> 00:35:33,172
Quando ligarmos as estufas,

685
00:35:33,173 --> 00:35:36,363
eu te faço um sinal e você manda
as pessoas sentarem.

686
00:35:36,364 --> 00:35:39,122
Ótimo!
Bem pensado.

687
00:35:39,123 --> 00:35:41,447
Muito bem.
Assim nós dois nos coordenamos.

688
00:35:41,448 --> 00:35:42,748
É essa a ideia.

689
00:35:43,331 --> 00:35:45,497
Mas eu prefiro fazer
ao contrário.

690
00:35:45,498 --> 00:35:48,146
Eu te dou o sinal
quando mandá-los sentar.

691
00:35:48,147 --> 00:35:51,947
O espetáculo tem um planejamento.
Tenho que respeitá-lo.

692
00:35:51,948 --> 00:35:55,263
Você tem que entender que na
cozinha seguimos um protocolo.

693
00:35:55,264 --> 00:35:56,564
Nós não botamos discos.

694
00:35:56,565 --> 00:35:58,815
Quando a comida está pronta,
temos que servir.

695
00:35:58,816 --> 00:36:01,663
Você é que tem que entender,
apesar das suas limitações,

696
00:36:01,664 --> 00:36:04,563
que animar uma festa
tem a sua ciência.

697
00:36:04,564 --> 00:36:08,330
Animar uma festa?
Vê a animação como uma ciência?

698
00:36:08,331 --> 00:36:09,747
É só firula!

699
00:36:09,748 --> 00:36:12,330
Fala como se fosse
um astrofísico.

700
00:36:12,331 --> 00:36:15,122
Você põe as pessoas para dançar,
não salva vidas.

701
00:36:15,123 --> 00:36:18,113
Não posso interromper
um ciclo de músicas.

702
00:36:18,114 --> 00:36:20,605
Estou cagando
para os seus ciclos.

703
00:36:20,606 --> 00:36:23,113
Quando ligarmos as estufas,
toque uma balada,

704
00:36:23,114 --> 00:36:25,913
mande as pessoas sentarem
e não encha o saco, ok?

705
00:36:25,914 --> 00:36:27,239
Não posso!

706
00:36:29,386 --> 00:36:30,788
James.

707
00:36:30,789 --> 00:36:32,884
O que está havendo
com as pessoas?

708
00:36:32,885 --> 00:36:34,085
James.

709
00:36:35,294 --> 00:36:36,494
James!

710
00:36:37,505 --> 00:36:39,490
- Étienne!
- O que é?

711
00:36:39,491 --> 00:36:41,306
Uma senhora
quer falar contigo.

712
00:36:41,831 --> 00:36:43,464
Isso não vai parar!

713
00:36:44,248 --> 00:36:45,455
Ouça...

714
00:36:45,456 --> 00:36:48,998
Não me chame de Étienne
em público. Prefiro James.

715
00:36:50,239 --> 00:36:52,164
- Olá, senhora!
- Olá.

716
00:36:52,848 --> 00:36:55,288
- Você é o DJ Fab?
- É como se fosse.

717
00:36:55,289 --> 00:36:56,802
Sou a mãe do noivo.

718
00:36:56,803 --> 00:36:58,788
Legal!
O que posso fazer pela senhora?

719
00:36:58,789 --> 00:37:01,748
Meu filho te deu
a minha lista das músicas?

720
00:37:02,198 --> 00:37:05,788
Ainda não, mas não se preocupe.
Está tudo sob controle.

721
00:37:05,789 --> 00:37:08,581
É que esqueci
de incluir Patachou.

722
00:37:09,464 --> 00:37:11,464
- Patachou?
- Sim.

723
00:37:12,164 --> 00:37:14,123
Me deixe olhar essa lista.

724
00:37:14,808 --> 00:37:16,008
Obrigado.

725
00:37:21,081 --> 00:37:22,547
Léo Ferré eu conheço.

726
00:37:22,548 --> 00:37:25,338
Léo é para mais tarde,
quando houver mais ambiente.

727
00:37:25,339 --> 00:37:28,764
Primeiro, toque Jean Sablon
e Félix Mayol, está bem?

728
00:37:29,331 --> 00:37:33,505
- Conhece Félix Mayol?
- Talvez ele não, exatamente.

729
00:37:33,506 --> 00:37:36,195
Mas temos um arquivo
com músicas de antes da guerra.

730
00:37:36,196 --> 00:37:37,397
Então, não tem?

731
00:37:37,398 --> 00:37:40,522
Não. Mas vamos procurar
e encontrar.

732
00:37:40,523 --> 00:37:42,748
Por precaução,
trouxe uma fita-cassete.

733
00:37:45,706 --> 00:37:47,456
Tem leitor de cassetes?

734
00:37:48,789 --> 00:37:50,714
Trouxemos o leitor de cassetes?

735
00:37:50,715 --> 00:37:52,015
Sim.

736
00:37:52,664 --> 00:37:54,563
- Trouxemos.
- Conto com você.

737
00:37:54,564 --> 00:37:56,706
Muito obrigada... DJ Fab.

738
00:37:57,106 --> 00:37:58,506
James, mas tudo bem.

739
00:38:01,106 --> 00:38:02,706
O punk não morreu!

740
00:38:08,789 --> 00:38:11,239
Isto é para os coquetéis.
Primeiro andar.

741
00:38:18,264 --> 00:38:20,039
Se afastem para eu ver.

742
00:38:21,381 --> 00:38:22,681
Nada mau.

743
00:38:23,173 --> 00:38:25,129
Samy, não é?
Samy?

744
00:38:25,130 --> 00:38:26,230
Sim?

745
00:38:26,231 --> 00:38:27,831
Traga as <i>flûtes</i>.
(tipo de taça)

746
00:38:28,373 --> 00:38:29,714
Flautas?

747
00:38:34,089 --> 00:38:35,781
Mas que diabos é aquilo?

748
00:38:37,264 --> 00:38:39,564
Não sei, mas o cara parece
completamente doido.

749
00:38:42,706 --> 00:38:44,363
O que está fazendo?

750
00:38:44,364 --> 00:38:46,039
Bancando o pássaro?

751
00:38:47,053 --> 00:38:48,781
Corremos com elegância.
Olhamos...

752
00:38:55,364 --> 00:38:58,581
- O que está fazendo?
- Vim buscar <i>"flûtes"</i>.

753
00:38:59,506 --> 00:39:00,806
Venha comigo.

754
00:39:03,664 --> 00:39:06,363
O que está fazendo com Patrice?
Qual é a sua?

755
00:39:06,364 --> 00:39:08,705
Está aproveitando bem
sua liberdade!

756
00:39:08,706 --> 00:39:11,322
- Está se divertindo?
- Estou sim, obrigada.

757
00:39:11,323 --> 00:39:13,788
Por que está fazendo isso?
É para me castigar?

758
00:39:13,789 --> 00:39:15,788
Fantástico!

759
00:39:15,789 --> 00:39:19,413
Não! Não quero ninguém no jardim.
Tem uma velha ali.

760
00:39:19,414 --> 00:39:20,955
A velha é a minha mãe.

761
00:39:20,956 --> 00:39:24,463
- Mamãe, saia daí, por favor!
- Sim, "mamãe, saia daí"!

762
00:39:24,464 --> 00:39:26,238
Vamos lá.

763
00:39:26,239 --> 00:39:28,830
Isso, muito bem!

764
00:39:28,831 --> 00:39:30,747
Fantástico! É...

765
00:39:30,748 --> 00:39:33,238
Não, senhora,
não vamos trabalhar juntos.

766
00:39:33,239 --> 00:39:35,463
- Sou a mãe do noivo.
- Sorte a sua.

767
00:39:35,464 --> 00:39:38,705
Sugiro que hoje seja mesmo a mãe
e deixe as fotos comigo.

768
00:39:38,706 --> 00:39:41,363
Depois terá todas elas,
em vários formatos.

769
00:39:41,364 --> 00:39:43,089
Até mesmo em ímãs.

770
00:39:46,225 --> 00:39:48,839
Senhora, eu pedi educadamente.
Se afaste.

771
00:40:09,706 --> 00:40:13,097
- Pronto, estou confiscando!
- Josiane, como você é malvada.

772
00:40:13,098 --> 00:40:16,038
- Já chega, estamos fartos!
- Mas ela é doida!

773
00:40:16,039 --> 00:40:20,372
Antes, a equipe comia o mesmo
que os convidados. Era um hábito.

774
00:40:20,373 --> 00:40:22,815
Quando trabalho,
detesto que as pessoas

775
00:40:22,816 --> 00:40:24,463
venham com seus celulares.

776
00:40:24,464 --> 00:40:27,280
Eu vou chateá-las
quando estão trabalhando?

777
00:40:27,281 --> 00:40:29,308
O que fazia
antes de vir para a França?

778
00:40:29,309 --> 00:40:30,788
É isso que deve dizer.

779
00:40:30,789 --> 00:40:33,526
- Você trabalhava?
- Sim, sou músico,

780
00:40:33,527 --> 00:40:35,438
numa orquestra no Sri Lanka.

781
00:40:35,439 --> 00:40:38,322
Eu e o pessoal que lava a louça.
Tínhamos uma banda.

782
00:40:38,323 --> 00:40:40,672
De qualquer modo,
não quero saber.

783
00:40:40,673 --> 00:40:42,122
Nabil, o que é isto?

784
00:40:42,123 --> 00:40:44,122
- É a comida de vocês.
- Estou vendo.

785
00:40:44,123 --> 00:40:46,363
- Cadê Adèle?
- Não sei.

786
00:40:46,364 --> 00:40:48,405
Não comam nada.

787
00:40:48,406 --> 00:40:50,063
Já estou ficando farto.

788
00:40:50,064 --> 00:40:51,855
Digo em alto e bom som:

789
00:40:51,856 --> 00:40:55,747
que se fodam os que fotografam
com os celulares!

790
00:40:55,748 --> 00:40:57,706
Entendeu, Bastien?

791
00:40:58,289 --> 00:41:00,339
Tem muita gente
que faz isso.

792
00:41:01,464 --> 00:41:02,998
Não me interessa.

793
00:41:03,589 --> 00:41:04,922
Estou cagando.

794
00:41:04,923 --> 00:41:07,822
Você ouviu falar da nova reforma
da Academia Francesa?

795
00:41:07,823 --> 00:41:10,755
Querem eliminar o acento
circunflexo. Já imaginou?

796
00:41:10,756 --> 00:41:13,830
- Boa sorte para os Jérômes.
- Claro, claro...

797
00:41:13,831 --> 00:41:16,039
O cara tem
um parafuso a menos.

798
00:41:30,506 --> 00:41:32,348
- Já comeu?
- Sim.

799
00:41:56,023 --> 00:41:59,164
<i>Você ligou para o celular de...
Nicole.</i>

800
00:41:59,956 --> 00:42:01,323
Sim, Nicole...

801
00:42:02,189 --> 00:42:05,280
Acho que você não recebeu
a minha última mensagem.

802
00:42:05,281 --> 00:42:07,789
Houve um pequeno...
problema...

803
00:42:09,706 --> 00:42:12,563
O que eu dizia mesmo?
Sim, por que não atende?

804
00:42:12,564 --> 00:42:15,872
Desconfio que vê que sou eu
e não atende.

805
00:42:15,873 --> 00:42:19,830
Dá vontade de ocultar meu número,
mas não sei fazer isso.

806
00:42:19,831 --> 00:42:22,381
Mas temos que conversar.
Sim, Roshan?

807
00:42:23,089 --> 00:42:25,705
Só queria dizer
que sei que é o seu...

808
00:42:25,706 --> 00:42:27,897
Sim, diga logo, porque...

809
00:42:27,898 --> 00:42:29,665
Feliz aniversário!

810
00:42:29,666 --> 00:42:31,066
Não, não...

811
00:42:31,356 --> 00:42:33,242
Não, é amanhã.

812
00:42:33,831 --> 00:42:36,280
- O que você quer?
- Mudo de casa na terça.

813
00:42:36,281 --> 00:42:40,747
- Posso usar o caminhão?
- O caminhão? Sim, sim, pode ser.

814
00:42:40,748 --> 00:42:44,331
<i>Sua mensagem não ficou gravada.
Mensagem apagada.</i>

815
00:42:45,706 --> 00:42:48,806
- Suspeito que não disse tudo.
- Você ainda é jovem...

816
00:42:49,248 --> 00:42:51,605
Quantos anos faz amanhã?
40, 45?

817
00:42:51,606 --> 00:42:53,905
Claro...
Diga lá o que você quer.

818
00:42:53,906 --> 00:42:57,563
Posso folgar na terça,
para fazer a mudança?

819
00:42:57,564 --> 00:43:01,280
- Terça-feira? Sim, claro.
- Vou me mudar.

820
00:43:01,281 --> 00:43:02,881
Sim, eu entendi.

821
00:43:03,281 --> 00:43:05,863
Não, pare com isso.
Está bem.

822
00:43:05,864 --> 00:43:09,122
- É o que está previsto.
- Sabe muito bem que não é.

823
00:43:09,123 --> 00:43:11,988
Está no contrato. Comemos
o mesmo que os convidados.

824
00:43:11,989 --> 00:43:14,287
Se tivesse passado do 3º ano,
conseguiria ler,

825
00:43:14,288 --> 00:43:16,240
- mas é complicado...
- Tenham calma!

826
00:43:16,241 --> 00:43:17,748
Adèle, venha comigo.

827
00:43:20,339 --> 00:43:23,022
Eles comem o mesmo
que os convidados.

828
00:43:23,023 --> 00:43:25,205
Está no contrato,
ele tem razão.

829
00:43:25,206 --> 00:43:27,747
- Fiquei na dúvida e portanto...
- Não, não.

830
00:43:27,748 --> 00:43:30,789
E pare de implicar com ele.
Já chega.

831
00:43:31,150 --> 00:43:32,350
Adèle!

832
00:43:36,606 --> 00:43:37,964
Viu só?

833
00:43:43,505 --> 00:43:44,705
Adèle.

834
00:43:44,706 --> 00:43:46,914
Não se esqueça das bebidas.

835
00:43:55,298 --> 00:43:57,370
Lembrem-se,
de uma vez por todas,

836
00:43:57,371 --> 00:43:59,563
estamos num castelo
do século 17.

837
00:43:59,564 --> 00:44:02,222
Estamos limitados
em termos de eletricidade.

838
00:44:02,223 --> 00:44:04,376
Os construtores
não previram holofotes

839
00:44:04,377 --> 00:44:06,248
e um som de 4 mil watts.

