﻿1
00:00:00,179 --> 00:00:02,579
Web Rip: Gunzzo

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,255
A próxima canção foi
a mais pedida da semana,

3
00:00:05,339 --> 00:00:07,132
e é dedicada ao meu cachorro, Hank.

4
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Hank, perdão pelas suas bolas.

5
00:00:10,385 --> 00:00:13,013
Suba até a beirada do mundo
Vamos nos divertir

6
00:00:13,096 --> 00:00:16,391
Vamos dançar até o fim dos tempos
Vamos curtir

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,476
É isso aí.

8
00:00:17,559 --> 00:00:20,395
Vamos fazer da vida um filme
E cobrar entrada

9
00:00:20,479 --> 00:00:21,688
Porque estamos vivendo...

10
00:00:25,192 --> 00:00:26,401
...esta noite

11
00:00:28,529 --> 00:00:30,447
Viva esta noite

12
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
-Prefeito.
-Bitsy.

13
00:00:32,573 --> 00:00:34,034
Bota o Royce pra rodar.

14
00:00:35,494 --> 00:00:37,454
O Dagmont tem porteiro novo. Encosta!

15
00:00:37,538 --> 00:00:38,664
HOTEL DAGMONT

16
00:00:39,915 --> 00:00:41,542
-Toc-toc.
-Quem é?

17
00:00:41,625 --> 00:00:44,044
Seu hotel é uma lama. Vai!

18
00:00:44,127 --> 00:00:46,630
Peguei ele.
Porteiro idiota. Dagmont idiota.

19
00:00:46,713 --> 00:00:47,631
Foi divertido.

20
00:00:47,714 --> 00:00:49,925
Bitsy, é uma reunião
com o prefeito Whitebottom

21
00:00:50,008 --> 00:00:51,635
ou um trote ao hotel vizinho?

22
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Pode ser os dois.

23
00:00:52,803 --> 00:00:54,972
Maldito Hotel Dagmont
com esse toldo idiota,

24
00:00:55,055 --> 00:00:57,516
as avaliações cinco estrelas
e a água de pepino.

25
00:00:57,599 --> 00:00:59,518
Por que estamos no seu carro, mesmo?

26
00:00:59,601 --> 00:01:01,562
Preciso arrumar o cabelo e voltar ao hotel

27
00:01:01,645 --> 00:01:03,063
antes da premiação de hoje.

28
00:01:03,146 --> 00:01:04,480
Sim, e como prefeito,

29
00:01:04,565 --> 00:01:06,900
eu não deveria estar fazendo nada até lá.

30
00:01:06,984 --> 00:01:08,777
-Ótimo. Tanto faz.
-Eu fui sarcástico.

31
00:01:08,861 --> 00:01:12,823
Bitsy Brandenham quis que o prefeito
lhe desse um prêmio inventado por ela.

32
00:01:12,906 --> 00:01:15,492
Estão chamando de Prêmio
do Empresário e Humanitário

33
00:01:15,576 --> 00:01:17,411
e Modelo Ícone do Ano.

34
00:01:17,494 --> 00:01:19,830
A cerimônia será
no Brandenham hoje à noite,

35
00:01:19,913 --> 00:01:21,164
e que festança.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,500
O prefeito vai estar lá.
A Bitsy vai estar lá.

37
00:01:23,584 --> 00:01:27,546
Alguns funcionários dela
vão ter de usar smokings alugados.

38
00:01:27,629 --> 00:01:30,757
Whitney, já preparou
seu discurso sobre mim?

39
00:01:30,841 --> 00:01:32,926
Copiei um bacana da Internet.

40
00:01:33,010 --> 00:01:36,555
Foi só substituir. Onde tinha "Equipe
de Fuzileiros Seis", eu pus "Bitsy".

41
00:01:36,638 --> 00:01:39,892
E vai mencionar a má gestão
e corrupção desenfreada no parque?

42
00:01:39,975 --> 00:01:41,643
-Vou?
-Vai.

43
00:01:41,727 --> 00:01:46,440
Aquele podre sobre o gerente do parque,
descoberto pela auditoria que eu pedi.

44
00:01:46,523 --> 00:01:48,066
-Com certeza.
-Ai, meu Deus.

45
00:01:48,150 --> 00:01:49,359
Diga que fez a auditoria

46
00:01:49,443 --> 00:01:51,153
e que não está pedindo só agora.

47
00:01:51,236 --> 00:01:53,405
Não. Só checando meu horóscopo.

48
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
Aqui diz que está bom. Ah, sagitário.

49
00:01:56,617 --> 00:02:00,454
Ele escreveu: "Me esqueci da auditoria
sobre o parque. Tem de ser hoje."

50
00:02:00,537 --> 00:02:02,789
E pôs um emoji de olhos vidrados
e língua de fora.

51
00:02:02,873 --> 00:02:06,793
Caramba, Whitebottom!
É o motivo principal dessa premiação.

52
00:02:06,877 --> 00:02:09,963
Você audita o parque, acha um podre
e o menciona no discurso.

53
00:02:10,047 --> 00:02:12,382
Depois, casualmente,
fala que eu sou incrível,

54
00:02:12,466 --> 00:02:13,675
e o meu cabelo também.

55
00:02:13,759 --> 00:02:16,762
Me entrega o prêmio que comprei.
Palmas. Enchemos a cara!

56
00:02:16,845 --> 00:02:18,472
Estou resolvendo, não se preocupe.

57
00:02:18,555 --> 00:02:23,018
Vou chamar minha melhor auditora.
Ela é muito boa.

58
00:02:23,101 --> 00:02:24,520
Ela é...

59
00:02:26,271 --> 00:02:28,315
Ela é direita.
Mas sempre acha alguma coisa.

60
00:02:28,398 --> 00:02:29,733
O apelido dela é "prauditora".

61
00:02:29,816 --> 00:02:31,527
Uma combinação de predador e auditora.

62
00:02:31,610 --> 00:02:33,362
Eu sei o que é.

63
00:02:33,445 --> 00:02:35,739
Olha o cara do pretzel murcho
que eu odeio. Encosta.

64
00:02:36,782 --> 00:02:37,783
Toc-toc.

65
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
Ai, meu Deus.

66
00:02:43,038 --> 00:02:44,122
-É hoje à noite.
-O quê?

67
00:02:44,206 --> 00:02:46,708
O Passeio Esqueceram de Mim 2:
Cenas Cortadas.

68
00:02:46,792 --> 00:02:48,627
-Está fazendo lição?
-Você não ouviu.

69
00:02:48,710 --> 00:02:51,421
O Passeio Esqueceram de Mim 2:
Cenas Cortadas é hoje.

70
00:02:52,297 --> 00:02:55,884
Zoom Abramovich faz passeios
de cultura pop pela cidade de Nova York.

71
00:02:55,968 --> 00:02:59,346
Há vários guias que fazem
Seinfeld, Friends, Sex and the City,

72
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
mas o Zoom Abramovich vai mais fundo.

