1
00:03:30,357 --> 00:03:32,154
Bom dia, Kan!

2
00:03:32,225 --> 00:03:34,056
Bom dia, madame!

3
00:04:02,155 --> 00:04:03,087
Bondade sua vir aqui
para me buscar.

4
00:04:03,156 --> 00:04:05,249
Aprecio muito
fazer isso.

5
00:04:05,325 --> 00:04:07,259
Se posso dizer, madame,
é um prazer.

6
00:04:07,327 --> 00:04:08,555
Como sabia que eu
estava chegando?

7
00:04:08,628 --> 00:04:09,925
Eu simplesmente supus.

8
00:04:09,996 --> 00:04:11,759
Ah!
Você simplesmente supôs...

9
00:04:11,831 --> 00:04:15,096
olhando todos os carros
que passam?

10
00:04:45,565 --> 00:04:47,863
Não gosta mais de mim?

11
00:04:47,934 --> 00:04:50,767
Isso faria alguma
diferença?

12
00:05:55,135 --> 00:05:57,330
Para onde você está indo?

13
00:05:57,404 --> 00:05:59,269
Esse não é o caminho
de casa.

14
00:05:59,339 --> 00:06:01,432
É o caminho para a minha casa
e de meus irmãos.

15
00:06:01,508 --> 00:06:03,373
Nunca falou neles alguma vez.

16
00:06:03,443 --> 00:06:04,410
Eu já ouvi o suficiente

17
00:06:04,477 --> 00:06:05,705
sobre seus terríveis
irmãos!

18
00:06:05,779 --> 00:06:06,643
Sim! Eu sei!

19
00:06:06,713 --> 00:06:07,338
Três pequenos desordeiros.

20
00:06:07,414 --> 00:06:08,278
O patrão os despediu...

21
00:06:08,348 --> 00:06:09,474
porque eles estavam
espiando...

22
00:06:09,549 --> 00:06:11,710
espiando você sem roupa...
escondidos na sacada

23
00:06:11,785 --> 00:06:13,218
para ver você
tirando a roupa!

24
00:06:13,286 --> 00:06:15,117
Mas era uma cilada,
você sabia disso,

25
00:06:15,188 --> 00:06:16,678
e você fez deliberadamente
para provocá-los...

26
00:06:16,756 --> 00:06:18,553
assim como está
me provocando!

27
00:06:18,625 --> 00:06:20,320
Eu farei sempre isso!

28
00:06:20,393 --> 00:06:22,054
Eu quero que pare!

29
00:06:22,128 --> 00:06:24,062
Não recebo mais ordens.

30
00:06:24,130 --> 00:06:27,725
Acabei de me demitir...
neste minuto!

31
00:06:33,807 --> 00:06:36,139
Pare o carro!

32
00:06:39,412 --> 00:06:40,606
Não!

33
00:06:42,549 --> 00:06:43,914
Deixe-me.

34
00:06:46,986 --> 00:06:48,544
Oh! Não! Por favor!

35
00:06:48,621 --> 00:06:50,020
Deixe-me!

36
00:06:50,090 --> 00:06:52,320
Oh! Não!

37
00:06:52,392 --> 00:06:54,292
Deixe-me!

38
00:06:54,360 --> 00:06:58,660
Seu canalha!
Não!

39
00:06:58,732 --> 00:07:02,532
Oh, por favor pare com isso!

40
00:07:02,602 --> 00:07:07,069
Não!

41
00:07:16,116 --> 00:07:21,418
Deixe-me!
Deixe-me!

42
00:08:46,306 --> 00:08:48,240
Oh sim!

43
00:08:53,813 --> 00:08:55,747
Oh sim!

44
00:09:03,957 --> 00:09:05,891
Sim...

45
00:09:08,428 --> 00:09:11,989
SIM...

46
00:13:05,031 --> 00:13:06,965
Cecilia!

47
00:13:08,000 --> 00:13:10,935
O que aconteceu com
você, meu amor?

48
00:13:12,004 --> 00:13:14,905
Eu estava muito preocupado.

49
00:17:15,281 --> 00:17:18,182
Eu vou matá-los por isso!