840
00:44:08,606 --> 00:44:12,580
Por isso, não podemos
ligar tudo ao mesmo tempo.

841
00:44:12,581 --> 00:44:14,238
Vamos nos alternar,

842
00:44:14,239 --> 00:44:17,258
nos coordenar, trocar,
partilhar.

843
00:44:17,259 --> 00:44:19,648
Não vamos provocar
outro curto-circuito.

844
00:44:20,264 --> 00:44:24,223
E por fim, gostaria
que evitássemos tensões.

845
00:44:25,039 --> 00:44:26,906
Mantenham a calma.

846
00:44:27,748 --> 00:44:30,405
E vou repetir
o que costumo dizer sempre.

847
00:44:30,406 --> 00:44:32,437
O comportamento
e a educação de vocês

848
00:44:32,438 --> 00:44:34,348
são a vitrine
da nossa empresa.

849
00:44:34,349 --> 00:44:37,122
Teremos aqui 200 convidados,
serão 200 juízes.

850
00:44:37,123 --> 00:44:39,230
Temos um cliente importante

851
00:44:39,231 --> 00:44:42,830
que nos confiou toda
a organização do seu casamento.

852
00:44:42,831 --> 00:44:45,605
Vamos mostrar a ele
que fez bem em nos escolher.

853
00:44:45,606 --> 00:44:48,647
Conto com vocês
para garantir que esta noite

854
00:44:48,648 --> 00:44:50,623
seja um belíssimo evento.

855
00:44:51,431 --> 00:44:52,731
Perguntas?

856
00:44:55,748 --> 00:44:57,163
Diga lá, Henri.

857
00:44:57,164 --> 00:44:59,548
- Não, não é...
- É um bom momento.

858
00:44:59,549 --> 00:45:02,181
Sim?
Henri, estou escutando.

859
00:45:03,082 --> 00:45:04,382
Vamos, fale.

860
00:45:04,383 --> 00:45:06,023
Diga o que tem pra dizer.

861
00:45:07,248 --> 00:45:09,788
Sim, excelente pergunta.
Têm outras?

862
00:45:09,789 --> 00:45:12,241
Max, temos mesmo
que usar estas roupas?

863
00:45:12,242 --> 00:45:13,830
Era o que queríamos saber.

864
00:45:13,831 --> 00:45:17,163
O problema são as perucas.
São ridículas.

865
00:45:17,164 --> 00:45:20,280
Não é higiênico,
nem sei se são lavadas...

866
00:45:20,281 --> 00:45:21,705
E dão muita coceira.

867
00:45:21,706 --> 00:45:24,605
Não podemos passar a noite
com aquilo na cabeça.

868
00:45:24,606 --> 00:45:26,705
Esperem, eu sempre disse...

869
00:45:26,706 --> 00:45:30,338
A roupa de lacaio inclui peruca,
pelo menos até a sobremesa.

870
00:45:30,339 --> 00:45:32,913
E dá direito
a um bônus de 47 euros.

871
00:45:32,914 --> 00:45:36,663
Não é uma questão de bônus,
é que cheiram mal.

872
00:45:36,664 --> 00:45:40,163
Não é fácil servir
com essas fantasias ridículas.

873
00:45:40,164 --> 00:45:43,280
São muito quentes,
suamos como porcos.

874
00:45:43,281 --> 00:45:44,761
É isso mesmo.

875
00:45:44,762 --> 00:45:47,647
Da última vez
já foi complicado.

876
00:45:47,648 --> 00:45:49,997
Por 47 euros
eu uso a peruca.

877
00:45:49,998 --> 00:45:52,321
Não sei bem como dizê-los

878
00:45:52,322 --> 00:45:54,664
de forma sincera,
direta e precisa...

879
00:45:56,456 --> 00:45:58,876
Se alguém não quiser usar
o figurino,

880
00:45:58,877 --> 00:46:00,531
não há nenhum problema.

881
00:46:02,173 --> 00:46:03,473
Nenhum mesmo.

882
00:46:04,273 --> 00:46:07,956
Vá ao vestiário,
pegue suas coisas e dê o fora.

883
00:46:11,748 --> 00:46:13,071
Quanto aos demais,

884
00:46:13,072 --> 00:46:16,364
receberemos os clientes
daqui a 5 minutos. Com peruca.

885
00:46:16,806 --> 00:46:18,306
Vamos lá!

886
00:46:36,506 --> 00:46:39,747
Então, Henri, que tal?
A peruca ficou linda.

887
00:46:39,748 --> 00:46:42,539
- Na verdade, foi uma boa ideia.
- Viu só?

888
00:46:47,564 --> 00:46:48,864
Cantem comigo.

889
00:47:07,956 --> 00:47:10,631
- Vou reabastecer.
- Sim, calculei.

890
00:47:14,789 --> 00:47:17,363
<i>Embaralho as cartas
em forma de leque.</i>

891
00:47:17,364 --> 00:47:19,538
<i>- Qual o seu nome, jovem?
- Benjamin.</i>

892
00:47:19,539 --> 00:47:22,313
<i>Que memória!</i>
Escolha uma carta qualquer.

893
00:47:22,314 --> 00:47:24,688
- Não, sou eu.
- A que quiser. É para ele.

894
00:47:24,689 --> 00:47:27,680
Será que ele vai deixar
alguma coisa para os convidados?

895
00:47:27,681 --> 00:47:29,181
- Como assim?
- Ali.

896
00:47:33,169 --> 00:47:34,369
Delicioso.

897
00:47:34,839 --> 00:47:37,423
Naquele ritmo, espero
que esteja bem abastecido.

898
00:47:38,072 --> 00:47:40,613
- Sr. Max. Sr. Max!
- Sim.

899
00:47:40,614 --> 00:47:42,597
Precisa vir resolver
uma coisa.

900
00:47:42,598 --> 00:47:44,847
Claro! Com licença,
vou tratar do assunto.

901
00:47:44,848 --> 00:47:46,997
- Eu agradeço.
- Claro.

902
00:47:46,998 --> 00:47:48,830
- Foi bom?
- Perfeito.

903
00:47:48,831 --> 00:47:50,558
Mas ainda
não encontrei o pretexto.

904
00:47:50,559 --> 00:47:52,043
Você vai encontrar.

905
00:47:53,289 --> 00:47:55,673
- Vá perguntar sobre o <i>foie gras</i>.
- Certo.

906
00:47:56,139 --> 00:47:59,605
Guy, não tem mais nada a fazer
do que atacar o bufê?

907
00:47:59,606 --> 00:48:03,147
- Sempre criando problema.
- Mal toquei na comida.

908
00:48:03,148 --> 00:48:04,838
Por favor, vá trabalhar.

909
00:48:04,839 --> 00:48:07,347
Ainda não achei um local ideal
para tirar as fotos.

910
00:48:07,348 --> 00:48:10,563
Então decidiu comer
os <i>petits fours</i>? Tem lógica.

911
00:48:10,564 --> 00:48:11,888
Só comi um.

912
00:48:12,289 --> 00:48:14,931
Entre em ação
e vá trabalhar.

913
00:48:15,564 --> 00:48:18,597
E ponha um paletó.
Tem que estar mais apresentável.

914
00:48:18,598 --> 00:48:21,663
Já tenho a informação sobre
o <i>foie gras</i>. Não é cozido.

915
00:48:21,664 --> 00:48:23,248
Não te perguntei nada.

916
00:48:23,831 --> 00:48:26,455
- É meio-curado.
- Não perguntei nada a ele.

917
00:48:26,456 --> 00:48:28,756
Incrível!
Que excesso de zelo!

918
00:48:29,214 --> 00:48:32,272
- Me pediu que fosse ver.
- Claro que pedi.

919
00:48:32,273 --> 00:48:35,247
- E então, o <i>foie gras</i>?
- É meio-curado.

920
00:48:35,248 --> 00:48:36,748
Delicioso! Vamos!

921
00:49:02,091 --> 00:49:05,907
Olhem para cá. Atenção!
Ficou perfeita. Obrigado.

922
00:49:05,908 --> 00:49:07,208
Obrigado.

923
00:49:19,173 --> 00:49:21,525
Segure a bandeja,
tenho que ir à cozinha.

924
00:49:21,526 --> 00:49:22,897
Como?

925
00:49:22,898 --> 00:49:24,198
Ah, desculpe!

926
00:49:27,339 --> 00:49:30,380
- Um <i>petit four</i>?
- Sim, por favor.

927
00:49:30,381 --> 00:49:32,563
- Nem sabemos qual escolher.
- É verdade.

928
00:49:32,564 --> 00:49:34,206
O que é este vermelho?

929
00:49:34,789 --> 00:49:37,223
Provem à vontade,
eu já volto.

930
00:49:40,464 --> 00:49:42,606
- Pierre!
- Helena!

931
00:49:56,664 --> 00:49:58,471
Imagino que tenha
uma explicação.

932
00:49:58,472 --> 00:50:00,963
Sim, foi um simples acidente.

933
00:50:00,964 --> 00:50:03,747
Esbarrei no cara
e ele deixou cair o celular.

934
00:50:03,748 --> 00:50:05,272
Pergunte ao garoto.

935
00:50:05,273 --> 00:50:06,748
Vamos, diga a ele.

936
00:50:08,231 --> 00:50:11,123
Vou ali ver o que
eles estão fazendo. Já volto.

937
00:50:12,373 --> 00:50:14,749
O que digo ao meu cliente,
se ele perguntar?

938
00:50:14,750 --> 00:50:16,298
Já pensou nisso?

939
00:50:16,706 --> 00:50:18,755
Pergunte se ele
vai querer os imãs.

940
00:50:18,756 --> 00:50:21,998
Se não encomendarmos antes
das 22h, eles não chegarão.

941
00:50:23,148 --> 00:50:26,924
Guy, nós nos conhecemos
há muito tempo, não?

942
00:50:26,925 --> 00:50:28,225
Sim.

943
00:50:28,606 --> 00:50:30,664
- Somos amigos.
- Claro que somos.

944
00:50:31,189 --> 00:50:33,147
Lembra o que me disse
agora há pouco?

945
00:50:33,148 --> 00:50:35,872
"Você é o único
que me contrata."

946
00:50:35,873 --> 00:50:37,505
- Lembra?
- É verdade.

947
00:50:37,506 --> 00:50:39,148
Percebeu o conceito?

948
00:50:39,831 --> 00:50:41,364
"Você é o único..."

949
00:50:42,081 --> 00:50:45,122
- Percebi o conceito.
- Ótimo. Então, controle-se.

950
00:50:45,123 --> 00:50:47,830
Fale educadamente
com as pessoas.

951
00:50:47,831 --> 00:50:50,788
E tire as fotos.
É para isso que está aqui.

952
00:50:50,789 --> 00:50:53,872
E não quero mais ouvir falar
de você esta noite, por favor.

953
00:50:53,873 --> 00:50:56,038
<i>Please!</i>
Me faça este favor.

954
00:50:56,039 --> 00:50:57,539
<i>No problem.</i>

955
00:50:58,331 --> 00:51:01,163
E troque o paletó,
pois foi uma péssima ideia.

956
00:51:01,164 --> 00:51:04,547
- Mas foi ideia sua.
- Eu sei, mas me enganei.

957
00:51:04,548 --> 00:51:07,463
- Minha ideia era outra.
- Ainda bem, porque está me...

958
00:51:07,464 --> 00:51:09,163
- Já vi. É do estagiário?
- Sim.

959
00:51:09,164 --> 00:51:10,622
Devolva a ele.

960
00:51:10,623 --> 00:51:13,373
<i>Para o irmão dela, Toto
Comprei um carro</i>

961
00:51:13,748 --> 00:51:16,747
<i>Paguei uma soma considerável
Ao Sr. Hannibal</i>

962
00:51:16,748 --> 00:51:18,672
<i>Que vende em segunda mão...</i>

963
00:51:18,673 --> 00:51:20,739
Não conheço essa.

964
00:51:23,081 --> 00:51:25,038
Sim, já sei qual é!

965
00:51:25,039 --> 00:51:27,247
Eu tenho o disco,
vou tocar.

966
00:51:27,248 --> 00:51:30,080
Desculpe, pode cantar algo
do Gaston Ouvrard?

967
00:51:30,081 --> 00:51:34,122
Sim, adoro Gaston Ouvrard!
Cantarei depois do Patachou.

968
00:51:34,123 --> 00:51:36,463
- Chegue aqui.
- Vou já. Com licença.

969
00:51:36,464 --> 00:51:39,813
Esqueci algo importante.
Quero falar dos agradecimentos.

970
00:51:39,814 --> 00:51:41,663
- Sou todo ouvidos.
- Ótimo.

971
00:51:41,664 --> 00:51:45,023
Antes do prato principal
e ao meu sinal, você vai dizer:

972
00:51:45,664 --> 00:51:47,426
"Quero agradecer a alguém

973
00:51:47,427 --> 00:51:50,039
que foi crucial
para o sucesso desta noite."

974
00:51:50,398 --> 00:51:53,463
"Um homem sem o qual
nada disso teria sido possível."

975
00:51:53,464 --> 00:51:55,338
- Entendeu?
- Totalmente.

976
00:51:55,339 --> 00:51:57,539
Improvise, mas não demais.

977
00:51:59,331 --> 00:52:02,938
Luz suave, boa música,
todos os convidados em pé...

978
00:52:02,939 --> 00:52:04,873
E os guardanapos no ar.

979
00:52:05,623 --> 00:52:07,413
- Estou brincando...
- Não, sério.

980
00:52:07,414 --> 00:52:08,747
- Posso continuar?
- Sim.

981
00:52:08,748 --> 00:52:10,211
Está me ouvindo?

982
00:52:10,212 --> 00:52:12,605
E depois dirá que é tudo
graças ao Pierre.

983
00:52:12,606 --> 00:52:14,497
Graças ao Pierre.
Tudo bem.

984
00:52:14,498 --> 00:52:16,122
E quem é o Pierre?

985
00:52:16,123 --> 00:52:17,423
Sou eu.

986
00:52:22,089 --> 00:52:23,748
Aqui está ele!

987
00:52:25,506 --> 00:52:29,423
- E você tem o "Chapeau de Zozo"?
- Não, não tenho. Volto já.

988
00:52:30,064 --> 00:52:31,980
Olá!