73
00:03:01,390 --> 00:03:05,978
Ele faz as continuações. Caça-Fantasmas 2,
Stuart Little 2, Arthur 2.

74
00:03:06,061 --> 00:03:09,439
Com erros de gravação, cenas cortadas,
detalhes de financiamento.

75
00:03:09,523 --> 00:03:11,942
E faz tudo isso com estilo.

76
00:03:12,025 --> 00:03:13,569
Pessoal, bem-vindos a Vanilla Sky:

77
00:03:13,652 --> 00:03:16,405
Relembrando com Tom Cruise
e Penélope Cruz.

78
00:03:16,488 --> 00:03:18,824
Quem precisa que eu explique o filme?

79
00:03:18,907 --> 00:03:20,200
Várias mãos. Muito bem.

80
00:03:20,284 --> 00:03:23,453
O Passeio Esqueceram de Mim 2:
Cenas Cortadas é hoje à noite.

81
00:03:23,537 --> 00:03:27,124
Cole e Molly querem muito ir,
principalmente o Cole,

82
00:03:27,207 --> 00:03:30,627
e eles vão perguntar aos pais
se podem ir sozinhos.

83
00:03:30,711 --> 00:03:31,545
-Não.
-Não.

84
00:03:31,628 --> 00:03:33,130
Por favor.

85
00:03:33,213 --> 00:03:36,425
É meu filme favorito.
É sobre esperança, luz e vida.

86
00:03:36,508 --> 00:03:38,427
Por favor. É só uma noite.

87
00:03:38,510 --> 00:03:40,679
Eu vou junto.
Quero mostrar que sou responsável.

88
00:03:40,762 --> 00:03:42,514
Molly acha que se provar aos pais

89
00:03:42,598 --> 00:03:45,851
que pode cuidar do irmão
fora de casa à noite,

90
00:03:45,934 --> 00:03:48,812
isso vai render outros
passeios noturnos sem adultos,

91
00:03:48,896 --> 00:03:52,232
como cinema e, sei lá,
um jantar com mistério de assassinato.

92
00:03:52,316 --> 00:03:53,775
Não sei o que crianças fazem.

93
00:03:53,859 --> 00:03:55,777
Viram? Viram como estou cuidando dele?

94
00:03:55,861 --> 00:03:57,279
-Ele está tão seguro.
-Menos.

95
00:03:57,362 --> 00:03:59,406
Preciso falar com seu pai.
Owen, o que acha?

96
00:03:59,489 --> 00:04:01,950
Que tal se só saírem à noite
depois dos 40?

97
00:04:02,034 --> 00:04:04,036
-Mas estarão com o Zoom, que conhecemos.
-Sim.

98
00:04:04,119 --> 00:04:05,412
O Zoom é legal. E é adulto.

99
00:04:05,495 --> 00:04:07,789
Ele é adulto.
O nome dele é Zoom, mas tudo bem.

100
00:04:07,873 --> 00:04:10,083
-Certo. Vamos dizer às crianças?
-Sim, por favor.

101
00:04:10,167 --> 00:04:11,293
-Podem ir.
-Isso!

102
00:04:11,376 --> 00:04:12,544
Mas com 12 condições.

103
00:04:12,628 --> 00:04:13,837
Na verdade, são 25.

104
00:04:13,921 --> 00:04:15,714
E, a cada quatro minutos e meio,

105
00:04:15,797 --> 00:04:17,798
mande mensagem dizendo: "estou viva".

106
00:04:17,882 --> 00:04:19,468
Dá pra negociar essa?

107
00:04:19,551 --> 00:04:21,011
Avise se estiverem sendo mortos.

108
00:04:21,094 --> 00:04:22,596
Mando um emoji fazendo negativo.

109
00:04:22,679 --> 00:04:25,474
Sabe o que acontece à noite, Cole?
Fica escuro.

110
00:04:25,557 --> 00:04:28,060
-Seu pai é esperto.
-O Cole pode ficar com medo.

111
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
Medo? Eu já sou grande.

112
00:04:30,354 --> 00:04:32,731
Meninos grandes dizem que são grandes?

113
00:04:32,814 --> 00:04:36,944
-Pergunte à minha bicicleta.
-Às vezes, você... Sabe, à noite.

114
00:04:37,027 --> 00:04:39,071
Tudo bem.
Eu e a noite não nos dávamos bem,

115
00:04:39,154 --> 00:04:40,822
mas agora estamos numa boa.

116
00:04:40,906 --> 00:04:42,366
O dia até anda com ciúmes.

117
00:04:42,449 --> 00:04:45,118
Ótimo, só pra conferir.
A que horas termina?

118
00:04:45,202 --> 00:04:46,328
-Às 20h.
-Voltam às 20h15?

119
00:04:46,411 --> 00:04:48,372
-Sim.
-E terminaram a lição de casa?

120
00:04:49,373 --> 00:04:51,333
É brincadeira. É claro que não.

121
00:04:51,416 --> 00:04:52,584
-Caiam fora!
-Sim!

122
00:04:53,919 --> 00:04:56,839
Estamos sozinhos, meu amigo.
Pensou no mesmo que eu?

123
00:04:56,922 --> 00:04:59,132
-Pôr o serviço de casa em dia?
-Pode crer.

124
00:04:59,216 --> 00:05:02,886
Suba até a beirada do mundo
Vamos nos divertir

125
00:05:02,970 --> 00:05:06,723
Vamos dançar até o fim dos tempos
Vamos curtir

126
00:05:06,807 --> 00:05:10,352
Vamos transformar a vida em filme
E cobrar entrada

127
00:05:10,435 --> 00:05:12,187
-Pois estamos...
-Precisamos sair.

128
00:05:12,271 --> 00:05:14,147
O que estamos fazendo? Somos jovens.

129
00:05:14,231 --> 00:05:15,607
-Somos, sim.
-Vamos sair.

130
00:05:15,691 --> 00:05:17,025
Quando foi a última vez?

131
00:05:17,109 --> 00:05:18,819
Não sei, mas imprimimos o mapa.

132
00:05:18,902 --> 00:05:19,820
Vamos sair.

133
00:05:22,072 --> 00:05:23,365
Ela não exagerou?

134
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Não, acho que você dá conta.

135
00:05:25,242 --> 00:05:26,493
Não pareço jovem demais?

136
00:05:26,577 --> 00:05:27,661
Juro que não.

137
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
Então está bem.

138
00:05:30,122 --> 00:05:32,374
Arrumei o cabelo,
alvejei a dentadura de banquete.

139
00:05:32,457 --> 00:05:33,792
E os meus brincos de jade?

140
00:05:33,876 --> 00:05:36,503
A tagarela do xampu devolveu?

141
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
Estão aqui.

142
00:05:39,464 --> 00:05:41,592
Não fique aí parada.

143
00:05:44,469 --> 00:05:47,014
Caiu lá embaixo. Foi-se pra sempre.
Adeus, brinco.

144
00:05:47,097 --> 00:05:48,807
-Levante.
-A grade pesada de metal?