50
00:17:18,250 --> 00:17:19,649
André!

51
00:17:19,719 --> 00:17:23,155
Há uma coisa que quero
falar com você!

52
00:17:23,222 --> 00:17:25,747
É monstruoso!

53
00:17:25,825 --> 00:17:30,228
Minha mulher violada por
dois porcos imundos.

54
00:17:34,633 --> 00:17:35,827
Eu não Ihe contei
tudo isso antes

55
00:17:35,901 --> 00:17:39,302
para você não transformar
em uma tragédia.

56
00:17:39,372 --> 00:17:42,341
Não quero que pense
em matar,

57
00:17:42,408 --> 00:17:46,868
em punir,
em vingança.

58
00:17:54,620 --> 00:17:57,817
Nós estamos casados
há dois anos.

59
00:17:57,890 --> 00:17:59,448
Você sabe,
eu me apaixonei por você

60
00:17:59,525 --> 00:18:01,959
desde aquele momento
que Ihe vi em Paris.

61
00:18:02,027 --> 00:18:03,790
Deixei o homem
que amei...

62
00:18:03,863 --> 00:18:05,694
E eu me divorciei.

63
00:18:07,199 --> 00:18:08,393
Meu queridíssimo amigo!

64
00:18:08,467 --> 00:18:11,061
Gostaria de Ihe apresentar a
minha sobrinha, Cecília.

65
00:18:11,137 --> 00:18:12,934
Oh, ela vai cuidar muito
bem de você.

66
00:18:13,005 --> 00:18:14,734
Sim, ela adora
boates de luxo,

67
00:18:14,807 --> 00:18:17,435
e playboys latinos!

68
00:18:21,747 --> 00:18:23,510
Parece uma boa,
uma festa muito boa!

69
00:18:23,582 --> 00:18:25,743
Sim, e eu espero que também
possamos nos divertir.

70
00:18:25,818 --> 00:18:28,218
Ah, Cecília!

71
00:18:28,287 --> 00:18:30,016
Permita Ihe apresentar André,

72
00:18:30,089 --> 00:18:32,819
filho do falecido
Conde da Motte.

73
00:18:32,892 --> 00:18:35,258
Seu pai já é falecido,
não é mesmo?

74
00:18:35,327 --> 00:18:37,318
Sim.

75
00:18:37,396 --> 00:18:38,488
Boa noite, meu amigo.

76
00:18:38,564 --> 00:18:39,826
Vejo que está
em boa forma!

77
00:18:39,899 --> 00:18:40,661
Estou, obrigado!

78
00:18:40,733 --> 00:18:41,631
Ótimo!

79
00:18:41,700 --> 00:18:42,792
Nunca me senti tão bem
em minha vida.

80
00:18:42,868 --> 00:18:43,857
Obrigado por me convidar,
é uma bonita festa.

81
00:18:43,936 --> 00:18:45,733
Cecilia,
dance com André.

82
00:18:45,805 --> 00:18:50,299
Oh, ela não parece,
mas é sempre muito tímida.

83
00:18:53,946 --> 00:18:56,414
Você é tão doce!

84
00:19:11,931 --> 00:19:14,957
Você não viu Hamlet...
com aqueles anões?

85
00:19:15,034 --> 00:19:16,695
Simplesmente divino!

86
00:19:16,769 --> 00:19:18,361
Você quer dizer...
você viu anões?

87
00:19:18,437 --> 00:19:21,167
Oh, isso é além
das palavras!

88
00:21:06,312 --> 00:21:08,542
<i>"On s'en fout,
nous on s'aime! "</i>

89
00:21:08,614 --> 00:21:10,582
O que significa isso?

90
00:21:12,851 --> 00:21:15,081
Isso é outro que
iremos perder.

91
00:21:20,626 --> 00:21:22,321
Venha!

92
00:21:25,331 --> 00:21:26,696
Olhe para lá!

93
00:21:26,765 --> 00:21:28,630
- É lindo!
- Sim!

94
00:21:28,701 --> 00:21:31,795
Grandioso, hem?
E lá para a direita...

95
00:21:31,870 --> 00:21:32,802
é o Rio Sena!