989
00:52:31,981 --> 00:52:34,497
- Sou da família do Pierre.
<i>- Já se cumprimentaram?</i>

990
00:52:34,498 --> 00:52:36,705
<i>Então, quando eu contar
até três.</i>

991
00:52:36,706 --> 00:52:38,907
<i>Um, dois, três.</i>

992
00:52:38,908 --> 00:52:40,598
<i>Perfeito!
Obrigado!</i>

993
00:52:41,814 --> 00:52:44,048
Já sei o que vai dizer.

994
00:52:44,864 --> 00:52:46,630
Você não faz nem ideia!

995
00:52:46,631 --> 00:52:48,772
Me deixe explicar.

996
00:52:48,773 --> 00:52:51,213
A noiva foi minha colega,
professora de história.

997
00:52:51,214 --> 00:52:53,572
Qual é a sua definição
de trabalho?

998
00:52:53,573 --> 00:52:57,573
Eu a reencontrei hoje, por acaso,
quando estava arrumando as mesas.

999
00:52:58,773 --> 00:53:02,063
Tive um choque enorme,
cheguei a ter palpitações.

1000
00:53:02,064 --> 00:53:05,772
Uma pergunta. Você reparou
no vestido branco dela?

1001
00:53:05,773 --> 00:53:07,172
Sim.

1002
00:53:07,173 --> 00:53:09,447
Julien, te ouvindo falar assim,

1003
00:53:09,448 --> 00:53:11,513
apesar do afeto
que tenho por você,

1004
00:53:11,514 --> 00:53:13,426
me pergunto
como é que hoje em dia,

1005
00:53:13,427 --> 00:53:15,938
ainda hoje cometo a estupidez
de querer te ajudar.

1006
00:53:15,939 --> 00:53:17,889
- Não pode dizer isso.
- Como é?

1007
00:53:18,564 --> 00:53:22,438
É redundante. "Hoje em dia,
ainda hoje" é um pleonasmo.

1008
00:53:22,439 --> 00:53:25,180
É como se dissesse:
"A partir de hoje em diante".

1009
00:53:25,181 --> 00:53:26,805
Sério?
Então, vamos ver...

1010
00:53:26,806 --> 00:53:29,589
"A partir de hoje em diante"
vai ser assim.

1011
00:53:29,590 --> 00:53:31,397
Você tem duas opções.

1012
00:53:31,398 --> 00:53:34,230
Ou veste imediatamente
o uniforme de lacaio,

1013
00:53:34,231 --> 00:53:37,022
e a porcaria da peruca,
e volta ao trabalho,

1014
00:53:37,023 --> 00:53:40,097
ou volta a vestir
seu ridículo pijama

1015
00:53:40,098 --> 00:53:43,093
e vai ver o noticiário no seu
apartamentozinho minúsculo.

1016
00:53:43,094 --> 00:53:45,747
Viu só? Mais um pleonasmo.
Apartamentozinho minúsculo.

1017
00:53:45,748 --> 00:53:48,255
- Sim, um pleonasmo.
- Apartamentozinho minúsculo.

1018
00:53:48,256 --> 00:53:50,048
Duas opções.
Escolha.

1019
00:53:50,756 --> 00:53:52,572
Pode repetir as opções?

1020
00:53:52,573 --> 00:53:53,947
Estava à sua procura!

1021
00:53:53,948 --> 00:53:56,088
- O que aconteceu?
- Temos um problema.

1022
00:53:56,089 --> 00:53:58,155
- De que tipo?
- Venha comigo.

1023
00:53:58,156 --> 00:54:01,565
Max, pesando os prós e contras,
escolho a 2ª opção.

1024
00:54:01,566 --> 00:54:04,289
- Vou-me embora.
- Excelente! É por ali!

1025
00:54:05,839 --> 00:54:07,813
Vai conseguir tocar?

1026
00:54:07,814 --> 00:54:09,114
Não?

1027
00:54:12,073 --> 00:54:15,331
Max, é um pesadelo.
Confesso que não sei o que fazer.

1028
00:54:15,773 --> 00:54:17,783
Olhe o pobre Titi.

1029
00:54:17,784 --> 00:54:19,184
Nunca o vi assim.

1030
00:54:19,185 --> 00:54:23,155
Titi, me diga exatamente
o que está sentindo.

1031
00:54:23,156 --> 00:54:25,880
É como se tivesse
uma barra de metal no estômago.

1032
00:54:25,881 --> 00:54:28,155
E acha que consegue
tirar um som?

1033
00:54:28,156 --> 00:54:29,905
Musicalmente, quero dizer.

1034
00:54:29,906 --> 00:54:33,513
Deitado, estou bem.
Quando me levanto, sinto a barra.

1035
00:54:33,514 --> 00:54:36,723
- Só estou bem, deitado.
- Ele não pode tocar deitado.

1036
00:54:38,389 --> 00:54:41,039
Os caras do balão, dos fogos
de artifício e o mágico,

1037
00:54:41,040 --> 00:54:43,480
quem comeu a comida
dos convidados está mal.

1038
00:54:43,481 --> 00:54:45,781
Quem comeu a comida
dos funcionários está bem.

1039
00:54:46,206 --> 00:54:48,590
- Não há dúvida.
- É um desastre.

1040
00:54:48,591 --> 00:54:51,046
Resta a vocalista,
que come comida orgânica,

1041
00:54:51,047 --> 00:54:52,413
e o baixista vegano.

1042
00:54:52,414 --> 00:54:54,413
Não posso atuar
só com um baixista.

1043
00:54:54,414 --> 00:54:57,623
Ponha uns discos e eles fingem
que tocam. Temos que nos adaptar.

1044
00:54:57,624 --> 00:54:58,924
- Discos?
- James.

1045
00:55:03,006 --> 00:55:04,916
Inspecionamos o local

1046
00:55:04,917 --> 00:55:07,473
e constatamos
que desligaram o frigorífico.

1047
00:55:08,706 --> 00:55:10,913
Claro que a carne
se estragou.

1048
00:55:10,914 --> 00:55:12,822
Ai, que merda!

1049
00:55:12,823 --> 00:55:14,255
Estamos ferrados!

1050
00:55:14,256 --> 00:55:17,998
Segundo verifiquei,
foi desligado propositalmente.

1051
00:55:18,439 --> 00:55:21,130
No lugar, encontrei
um barbeador elétrico.

1052
00:55:21,131 --> 00:55:23,483
Sem querer tirar
conclusões precipitadas,

1053
00:55:23,484 --> 00:55:25,181
me cheira a sabotagem.

1054
00:55:26,281 --> 00:55:28,255
Ficaram mal
por causa do cordeiro.

1055
00:55:28,256 --> 00:55:31,456
Verifiquei a carne.
Está estragada.

1056
00:55:32,464 --> 00:55:35,080
Temos que ficar muito atentos.

1057
00:55:35,081 --> 00:55:38,838
Tudo indica se tratar
de uma intoxicação alimentar.

1058
00:55:38,839 --> 00:55:41,581
Max, o que eles vão comer?

1059
00:55:45,164 --> 00:55:46,630
Estava à sua procura!

1060
00:55:46,631 --> 00:55:48,121
Está tudo bem?

1061
00:55:48,122 --> 00:55:49,422
Impecável.

1062
00:55:49,423 --> 00:55:52,205
- Podemos servir os convidados?
- Claro!

1063
00:55:52,206 --> 00:55:53,914
Perfeito! Vamos!

1064
00:55:57,531 --> 00:56:00,105
- Serviremos massa folhada.
- Massa folhada?

1065
00:56:00,106 --> 00:56:02,072
Ativaremos a artilharia pesada.

1066
00:56:02,073 --> 00:56:04,923
Atacaremos com os folhados,
até encontrarmos uma solução.

1067
00:56:04,924 --> 00:56:06,355
Vamos nos adaptar.

1068
00:56:06,356 --> 00:56:08,388
Vamos lá, rápido!
Os folhados.

1069
00:56:08,389 --> 00:56:11,414
Tragam os folhados!
Joguem fora o resto!

1070
00:56:30,073 --> 00:56:33,056
Obrigado, Antoine.
Vou me sair bem.

1071
00:56:33,789 --> 00:56:35,089
Exatamente.

1072
00:56:35,498 --> 00:56:36,973
Até logo, Antoine.

1073
00:56:37,414 --> 00:56:40,433
O Hubert está no Parc Royal,
em Fontainebleau,

1074
00:56:40,434 --> 00:56:43,338
- e vai nos ajudar.
- Ótimo! Vou até lá.

1075
00:56:43,339 --> 00:56:45,705
Adèle, venha comigo.
Tenho algo para te dizer.

1076
00:56:45,706 --> 00:56:47,089
Roshan, ande!

1077
00:56:51,323 --> 00:56:54,497
20 anos de serviço e é a primeira
vez que servimos os folhados.

1078
00:56:54,498 --> 00:56:57,063
Já tinha ouvido falar
mas nunca tinha visto.

1079
00:56:57,064 --> 00:56:59,030
Ainda não entendi,
o que vamos fazer?

1080
00:56:59,031 --> 00:57:02,213
Servir os folhados de anchovas.
É uma estratégia à moda antiga.

1081
00:57:02,214 --> 00:57:03,996
Quando a cozinha
tem problemas,

1082
00:57:03,997 --> 00:57:06,238
servem os folhados
para matar a fome.

1083
00:57:06,239 --> 00:57:08,838
As anchovas super salgadas
provocam sede,

1084
00:57:08,839 --> 00:57:12,280
por isso eles bebem água com gás
e incham como pipocas.

1085
00:57:12,281 --> 00:57:13,713
Para quê?

1086
00:57:13,714 --> 00:57:16,748
Para matar a fome das pessoas
e conseguir algum tempo.

1087
00:57:17,298 --> 00:57:19,314
Continue, amanhã te explico.

1088
00:57:25,048 --> 00:57:26,548
Ponha sal.

1089
00:57:35,448 --> 00:57:37,248
Pronto, vamos!

1090
00:57:37,689 --> 00:57:40,122
Bom serviço!
Deem o melhor de vocês!

1091
00:57:40,123 --> 00:57:41,522
E não se esqueçam!

1092
00:57:41,523 --> 00:57:44,001
Um folhado
e um copo de água com gás!

1093
00:57:44,002 --> 00:57:47,338
E vão repetindo!
Com apresentação requintada!

1094
00:57:47,339 --> 00:57:49,672
<i>James, ninguém pode perceber.</i>

1095
00:57:49,673 --> 00:57:52,188
Prepare tudo
para o discurso do noivo.

1096
00:57:52,189 --> 00:57:54,922
Isso me dará de 30 a 45 minutos
para estar de volta.

1097
00:57:54,923 --> 00:57:56,322
Certo, conte comigo.

1098
00:57:56,323 --> 00:57:59,780
Adèle, fique no comando.
Vá servindo os folhados.

1099
00:57:59,781 --> 00:58:01,277
Se for preciso,
meta mais sal,

1100
00:58:01,278 --> 00:58:03,122
mas mantenha o ritmo
até eu voltar.

1101
00:58:03,123 --> 00:58:04,497
Entendido.

1102
00:58:04,498 --> 00:58:07,097
- Sincronizamos os relógios?
- Que idiota!

1103
00:58:07,098 --> 00:58:09,322
- O que foi agora?
- Sincronizar os relógios!

1104
00:58:09,323 --> 00:58:12,622
- Por que tem que reagir sempre?
- Porque você só fala merda!

1105
00:58:12,623 --> 00:58:14,223
- É uma boa ideia!
- Parem!

1106
00:58:14,898 --> 00:58:17,188
Façam uma trégua.

1107
00:58:17,189 --> 00:58:18,489
Estou farto.

1108
00:58:19,273 --> 00:58:21,272
Vão apertar as mãos.

1109
00:58:21,273 --> 00:58:24,539
Isso mesmo.
Apertem as mãos agora.

1110
00:58:26,939 --> 00:58:28,605
Estou esperando.

1111
00:58:28,606 --> 00:58:30,938
- Não tenho a noite toda.
- Não.

1112
00:58:30,939 --> 00:58:33,297
Apertem as mãos, porra!

1113
00:58:33,298 --> 00:58:35,039
Vamos lá.

1114
00:58:36,923 --> 00:58:38,655
Isso não me convenceu.

1115
00:58:38,656 --> 00:58:41,123
- Pare com isso.
- Já batemos a mão, já chega.

1116
00:58:41,481 --> 00:58:43,123
- Venham cá.
- Não!

1117
00:58:43,648 --> 00:58:44,948
Merda!

1118
00:58:45,564 --> 00:58:48,314
Venham cá,
antes que alguém nos veja!

1119
00:58:52,923 --> 00:58:54,688
Deem lá um...

1120
00:58:54,689 --> 00:58:56,981
Como é que se chama...?
Abraço!

1121
00:58:57,523 --> 00:59:01,455
É isso mesmo! Somos uma equipe.
Somos unidos, James! Vamos, Adèle!

1122
00:59:01,456 --> 00:59:02,813
Isso mesmo!

1123
00:59:02,814 --> 00:59:04,630
- Isso! Muito bem.
- Assim?

1124
00:59:04,631 --> 00:59:07,498
Isso é que é união!
Podia ser mais, mas está bom.

1125
00:59:09,138 --> 00:59:10,438
Está melhor.

1126
00:59:10,439 --> 00:59:13,123
Isso, isso...
Isso sim é uma equipe!

1127
00:59:14,898 --> 00:59:19,122
Está muito melhor.
Agora se vê que se respeitam...

1128
00:59:19,123 --> 00:59:21,973
Vê-se bem que se respeitam.

1129
00:59:22,648 --> 00:59:23,948
Chega.

1130
00:59:24,731 --> 00:59:26,914
Pronto, já chega.
Adèle...?

1131
00:59:30,773 --> 00:59:32,073
Chega!

1132
00:59:32,074 --> 00:59:33,556
- Max.
- Ouviram?

1133
00:59:34,011 --> 00:59:35,311
Max.

1134
00:59:36,564 --> 00:59:39,330
Já sei dos folhados.
É uma emergência.

1135
00:59:39,331 --> 00:59:42,997
Esqueçamos nossas divergências.
Eu fiz besteira.

1136
00:59:42,998 --> 00:59:45,198
Se precisar de mim, eu...

1137
00:59:45,539 --> 00:59:47,597
Você não tem habilitação,
posso te levar.

1138
00:59:47,598 --> 00:59:50,612
Agradeço, mas não se incomode.
Você já vai se deitar...

1139
00:59:50,613 --> 00:59:52,581
Como sempre,
resolverei sozinho.

1140
00:59:54,289 --> 00:59:56,612
Ele está chateado
com alguma coisa?