145
00:05:48,891 --> 00:05:50,184
É, não seja covarde.

146
00:05:54,188 --> 00:05:57,107
Tem degraus, e você tem pés, então...

147
00:05:57,983 --> 00:06:00,569
Anda logo. Estou entediada.

148
00:06:00,652 --> 00:06:01,653
GIRAFA ALEGRE

149
00:06:01,737 --> 00:06:04,531
Não acredito que fizemos isso.
Acha que eles têm vinho?

150
00:06:04,615 --> 00:06:08,994
Vi mesmo um casal saindo
daquela mesa diante da lareira?

151
00:06:09,745 --> 00:06:11,663
-Droga, é o Elwood.
-Não. Não atenda.

152
00:06:11,747 --> 00:06:14,583
Preciso. Ele só liga quando é emergência.

153
00:06:14,666 --> 00:06:16,710
Menos quando ficou com medo do guaxinim.

154
00:06:16,793 --> 00:06:18,712
-Oi, Elwood.
-Owen, é o Elwood.

155
00:06:18,795 --> 00:06:19,963
É, eu sei. Pode falar.

156
00:06:20,047 --> 00:06:23,342
Tem uma auditora municipal aqui
pra fazer auditoria.

157
00:06:23,425 --> 00:06:25,636
O Wendell voltou?
Acabou de fazer a trimestral.

158
00:06:25,719 --> 00:06:29,097
Não é o Wendell, é a chefe dele, Anita,

159
00:06:29,181 --> 00:06:31,266
com uma garrafa térmica gigante.

160
00:06:31,350 --> 00:06:33,185
-Temos um problema.
-Tudo bem.

161
00:06:33,268 --> 00:06:35,354
Sabe o que é melhor do que beber agora?

162
00:06:35,437 --> 00:06:37,397
Beber depois. Não ficaremos mais cansados.

163
00:06:37,481 --> 00:06:39,399
Obrigado, amor.

164
00:06:39,483 --> 00:06:41,527
Acelerar auditorias é meu superpoder,

165
00:06:41,610 --> 00:06:45,030
-porque sou organizado e honesto.
-No quarto também.

166
00:06:45,364 --> 00:06:48,825
Antes de começarmos o Passeio
Esqueceram de Mim 2: Cenas Cortadas,

167
00:06:48,909 --> 00:06:50,160
assinem o documento.

168
00:06:50,244 --> 00:06:53,247
São para proteger
minha propriedade intelectual, não vocês.

169
00:06:53,330 --> 00:06:54,248
É o meu trabalho.

170
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
Muito legal.

171
00:06:55,749 --> 00:06:58,168
Aquela garota é mais velha que eu
e está com o pai.

172
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Eles são muito íntimos.

173
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
É, até demais.

174
00:07:02,297 --> 00:07:04,299
Se estão prontos, vamos começar o passeio

175
00:07:04,383 --> 00:07:07,636
dizendo o que dizem no início
de todo filme da franquia. "Kevin!"

176
00:07:07,719 --> 00:07:08,929
-Repitam: "Kevin!"
-Kevin!

177
00:07:09,012 --> 00:07:09,972
Vocês são ótimos.

178
00:07:10,055 --> 00:07:12,015
Espero que o resto do passeio
seja bom assim.

179
00:07:12,099 --> 00:07:15,686
Notou como eu estou superbem
na vasta escuridão?

180
00:07:15,769 --> 00:07:18,564
-Tão calmo. Tão natural.
-Tão natural.

181
00:07:18,647 --> 00:07:21,567
Ótimo. Que bom que você notou.
Preste atenção ao passeio.

182
00:07:21,650 --> 00:07:25,612
Passeio de Esqueceram de Mim 2:
Cenas Cortadas do Zoom.

183
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
Vamos destacar um fato pouco conhecido

184
00:07:27,948 --> 00:07:31,243
Joe Pesci estapeou o dublê dele aqui
Mas depois viraram amigos

185
00:07:31,326 --> 00:07:33,579
E todos os chamavam de Encrenca em Dobro

186
00:07:33,662 --> 00:07:35,873
Molly, bate na minha cara.
Não, tira uma foto.

187
00:07:36,915 --> 00:07:39,668
Fato pouco conhecido
O roteiro tinha uma subtrama

188
00:07:39,751 --> 00:07:43,755
Onde a mulher dos pombos desvendava
Uma morte no Diana Ross Playground

189
00:07:43,839 --> 00:07:47,134
Essa morte aconteceu um mês depois
Na vida real, então foi cortado

190
00:07:47,217 --> 00:07:49,803
Tira uma foto minha
no escorregador da morte.

191
00:07:49,887 --> 00:07:53,640
Passeio de Esqueceram de Mim 2:
Cenas Cortadas do Zoom

192
00:07:53,724 --> 00:07:55,726
Vamos destacar um fato pouco conhecido

193
00:07:55,809 --> 00:07:58,395
No filme que viram
Kevin escapou dos bandidos

194
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
Se escondendo atrás
De uma destas carruagens

195
00:08:01,773 --> 00:08:04,610
O que vocês não viram
Foi uma das éguas parindo

196
00:08:04,693 --> 00:08:07,446
E Macaulay Culkin
Fazendo o parto

197
00:08:07,529 --> 00:08:10,490
Isso foi filmado
Mas não fazia parte da história

198
00:08:10,574 --> 00:08:15,037
Agora faz parte do Passeio Esqueceram
de Mim 2: Cenas Cortadas do Zoom

199
00:08:15,120 --> 00:08:16,038
Canta, pessoal.

200
00:08:16,121 --> 00:08:20,250
Passeio Esqueceram
de Mim 2: Cenas Cortadas do Zoom

201
00:08:20,334 --> 00:08:21,543
Quer uma foto na carruagem?

202
00:08:21,627 --> 00:08:25,380
Só quero sentar e pensar
na grandeza de tudo.

203
00:08:26,465 --> 00:08:28,926
-Não estou encontrando.
-Não pode ter ido longe.

204
00:08:29,009 --> 00:08:30,802
-Espera. Não!
-Não!

205
00:08:30,886 --> 00:08:33,054
-Estamos aqui!
-Essa caçamba não devia estar aqui

206
00:08:33,138 --> 00:08:34,806
Não

207
00:08:36,390 --> 00:08:37,808
Não consigo mexer.

208
00:08:38,977 --> 00:08:41,145
-Isso não é bom.
-Sem sinal. E você?

209
00:08:41,230 --> 00:08:42,813
Temos o mesmo plano, então, não.

210
00:08:42,898 --> 00:08:45,609
Estamos presas aqui.
Preciso ir à cerimônia.

211
00:08:45,692 --> 00:08:48,737
Se eu não for, não receberei o prêmio
nem acabar com o parque.

212
00:08:48,820 --> 00:08:51,031
E terá depilado meu pescoço à toa.

213
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Espera. Sabe o que eu aposto que é isto?