96
00:21:32,871 --> 00:21:34,634
Você quer ver
a catedral?

97
00:21:34,707 --> 00:21:36,038
Vamos subir
todo o caminho.

98
00:21:36,108 --> 00:21:37,666
Todo o caminho até lá?
Eu vou ganhar de você.

99
00:21:37,743 --> 00:21:38,835
É melhor ser rápida!

100
00:21:38,911 --> 00:21:39,969
Quer apostar?

101
00:21:40,045 --> 00:21:41,410
Eu baterei no
seu traseiro

102
00:21:41,480 --> 00:21:43,277
se você ousar me ultrapassar
lá em cima!

103
00:21:43,349 --> 00:21:44,509
Olhe pra isso!

104
00:21:44,583 --> 00:21:45,777
Sabe, eu acho que
mudei de ideia

105
00:21:45,851 --> 00:21:47,819
Em vez disso,
vamos tomar uma bebida?

106
00:21:47,886 --> 00:21:50,650
Você um maricas!

107
00:22:07,339 --> 00:22:10,433
E depois,
nos casamos.

108
00:22:14,747 --> 00:22:16,408
E você me trouxe para aqui...

109
00:22:16,482 --> 00:22:19,315
para seu mundo...
para sua terra...

110
00:22:19,385 --> 00:22:21,683
sua vida na embaixada.

111
00:22:21,754 --> 00:22:24,518
Você não era feliz?

112
00:22:24,590 --> 00:22:27,457
Eu era muito feliz...
sim, muito feliz!

113
00:22:27,526 --> 00:22:29,494
Eu era toda sua...
de corpo e alma,

114
00:22:29,561 --> 00:22:32,860
por dois anos...
só sua.

115
00:22:32,931 --> 00:22:35,331
Eu nunca tinha sido fiel
a ninguém antes de você.

116
00:22:35,401 --> 00:22:37,562
Os primeiros meses
foi maravilhoso,

117
00:22:37,636 --> 00:22:40,400
deliciosamente cansativo!

118
00:22:43,175 --> 00:22:47,475
Fizemos amor por
noites sem fim.

119
00:22:47,546 --> 00:22:50,674
Depois, gradualmente...

120
00:22:50,749 --> 00:22:53,843
é verdade,
nossa paixão morreu.

121
00:22:53,919 --> 00:22:55,819
Eu ainda Ihe amo.

122
00:22:55,888 --> 00:22:57,355
Eu também.

123
00:22:57,423 --> 00:22:58,617
Nosso amor vai
durar para sempre.

124
00:22:58,691 --> 00:23:00,955
Eu nunca poderia amar
outro homem outra vez.

125
00:23:01,026 --> 00:23:03,790
Nem eu outra mulher.

126
00:23:03,862 --> 00:23:06,228
Quando fizemos amor, hoje,
quando voltei,

127
00:23:06,298 --> 00:23:07,265
parecia como costumávamos
fazer,

128
00:23:07,332 --> 00:23:09,095
no início, quando
nos conhecemos.

129
00:23:09,168 --> 00:23:12,160
Eu gozei muito,
pensei que ia desmaiar!

130
00:23:12,237 --> 00:23:14,171
E, você sabe por quê?

131
00:23:14,239 --> 00:23:15,934
Estou muito consciente disso.

132
00:23:16,008 --> 00:23:18,738
Foi por causa daqueles dois rapazes.
Eles me fizeram ficar assim.

133
00:23:18,811 --> 00:23:19,971
Eu fiquei louca.

134
00:23:20,045 --> 00:23:21,137
Eles conseguiram trazer
para fora de mim

135
00:23:21,213 --> 00:23:23,408
uma extraordinária
sensualidade.

136
00:23:23,482 --> 00:23:24,847
Um animal no cio!

137
00:23:24,917 --> 00:23:26,714
Então,
ao fazer amor com você...

138
00:23:26,785 --> 00:23:30,949
cheguei perto da...
felicidade absoluta!

139
00:23:36,562 --> 00:23:39,326
Eu desejei você
como na primeira vez.

140
00:23:39,398 --> 00:23:40,865
Você notou isso?