1141
00:59:56,613 --> 00:59:57,913
- Roshan!
- Sim?

1142
00:59:57,914 --> 01:00:00,188
- Sabe dirigir?
- Não tenho carteira.

1143
01:00:00,189 --> 01:00:01,855
Já fizeram as pazes?

1144
01:00:01,856 --> 01:00:03,364
Fizemos, obrigado.

1145
01:00:06,856 --> 01:00:08,556
Não fique assim...

1146
01:00:09,148 --> 01:00:12,938
Eu não ia me deitar,
é uma roupa polivalente...

1147
01:00:12,939 --> 01:00:14,563
Qual é a sua?!

1148
01:00:14,564 --> 01:00:16,248
Não é nada.

1149
01:00:33,923 --> 01:00:35,847
- Tudo bem?
- Conhece o Roshan?

1150
01:00:35,848 --> 01:00:37,934
Meu cunhado Julien.
Trabalha conosco.

1151
01:00:37,935 --> 01:00:40,505
- Boa noite.
- Hubert, você salvou minha vida!

1152
01:00:40,506 --> 01:00:43,354
Normal.
Temos que ajudar os amigos.

1153
01:00:43,355 --> 01:00:46,105
Você teria feito o mesmo.
Já preparei tudo.

1154
01:00:46,106 --> 01:00:48,630
E descongelei uns folhados,
pelo sim, pelo não.

1155
01:00:48,631 --> 01:00:50,597
Folhados nós temos.

1156
01:00:50,598 --> 01:00:53,838
Não se preocupe,
está tudo no refrigerador.

1157
01:00:53,839 --> 01:00:56,554
Siva, vá buscar
o que preparamos.

1158
01:00:56,555 --> 01:00:57,855
Por aqui.

1159
01:00:57,856 --> 01:01:00,105
Hoje está sendo
um pesadelo.

1160
01:01:00,106 --> 01:01:03,780
Ele sempre me pede mas
eu nunca acho o tal do pretexto.

1161
01:01:03,781 --> 01:01:06,280
Eu também
nunca encontro nenhum.

1162
01:01:06,281 --> 01:01:08,831
A língua de vocês
tem uma bela sonoridade.

1163
01:01:10,781 --> 01:01:14,548
Senhoras e senhores,
peço a sua atenção, por favor.

1164
01:01:14,948 --> 01:01:16,917
Gostaria de chamar aqui
uma pessoa,

1165
01:01:16,918 --> 01:01:18,613
mas não é
uma pessoa qualquer.

1166
01:01:18,614 --> 01:01:21,405
Trata-se de alguém excepcional,
bastante único...

1167
01:01:21,406 --> 01:01:25,480
Uma pessoa bastante generosa
e muitíssimo agradável.

1168
01:01:25,481 --> 01:01:28,580
Alguém sem o qual
não estaríamos aqui esta noite,

1169
01:01:28,581 --> 01:01:32,172
que preparou cada detalhe
desta festa maravilhosa.

1170
01:01:32,173 --> 01:01:35,772
Ele alia a bondade
ao cuidado e à humildade.

1171
01:01:35,773 --> 01:01:37,905
De pé, minha gente!

1172
01:01:37,906 --> 01:01:41,998
Peço a maior salva de palmas
para o Pierre!

1173
01:01:46,808 --> 01:01:49,405
Não, não, não posso!
Não pode estar falando de mim!

1174
01:01:49,406 --> 01:01:50,706
Vamos, Pierre.

1175
01:01:51,614 --> 01:01:53,030
Venha cá, Pierrot!

1176
01:01:53,031 --> 01:01:54,631
Parem, parem!

1177
01:01:56,898 --> 01:02:00,897
Para o palco, estamos à espera!
Continuem com as palmas.

1178
01:02:00,898 --> 01:02:02,739
Vou ou não vou?

1179
01:02:04,281 --> 01:02:07,123
Não tente escapar.
Nós te queremos.

1180
01:02:07,648 --> 01:02:09,081
Mas que idiota!

1181
01:02:10,322 --> 01:02:11,622
Folhado?

1182
01:02:11,623 --> 01:02:13,206
Não agora.

1183
01:02:15,048 --> 01:02:17,789
Vamos lá,
senão agito o guardanapo!

1184
01:02:19,006 --> 01:02:20,531
Vamos lá, Pierre.

1185
01:02:20,532 --> 01:02:21,922
Vamos, vamos...

1186
01:02:21,923 --> 01:02:24,047
Ele tem que passar
por muitos...

1187
01:02:24,048 --> 01:02:26,988
E aí vem ele!
Uma grande salva de palmas!

1188
01:02:26,989 --> 01:02:28,389
Pierrot!

1189
01:02:28,923 --> 01:02:31,331
- Suba no palco, vamos!
- Muito obrigado!

1190
01:02:31,923 --> 01:02:33,822
Uma salva de palmas!

1191
01:02:33,823 --> 01:02:36,197
Pierrot!
Palmas para ele!

1192
01:02:36,198 --> 01:02:39,564
Pare com isso.
Não me chame de Pierrot, ok?

1193
01:02:43,423 --> 01:02:45,817
Certo, formidável!

1194
01:02:46,298 --> 01:02:47,655
Muito obrigado.

1195
01:02:47,656 --> 01:02:49,280
Muitíssimo obrigado
a todos!

1196
01:02:49,281 --> 01:02:52,664
Me pegou de surpresa.
Por favor, sentem-se!

1197
01:02:53,589 --> 01:02:57,280
Devo lhes dizer
que não sou um grande orador,

1198
01:02:57,281 --> 01:03:00,547
mas tentarei dizer
algumas palavras.

1199
01:03:00,548 --> 01:03:02,963
Pierre sempre adorou
fazer discurso.

1200
01:03:02,964 --> 01:03:05,372
- Desde pequeno.
- Sério?

1201
01:03:05,373 --> 01:03:09,205
Eu e Helena decidimos
que eu iria falar,

1202
01:03:09,206 --> 01:03:12,663
sozinho,
mas em nome dos dois.

1203
01:03:12,664 --> 01:03:14,804
- Não foi, meu amor?
- Sim.

1204
01:03:14,805 --> 01:03:16,105
Eu te amo.

1205
01:03:16,106 --> 01:03:17,922
Então, me cabe dizer...

1206
01:03:17,923 --> 01:03:21,522
Alguém me disse que você ia
se afastar do negócio.

1207
01:03:21,523 --> 01:03:22,914
É boato, não é?

1208
01:03:23,481 --> 01:03:26,255
- Estou pensando nisso.
- É sério?

1209
01:03:26,256 --> 01:03:28,172
Eu não seria capaz.

1210
01:03:28,173 --> 01:03:30,881
Aposentadoria.
Só a palavra já me deprime.

1211
01:03:31,339 --> 01:03:34,101
- Não teria saudade disso?
- Acho que não.

1212
01:03:34,948 --> 01:03:38,163
Bem, se quiser me recomendar
dois ou três funcionários...

1213
01:03:38,164 --> 01:03:40,363
Claro...
Com certeza.

1214
01:03:40,364 --> 01:03:43,588
Apesar de que, esta noite
quase me deixaram doido.

1215
01:03:43,589 --> 01:03:47,573
Quase fizeram um motim.
Ninguém queria vestir o figurino.

1216
01:03:47,981 --> 01:03:51,172
Me irritaram bastante
por causa das perucas.

1217
01:03:51,173 --> 01:03:54,348
O cliente pediu a equipe
vestida de lacaios.

1218
01:03:55,073 --> 01:03:56,572
Até se entende...

1219
01:03:56,573 --> 01:03:58,547
- A equipe toda?
- Sim.

1220
01:03:58,548 --> 01:03:59,848
Venha comigo.

1221
01:04:00,214 --> 01:04:01,648
Pode pegar.

1222
01:04:04,073 --> 01:04:06,664
Aqui...
são todos os empregados...

1223
01:04:07,839 --> 01:04:09,714
e todos os convidados!

1224
01:04:11,331 --> 01:04:13,355
<i>Mazel tov!</i>

1225
01:04:14,148 --> 01:04:16,206
<i>Todos em volta do Kevin</i>

1226
01:04:16,689 --> 01:04:18,623
<i>para o Bar Mitzvah dele!</i>

1227
01:04:20,048 --> 01:04:21,673
Que espetáculo, não?

1228
01:04:29,148 --> 01:04:31,855
O rabino Apache
está perfeito.

1229
01:04:31,856 --> 01:04:35,813
Siva, eu verei sua carta
e devolverei pelo Roshan.

1230
01:04:35,814 --> 01:04:37,380
Está bem, obrigado.

1231
01:04:37,381 --> 01:04:39,656
Ele é bom, era professor.

1232
01:04:40,231 --> 01:04:42,331
Pode ajudar com as cartas.

1233
01:04:42,731 --> 01:04:44,256
Teve um esgotamento.

1234
01:04:45,089 --> 01:04:47,522
Estão falando mal de mim
ou...?

1235
01:04:47,523 --> 01:04:49,680
Não, disse que é
um bom professor.

1236
01:04:49,681 --> 01:04:51,397
Muito gentil.

1237
01:04:51,398 --> 01:04:53,352
Por que ele está de pijama?

1238
01:04:53,353 --> 01:04:55,297
Ele diz que aquilo
é polivalente.

1239
01:04:55,298 --> 01:04:56,598
Falavam de mim.

1240
01:04:56,599 --> 01:04:59,456
Não sei tâmil, mas entendi
"polivalente" e "pijama".

1241
01:04:59,814 --> 01:05:03,347
Claro que se, por acaso,
tiver esquecido de alguém,

1242
01:05:03,348 --> 01:05:07,772
não pensem que há aqui alguma
hierarquia ou classificação.

1243
01:05:07,773 --> 01:05:11,172
Esta noite
estou muito emocionado,

1244
01:05:11,173 --> 01:05:13,263
e aqueles
que me conhecem bem...

1245
01:05:13,264 --> 01:05:14,979
E os estou vendo aqui...

1246
01:05:14,980 --> 01:05:17,872
Vocês sabem que não consigo
me controlar.

1247
01:05:18,173 --> 01:05:20,630
Me sinto levado
a lhes dizer...

1248
01:05:20,631 --> 01:05:22,088
e por que não...

1249
01:05:22,089 --> 01:05:23,664
que eu os amo.

1250
01:05:25,180 --> 01:05:26,480
Desculpe.

1251
01:05:26,481 --> 01:05:28,213
Continuando...

1252
01:05:28,214 --> 01:05:31,239
Gosto de todos
da mesma maneira.

1253
01:05:36,823 --> 01:05:39,197
Que noite, meus amigos!
Que noite!

1254
01:05:39,198 --> 01:05:42,331
Teve notícias da sua irmã?
Ela não...?

1255
01:05:42,823 --> 01:05:44,639
Ela não te disse nada?

1256
01:05:45,714 --> 01:05:47,297
Sobre o quê?

1257
01:05:47,298 --> 01:05:50,252
É que estou deixando mensagens
e ela não responde.

1258
01:05:50,253 --> 01:05:51,889
Ela não é de fazer isso.

1259
01:05:57,464 --> 01:06:00,397
Aproveite essa separação
para...

1260
01:06:00,398 --> 01:06:02,456
para arejar um pouco,
para...

1261
01:06:03,106 --> 01:06:06,280
Olhe ao redor
e conheça gente nova.

1262
01:06:06,281 --> 01:06:08,064
Por que está dizendo isso?

1263
01:06:09,464 --> 01:06:11,389
Não sei porquê.

1264
01:06:12,381 --> 01:06:15,755
Sinceramente,
não sei porque continuam juntos.

1265
01:06:15,756 --> 01:06:18,130
Não sei ao que
você se agarra.

1266
01:06:18,131 --> 01:06:21,563
Ao que me agarro?
Estamos juntos, somos um casal.

1267
01:06:21,564 --> 01:06:24,130
- É a isso que me agarro.
- Certo...

1268
01:06:24,131 --> 01:06:26,223
São um casal, é isso?

1269
01:06:27,464 --> 01:06:29,313
Essa foi forte!

1270
01:06:29,314 --> 01:06:32,373
A força dos seus argumentos
me convenceu.

1271
01:06:34,989 --> 01:06:37,722
- Deixe eu dizer uma coisa.
- Por favor, não diga.

1272
01:06:37,723 --> 01:06:39,353
Seu casamento acabou.

1273
01:06:41,355 --> 01:06:42,730
É verdade.

1274
01:06:42,731 --> 01:06:44,963
Vocês cheiram a tédio.

1275
01:06:44,964 --> 01:06:47,348
Não sei,
a relação de vocês...

1276
01:06:48,006 --> 01:06:51,188
para mim, é patética.
Não sei se é bem essa palavra.

1277
01:06:51,189 --> 01:06:55,123
Já percebi isso, Julien.
Você me conhece bem...

1278
01:06:56,798 --> 01:06:59,746
- Mortífera! Era a palavra...
- Atenção à estrada!

1279
01:06:59,747 --> 01:07:01,047
que eu queria.

1280
01:07:01,048 --> 01:07:03,098
A relação de vocês
é mortífera.

1281
01:07:07,548 --> 01:07:12,064
Isso é muito encorajador.
Me fez muito bem falar contigo.

1282
01:07:12,798 --> 01:07:14,380
Não tem de quê.

1283
01:07:14,381 --> 01:07:17,206
- Também me sinto melhor.
- É o que importa.

1284
01:07:19,006 --> 01:07:21,381
- Você se sente melhor também?
- Sim.

1285
01:07:22,048 --> 01:07:24,498
- Ficou bem de chapéu.
- Chapéu de cowboy.

1286
01:07:24,499 --> 01:07:25,999
Isso, chapéu de cowboy.

1287
01:07:27,381 --> 01:07:31,788
Gostaria de agradecer a todos
aqueles que vieram de longe.

1288
01:07:31,789 --> 01:07:33,838
De Compiègne, de Marton,

1289
01:07:33,839 --> 01:07:35,313
de Fontainebleau,

1290
01:07:35,314 --> 01:07:37,280
de Porchefontaine,
de Boislieu,

1291
01:07:37,281 --> 01:07:39,748
de Goualières,
o meu primo de Buc...

1292
01:08:01,356 --> 01:08:04,756
Estão devorando.
Vou servir a segunda rodada.

1293
01:08:09,514 --> 01:08:12,355
O que faz aqui sozinho?
Estava à sua procura.

1294
01:08:12,356 --> 01:08:15,088
Vim pegar ar.
O maldito noivo e seu discurso...