214
00:08:53,325 --> 00:08:55,786
Um dos antigos túneis da Proibição.

215
00:08:55,869 --> 00:08:59,289
Levava a um bar clandestino que ficava
no lugar em que o Dagmont está.

216
00:08:59,373 --> 00:09:01,792
Uau, a história está ficando interessante.

217
00:09:01,875 --> 00:09:03,627
-Olha, uma porta.
-Aonde vamos?

218
00:09:03,710 --> 00:09:07,339
Vou tirara a gente daqui,
Srta. A-culpa-é-toda-sua.

219
00:09:07,422 --> 00:09:08,966
Tenho um prêmio pra receber.

220
00:09:09,049 --> 00:09:11,593
Owen nunca passou
por uma auditoria-surpresa noturna,

221
00:09:11,677 --> 00:09:13,804
mas não está nervoso.
Não tem nada a esconder.

222
00:09:13,887 --> 00:09:16,682
Olha aquele andar.
É o andar de um homem confiante.

223
00:09:16,765 --> 00:09:18,976
Ou de um homem que precisa
urinar com segurança.

224
00:09:19,476 --> 00:09:22,145
Aqui está o resto. Não sei
qual é o motivo disto,

225
00:09:22,229 --> 00:09:24,857
mas verá que tem todos os pingos nos "is".

226
00:09:24,940 --> 00:09:26,859
Menos os maiúsculos.

227
00:09:26,942 --> 00:09:29,444
Como eu dizia, isto não é necessário.

228
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
O Wendell é muito minucioso.

229
00:09:31,029 --> 00:09:33,532
É uma calculadora humana
com olhos amigáveis.

230
00:09:33,615 --> 00:09:35,784
Imagino que as auditorias
do Wendell sejam boas.

231
00:09:35,868 --> 00:09:40,205
Às vezes, funcionários municipais passam
pelas chamadas "auditorias de cavidades".

232
00:09:40,289 --> 00:09:42,708
Como quando um dentista
procura cáries na sua boca?

233
00:09:42,791 --> 00:09:46,253
Sim, se essas cáries forem dinheiro
que você pegou indevidamente

234
00:09:46,336 --> 00:09:47,629
e escondeu no traseiro.

235
00:09:47,713 --> 00:09:48,839
Certo. Entendi.

236
00:09:48,922 --> 00:09:51,884
Se alguém nesta operação
tiver pegado um centavo sequer

237
00:09:51,967 --> 00:09:54,261
e embolsado, eu vou achar.

238
00:09:54,344 --> 00:09:55,721
-Não fui eu.
-Paige.

239
00:09:55,804 --> 00:09:57,055
Desculpe, ela é medonha.

240
00:09:57,139 --> 00:09:58,098
LIVRO-RAZÃO

241
00:10:00,517 --> 00:10:02,019
ADUBO - TERRA
DIA DA ÁRVORE

242
00:10:09,234 --> 00:10:13,322
Vejo que gastou US$ 850 em minhocas
no mês passado.

243
00:10:13,405 --> 00:10:15,699
-Parece muito.
-É um parque. Dos grandes.

244
00:10:15,782 --> 00:10:17,784
Então preciso de recibo. Bem grande.

245
00:10:17,868 --> 00:10:19,870
Tudo bem. Comprei com desconto.

246
00:10:19,953 --> 00:10:23,916
Economizei quando comprei as minhocas.
Eram de mostruário. Brincadeira.

247
00:10:23,999 --> 00:10:25,792
E os recibos estão aqui.

248
00:10:25,876 --> 00:10:27,878
Muito bem. "Madeira, moldes, mangueiras."

249
00:10:27,961 --> 00:10:30,422
Vamos pular isto e... aqui está.

250
00:10:30,506 --> 00:10:33,967
"Minhocas." Os recibos estão
em ordem cronológica.

251
00:10:34,051 --> 00:10:35,719
Que estranho. Vou olhar de novo.

252
00:10:35,802 --> 00:10:37,930
Owen está narrando muito. Tudo bem.

253
00:10:38,013 --> 00:10:41,058
Não tem recibo pra US$ 850 em minhocas?

254
00:10:41,141 --> 00:10:43,560
Eu tenho. Juro que tenho. Com certeza.

255
00:10:43,644 --> 00:10:45,395
Elwood, não recebeu o último lote?

256
00:10:45,896 --> 00:10:47,356
Sim.

257
00:10:47,439 --> 00:10:50,359
Talvez eu tenha comprado uma minhoca
de estimação pra mim.

258
00:10:50,442 --> 00:10:54,238
Tudo bem, mas cadê o recibo
das nossas minhocas?

259
00:10:54,780 --> 00:10:58,200
Transformei em toca temporária
pra levar a Dianne pra casa.

260
00:10:58,742 --> 00:10:59,952
Quem resgatou quem?

261
00:11:00,244 --> 00:11:03,580
E trouxe de volta?
Ele perguntou, nada irritado.

262
00:11:03,664 --> 00:11:05,207
-Quero dizer que sim.
-Ótimo.

263
00:11:05,290 --> 00:11:08,335
Quero dizer que sim.
Quero muito dizer que sim.

264
00:11:08,418 --> 00:11:09,837
-Elwood!
-Eu joguei fora.

265
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Está bem.

266
00:11:11,004 --> 00:11:14,341
Pelo menos sabemos que havia recibo
e que foi jogado fora. E agora?

267
00:11:14,424 --> 00:11:17,594
Ou apresenta o recibo ou os itens.

268
00:11:17,678 --> 00:11:19,388
Bem, as minhocas estão no chão.

269
00:11:19,471 --> 00:11:20,764
-Menos a Dianne.
-Sim.

270
00:11:20,848 --> 00:11:24,142
Então vou ter de informar isto
como possível desvio de verbas.

271
00:11:24,226 --> 00:11:26,812
Espera! Compramos minhocas
da Sua Terra, no Brooklyn.

272
00:11:26,895 --> 00:11:29,314
Posso conseguir uma cópia
do recibo amanhã cedinho.

273
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Não é assim que funciona.

274
00:11:31,567 --> 00:11:34,945
É assim: eles me mandam.
Eu acho coisas palpáveis.

275
00:11:35,028 --> 00:11:38,407
Me mandaram aqui hoje, eu vim.
Dei falta de um recibo.

276
00:11:38,490 --> 00:11:41,034
Vou fazer meu relatório
e ir pra minha aula de salsa.

277
00:11:41,118 --> 00:11:44,621
Essa não. Parece ruim. Não a salsa.
Isso faz bem. A outra parte.

278
00:11:44,705 --> 00:11:46,748
Não quero que faça um relatório.

279
00:11:46,832 --> 00:11:48,834
Há algo estranho
entre parque e prefeitura.

280
00:11:48,917 --> 00:11:51,128
-Não sei o que é.
-É, bem estranho.

281
00:11:51,211 --> 00:11:54,131
E se eu arranjar o recibo em uma hora?

282
00:11:54,214 --> 00:11:55,465
Menos de uma hora?