141
00:23:40,933 --> 00:23:43,128
E, numa simples hora,
eu Ihe dei...

142
00:23:43,202 --> 00:23:44,430
mais amor que eu
já tenha Ihe dado

143
00:23:44,503 --> 00:23:47,961
em todos esses dois anos!

144
00:23:48,040 --> 00:23:50,133
E não senti vergonha
do meu corpo,

145
00:23:50,209 --> 00:23:53,269
que outras tiveram
quando possuídas.

146
00:23:53,345 --> 00:23:56,280
Porque o amor genuíno
nada tem a ver

147
00:23:56,348 --> 00:23:58,782
com o desejo
carnal violento.

148
00:23:58,851 --> 00:24:01,376
Você não acredita, André?

149
00:24:01,453 --> 00:24:03,853
O que você está
pretendendo agora?

150
00:24:03,922 --> 00:24:06,447
Eu quero que você
entenda uma coisa

151
00:24:06,525 --> 00:24:09,824
que é muito importante.

152
00:24:22,808 --> 00:24:24,639
Não, seria melhor agora,
muito melhor, meu amor,

153
00:24:24,710 --> 00:24:28,544
se deixássemos aos nossos
sentimentos uma certa liberdade?

154
00:24:28,614 --> 00:24:30,104
Você sabe o que
eu quero dizer...

155
00:24:30,182 --> 00:24:32,047
Se renunciássemos a
fidelidade física?

156
00:24:32,117 --> 00:24:33,709
Não seria
necessariamente significar...

157
00:24:33,786 --> 00:24:36,118
que iríamos esfriar
um com outro...

158
00:24:36,188 --> 00:24:37,519
ou, que ficaríamos aborrecidos.

159
00:24:37,589 --> 00:24:40,956
Ou, que ficaríamos indiferentes
um com o outro.

160
00:24:43,128 --> 00:24:45,756
Você quer dizer que
está farta de mim?

161
00:24:45,831 --> 00:24:48,994
Claro que não!

162
00:24:49,067 --> 00:24:51,695
Conte-me,
sobre o dois anos passados,

163
00:24:51,770 --> 00:24:55,137
você nunca desejou
outra mulher?

164
00:24:58,977 --> 00:25:01,104
Sim, eu desejei.

165
00:25:01,180 --> 00:25:02,738
Mas não fiz isso.

166
00:25:02,815 --> 00:25:03,645
Quer que eu jure?

167
00:25:03,715 --> 00:25:04,773
Não.

168
00:25:04,850 --> 00:25:05,942
Mas você era mentalmente
infiel a mim.

169
00:25:06,018 --> 00:25:08,009
E agora, admite isso?

170
00:25:08,086 --> 00:25:11,214
Por que não ser sincero?

171
00:25:11,290 --> 00:25:14,088
Por que não tentar sempre
viver com a verdade?

172
00:25:14,159 --> 00:25:17,287
Poderia ser melhor...
muito melhor admitir

173
00:25:17,362 --> 00:25:19,694
que eu possa amar alguém
com toda a minha força,

174
00:25:19,765 --> 00:25:22,598
mas apreciar o sexo
também com outra pessoa...

175
00:25:22,668 --> 00:25:25,569
E saber que depois vou voltar ao
que desejo e amo.

176
00:25:25,637 --> 00:25:28,128
Isso é o maior prazer!

177
00:25:28,207 --> 00:25:29,936
Quem poderia ter
pensado nisso?

178
00:25:30,008 --> 00:25:32,977
Eu jamais esperava
uma coisa dessas.

179
00:26:55,794 --> 00:26:57,455
Ah, eu ganhei a corrida!

180
00:26:57,529 --> 00:27:00,896
Eu imaginaria um beijo
do meu marido apaixonado.

181
00:27:00,966 --> 00:27:03,059
Eu estou certo que você não terá
nenhuma dificuldade de achar um homem

182
00:27:03,135 --> 00:27:05,069
que irá beijá-la
muito melhor que eu.

183
00:27:05,137 --> 00:27:06,229
E, se eu estou certo,

184
00:27:06,305 --> 00:27:10,935
um beijo meu poderia
provavelmente aborrecer você.