1295
01:08:15,089 --> 01:08:16,905
Há séculos que está naquilo.

1296
01:08:16,906 --> 01:08:19,239
Tem gente
que chegou aqui bebê.

1297
01:08:19,814 --> 01:08:21,331
Ele é um chato.

1298
01:08:21,781 --> 01:08:24,553
- Recebi SMS. Estão chegando.
- Eu também.

1299
01:08:25,214 --> 01:08:27,613
Olhe, minha sugestão
é a seguinte.

1300
01:08:28,114 --> 01:08:29,997
Eu os ponho para dançar.

1301
01:08:29,998 --> 01:08:32,930
Você me dá um sinal
e eu os mando sentar.

1302
01:08:32,931 --> 01:08:35,241
"Senhoras e senhores,
o jantar está servido."

1303
01:08:35,242 --> 01:08:36,747
Como costumo fazer.

1304
01:08:36,748 --> 01:08:39,626
- Não se incomode.
- Não custa nada.

1305
01:08:40,631 --> 01:08:45,397
Se demorarmos e estiver no meio
da apresentação, fique tranquilo.

1306
01:08:45,398 --> 01:08:48,873
Nós nos adaptamos
e acompanhamos o seu ritmo.

1307
01:08:49,148 --> 01:08:51,106
É você quem vai
me fazer um sinal.

1308
01:08:51,856 --> 01:08:55,088
Vocês têm prioridade.
Sei como funciona a cozinha.

1309
01:08:55,089 --> 01:08:57,063
Você me faz um sinalzinho...

1310
01:08:57,064 --> 01:08:59,047
- e eu anuncio.
- Não há pressa.

1311
01:08:59,048 --> 01:09:01,297
É um gesto elegante.
Eu te agradeço.

1312
01:09:01,298 --> 01:09:03,513
Justamente,
me deixe ser elegante.

1313
01:09:03,514 --> 01:09:05,588
- Não, vocês primeiro.
- Primeiro vocês.

1314
01:09:05,589 --> 01:09:10,320
- Vocês primeiro.
- Não, primeiro vocês.

1315
01:09:11,381 --> 01:09:13,456
Já disse que estou cagando!

1316
01:09:14,089 --> 01:09:16,206
<i>Gostaria de citar Racine...</i>

1317
01:09:17,363 --> 01:09:18,663
Certo.

1318
01:09:18,664 --> 01:09:21,463
"Senhor, Burrus não acredita
em tudo o que diz."

1319
01:09:21,464 --> 01:09:24,588
"A sua hábil virtude
faz a gestão do seu crédito."

1320
01:09:24,589 --> 01:09:28,547
Há sempre um ponto a partir
do qual fico bastante entediado.

1321
01:09:28,548 --> 01:09:30,331
Esta noite, foi agora.

1322
01:09:30,964 --> 01:09:33,357
Nessa hora,
tenho um truque infalível.

1323
01:09:36,506 --> 01:09:38,188
Não vai perguntar qual é?

1324
01:09:38,189 --> 01:09:39,489
Não.

1325
01:09:40,689 --> 01:09:42,373
Pergunte qual é
o meu truque.

1326
01:09:43,089 --> 01:09:44,605
Qual é o truque?

1327
01:09:44,606 --> 01:09:46,380
Está curioso, não está?

1328
01:09:46,381 --> 01:09:50,206
Olho para uma mulher
e me pergunto coisas sobre ela.

1329
01:09:50,623 --> 01:09:51,956
Se ela é...?

1330
01:09:52,414 --> 01:09:54,168
Se é casada?

1331
01:09:54,539 --> 01:09:56,081
Se é feliz?

1332
01:09:56,439 --> 01:09:59,706
Se quer que eu dê em cima dela?
Perguntas sem resposta.

1333
01:10:00,007 --> 01:10:02,172
Há uma forma
de descobrir isso.

1334
01:10:02,173 --> 01:10:03,588
Descobrir o quê?

1335
01:10:03,589 --> 01:10:06,947
Se alguma dessas mulheres
está online e geolocalizada.

1336
01:10:06,948 --> 01:10:09,780
Se é casada, solteira,
se está disponível...

1337
01:10:09,781 --> 01:10:11,922
Como é que pode saber?

1338
01:10:11,923 --> 01:10:15,528
Eu sei. Porque um <i>app</i> sincroniza
os sites online de namoros,

1339
01:10:15,529 --> 01:10:17,031
e está geolocalizado.

1340
01:10:18,214 --> 01:10:20,881
- Sabe o que é geolocalização?
- Sei.

1341
01:10:22,339 --> 01:10:25,730
Mas me refresque a memória.
O que é um <i>app</i> mesmo?

1342
01:10:25,731 --> 01:10:27,522
É um aplicativo.

1343
01:10:27,523 --> 01:10:29,023
Isso mesmo!

1344
01:10:29,456 --> 01:10:32,347
Através de um sistema
de posicionamento por satélite,

1345
01:10:32,348 --> 01:10:33,826
você sabe,
em tempo real,

1346
01:10:33,827 --> 01:10:36,538
se há por perto uma mulher
interessada no seu perfil.

1347
01:10:36,539 --> 01:10:38,056
Nesta sala, por exemplo.

1348
01:10:40,631 --> 01:10:43,088
E como sabe
se ela está nesta sala?

1349
01:10:43,089 --> 01:10:45,206
Por causa da geolocalização.

1350
01:10:45,648 --> 01:10:47,672
- Isso existe?
- Claro.

1351
01:10:47,673 --> 01:10:50,547
O <i>app</i> te diz a que distância
está a garota.

1352
01:10:50,548 --> 01:10:53,164
Se gostar do perfil dela,
você manda um coração.

1353
01:10:53,165 --> 01:10:55,038
Se gostar do seu,
ela retribui.

1354
01:10:55,039 --> 01:10:58,047
Depois,
vocês podem conversar,

1355
01:10:58,048 --> 01:11:00,422
fazer coisas
e passar ao próximo nível.

1356
01:11:00,423 --> 01:11:02,897
Fazer coisas?
Mas eu quero fazer coisas.

1357
01:11:02,898 --> 01:11:05,230
Eu quero, ouviu?
Eu quero!

1358
01:11:05,231 --> 01:11:07,397
Por que eu não tenho
esse aplicativo?

1359
01:11:07,398 --> 01:11:09,072
Me deixe ver o seu celular.

1360
01:11:09,073 --> 01:11:10,875
Cuidado,
é o último modelo iPhone.

1361
01:11:10,876 --> 01:11:12,539
Não é bem o último...

1362
01:11:15,523 --> 01:11:17,597
Vamos, mande os corações.

1363
01:11:17,598 --> 01:11:19,838
- Antes, tem que criar um perfil.
- Eu sei.

1364
01:11:19,839 --> 01:11:23,098
Mande os corações
e tratamos do perfil depois.

1365
01:11:34,114 --> 01:11:36,948
- Vou pôr o uniforme.
- Faça isso.

1366
01:11:38,581 --> 01:11:41,480
- E então?
- Está tudo sob controle.

1367
01:11:41,481 --> 01:11:43,380
Boas notícias, más notícias?

1368
01:11:43,381 --> 01:11:45,832
Boas notícias.
Os folhados foram um sucesso.

1369
01:11:45,833 --> 01:11:47,133
Ótimo!

1370
01:11:47,134 --> 01:11:49,034
O noivo está discursando
há três horas.

1371
01:11:49,035 --> 01:11:51,585
- Ninguém aguenta mais.
- Max, isso vai ser à conta.

1372
01:11:51,586 --> 01:11:53,072
Sirva meia porção.

1373
01:11:53,073 --> 01:11:55,480
- Mesmo assim...
- Então divida a porção em três.

1374
01:11:55,481 --> 01:11:59,655
Ponha molho, legumes...
Arranje alternativas. Se adapte.

1375
01:11:59,656 --> 01:12:02,480
- E as más notícias?
- Um velho engasgou com o folhado.

1376
01:12:02,481 --> 01:12:03,581
Merda! E então?

1377
01:12:03,582 --> 01:12:05,781
Bateu as botas.
Está na câmara frigorífica.

1378
01:12:08,198 --> 01:12:09,922
A cara que você fez...!

1379
01:12:09,923 --> 01:12:12,297
Pare com isso!
Não é hora de brincadeiras.

1380
01:12:12,298 --> 01:12:15,097
Josiane e Patrice
estão cuidando dele.

1381
01:12:15,098 --> 01:12:17,393
Voltou a fazer a cara,
mas eu não disse nada.

1382
01:12:17,394 --> 01:12:19,123
Não fiz cara nenhuma.

1383
01:12:21,531 --> 01:12:23,623
Vou falar com o noivo.

1384
01:12:27,523 --> 01:12:30,188
<i>Gostaria de terminar
o discurso</i>

1385
01:12:30,189 --> 01:12:34,389
<i>com as palavras de Pierre-Augustin
Caron de Beaumarchais,</i>

1386
01:12:34,814 --> 01:12:38,897
<i>que em 1775,
aproximadamente,</i>

1387
01:12:38,898 --> 01:12:42,505
<i>escreveu a seguinte frase
em "O Barbeiro de Sevilha".</i>

1388
01:12:42,506 --> 01:12:44,981
"Prontamente eu rio de tudo,"

1389
01:12:45,398 --> 01:12:48,814
"com receio
de ser obrigado a chorar."

1390
01:12:49,956 --> 01:12:53,181
E com isso, meus amigos,
prossigamos com a festa!

1391
01:12:53,964 --> 01:12:56,331
Obrigado a todos.
Muito obrigado.

1392
01:13:02,048 --> 01:13:03,348
Obrigado.

1393
01:13:07,906 --> 01:13:09,554
Foi magnífico.

1394
01:13:09,555 --> 01:13:10,755
- Foi?
- Sim.

1395
01:13:10,756 --> 01:13:12,406
Obrigado,
mas chega de folhados.

1396
01:13:12,407 --> 01:13:15,189
Foi uma surpresa,
por conta da casa.

1397
01:13:16,031 --> 01:13:18,805
Não entendo por que não servem
o prato principal.

1398
01:13:18,806 --> 01:13:20,822
Sim, sim.
Daqui a alguns minutos.

1399
01:13:20,823 --> 01:13:24,113
Não quisemos interromper
o discurso. Foi tão intenso.

1400
01:13:24,114 --> 01:13:25,614
- Ora!
- Foi!

1401
01:13:26,689 --> 01:13:30,464
- Não foi muito longo?
- Não. O tempo parece ter voado.

1402
01:13:31,631 --> 01:13:33,998
Qual foi sua parte preferida?

1403
01:13:34,456 --> 01:13:37,147
Foi o discurso todo,
mas... o final...

1404
01:13:37,148 --> 01:13:39,506
- Beaumarchais?
- Foi forte.

1405
01:13:40,106 --> 01:13:42,397
"Prontamente eu rio de tudo..."

1406
01:13:42,398 --> 01:13:45,713
- Corinne, que saudades!
- Que vontade de bater nele.

1407
01:13:45,714 --> 01:13:48,322
Já ia me esquecendo,
temos um pequeno problema.

1408
01:13:48,323 --> 01:13:51,313
Tem um cara lá no fundo,
há uma meia hora.

1409
01:13:51,314 --> 01:13:55,405
Está observando, tirando fotos.
Já mandou te chamar várias vezes.

1410
01:13:55,406 --> 01:13:58,930
De novo com isso? Pra depois
me dizer: "A cara que você fez"?

1411
01:13:58,931 --> 01:14:02,039
Mas é sério, não é brincadeira.
É aquele ali.

1412
01:14:03,798 --> 01:14:06,964
- Quem é esse cara?
- Não sei, mas é estranho.

1413
01:14:07,706 --> 01:14:09,248
Para que é a maleta?

1414
01:14:11,464 --> 01:14:13,022
- Merda!
- O que é?

1415
01:14:13,023 --> 01:14:15,922
Deu uma combinação.
Ela acaba de responder.

1416
01:14:15,923 --> 01:14:17,439
Está a 30 metros.

1417
01:14:18,423 --> 01:14:20,422
Como ela é?
Tem foto?

1418
01:14:20,423 --> 01:14:22,206
O perfil está oculto.

1419
01:14:24,023 --> 01:14:25,438
Mande corações.

1420
01:14:25,439 --> 01:14:28,548
Não é aconselhável.
Tem o perfil oculto, é mau sinal.

1421
01:14:29,673 --> 01:14:31,480
Mande corações assim mesmo.

1422
01:14:31,481 --> 01:14:35,022
Henri, conte ao Max
aquilo que me contou.

1423
01:14:35,023 --> 01:14:38,081
- Não é bem...
- Vamos, conte!

1424
01:14:38,756 --> 01:14:40,706
Vamos lá, desembuche!

1425
01:14:41,656 --> 01:14:43,337
É o Sabattini,
do bufê italiano.

1426
01:14:43,338 --> 01:14:45,163
Tenho um amigo
que trabalha para ele.

1427
01:14:45,164 --> 01:14:49,122
A Seguridade Social fez uma
inspeção surpresa, em um evento.

1428
01:14:49,123 --> 01:14:52,955
Ele teve que pagar uma multa,
uns 30 ou 40 mil euros...

1429
01:14:52,956 --> 01:14:54,588
Qualquer coisa assim...

1430
01:14:54,589 --> 01:14:57,055
Tinha muitos funcionários
irregulares.

1431
01:14:57,056 --> 01:14:59,930
Correm rumores
de que eles andam fazendo

1432
01:14:59,931 --> 01:15:01,963
diversas inspeções-surpresa.

1433
01:15:01,964 --> 01:15:03,914
Ele tem um ar disso.

1434
01:15:10,780 --> 01:15:13,863
Max?

1435
01:15:13,864 --> 01:15:15,597
- Tragam água!
- Abram espaço!

1436
01:15:15,598 --> 01:15:18,447
Deitem ele
em posição de reanimação.

1437
01:15:18,448 --> 01:15:20,030
- Deem açúcar!
- Precisa de ar!

1438
01:15:20,031 --> 01:15:22,406
- Você e sua boca!
- O que foi que eu disse?

1439
01:15:25,631 --> 01:15:26,931
Tudo bem?

1440
01:15:27,656 --> 01:15:29,073
Se sente melhor?

1441
01:15:31,898 --> 01:15:34,130
Pare com isso aí...

1442
01:15:34,131 --> 01:15:37,047
Como pode ficar até essa hora
de estômago vazio?

1443
01:15:37,048 --> 01:15:39,442
Com o estresse e a tensão,
era certo acontecer.