283
00:11:55,549 --> 00:11:57,551
Uma hora. Estou tentando ajudar.

284
00:11:57,634 --> 00:11:59,303
Anita, a que horas é a aula de salsa?

285
00:11:59,386 --> 00:12:01,805
Às 20h. Às 19h45,
se quiser dançar com o Pedro.

286
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
E todo mundo quer dançar com ele.

287
00:12:03,765 --> 00:12:07,477
Prepare-se pra dançar com o Pedro.
Ou com o segundo melhor.

288
00:12:08,061 --> 00:12:09,730
Já volto. Não saia daí.

289
00:12:09,813 --> 00:12:11,857
Você pareceu bem confiante agora.

290
00:12:11,940 --> 00:12:14,067
-Pensei que estaria...
-Surtando. Estou.

291
00:12:14,151 --> 00:12:15,944
Vai dar tudo certo. Mamãe está aqui.

292
00:12:16,028 --> 00:12:17,905
Desculpe pelo encontro.

293
00:12:17,988 --> 00:12:19,698
Encontro é pra babacas.

294
00:12:20,199 --> 00:12:21,658
Não vamos chegar a tempo.

295
00:12:21,742 --> 00:12:24,244
Temos duas opções: tentar ou matá-la.

296
00:12:24,328 --> 00:12:26,205
Faço o que você quiser.

297
00:12:26,288 --> 00:12:30,125
Com o cair da noite, vamos para a parte
mais emocionante do passeio.

298
00:12:30,209 --> 00:12:34,129
As cenas cortadas noturnas.
Venham, vamos pro Ramble.

299
00:12:34,213 --> 00:12:38,634
Vocês podem se perguntar
Por que cortaram as cenas noturnas

300
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
Foi porque eram assustadoras?

301
00:12:42,346 --> 00:12:43,472
Vocês julgarão

302
00:12:43,555 --> 00:12:44,598
O que está acontecendo?

303
00:12:44,681 --> 00:12:47,768
Esqueceram de Mim 2 era livre pra crianças

304
00:12:47,851 --> 00:12:52,314
Mas não pegava leve

305
00:12:52,397 --> 00:12:53,732
No susto

306
00:12:54,858 --> 00:12:57,819
Lembram quando os pombos
Atacaram os vilões?

307
00:12:57,903 --> 00:13:00,739
Mas vocês nunca viram
A cena noturna cortada

308
00:13:00,822 --> 00:13:04,826
Quando foram atacados por morcegos de novo

309
00:13:04,910 --> 00:13:06,662
Isso está meio assustador.

310
00:13:06,745 --> 00:13:09,414
Escutem, ouviram isso?

311
00:13:09,831 --> 00:13:12,000
Não eram morcegos normais

312
00:13:12,709 --> 00:13:18,841
Dizem que a produtora
os trouxe de Woodland, New Jersey,

313
00:13:18,924 --> 00:13:25,180
e, quando a filmagem acabou, foram soltos
para reproduzir no parque.

314
00:13:25,264 --> 00:13:27,683
-Perdeu a graça.
-Não tenha medo. Não deve ter...

315
00:13:27,766 --> 00:13:30,060
-Morcegos!
-Não!

316
00:13:31,895 --> 00:13:35,107
Cole, aonde você vai?
É pra ficarmos com o grupo.

317
00:13:35,190 --> 00:13:36,733
DESTILADOS - VINHOS

318
00:13:36,817 --> 00:13:40,696
Saímos de um túnel estranho
pra um depósito estranho. É um progresso.

319
00:13:41,280 --> 00:13:43,615
Trancada. Isso é ruim. Segura a porta.

320
00:13:44,241 --> 00:13:45,242
Ótimo. Perfeito.

321
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
É. Valeu.

322
00:13:48,954 --> 00:13:51,206
Helen, enfrente-as.
Use os seus pés grandes.

323
00:13:51,623 --> 00:13:54,293
Cole! Para de correr!

324
00:13:54,376 --> 00:13:57,212
Sou responsável por você.
Não pode sair correndo assim.

325
00:13:57,296 --> 00:13:58,505
Eu não quero morrer.

326
00:13:58,589 --> 00:14:00,716
Eu entendo.
Aqueles morcegos foram uma loucura.

327
00:14:00,799 --> 00:14:02,384
Um deles bateu na minha nuca.

328
00:14:02,467 --> 00:14:04,386
Espera. Bateu ou mordeu?

329
00:14:04,469 --> 00:14:07,139
-Bateu. Por quê?
-Porque você está coçando.

330
00:14:07,222 --> 00:14:09,558
Parece que foi mordida,
e isso significa uma coisa.

331
00:14:09,641 --> 00:14:11,560
-Raiva?
-Virou vampira!

332
00:14:11,643 --> 00:14:14,730
Cole, não virei vampira. Vem cá!

333
00:14:14,813 --> 00:14:16,648
-Eu não sou morcego.
-É, sim!

334
00:14:16,732 --> 00:14:18,317
Você sabe que não!

335
00:14:19,318 --> 00:14:20,235
Que ótimo.

336
00:14:20,319 --> 00:14:22,362
-Que sorte. Quantos táxis.
-Muitos.

337
00:14:22,446 --> 00:14:23,989
TÁXI

338
00:14:25,616 --> 00:14:26,617
Puxa vida.

339
00:14:26,700 --> 00:14:29,661
-Ai, não.
-Táxi!

340
00:14:29,745 --> 00:14:33,081
Tudo bem. Ainda podemos ir e voltar
do Brooklyn em uma hora. Certo?

341
00:14:33,749 --> 00:14:34,583
Não.

342
00:14:34,666 --> 00:14:38,629
Tudo bem, sem pânico, preciso encontrar
Meu irmãozinho no escuro

343
00:14:38,712 --> 00:14:39,963
Não estou em pânico

344
00:14:40,047 --> 00:14:43,634
Eu pisei na bola
Disse aos meus pais que dava conta sozinha

345
00:14:43,717 --> 00:14:45,010
E olha o que está acontecendo

346
00:14:45,093 --> 00:14:50,224
Tive algumas complicações
Que lição sobre expectativas

347
00:14:50,682 --> 00:14:53,185
No parque, no escuro
Falhei com meu irmão

348
00:14:53,268 --> 00:14:55,604
Despreparado, ele se assustou e fugiu

349
00:14:55,687 --> 00:14:58,190
Eu não levei isso em conta
Não contava com isso

350
00:14:58,273 --> 00:15:00,943
Eu não levei isso em conta, não

351
00:15:01,318 --> 00:15:03,820
No habitat dos morcegos
No meio da noite

352
00:15:03,904 --> 00:15:06,281
Não foi legal, tive que fugir

353
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Eu não levei isso em conta
Não contava com isso

354
00:15:08,951 --> 00:15:11,954
Eu não levei isso em conta, não

355
00:15:12,037 --> 00:15:15,707
Parece que estamos fritos, a auditoria
Ficou com minhoca na cabeça

356
00:15:15,791 --> 00:15:17,084
Mas continua pedalando!