185
00:27:15,180 --> 00:27:17,410
Parece que estamos entrando
numa tempestade.

186
00:27:21,920 --> 00:27:23,945
Não posso suportar mais isso,
Antonin!

187
00:27:24,022 --> 00:27:26,650
Muito bem, conte à sua avó
tudo sobre isso.

188
00:27:26,725 --> 00:27:28,625
Vamos,
não zombe de mim.

189
00:27:28,694 --> 00:27:30,821
Estou tirando sarro dele!

190
00:27:30,896 --> 00:27:32,386
Nenhum homem que foi amado
por uma mulher como você

191
00:27:32,464 --> 00:27:34,591
tem o direito de
se aborrecer com ela.

192
00:27:34,666 --> 00:27:36,065
Irei dizer isso a ele!

193
00:27:36,134 --> 00:27:38,659
Ajude-me, Antonin!

194
00:27:41,206 --> 00:27:43,470
Proponho que bebamos
à amizade!

195
00:27:46,311 --> 00:27:49,576
Sim, vamos tomar um gole
pela amizade!

196
00:27:55,053 --> 00:27:57,351
E agora, ao amor!

197
00:27:59,458 --> 00:28:01,449
À liberdade!

198
00:28:01,526 --> 00:28:04,825
Sim, à liberdade!

199
00:28:18,143 --> 00:28:22,239
Eu beberei por isso!

200
00:28:24,282 --> 00:28:26,648
Meu queridos convidados...
eu acho...

201
00:28:26,718 --> 00:28:28,208
Eu acho que será melhor
pedir permissão

202
00:28:28,286 --> 00:28:29,651
para me retirar agora.

203
00:28:29,721 --> 00:28:32,121
Penso que estou bêbado...

204
00:28:32,190 --> 00:28:37,958
vinho, uísque, coquetéis
e por que não...

205
00:28:38,030 --> 00:28:39,292
importa-se...

206
00:28:39,364 --> 00:28:41,594
em ajudar sua avó a
ir para seu quarto?

207
00:28:41,666 --> 00:28:42,655
Você irá, hem?

208
00:28:42,734 --> 00:28:44,224
Certo.

209
00:28:44,302 --> 00:28:48,602
Você não se importa, não é?

210
00:28:48,673 --> 00:28:51,540
Jingle bells,
jingle bells,

211
00:28:51,610 --> 00:28:56,912
toquem os sinos sempre...
sempre...

212
00:30:46,591 --> 00:30:47,956
Quer dançar?

213
00:30:48,026 --> 00:30:49,584
Por que não?

214
00:31:23,695 --> 00:31:25,253
Exatamente o que
você quer?

215
00:31:25,330 --> 00:31:27,821
Eu quero fazer amor
com você.

216
00:31:31,036 --> 00:31:34,096
Jogue-me
no conforto!

217
00:31:34,172 --> 00:31:37,801
Jogue-me!
Me deixe aqui!

218
00:31:37,876 --> 00:31:38,843
Está bem!

219
00:31:38,910 --> 00:31:40,070
Não precisa mais
desempenhar seu papel

220
00:31:40,145 --> 00:31:43,478
de marquês bêbado
e decadente.

221
00:31:43,548 --> 00:31:44,879
Como me saí, hem?

222
00:31:44,950 --> 00:31:46,508
Maravilhoso!

223
00:31:46,585 --> 00:31:47,574
Isso não estava no papel.

224
00:31:47,652 --> 00:31:50,780
Eu sou mesmo um marquês
bêbado e decadente!

225
00:31:50,855 --> 00:31:51,981
Acha que temos
alguma chance?

226
00:31:52,057 --> 00:31:53,115
Certamente.

227
00:31:53,191 --> 00:31:55,557
Ela gosta da ideia
e ela porá em prática.

228
00:31:55,627 --> 00:31:57,219
Parece que muitas
mulheres

229
00:31:57,295 --> 00:31:58,694
seduzem homens só para
provar a si mesmas

230
00:31:58,763 --> 00:32:02,221
que são bonitas e
absolutamente irresistíveis.