1444
01:15:39,443 --> 01:15:41,255
Sobretudo na sua idade.

1445
01:15:41,256 --> 01:15:44,581
Foi uma breve indisposição,
não se preocupe.

1446
01:15:45,900 --> 01:15:47,200
Mais um?

1447
01:15:47,201 --> 01:15:50,330
É tão salgado.
Tinha me esquecido.

1448
01:15:50,331 --> 01:15:54,738
Por que estão todos tão nervosos?
Pode ser um convidado atrasado.

1449
01:15:54,739 --> 01:15:58,314
Um convidado? E vem
para um casamento de maleta?

1450
01:15:58,898 --> 01:16:02,438
Sim, a maleta pode ser
considerada prova de...

1451
01:16:02,439 --> 01:16:04,497
Sim, precisamente.

1452
01:16:04,498 --> 01:16:05,798
Josiane?

1453
01:16:08,839 --> 01:16:11,148
Quem temos ilegal
esta noite?

1454
01:16:12,439 --> 01:16:14,938
Nós dois.
Temos uma relação ilícita.

1455
01:16:14,939 --> 01:16:16,239
Pare com isso.

1456
01:16:16,564 --> 01:16:18,456
Três ou quatro, no máximo.

1457
01:16:19,414 --> 01:16:22,773
Bem, quem está trabalhando
ilegalmente aqui?

1458
01:16:23,989 --> 01:16:26,726
Não é preciso levantar
tanto a mão, basta assim...

1459
01:16:26,727 --> 01:16:28,306
Mais do que isso, não.

1460
01:16:28,939 --> 01:16:30,895
Os que recebem
por baixo dos panos,

1461
01:16:30,896 --> 01:16:33,572
vistam um paletó e se misturem
com os convidados.

1462
01:16:33,573 --> 01:16:34,902
E sejam discretos.

1463
01:16:34,903 --> 01:16:38,155
Vamos lá! Vamos lá!

1464
01:16:38,156 --> 01:16:40,156
Vou me trocar de novo.

1465
01:16:40,689 --> 01:16:42,806
Parece ter desmaiado.

1466
01:16:44,131 --> 01:16:45,848
É possível que sim.

1467
01:17:37,739 --> 01:17:40,514
- Boa noite, crianças!
- Olá.

1468
01:17:41,056 --> 01:17:43,405
- Um folhado?
- Não, tudo bem.

1469
01:17:43,406 --> 01:17:45,856
- Estão muito salgados.
- Eu sei.

1470
01:17:59,589 --> 01:18:01,505
Estava à sua procura.

1471
01:18:01,506 --> 01:18:04,997
Devíamos tirar uma foto
em cada mesa comigo.

1472
01:18:04,998 --> 01:18:08,155
Sim... Quero dizer, claro!
Mais tarde, com certeza.

1473
01:18:08,156 --> 01:18:10,242
Se não se importa,
prefiro agora.

1474
01:18:10,243 --> 01:18:12,313
Por acaso,
me importo um pouco.

1475
01:18:12,314 --> 01:18:13,963
Mas vamos fazer isso.

1476
01:18:13,964 --> 01:18:15,555
- Obrigada.
- Por favor.

1477
01:18:15,556 --> 01:18:17,502
Vamos começar por aqui.
Venha comigo.

1478
01:18:17,503 --> 01:18:19,990
- Já vou.
- Todos juntos.

1479
01:18:19,991 --> 01:18:21,660
- Sim, todos juntos.
- Como vai?

1480
01:18:21,661 --> 01:18:23,463
Todos juntos.
Vamos lá.

1481
01:18:23,464 --> 01:18:26,588
- Com ou sem óculos?
- Tanto faz.

1482
01:18:26,589 --> 01:18:29,372
- Vamos, todos sorrindo!
- Sorriam!

1483
01:18:29,373 --> 01:18:31,123
Gente linda e feliz!

1484
01:18:31,798 --> 01:18:34,172
Está vibrando.
Recebi corações.

1485
01:18:34,173 --> 01:18:35,473
Recebi corações.

1486
01:18:38,631 --> 01:18:40,005
Com licença!

1487
01:18:40,006 --> 01:18:42,130
Pode nos servir
mais vinho?

1488
01:18:42,131 --> 01:18:44,980
Claro.
O café e a conta também?

1489
01:18:44,981 --> 01:18:47,338
Nada mais.
Obrigado, jovem.

1490
01:18:47,339 --> 01:18:48,963
- "Jovem"?
- Está bem, está bem.

1491
01:18:48,964 --> 01:18:52,605
Queria apresentar o Julien,
um antigo colega e amigo,

1492
01:18:52,606 --> 01:18:55,380
que também é da família
do Pierre.

1493
01:18:55,381 --> 01:18:57,297
Parentesco distante.

1494
01:18:57,298 --> 01:19:00,388
A partir de hoje em diante,
somos da mesma família.

1495
01:19:00,389 --> 01:19:03,647
Não, não se pode dizer
"a partir de hoje em diante".

1496
01:19:03,648 --> 01:19:04,948
Como?

1497
01:19:06,031 --> 01:19:07,706
Saúde, a todos vocês!

1498
01:19:14,298 --> 01:19:16,955
- O que está fazendo? Está doido?
- Por quê?

1499
01:19:16,956 --> 01:19:19,288
Está trabalhando
e bebendo champanhe?!

1500
01:19:19,289 --> 01:19:20,589
Eles estão bebendo.

1501
01:19:20,590 --> 01:19:23,313
Não tenho culpa de estar
trabalhando legalmente.

1502
01:19:23,314 --> 01:19:24,922
Vá lá para trás.

1503
01:19:24,923 --> 01:19:26,223
E rápido.

1504
01:19:28,714 --> 01:19:30,681
Está uma noite quente!

1505
01:19:32,256 --> 01:19:34,498
Todos para a pista de dança!

1506
01:19:35,173 --> 01:19:37,823
Não quero ver
ninguém sentado!

1507
01:19:40,114 --> 01:19:43,406
Todos de pé,
ou peço ao Pierre que discurse!

1508
01:19:44,531 --> 01:19:45,964
Pierre e Helena!

1509
01:19:48,923 --> 01:19:50,613
Para o melhor e o pior!

1510
01:19:50,614 --> 01:19:52,610
Para nós, esta noite!
Para vocês!

1511
01:19:53,198 --> 01:19:57,123
Todos juntos!
Unidos no amor e na dança!

1512
01:19:57,523 --> 01:19:59,623
Juntem-se a eles na pista.

1513
01:20:00,406 --> 01:20:02,189
Mãos para cima, pessoal!

1514
01:20:16,506 --> 01:20:20,106
Mais uma festa fabulosa
com a James Live Band!

1515
01:20:22,364 --> 01:20:24,331
Foi você que me mandou...?

1516
01:20:26,864 --> 01:20:28,531
Me enganei.
Divirta-se!

1517
01:20:43,506 --> 01:20:45,956
Quero sentir sua pele
na minha.

1518
01:21:29,531 --> 01:21:31,581
Vamos lá, pessoal!

1519
01:21:32,048 --> 01:21:33,547
E agora...

1520
01:21:33,548 --> 01:21:36,556
Vamos girar
esses guardanapos!

1521
01:21:47,139 --> 01:21:51,337
O helicóptero do amor!

1522
01:22:29,014 --> 01:22:31,597
Vamos deixar de rodeios.
Você queria falar comigo.

1523
01:22:31,598 --> 01:22:34,197
- Como?
- Já que está aqui, ouça.

1524
01:22:34,198 --> 01:22:35,992
Somos uma empresa pequena,

1525
01:22:35,993 --> 01:22:38,247
mas estamos sempre
precisando de gente extra.

1526
01:22:38,248 --> 01:22:41,163
Adoraria contratar a todos,
mas é muito complicado.

1527
01:22:41,164 --> 01:22:42,888
- Sabe por quê?
- Por quê?

1528
01:22:42,889 --> 01:22:45,955
Porque um pagamento de 100 euros
me custa 200 euros.

1529
01:22:45,956 --> 01:22:48,897
Não admira que a maioria deles
receba por baixo dos panos.

1530
01:22:48,898 --> 01:22:51,602
O Estado não ajuda as
pequenas empresas como a minha.

1531
01:22:51,603 --> 01:22:52,903
Temos que trapacear.

1532
01:22:52,904 --> 01:22:56,538
Como se não bastasse,
temos inspeções, nos perseguem...

1533
01:22:56,539 --> 01:22:59,487
Cancelaram a exoneração
dos impostos patronais

1534
01:22:59,488 --> 01:23:01,088
para primeiros empregos.

1535
01:23:01,089 --> 01:23:02,389
Todos se queixam...

1536
01:23:02,390 --> 01:23:04,772
"O desemprego dos jovens,
os estágios..."

1537
01:23:04,773 --> 01:23:06,838
Mas ninguém
combate o problema!

1538
01:23:06,839 --> 01:23:10,280
Pode inspecionar, auditar.
Faça o que quiser!

1539
01:23:10,281 --> 01:23:12,547
Afunde a minha empresa.
Não me importo.

1540
01:23:12,548 --> 01:23:15,697
Leve tudo! Quer minha camisa,
meu paletó? Pode levar.

1541
01:23:15,698 --> 01:23:19,163
Calma! Não tire a roupa.
Não se trata disso.

1542
01:23:19,164 --> 01:23:20,980
Eu me chamo
Valéry Laprade.

1543
01:23:20,981 --> 01:23:22,588
Trocamos mensagens.

1544
01:23:22,589 --> 01:23:25,706
Estou aqui por causa
da proposta de compra.

1545
01:23:26,148 --> 01:23:27,448
Laprade?!

1546
01:23:27,856 --> 01:23:29,156
Valéry?!

1547
01:23:29,798 --> 01:23:31,113
Você é o Laprade?

1548
01:23:31,114 --> 01:23:33,980
Sim, foi por isso
que fiquei confuso.

1549
01:23:33,981 --> 01:23:37,713
Essa conversa de impostos,
de desemprego juvenil...

1550
01:23:37,714 --> 01:23:39,622
Me pregou um susto enorme.

1551
01:23:39,623 --> 01:23:41,789
E eu não estava
entendendo nada.

1552
01:23:42,231 --> 01:23:44,014
Eu o enganei.

1553
01:23:44,523 --> 01:23:46,047
Sim, me enganou bem.

1554
01:23:46,048 --> 01:23:50,006
E para que é a maleta, Valéry?
Isso que está me intrigando.

1555
01:23:50,589 --> 01:23:53,006
É que trabalho
para a Seguridade Social.

1556
01:23:53,731 --> 01:23:55,872
Não, estou brincando!

1557
01:23:55,873 --> 01:23:57,589
Pare com isso, porque...

1558
01:23:58,180 --> 01:23:59,480
Não, tudo bem.

1559
01:23:59,481 --> 01:24:02,930
Desculpe se pareço ridículo,
mas esperava uma Valérie.

1560
01:24:02,931 --> 01:24:04,631
Você tem um nome...

1561
01:24:05,156 --> 01:24:06,505
original.

1562
01:24:06,506 --> 01:24:08,272
Calculo que não seja
a primeira vez

1563
01:24:08,273 --> 01:24:09,872
que as pessoas se enganam.

1564
01:24:09,873 --> 01:24:13,097
- Não se preocupe.
- A propósito, seja discreto.

1565
01:24:13,098 --> 01:24:16,129
Ainda é confidencial,
isso de vender a empresa.

1566
01:24:16,130 --> 01:24:17,430
Compreendo.

1567
01:24:17,431 --> 01:24:19,388
Mas que profissão fabulosa!

1568
01:24:19,389 --> 01:24:23,330
Estar assim em contato com
a felicidade é uma coisa mágica.

1569
01:24:23,331 --> 01:24:25,114
Sim, é mágico.

1570
01:24:26,564 --> 01:24:28,472
Podemos falar francamente?

1571
01:24:28,473 --> 01:24:29,973
Mas é claro.

1572
01:24:30,614 --> 01:24:34,822
Imagino que receba grande parte
do seu faturamento em dinheiro.

1573
01:24:34,823 --> 01:24:36,223
Isso é...

1574
01:24:38,256 --> 01:24:40,088
Tem certeza
que é o Laprade?

1575
01:24:40,089 --> 01:24:43,255
Não falo sobre isso
com a Seguridade Social.

1576
01:24:43,256 --> 01:24:46,273
Não fazia ideia
que tinha cara de inspetor.

1577
01:24:46,981 --> 01:24:49,172
Não. Você tem uma cara...

1578
01:24:49,173 --> 01:24:51,280
- Sim?
- Muito boa.

1579
01:24:51,281 --> 01:24:52,788
Você está...

1580
01:24:52,789 --> 01:24:54,372
muito bem.

1581
01:24:54,373 --> 01:24:57,573
Retribuo o elogio.
Você também não está nada mal.

1582
01:25:00,464 --> 01:25:01,964
Obrigado, Valéry.

1583
01:25:02,881 --> 01:25:06,030
- Recebeu o meu SMS?
- Sim, e respondi.

1584
01:25:06,031 --> 01:25:07,947
Sim, respondeu.

1585
01:25:07,948 --> 01:25:09,505
Você escreveu:

1586
01:25:09,506 --> 01:25:12,088
"Quando chegar,
mande me chamar,"

1587
01:25:12,089 --> 01:25:14,838
"e eu irei lamber você
na hora."

1588
01:25:14,839 --> 01:25:16,139
Não!

1589
01:25:16,664 --> 01:25:18,963
É catastrófico.
É o meu corretor.

1590
01:25:18,964 --> 01:25:22,613
Nunca revejo o que escrevo.
Faço mal, devia fazê-lo.

1591
01:25:22,614 --> 01:25:25,556
Foi o que pensei.
Como a gente mal se conhece...

1592
01:25:26,006 --> 01:25:28,031
Isso, a gente mal se conhece.

1593
01:25:29,323 --> 01:25:31,750
Aqui tem a minha proposta
já assinada.

1594
01:25:31,751 --> 01:25:33,655
Está bem, obrigado.

1595
01:25:33,656 --> 01:25:36,297
Nos encontramos depois
para combinar os detalhes.

1596
01:25:36,298 --> 01:25:38,172
- Vamos ficar em contato.
- Claro.

1597
01:25:38,173 --> 01:25:40,297
Podemos falar por SMS.

1598
01:25:40,298 --> 01:25:42,706
Com ou sem corretor.

1599
01:25:44,081 --> 01:25:46,039
- Exato.
- Até breve.