357
00:15:17,167 --> 00:15:19,878
Não tem metrô
Estamos correndo pra impedir

358
00:15:19,962 --> 00:15:22,214
Que a moça da prefeitura se intrometa

359
00:15:22,297 --> 00:15:27,386
Lutando com o transporte
Pra conseguir documentos

360
00:15:27,928 --> 00:15:30,722
Na chuva, que chatice
Mas o nosso está na reta

361
00:15:30,806 --> 00:15:32,933
Deu uma olhada nos nossos livros e, não

362
00:15:33,016 --> 00:15:35,686
Não levamos isso em conta
Não contávamos com isso

363
00:15:35,769 --> 00:15:38,522
-Como minhocas deram nisso?
-Eu não sei.

364
00:15:38,605 --> 00:15:41,191
Sem controle, não estava nos planos
Mas vou tentar corrigir

365
00:15:41,275 --> 00:15:42,526
-Tenho objetivo
-Alô, Cole?

366
00:15:42,609 --> 00:15:43,610
Ai, não

367
00:15:43,694 --> 00:15:46,238
Eu não levei isso em conta
Não contava com isso

368
00:15:46,321 --> 00:15:48,949
Eu não levei isso em conta, não

369
00:15:49,533 --> 00:15:51,910
Eles tinham olhos brilhantes
E um plano secreto

370
00:15:51,994 --> 00:15:54,705
E queriam que eu morresse
Então saí correndo

371
00:15:54,788 --> 00:15:57,165
Isto deveria ser fácil
Já sou quase adulta

372
00:15:57,249 --> 00:15:59,751
Deviam confiar em mim
Mas ele sumiu e a culpa é minha

373
00:15:59,835 --> 00:16:02,546
Por que o Elwood tem uma minhoca
Chamada Dianne?

374
00:16:02,629 --> 00:16:04,089
Devemos falar sobre isso?

375
00:16:04,173 --> 00:16:05,257
-Melhor não.
-Tem razão.

376
00:16:05,340 --> 00:16:07,718
Preciso ir, não sabia
Que a minha vida acabaria hoje

377
00:16:07,801 --> 00:16:10,262
-Dianne
-Me dei mal, mas que droga

378
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Eu não levei isso em conta
Não contava com isso

379
00:16:12,931 --> 00:16:15,642
-Minha linda minhoca, Dianne
-Eu não levei isso em conta, não

380
00:16:15,726 --> 00:16:16,768
Pare! É aqui!

381
00:16:16,852 --> 00:16:19,021
Eu não levei isso em conta

382
00:16:19,104 --> 00:16:20,355
PLANTE VOCÊ MESMO

383
00:16:20,814 --> 00:16:22,858
Dianne

384
00:16:23,483 --> 00:16:24,443
Dá pra ver meu sutiã?

385
00:16:24,526 --> 00:16:27,613
Digamos que... Não sei a resposta certa.
Eu estou vendo.

386
00:16:27,696 --> 00:16:31,033
Tenho esse sutiã. E uma pinta igual
a essa. Como posso ajudá-los?

387
00:16:31,116 --> 00:16:34,203
Preciso de recibo de algumas minhocas
que comprei. Pode reimprimir?

388
00:16:34,286 --> 00:16:36,371
Claro, sem problema.
A que horas comprou?

389
00:16:36,455 --> 00:16:38,665
Lá pelas 15h, mês passado?

390
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
-Mês passado? Desculpe.
-Não.

391
00:16:40,501 --> 00:16:43,170
Por favor. Podemos fazer algo,
irmã de sutiã?

392
00:16:43,253 --> 00:16:45,422
-Precisam pedir pra Roz.
-Quem é Roz?

393
00:16:45,506 --> 00:16:47,007
Minha gerente, mas está saindo.

394
00:16:47,090 --> 00:16:49,343
Roz! Oi. Perguntinha.

395
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Perdão, estou com pressa.

396
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
Se meu filho não vender essas velas,

397
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
a turma dele não vai pra excursão.

398
00:16:54,139 --> 00:16:55,933
Não devia vender as velas pra ele.

399
00:16:56,016 --> 00:16:56,975
O que ele aprende?

400
00:16:57,059 --> 00:16:58,644
Quero participar da vida dele.

401
00:16:58,727 --> 00:17:00,354
Tenho dois filhos. Entendo.

402
00:17:00,437 --> 00:17:02,481
De mãe pra mãe, pode ajudar meu marido?

403
00:17:02,564 --> 00:17:05,067
De mãe pra mãe, pode comprar essas velas?

404
00:17:05,150 --> 00:17:08,444
Uma vantagem de ser narrador
é poder trabalhar de qualquer lugar.

405
00:17:08,529 --> 00:17:11,615
Quando está chovendo,
posso ficar onde é seco e seguro.

406
00:17:11,698 --> 00:17:13,116
Não! Morcegos!

407
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Droga. Vou perder minha premiação.

408
00:17:16,787 --> 00:17:18,372
Finalmente ganhei alguma coisa.

409
00:17:18,454 --> 00:17:20,874
-Você pagou.
-Não é isso.

410
00:17:21,665 --> 00:17:24,877
Podemos passar o tempo bebendo gim
de alguma banheira da Proibição

411
00:17:24,962 --> 00:17:26,171
ou sei lá o que é isso.

412
00:17:26,255 --> 00:17:28,841
"Mistura de margarita"? Isto é moderno.

413
00:17:28,924 --> 00:17:30,676
Devemos estar embaixo do Dagmont.

414
00:17:31,468 --> 00:17:32,386
-Opa.
-Ótimo.

415
00:17:32,469 --> 00:17:34,346
Está com cheiro de festa de faculdade.

416
00:17:34,429 --> 00:17:35,681
-Opa.
-O que está fazendo?

417
00:17:35,764 --> 00:17:38,016
-Ferrando meu concorrente.
-É claro.

418
00:17:38,100 --> 00:17:41,687
Se a prauditora fizer a parte dela,
vou ferrar o parque também.

419
00:17:41,770 --> 00:17:43,605
Pode acabar sendo uma ótima noite.

420
00:17:43,689 --> 00:17:45,023
Mesmo se morrermos aqui?

421
00:17:45,107 --> 00:17:47,025
Certo. Isso equilibra as coisas.

422
00:17:47,109 --> 00:17:48,151
Quer quebrar uma?

423
00:17:48,694 --> 00:17:51,989
Não vou fingir que não foi um pouco legal.

424
00:17:53,699 --> 00:17:55,742
Helen, devíamos fazer isso mais vezes.

425
00:17:55,826 --> 00:17:58,579
Se ninguém vier aqui,
acho que foi nossa única chance.

426
00:17:59,079 --> 00:18:00,914
Devia ter guardado um pouco pra beber.

427
00:18:03,917 --> 00:18:05,711
Cole! Achei você.

428
00:18:05,794 --> 00:18:08,630
Engraçado me acusar de ser vampira
e estar pendurado feito um.