231
00:32:02,300 --> 00:32:04,530
E, fazer amor,
para muitas delas,

232
00:32:04,603 --> 00:32:07,231
é uma formalidade
que fica para depois.

233
00:32:07,305 --> 00:32:09,296
E, o que dizer de mim?

234
00:32:09,374 --> 00:32:12,207
Você também,
minha doce amiga!

235
00:32:12,277 --> 00:32:13,471
Não diga a ninguém,

236
00:32:13,545 --> 00:32:15,979
porque iria prejudicar minha
reputação de devoradora de homens!

237
00:32:16,047 --> 00:32:18,106
Mas você é realmente
uma devoradora de homens!

238
00:32:18,183 --> 00:32:22,085
E você quer...
alguns deles!

239
00:32:24,689 --> 00:32:26,589
Você está todo excitado!

240
00:32:26,658 --> 00:32:29,149
O que me excita é
o jeito de você falar.

241
00:32:29,227 --> 00:32:31,127
É melhor voltar para
a sala de jantar,

242
00:32:31,196 --> 00:32:32,390
não acha?

243
00:32:32,464 --> 00:32:34,329
Temos que manter certinho
o nosso tempo.

244
00:32:34,399 --> 00:32:35,491
Tão cedo?

245
00:32:35,567 --> 00:32:37,865
Isso é que eu chamo
um trabalho rápido!

246
00:32:39,738 --> 00:32:41,399
Cecília!

247
00:34:29,781 --> 00:34:31,544
Cecília!

248
00:34:33,685 --> 00:34:34,515
Eu posso explicar!

249
00:34:34,586 --> 00:34:36,520
Espere um minuto, Cecília!

250
00:34:36,588 --> 00:34:38,385
Você é um machista,
isso é o que você é!

251
00:34:38,456 --> 00:34:39,946
Vocês machistas podem fazer
tudo o que quiser.

252
00:34:40,024 --> 00:34:41,514
Isso não significa outra coisa,
certo?

253
00:34:41,593 --> 00:34:43,493
Pelo amor de Cristo,
deixe eu explicar!

254
00:34:43,561 --> 00:34:45,654
Vá em frente, explique!

255
00:34:47,799 --> 00:34:49,994
Cecília,
espere um segundo!

256
00:34:50,068 --> 00:34:51,399
Ouça-me.

257
00:34:51,469 --> 00:34:52,367
Deixe eu Ihe dizer!

258
00:34:52,437 --> 00:34:55,964
Deixe eu explicar!

259
00:34:56,040 --> 00:34:57,735
Cecília,
abra a porta!

260
00:34:57,809 --> 00:34:59,572
Vamos!

261
00:44:34,085 --> 00:44:37,543
Obrigado.

262
00:44:37,621 --> 00:44:40,749
Obrigado
pela lição.

263
00:44:40,825 --> 00:44:43,555
Eu amo você e Ihe quero
mais que nunca!

264
00:44:43,627 --> 00:44:44,559
André, é engraçado,

265
00:44:44,628 --> 00:44:45,856
mas sinto-me como se
minha vida começasse!

266
00:44:45,930 --> 00:44:47,227
- O dia que Ihe conheci!
- Você acha isso, querida?

267
00:44:47,298 --> 00:44:48,526
- Você me ama?
- Muito!

268
00:44:48,599 --> 00:44:50,226
Sabe? É uma coisa
estranha estar nesta casa,

269
00:44:50,301 --> 00:44:52,769
é como ser transportada
para o passado.

270
00:44:52,837 --> 00:44:53,804
Vamos lá!

271
00:44:53,871 --> 00:44:56,339
Vamos nos juntar
aos outros.

272
00:44:56,407 --> 00:44:58,875
A casa continua
linda!

273
00:44:58,943 --> 00:45:01,673
Ah, então aí estão vocês!

274
00:45:01,746 --> 00:45:05,705
Quase desistíamos de você,
sabe?

275
00:45:05,783 --> 00:45:07,910
Prazer em vê-la!

276
00:45:07,985 --> 00:45:08,679
Obrigada!

277
00:45:08,753 --> 00:45:09,879
Como vai você?

278
00:45:09,954 --> 00:45:12,252
Então, ainda estão
apaixonados!