1600
01:25:46,414 --> 01:25:49,456
- Até breve.
- Espero que sim. Tchau.

1601
01:25:51,031 --> 01:25:52,331
Valéry?

1602
01:25:53,131 --> 01:25:54,731
Valéry! Essa agora...

1603
01:26:01,564 --> 01:26:03,797
Estamos caminhando
para o grande final.

1604
01:26:03,798 --> 01:26:06,172
Samy, tem certeza
sobre os fogos de artifício?

1605
01:26:06,173 --> 01:26:08,616
Cuidei do Dia da Bastilha
durante anos,

1606
01:26:08,617 --> 01:26:10,388
quando trabalhava
na Prefeitura.

1607
01:26:10,389 --> 01:26:13,530
O outro cara já preparou tudo.
Não há muito a fazer.

1608
01:26:13,531 --> 01:26:15,863
Seb, vá com ele.

1609
01:26:15,864 --> 01:26:17,338
Vamos nos coordenar.

1610
01:26:17,339 --> 01:26:19,330
Quando a surpresa
do noivo terminar,

1611
01:26:19,331 --> 01:26:20,922
a música será interrompida.

1612
01:26:20,923 --> 01:26:22,223
E ao meu sinal,

1613
01:26:22,224 --> 01:26:24,505
e apenas ao meu sinal,
você solta os fogos.

1614
01:26:24,506 --> 01:26:28,664
Fique atento ao celular.
Vou ligar e dizer: "Já"!

1615
01:26:29,073 --> 01:26:31,364
- Entendido?
- Ou mande um SMS.

1616
01:26:33,339 --> 01:26:34,863
É muito arriscado.

1617
01:26:34,864 --> 01:26:37,173
Claro, está bem.

1618
01:26:38,373 --> 01:26:41,697
- Ligarei e direi: "Já"!
- "Já"! Certo.

1619
01:26:41,698 --> 01:26:45,222
E a garota do balão?
Já se sente melhor?

1620
01:26:45,223 --> 01:26:46,630
Sim, mais ou menos.

1621
01:26:46,631 --> 01:26:48,734
Ela precisa de quem
segure as cordas,

1622
01:26:48,735 --> 01:26:50,163
mas pode supervisionar.

1623
01:26:50,164 --> 01:26:53,088
Adèle e Julien,
fiquem com ela, para ajudar.

1624
01:26:53,089 --> 01:26:55,197
Eu vou ver como estão
as sobremesas.

1625
01:26:55,198 --> 01:26:57,430
Eu também vou,
para fazer companhia.

1626
01:26:57,431 --> 01:26:58,731
Não!

1627
01:26:59,231 --> 01:27:02,147
Vá para a entrada
do castelo

1628
01:27:02,148 --> 01:27:06,422
e fique de olho no portão
para ver se está firme,

1629
01:27:06,423 --> 01:27:08,273
se não se mexe.

1630
01:27:09,714 --> 01:27:12,213
- Vou vigiar o portão?
- Sim, vigie o portão.

1631
01:27:12,214 --> 01:27:14,864
Vai contestar
todas as ordens?

1632
01:27:16,048 --> 01:27:17,513
Bom, vamos lá.

1633
01:27:17,514 --> 01:27:19,014
Mãos à obra!

1634
01:27:22,573 --> 01:27:24,314
- Vou indo.
- Isso.

1635
01:27:24,315 --> 01:27:25,515
- Adèle.
- Sim?

1636
01:27:25,516 --> 01:27:26,929
Como é um show aéreo,

1637
01:27:26,930 --> 01:27:29,755
você precisa usar fantasia
de papagaio com penas laranja.

1638
01:27:29,756 --> 01:27:30,956
O quê?!

1639
01:27:30,957 --> 01:27:33,231
Por que isso?
Não entendo.

1640
01:27:33,232 --> 01:27:36,414
A cara que você fez!
Viu? Eu também sei fazer.

1641
01:27:37,264 --> 01:27:39,483
Não entendi,
colocamos a fantasia de novo?

1642
01:27:39,484 --> 01:27:40,805
Não se preocupe.

1643
01:27:40,806 --> 01:27:43,939
Servimos o café, recolhemos tudo
e vamos dormir. Assim espero.

1644
01:27:47,906 --> 01:27:49,780
Está pronto?
Temos que começar.

1645
01:27:49,781 --> 01:27:53,664
Não, perdemos minha mãe.
Não posso começar sem ela.

1646
01:27:55,198 --> 01:27:57,116
Eu iria procurá-la,
mas já me vesti.

1647
01:27:57,117 --> 01:27:59,563
- Não quero estragar a surpresa.
- Eu compreendo.

1648
01:27:59,564 --> 01:28:02,798
Mas só temos licença até
meia-noite e meia, no máximo.

1649
01:28:02,799 --> 01:28:04,588
Estamos atrasados.

1650
01:28:04,589 --> 01:28:06,614
- Max, precisa vir.
- Não, agora não.

1651
01:28:07,156 --> 01:28:09,905
Não posso fazer o final sem ela.
É impossível!

1652
01:28:09,906 --> 01:28:12,760
Nós cuidaremos disso.
Vamos procurar sua mãe.

1653
01:28:12,761 --> 01:28:14,088
Não se preocupe.

1654
01:28:14,089 --> 01:28:15,630
Diga, Roshan.

1655
01:28:15,631 --> 01:28:17,463
- É uma pena.
- O quê?

1656
01:28:17,464 --> 01:28:19,213
Achei um bom pretexto.

1657
01:28:19,214 --> 01:28:22,956
Ótimo, guarde-o.
Com ele, nunca se sabe.

1658
01:28:29,531 --> 01:28:30,831
Boa noite.

1659
01:28:31,573 --> 01:28:33,113
O que está fazendo aqui?

1660
01:28:33,114 --> 01:28:35,797
Guy me mandou
vigiar o portão.

1661
01:28:35,798 --> 01:28:38,856
Não entendi porquê.
Parece que faz parte do estágio.

1662
01:28:46,089 --> 01:28:47,505
Mamãe!

1663
01:28:47,506 --> 01:28:49,131
Onde se meteu?

1664
01:28:49,806 --> 01:28:51,906
Fui dar uma volta,
tomar um ar.

1665
01:28:52,339 --> 01:28:55,856
- Estávamos loucos à sua procura.
- Sério?

1666
01:28:56,448 --> 01:28:58,155
Que cheiro é esse?

1667
01:28:58,156 --> 01:28:59,881
- Que cheiro estranho.
- Pierre.

1668
01:28:59,882 --> 01:29:03,006
Espere. Está sentindo?
Parece cheiro de feira.

1669
01:29:03,798 --> 01:29:05,513
Você está cheirando
a churros!

1670
01:29:05,514 --> 01:29:07,555
Pierre, temos que começar.
Desculpem.

1671
01:29:07,556 --> 01:29:09,138
Mamãe, vá se sentar!

1672
01:29:09,139 --> 01:29:11,132
Pierre sempre teve
um nariz sensível.

1673
01:29:11,133 --> 01:29:13,380
- Ah, é?
- Desde pequeno.

1674
01:29:13,381 --> 01:29:16,680
<i>Senhoras e senhores,
sua atenção, por favor.</i>

1675
01:29:16,681 --> 01:29:19,007
<i>Sim, eu de novo.
Por favor, levantem-se.</i>

1676
01:29:19,008 --> 01:29:21,708
Geneviève, onde você estava?
Procuramos por toda parte.

1677
01:29:21,709 --> 01:29:24,088
- Fui dar uma volta.
- Ah, foi?

1678
01:29:24,089 --> 01:29:25,630
Venha, venha!

1679
01:29:25,631 --> 01:29:27,322
É uma surpresa.

1680
01:29:27,323 --> 01:29:31,155
- Não sabia de nada.
- Por isso que é uma surpresa.

1681
01:29:31,156 --> 01:29:33,488
É claro que você não sabia.

1682
01:29:33,489 --> 01:29:35,530
O que vocês estão tramando?

1683
01:29:35,531 --> 01:29:39,097
<i>Esta noite, falaremos de poesia,
beleza e amor,</i>

1684
01:29:39,098 --> 01:29:42,363
<i>com Helena e Pierre.
Mais e mais vezes.</i>

1685
01:29:42,364 --> 01:29:44,731
É perfume de maçã do amor.

1686
01:29:45,406 --> 01:29:48,030
Você não fez isso!
Diga que você não fez.

1687
01:29:48,031 --> 01:29:49,888
Ela se geolocaliza,
caramba!

1688
01:29:49,889 --> 01:29:53,363
É uma coisa revolucionária,
a geolocalização!

1689
01:29:53,364 --> 01:29:56,550
- É um <i>app</i>, depois te explico.
- Você não é normal.

1690
01:32:52,448 --> 01:32:55,498
Que diabos está acontecendo?
A ideia não era essa.

1691
01:32:58,573 --> 01:33:00,155
Que imbecil!

1692
01:33:00,156 --> 01:33:02,472
Não acredito!
O que está fazendo?

1693
01:33:02,473 --> 01:33:05,447
Pare de puxar assim, idiota!
Julien!

1694
01:33:05,448 --> 01:33:07,256
Está estragando meu show!

1695
01:34:28,081 --> 01:34:30,348
Que merda!

1696
01:34:32,506 --> 01:34:34,106
Não acredito!

1697
01:34:35,073 --> 01:34:36,956
Não é possível!

1698
01:34:37,339 --> 01:34:40,812
Esses franceses
são mesmo incríveis!

1699
01:34:40,813 --> 01:34:42,113
É indiscutível.

1700
01:34:42,114 --> 01:34:44,697
Eles são realmente criativos.

1701
01:34:44,698 --> 01:34:47,155
Eles sabem
como organizar uma festa.

1702
01:34:47,156 --> 01:34:49,489
- É o Rei de Paus?
- Não.

1703
01:34:49,981 --> 01:34:51,856
- O Rei de Espadas?
- Não.

1704
01:34:52,464 --> 01:34:54,030
- Dama de Copas?
- Não.

1705
01:34:54,031 --> 01:34:55,797
Você não faz a menor ideia.

1706
01:34:55,798 --> 01:34:57,589
Acho que estão
soltando balões.

1707
01:34:58,223 --> 01:34:59,738
Também solto os fogos?

1708
01:34:59,739 --> 01:35:02,655
- Ele disse que ligaria. Ligou?
- Não.

1709
01:35:02,656 --> 01:35:04,914
Bom, solte um ou dois
para ver.

1710
01:35:08,848 --> 01:35:10,788
Não estou entendendo.
Cadê meu filho?

1711
01:35:10,789 --> 01:35:12,497
Acho que ele...

1712
01:35:12,498 --> 01:35:14,892
O ar fresco vai fazer bem a ele.
Venha.

1713
01:35:17,531 --> 01:35:18,931
Temos um problema.

1714
01:35:25,264 --> 01:35:27,006
O que ele está fazendo?

1715
01:35:27,406 --> 01:35:28,981
Eu não disse "já".

1716
01:35:37,300 --> 01:35:38,500
Idiota!

1717
01:35:44,031 --> 01:35:47,505
- Você não disse "já"?
- Não, não disse "já".

1718
01:35:47,506 --> 01:35:49,130
O que eu falei para você?

1719
01:35:49,131 --> 01:35:50,789
É inacreditável, porra!

1720
01:35:51,214 --> 01:35:53,338
Eu disse que íamos
nos coordenar.

1721
01:35:53,339 --> 01:35:54,939
Disse ou não disse?

1722
01:35:55,814 --> 01:35:58,631
Mas nesta equipe
ninguém ouve ninguém.

1723
01:35:59,231 --> 01:36:02,213
Vivo consertando as besteiras
de uns e outros.

1724
01:36:02,214 --> 01:36:04,605
Dirijo quilômetros
para salvar a festa.

1725
01:36:04,606 --> 01:36:06,622
Batalhamos, damos duro,

1726
01:36:06,623 --> 01:36:07,997
mas chegamos lá!

1727
01:36:07,998 --> 01:36:10,614
E num minuto,
vocês ferraram com tudo!

1728
01:36:11,830 --> 01:36:13,130
Sabem o que mais?

1729
01:36:13,131 --> 01:36:17,480
Faz meses, anos, que
todos vocês me tiram do sério!

1730
01:36:17,481 --> 01:36:20,473
Você aí,
sempre arrumando encrenca!

1731
01:36:21,381 --> 01:36:23,067
Falei contigo cem vezes.

1732
01:36:23,068 --> 01:36:26,048
Pedi cem vezes
para você dar o exemplo!

1733
01:36:27,248 --> 01:36:29,905
E você se atreve a me falar
de respeito e honra?

1734
01:36:29,906 --> 01:36:32,647
Onde está seu respeito
por mim, Adèle?

1735
01:36:32,648 --> 01:36:34,623
Onde está o respeito
de vocês?

1736
01:36:35,873 --> 01:36:40,438
Na hora de pedir o caminhão,
um dia de folga, dinheiro,

1737
01:36:40,439 --> 01:36:43,555
um primo que precisa de emprego,
aí o Max é legal!

1738
01:36:43,556 --> 01:36:46,147
"Ah, Max! Max nos salvou!"

1739
01:36:46,148 --> 01:36:48,173
E o que vocês fazem por mim?

1740
01:36:49,314 --> 01:36:53,114
Que mal eu fiz para vocês me
aborrecerem por toda minha vida?

1741
01:36:53,831 --> 01:36:57,038
Não, para vocês,
isto é um acampamento de verão.

1742
01:36:57,039 --> 01:36:58,339
Você aí!

1743
01:36:58,664 --> 01:37:01,380
Comendo como um porco
no bufê!

1744
01:37:01,381 --> 01:37:03,173
Insultando os clientes!

1745
01:37:03,706 --> 01:37:06,998
É essa a sua maneira
de mostrar a sua gratidão?

1746
01:37:07,981 --> 01:37:09,813
Quer a verdade, Guy?

1747
01:37:09,814 --> 01:37:13,414
Ninguém na França quer trabalhar
com um maluco como você!

1748
01:37:15,581 --> 01:37:17,813
E o outro imbecil aí!

1749
01:37:17,814 --> 01:37:19,623
Paquerando a noiva!

1750
01:37:19,956 --> 01:37:21,823
Você enlouqueceu?

1751
01:37:23,206 --> 01:37:27,288
Vocês são um bando
de inúteis e fracassados!

1752
01:37:27,289 --> 01:37:30,522
Ninguém entende
que minha vida está em jogo!