429
00:18:08,714 --> 00:18:11,466
Estou preso. Me ajude.
Não, espera. Fica longe de mim!

430
00:18:11,550 --> 00:18:13,385
Cole, pela última vez, não sou vampira.

431
00:18:13,468 --> 00:18:14,845
É isso que um vampiro diria.

432
00:18:14,928 --> 00:18:16,221
Cole, calma.

433
00:18:16,305 --> 00:18:18,223
Vou te ajudar a desvirar

434
00:18:18,307 --> 00:18:20,976
e você pode ver se tem marca
de mordida no meu pescoço.

435
00:18:22,978 --> 00:18:25,772
Vai ter de tirar as calças.
Não consigo fazer isso.

436
00:18:25,856 --> 00:18:27,941
Podia ter dado a volta na cerca assim.

437
00:18:28,025 --> 00:18:29,234
Assim era mais rápido.

438
00:18:29,318 --> 00:18:30,402
Estou vendo.

439
00:18:30,485 --> 00:18:32,446
-Alguma marca?
-Não.

440
00:18:33,113 --> 00:18:34,990
-Desculpa.
-Não faz isso!

441
00:18:35,073 --> 00:18:37,451
Droga! Temos dez minutos
pra chegar em casa.

442
00:18:37,534 --> 00:18:38,911
Iríamos mais depressa voando?

443
00:18:39,620 --> 00:18:40,704
Você sabe onde estamos?

444
00:18:40,787 --> 00:18:41,914
No Central Park?

445
00:18:41,997 --> 00:18:45,584
Sim, mas onde? Não reconheço isto.
Talvez por ser noite?

446
00:18:46,376 --> 00:18:48,003
Se nos atrasarmos, já era.

447
00:18:48,086 --> 00:18:50,172
Nossos pais nunca mais
deixarão a gente sair.

448
00:18:50,255 --> 00:18:52,341
Vamos ao cinema com eles até os 40 anos.

449
00:18:52,424 --> 00:18:54,092
Vão apontar e dizer: "Olha só.

450
00:18:54,176 --> 00:18:57,054
Aqueles filhos de 40 anos
que estão sempre com os pais."

451
00:18:57,137 --> 00:18:59,515
Vamos ligar e pedir
pra eles virem nos buscar?

452
00:18:59,598 --> 00:19:01,892
Não, droga. Escuta aqui.

453
00:19:01,975 --> 00:19:04,269
Pensei que fosse fã
dos filmes Esqueceram de Mim.

454
00:19:04,353 --> 00:19:05,938
Eu sou. Talvez o maior.

455
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Kevin McAllister ficou sozinho no parque

456
00:19:08,065 --> 00:19:09,650
e não ligou pra família.

457
00:19:09,733 --> 00:19:12,444
Se bem que não existia celular
e eles estavam na Flórida.

458
00:19:12,528 --> 00:19:16,114
O que ele fez? Transformou aquilo
na maior aventura da vida dele.

459
00:19:16,198 --> 00:19:18,700
Teve coragem pra enfrentar
aqueles bandidos

460
00:19:18,784 --> 00:19:20,577
e ficou sozinho por muito mais tempo.

461
00:19:20,661 --> 00:19:23,205
Tem razão.
Precisamos ir pra casa. Sozinhos.

462
00:19:23,288 --> 00:19:25,457
Nós dois. Vem comigo.

463
00:19:25,541 --> 00:19:28,252
Que frio. Ossos frios.

464
00:19:28,335 --> 00:19:30,754
Helen. Pare de usar o calor do seu corpo.

465
00:19:30,838 --> 00:19:32,714
-Chegue mais e dê ele pra mim.
-Não.

466
00:19:32,798 --> 00:19:35,300
É melhor mesmo. Roubaria o meu.

467
00:19:35,384 --> 00:19:37,553
Conheço seus truques.

468
00:19:37,636 --> 00:19:40,347
A julgar pela poeira em tudo,
não virá ninguém. Nunca.

469
00:19:40,430 --> 00:19:43,433
Não consigo respirar.
Costumo respirar assim mesmo?

470
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
-Sim.
-Que triste.

471
00:19:47,896 --> 00:19:50,524
Não realizei o que queria na vida.

472
00:19:50,607 --> 00:19:53,944
Não comprei o parque, nunca me casei.
Não tive filhos.

473
00:19:54,027 --> 00:19:55,737
Queria essas coisas?

474
00:19:55,821 --> 00:19:59,741
Não. Só queria o parque,
mas não queria soar egoísta.

475
00:19:59,825 --> 00:20:01,785
Se terei de morrer presa num depósito

476
00:20:01,869 --> 00:20:04,371
no subsolo com alguém,
poderia ser alguém bem pior.

477
00:20:04,454 --> 00:20:05,706
Obrigada, Bitsy.

478
00:20:05,789 --> 00:20:06,915
Você estragou tudo.

479
00:20:06,999 --> 00:20:09,209
Tem uma faca na minha bota. Não alcanço.

480
00:20:09,293 --> 00:20:12,379
Pegue-a, abra seu corpo
e eu tentarei dormir dentro de você.

481
00:20:12,462 --> 00:20:13,630
Tem uma faca na bota?

482
00:20:13,714 --> 00:20:15,632
Você não tem? Que constrangedor.

483
00:20:16,341 --> 00:20:18,719
Podemos usá-la.
Vou tirar os pinos das dobradiças.

484
00:20:18,802 --> 00:20:21,346
Minha ideia também era ótima,
mas tanto faz.

485
00:20:23,515 --> 00:20:26,393
Nada mau, mas também não excelente.
Nota 6.

486
00:20:29,229 --> 00:20:32,524
Talvez dê tempo de ir à cerimônia.
Tem uma barata no seu cabelo.

487
00:20:33,483 --> 00:20:36,528
Desculpa, é só seu cabelo.
Você quase teve uma amiga.

488
00:20:36,612 --> 00:20:37,905
Olha sua faca. Pega.

489
00:20:37,988 --> 00:20:39,489
-Quê?
-Digo, toma.

490
00:20:39,573 --> 00:20:40,699
Já deu uma hora.

491
00:20:40,782 --> 00:20:43,160
Eles não chegaram
e eu vou perder minha aula.

492
00:20:43,243 --> 00:20:45,078
Agradeça ao seu chefe por me ferrar.

493
00:20:45,162 --> 00:20:47,623
Puxa, está bem.

494
00:20:47,706 --> 00:20:51,460
Desculpe. É que, quando perco
a aula de salsa, fico ranzinza.

495
00:20:51,543 --> 00:20:54,630
Eu entendo. Fico remoendo
por ter jogado aquele recibo.

496
00:20:54,713 --> 00:20:57,049
O Owen confia em mim
e eu falhei com ele.

497
00:20:57,132 --> 00:20:58,509
E agora ele deve me despedir.

498
00:20:58,592 --> 00:21:01,470
Ele também deve ser despedido.
Preciso ligar para o prefeito.