279
00:45:12,323 --> 00:45:15,850
Poucas pessoas
têm essa sorte!

280
00:45:15,926 --> 00:45:18,394
Estou tão feliz em Ihe ver.

281
00:45:20,364 --> 00:45:23,595
Oh, vamos lá,
vamos nos juntar com a turma.

282
00:45:42,520 --> 00:45:43,782
Posso apresentar
minha sobrinha?

283
00:45:43,854 --> 00:45:45,822
Ela não mora em Paris,
mas...

284
00:45:45,890 --> 00:45:46,914
Nos conhecemos
há muito tempo.

285
00:45:46,991 --> 00:45:47,855
Claro.

286
00:45:47,925 --> 00:45:50,291
O que está acontecendo
comigo?

287
00:45:50,361 --> 00:45:52,261
Você me deve metade de
uma dança, lembra-se?

288
00:45:52,329 --> 00:45:53,626
Sim, claro!

289
00:45:53,697 --> 00:45:55,187
Até logo.

290
00:45:55,266 --> 00:45:57,359
Eles ficam bem juntos,
não é?

291
00:45:57,435 --> 00:45:58,868
Sim, eles ficam bem.

292
00:45:58,936 --> 00:46:00,426
Ah, venha cá, André.

293
00:46:00,504 --> 00:46:02,665
Por que está tão triste?

294
00:46:02,740 --> 00:46:04,503
Oh, ela não está perdida,
você sabe.

295
00:46:04,575 --> 00:46:05,599
Ele a trará de
volta para você.

296
00:46:05,676 --> 00:46:06,904
Vá!
Divirta-se!

297
00:46:06,977 --> 00:46:08,376
Vamos nos divertir também!

298
00:46:08,446 --> 00:46:10,573
Vamos lá, ânimo!

299
00:46:12,516 --> 00:46:13,642
Alguém me disse

300
00:46:13,717 --> 00:46:15,514
que sua primeira novela
era autobiográfica.

301
00:46:15,586 --> 00:46:17,520
Sim, um dia,
eu sentei e decidi

302
00:46:17,588 --> 00:46:19,715
a escrever a história
sobre meu primeiro aborto.

303
00:46:19,790 --> 00:46:21,451
Como se chamava?

304
00:46:21,525 --> 00:46:25,359
<i>"Nem Virgem,
Nem Mártir".</i>

305
00:46:25,429 --> 00:46:26,361
Uau! Isso deveria
vender muito!

306
00:46:26,430 --> 00:46:29,058
Isso é um baita
de título!

307
00:46:53,257 --> 00:46:54,781
Vamos...
não fique emburrado!

308
00:46:54,859 --> 00:46:55,917
Quer vir e dançar
comigo?

309
00:46:55,993 --> 00:46:56,652
Oh, claro.

310
00:46:56,727 --> 00:47:00,288
Anime-se, rapaz!

311
00:47:00,364 --> 00:47:04,323
Uma linda flor
para uma linda dama!

312
00:47:04,401 --> 00:47:06,733
O que há de errado?

313
00:47:22,686 --> 00:47:23,584
Ouça-me, Cecília.

314
00:47:23,654 --> 00:47:24,621
Não!

315
00:47:24,688 --> 00:47:25,814
Eu tenho desejado você
por anos e anos.

316
00:47:25,890 --> 00:47:26,879
...ouça-me!
... Pelo amor de Deus!

317
00:47:26,957 --> 00:47:27,981
Poderia me deixar em paz?

318
00:47:28,058 --> 00:47:30,288
Caia fora!

319
00:47:30,361 --> 00:47:31,419
Eles não vão sentir nossa falta,
Cecília.

320
00:47:31,495 --> 00:47:33,258
...vamos fugir.
... você está louco!

321
00:47:33,330 --> 00:47:34,388
Fique aqui
só um momento!

322
00:47:34,465 --> 00:47:37,434
Vamos,
me largue!

323
00:47:41,405 --> 00:47:43,236
Ouça os pássaros,
que melodia feliz!

324
00:47:43,307 --> 00:47:44,137
Eles cantam!

325
00:47:44,208 --> 00:47:46,938
Ouça,
tão perto de Paris...