1753
01:37:30,523 --> 01:37:32,723
Arrisco minha vida
em cada festa!

1754
01:37:33,314 --> 01:37:34,908
Estão se lixando para mim!

1755
01:37:34,909 --> 01:37:37,397
Todos aqui estão
se lixando para mim!

1756
01:37:37,398 --> 01:37:40,389
Danem-se os patrões,
são idiotas, é isso?

1757
01:37:40,706 --> 01:37:44,788
Estão fartos de mim?
Pois aqui têm uma boa notícia!

1758
01:37:44,789 --> 01:37:46,247
Acabou!

1759
01:37:46,248 --> 01:37:47,998
Não voltarão a me ver!

1760
01:37:48,373 --> 01:37:49,873
Acabou!

1761
01:37:49,874 --> 01:37:51,647
Max!

1762
01:37:51,648 --> 01:37:54,863
Nós o encontramos. Ele pousou
em um campo a 500 metros daqui.

1763
01:37:54,864 --> 01:37:57,938
A boa notícia é que ele está bem
e não se machucou.

1764
01:37:57,939 --> 01:37:59,588
Mais uma vez,
peço desculpas.

1765
01:37:59,589 --> 01:38:02,698
E nós ficaremos, no mínimo,
mais uma hora no escuro.

1766
01:38:06,401 --> 01:38:08,737
Max?
O que vamos fazer?

1767
01:38:08,738 --> 01:38:11,088
O que quiserem.
O problema não é meu!

1768
01:38:11,089 --> 01:38:12,831
Se virem!

1769
01:38:16,889 --> 01:38:19,156
Max parece estar zangado.

1770
01:38:20,998 --> 01:38:22,830
Não é verdade?

1771
01:38:22,831 --> 01:38:24,231
Claro.

1772
01:38:35,731 --> 01:38:37,031
Olá, Nicole.

1773
01:38:37,539 --> 01:38:40,889
Não, você não me incomoda.
Estou tendo um momento...

1774
01:38:41,373 --> 01:38:42,963
de paz.

1775
01:38:42,964 --> 01:38:46,056
Precisava conversar contigo.
Queria te dizer que...

1776
01:38:47,414 --> 01:38:50,480
Como vou dizer?
Não, fale, estou ouvindo.

1777
01:38:50,481 --> 01:38:53,504
Você é que me ligou.
Diga.

1778
01:38:53,505 --> 01:38:54,505
Sim.

1779
01:38:54,506 --> 01:38:57,353
Você pediu um tempo
para ver as coisas com clareza.

1780
01:38:57,354 --> 01:38:59,131
Foi assim que interpretei.

1781
01:39:02,714 --> 01:39:05,164
Ah, sim, fala desse tipo
de clareza.

1782
01:39:10,606 --> 01:39:12,539
E isso dura há quanto tempo?

1783
01:39:13,773 --> 01:39:15,614
Tanto tempo assim?

1784
01:39:22,331 --> 01:39:24,114
Sim, claro.

1785
01:39:26,189 --> 01:39:29,389
E essa clareza aí, quem é?
Eu o conheço?

1786
01:39:30,148 --> 01:39:31,448
Não?

1787
01:39:32,573 --> 01:39:34,388
Sim. Está bem.

1788
01:39:34,389 --> 01:39:37,264
Ouça, tenho que voltar para...

1789
01:39:37,789 --> 01:39:40,264
Está tudo muito bem.
Muito bem mesmo.

1790
01:39:40,914 --> 01:39:42,214
Tchau.

1791
01:39:57,673 --> 01:39:59,480
Claro...

1792
01:39:59,481 --> 01:40:00,881
Claro!

1793
01:40:12,981 --> 01:40:14,181
Sopre!

1794
01:40:16,148 --> 01:40:17,548
Feliz aniversário!

1795
01:40:24,398 --> 01:40:26,505
Sabe, Max,
eu tenho uma teoria.

1796
01:40:26,506 --> 01:40:29,688
Quando estou no fundo do poço,
com tudo contra mim,

1797
01:40:29,689 --> 01:40:33,063
eu me digo que tudo é relativo,
que estou imaginando coisas.

1798
01:40:33,064 --> 01:40:36,539
Você não sabe, mas pode ser
que esteja muito bem.

1799
01:40:38,123 --> 01:40:39,498
Boa teoria.

1800
01:40:40,039 --> 01:40:42,855
Eu sei que é boa.
E sabe por que é boa?

1801
01:40:42,856 --> 01:40:44,648
Porque é positiva.

1802
01:40:46,123 --> 01:40:49,506
Sei que está irritado,
mas todos cometemos erros.

1803
01:40:50,456 --> 01:40:53,563
- Até eu, às vezes, cometo erros.
- Não!

1804
01:40:53,564 --> 01:40:55,164
Sim, acredite!

1805
01:40:56,064 --> 01:40:58,422
Sabe que minha carreira
foi baseada num erro?

1806
01:40:58,423 --> 01:41:00,799
Porque era para eu ser
um grande repórter.

1807
01:41:00,800 --> 01:41:02,397
Não fazia ideia.

1808
01:41:02,398 --> 01:41:04,289
Quer que eu te conte?

1809
01:41:04,564 --> 01:41:05,898
Não precisa.

1810
01:41:14,973 --> 01:41:16,273
Sabe, Guy...

1811
01:41:18,223 --> 01:41:19,864
nós somos tão...

1812
01:41:21,206 --> 01:41:22,823
chegados, eu e você...

1813
01:41:23,506 --> 01:41:25,264
que vou ser sincero contigo.

1814
01:41:26,289 --> 01:41:30,031
O que eu quis dizer há pouco,
quando estava meio...

1815
01:41:31,414 --> 01:41:33,014
enfim, não estava bem...

1816
01:41:33,539 --> 01:41:35,139
a questão é que...

1817
01:41:37,331 --> 01:41:39,873
cada vez é mais difícil
contratar seus serviços.

1818
01:41:41,998 --> 01:41:43,498
Os clientes...

1819
01:41:44,148 --> 01:41:45,590
não querem um fotógrafo.

1820
01:41:45,591 --> 01:41:48,331
Eles sempre têm um primo
ou sobrinho para isso.

1821
01:41:48,773 --> 01:41:50,748
Já não querem mais fotógrafos.

1822
01:41:57,273 --> 01:41:58,573
Eu tento.

1823
01:41:59,206 --> 01:42:00,506
Eu tento.

1824
01:42:01,873 --> 01:42:03,173
Sim, eu vejo.

1825
01:42:11,206 --> 01:42:14,730
- Acho que eles precisam de você.
- Não, vou para casa.

1826
01:42:14,731 --> 01:42:16,923
Estou esgotado
e de qualquer modo...

1827
01:42:35,673 --> 01:42:37,189
O que está havendo?

1828
01:45:48,256 --> 01:45:50,713
Sabe o que eu pensei
lá em cima?

1829
01:45:50,714 --> 01:45:52,438
Não, mas posso imaginar.

1830
01:45:52,439 --> 01:45:54,980
"Quando descer,
eu mato aquele idiota!"

1831
01:45:54,981 --> 01:45:56,938
Imaginei que fosse algo assim.

1832
01:45:56,939 --> 01:45:59,438
Só tinham que segurar
duas cordas.

1833
01:45:59,439 --> 01:46:01,913
Se não conseguem
fazer isso...

1834
01:46:01,914 --> 01:46:03,606
Onde os encontrou?

1835
01:46:04,023 --> 01:46:06,956
- Poderia ter sido muito grave.
- Sim.

1836
01:46:07,381 --> 01:46:09,213
É maravilhoso.

1837
01:46:09,214 --> 01:46:11,855
Que momento magnífico!

1838
01:46:11,856 --> 01:46:15,022
Tanta graça,
tanta harmonia...

1839
01:46:15,023 --> 01:46:17,639
O que a sua equipe fez foi...

1840
01:46:18,573 --> 01:46:21,139
simplesmente excepcional.

1841
01:46:22,923 --> 01:46:25,713
Sério, estamos todos
encantados!

1842
01:46:25,714 --> 01:46:29,130
Exatamente o que Pierre estava
me dizendo, à maneira dele.

1843
01:46:29,131 --> 01:46:30,563
Mais ou menos?

1844
01:46:30,564 --> 01:46:32,272
Você viu sua mãe?

1845
01:46:32,273 --> 01:46:34,880
Ela se transformou,
está radiante.

1846
01:46:34,881 --> 01:46:37,397
É verdade,
ela parecia contente.

1847
01:46:37,398 --> 01:46:38,773
Feliz até.

1848
01:46:39,648 --> 01:46:41,741
Obrigada.

1849
01:46:42,273 --> 01:46:45,230
- Do fundo do coração.
- É bondade sua...

1850
01:46:45,231 --> 01:46:47,613
Precisamos nos despedir
dos Lemants.

1851
01:46:47,614 --> 01:46:48,914
Eu já vou.

1852
01:46:52,189 --> 01:46:53,489
Obrigado.

1853
01:47:37,798 --> 01:47:39,631
Já falei com Nicole.

1854
01:47:40,164 --> 01:47:41,798
Já esclarecemos tudo.

1855
01:47:42,523 --> 01:47:45,547
- Podemos nos amar à vontade?
- Sim.

1856
01:47:45,548 --> 01:47:48,131
E você para
de beijar o Patrice?

1857
01:47:49,231 --> 01:47:51,281
Sim, paro.

1858
01:48:00,048 --> 01:48:02,448
E então?
Como ela reagiu?

1859
01:48:03,148 --> 01:48:07,006
Nicole tem uma grande capacidade
de relativizar as coisas.

1860
01:48:10,873 --> 01:48:13,014
Meus amigos!

1861
01:48:13,356 --> 01:48:16,105
Podemos conversar
um minuto?

1862
01:48:16,106 --> 01:48:17,406
Por favor.

1863
01:48:18,081 --> 01:48:22,414
Não se preocupem,
não será outro longo discurso.

1864
01:48:23,123 --> 01:48:24,831
Só queria dizer...

1865
01:48:25,539 --> 01:48:27,589
obrigado por esta noite.

1866
01:48:29,123 --> 01:48:30,423
Realmente...

1867
01:48:30,956 --> 01:48:32,456
eu fiquei muito...

1868
01:48:32,873 --> 01:48:34,173
muito comovido.

1869
01:48:36,539 --> 01:48:38,598
Sim, muito comovido.

1870
01:48:40,998 --> 01:48:42,873
A partir de agora,

1871
01:48:43,956 --> 01:48:47,073
sempre que houver
alguma coisa...

1872
01:48:47,623 --> 01:48:50,414
se tiverem um problema
ou alguma questão,

1873
01:48:50,814 --> 01:48:52,789
falem com a Adèle.

1874
01:48:54,189 --> 01:48:57,164
Agora é ela que vai dar
todas as informações.

1875
01:49:00,514 --> 01:49:01,914
É com você.

1876
01:49:03,023 --> 01:49:06,813
Nos veremos na terça-feira,
no Salon de la Reine, em Boulogne,

1877
01:49:06,814 --> 01:49:09,088
às 14h em ponto.

1878
01:49:09,089 --> 01:49:13,148
Chefes de departamento às 13h30,
para o <i>briefing</i>, como de costume.

1879
01:49:15,214 --> 01:49:16,414
É isso.

1880
01:49:17,064 --> 01:49:18,948
Até terça!

1881
01:49:19,956 --> 01:49:21,456
Obrigado.

1882
01:49:24,064 --> 01:49:25,581
Tchau, querida.

1883
01:49:26,814 --> 01:49:28,114
Até terça.

1884
01:49:36,373 --> 01:49:37,673
Étienne!

1885
01:49:40,548 --> 01:49:42,197
Vamos, eu te levo.

1886
01:49:42,198 --> 01:49:44,748
Se você se comportar,
vai ganhar uma jaqueta.

1887
01:49:45,856 --> 01:49:48,614
Sabe, Max,
vou parar com os casamentos.

1888
01:49:49,539 --> 01:49:50,897
Sério?

1889
01:49:50,898 --> 01:49:53,530
Vou retomar
minha carreira de repórter.

1890
01:49:53,531 --> 01:49:56,181
Quero sentir o perigo,
ir até as zonas de conflito.

1891
01:49:57,173 --> 01:49:59,048
Lá tem menos bufês.

1892
01:49:59,856 --> 01:50:01,998
Quero estar
onde acontece a ação.

1893
01:50:02,981 --> 01:50:05,314
Se é essa a sua escolha,
tudo bem.

1894
01:50:06,356 --> 01:50:08,331
Estava brincando.
Estarei lá na terça.

1895
01:50:09,331 --> 01:50:10,731
Até terça.

1896
01:50:11,964 --> 01:50:14,888
De qualquer forma,
havia muita diferença de idade.

1897
01:50:14,889 --> 01:50:17,190
E tem razão,
ela é muito independente.

1898
01:50:17,191 --> 01:50:19,314
Não se adaptaria
à vida de caserna.

1899
01:50:19,856 --> 01:50:23,022
Max e Josiane estão juntos?

1900
01:50:23,023 --> 01:50:26,647
Claro, mas todos fingem
não saber.

1901
01:50:26,648 --> 01:50:28,847
Que loucura.
Mas por quê?

1902
01:50:28,848 --> 01:50:31,481
Na França é assim.
Está na hora de você se integrar.

1903
01:50:33,964 --> 01:50:36,347
Deixo você na esquina,
como da outra vez?

1904
01:50:36,348 --> 01:50:39,206
Se me virem com você,
entende?

1905
01:50:39,948 --> 01:50:41,489
Claro, na esquina.

1906
01:50:51,423 --> 01:50:54,264
E agora?
Ninguém vai me dar carona?

1907
01:50:56,206 --> 01:50:57,406
Sim.

1908
01:50:57,856 --> 01:50:59,313
Eu, se quiser.

1909
01:50:59,314 --> 01:51:01,498
Com prazer.
Muito gentil.

1910
01:51:02,506 --> 01:51:05,306
- Onde está estacionado?
- Estou a pé.

1911
01:51:06,523 --> 01:51:09,272
- Vai me levar para casa a pé?
- Exato.

1912
01:51:09,273 --> 01:51:12,172
Eu, pessoalmente,
gosto muito de andar.

1913
01:51:12,173 --> 01:51:16,006
"Eu, pessoalmente" não se diz.
É um erro de sintaxe.

1914
01:51:27,534 --> 01:51:32,534
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!

1915
01:51:32,535 --> 01:51:37,535
Curta a gente no Face:
<i>facebook.com/ArtSubs</i>