499
00:21:01,553 --> 00:21:03,096
Puxa. Eu o fiz perder o emprego.

500
00:21:03,180 --> 00:21:06,266
Podemos procurar trabalho juntos,
abrir um parque novo.

501
00:21:06,350 --> 00:21:09,937
Cinco para as 20h. No bueno.
Eu já devia estar ouvindo salsa.

502
00:21:10,521 --> 00:21:15,192
Eu acho que isto é salsa
Não tenho certeza

503
00:21:16,527 --> 00:21:19,404
Puxa vida.

504
00:21:19,488 --> 00:21:21,281
Ela não resiste.

505
00:21:21,365 --> 00:21:24,993
Não sei os passos, mas será um prazer
tentar dançar com você.

506
00:21:25,077 --> 00:21:26,078
Amoleça o corpo.

507
00:21:26,745 --> 00:21:29,373
Qual é a diferença entre salsa e flamenco?

508
00:21:29,957 --> 00:21:31,250
Fale com os quadris.

509
00:21:32,417 --> 00:21:33,836
Mãe, pai, chegamos.

510
00:21:33,919 --> 00:21:35,754
Estamos atrasados,
mas por um bom motivo.

511
00:21:35,838 --> 00:21:38,966
Teve a ver com morcegos,
e a Molly virou vampiro, mas já passou.

512
00:21:39,049 --> 00:21:40,425
Está tudo bem, eu acho.

513
00:21:40,509 --> 00:21:43,303
E estou sem calças,
mas é uma novidade minha

514
00:21:43,387 --> 00:21:44,888
e vocês vão adorar.

515
00:21:45,514 --> 00:21:47,307
Cadê eles? Olá?

516
00:21:51,228 --> 00:21:54,147
Conseguimos! Está bem.

517
00:21:55,023 --> 00:21:58,068
-Você é flexível, Elwood.
-É só o que parece agora.

518
00:21:58,151 --> 00:22:00,821
Um recibo por US$ 850 em minhocas.

519
00:22:00,904 --> 00:22:02,322
-Certo. Ótimo.
-Só isso?

520
00:22:02,406 --> 00:22:04,408
-Uau, sério?
-Sim. Só precisava disso.

521
00:22:04,491 --> 00:22:07,202
Direi ao prefeito
que o gerente do parque é honesto.

522
00:22:07,286 --> 00:22:10,414
Um homem organizado e honesto...
no quarto. Bate aqui.

523
00:22:10,497 --> 00:22:13,750
E um de seus funcionários
tem um ritmo natural incrível.

524
00:22:13,834 --> 00:22:16,837
E desodorante forte? Que cheiro é esse?

525
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
São 20 velas perfumadas.

526
00:22:19,214 --> 00:22:23,760
Mistério de Lavanda e Gumbo Fresco,
que eu não sei se gosto.

527
00:22:23,844 --> 00:22:24,928
-Quer uma?
-Não.

528
00:22:25,012 --> 00:22:26,180
Até a próxima auditoria.

529
00:22:26,722 --> 00:22:28,223
Lamento pela nossa noite.

530
00:22:28,765 --> 00:22:30,142
Foi o melhor encontro.

531
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
Fomos ao Brooklyn,
compramos um monte de velas.

532
00:22:32,644 --> 00:22:34,146
Temos algo pra beber em casa.

533
00:22:34,229 --> 00:22:36,565
Temos meia garrafa de champanhe

534
00:22:36,648 --> 00:22:37,816
da véspera de Ano Novo.

535
00:22:38,609 --> 00:22:40,110
PARABÉNS, BITSY
PRÊMIO EHMIA

536
00:22:40,194 --> 00:22:41,820
Que noite! Olhem só. Estão chiques.

537
00:22:41,904 --> 00:22:43,947
De onde são?
Deixe-me adivinhar. Nova York?

538
00:22:44,031 --> 00:22:47,034
Ótimo, começou agora.
Está falando com a plateia.

539
00:22:47,117 --> 00:22:48,660
Conseguimos o podre?

540
00:22:48,744 --> 00:22:51,079
Não conseguimos o podre.

541
00:22:51,163 --> 00:22:53,874
Eu vou socar sua cara.

542
00:22:53,957 --> 00:22:56,084
Não quero que faça isso.

543
00:22:56,835 --> 00:23:00,631
Alguém aqui adora um smoking.
O que tem aí? Um guardanapo?

544
00:23:00,714 --> 00:23:02,799
Que horror. Preciso de um drinque.

545
00:23:02,883 --> 00:23:06,386
Martíni na tigela. Não, no balde.
Um atrás do outro.

546
00:23:06,470 --> 00:23:08,764
Lamento, Srta. Brandenham.
Não temos martíni.

547
00:23:08,847 --> 00:23:10,974
Tudo bem. Não sou exigente.
Aceito o que tiver.

548
00:23:11,058 --> 00:23:13,644
Não temos mais nada alcoólico.

549
00:23:13,727 --> 00:23:16,522
Impossível.

550
00:23:16,605 --> 00:23:19,066
Entraram no nosso depósito
e quebraram tudo.

551
00:23:19,149 --> 00:23:21,276
-Até a mistura pra margarita.
-Quê?

552
00:23:23,654 --> 00:23:25,656
Estamos vivendo a vida

553
00:23:25,739 --> 00:23:30,327
Fazendo tudo certo
Vivendo o sonho, meu bem

554
00:23:30,410 --> 00:23:31,495
CHAMPANHE

555
00:23:32,412 --> 00:23:34,623
Nós nos esforçamos

556
00:23:34,706 --> 00:23:40,295
Fazemos direito
Estamos vivendo o sonho, meu bem

557
00:23:41,964 --> 00:23:46,260
Suba até a beirada do mundo
Vamos nos divertir

558
00:23:46,343 --> 00:23:50,347
Vamos dançar até o final dos tempos
Vamos curtir

559
00:23:50,430 --> 00:23:54,852
Vamos fazer da vida um filme
E cobrar entrada

560
00:23:54,935 --> 00:23:57,646
Pois estamos vivendo essa noite

561
00:24:00,649 --> 00:24:02,818
Estamos vivendo a vida

562
00:24:02,901 --> 00:24:07,990
Fazendo tudo direito
Estamos vivendo o sonho, meu bem

563
00:24:08,866 --> 00:24:10,951
Nós nos esforçamos

564
00:24:11,034 --> 00:24:16,081
Fazendo tudo direito
Estamos vivendo o sonho, meu bem

565
00:24:16,874 --> 00:24:20,961
Suba até a beirada do mundo
Vamos nos divertir

566
00:24:21,044 --> 00:24:25,132
Vamos dançar até o final dos tempos
Vamos curtir

567
00:24:25,215 --> 00:24:29,011
Vamos fazer da vida um filme
E cobrar entrada

568
00:24:29,094 --> 00:24:31,805
Pois estamos vivendo essa noite

569
00:24:31,889 --> 00:24:33,891
Web Rip: Gunzzo