326
00:47:47,011 --> 00:47:48,979
e ainda assim
tão longe.

327
00:47:49,046 --> 00:47:50,138
Oh, aí está você!

328
00:47:50,214 --> 00:47:51,545
Ah, bravo!

329
00:47:51,615 --> 00:47:53,242
Oh, parabéns!

330
00:47:53,317 --> 00:47:55,114
Oh, você foi maravilhoso!

331
00:47:55,186 --> 00:47:56,380
Eu fui?

332
00:47:56,453 --> 00:47:58,114
Você é muito modesto,
eu quero Ihe cumprimentar.

333
00:47:58,189 --> 00:48:00,054
Se você acha!

334
00:48:00,124 --> 00:48:03,059
Oh, sim, você estava sublime,
no modo como você fez.

335
00:48:03,127 --> 00:48:04,890
- Deu-me uma emoção.
- De que você está falando?

336
00:48:04,962 --> 00:48:06,759
Sim, você fez, e eu vou,
você sabe, meu amigo,

337
00:48:06,830 --> 00:48:08,559
nós não esperávamos
menos de você.

338
00:48:08,632 --> 00:48:10,862
Que maravilhoso desempenho
de mestre!

339
00:48:10,935 --> 00:48:12,368
Completamente de mestre!

340
00:48:12,436 --> 00:48:14,802
Você foi muito
além das palavras!

341
00:48:14,872 --> 00:48:16,533
Na semana passada na televisão
perdemos nossa copa.

342
00:48:16,607 --> 00:48:17,904
Ah, que tragédia!

343
00:48:17,975 --> 00:48:18,805
Poderíamos ter ganho

344
00:48:18,876 --> 00:48:19,934
se seu cavalo
não tivesse tropeçado.

345
00:48:20,010 --> 00:48:21,068
Que azar!

346
00:48:21,145 --> 00:48:22,476
Oh, sim.

347
00:48:22,546 --> 00:48:25,913
Então, isso é o que
você está falando.

348
00:48:32,189 --> 00:48:33,156
Estamos nos apaixonando

349
00:48:33,224 --> 00:48:35,249
e queremos um ao outro
mais que nunca.

350
00:48:35,326 --> 00:48:38,523
Sim, você sabe
a forma que me sinto.

351
00:48:38,596 --> 00:48:40,757
Você não é somente minha esposa
e minha amante...

352
00:48:40,831 --> 00:48:45,894
Você é também
minha confidente.

353
00:48:45,970 --> 00:48:47,062
Bem, agora...

354
00:48:47,137 --> 00:48:50,004
Agora, nós podemos fazer
qualquer coisa que quisermos!

355
00:48:50,074 --> 00:48:51,905
Não é bem assim.

356
00:48:51,976 --> 00:48:53,534
Nós não podemos amar
ninguém mais...

357
00:48:53,611 --> 00:48:57,411
nem ficar apaixonados.

358
00:48:57,481 --> 00:48:59,005
O amor que sentimos
por cada um de nós

359
00:48:59,083 --> 00:49:02,280
deve ficar sempre...
maior.

360
00:49:02,353 --> 00:49:04,583
Claro, querida.

361
00:49:04,655 --> 00:49:06,885
Mas depois nós teremos que
contar tudo um ao outro

362
00:49:06,957 --> 00:49:09,118
tudo...
tudo que fizermos.

363
00:49:09,193 --> 00:49:11,058
Sim.

364
00:49:11,128 --> 00:49:16,395
Sabe, eu li um
livro muito tempo atrás

365
00:49:16,467 --> 00:49:19,231
sobre amantes que
chegaram a um acordo.

366
00:49:19,303 --> 00:49:21,203
Eles permitiam a ambos
a liberdade total

367
00:49:21,272 --> 00:49:23,399
para ficarem seguros
se desejavam ficar fiéis.

368
00:49:23,474 --> 00:49:24,736
Isso é o que faremos.

369
00:49:24,808 --> 00:49:29,302
Quer saber o que
aconteceu depois?

370
00:49:29,380 --> 00:49:34,181
Ela o matou
por ciúmes.

371
00:49:34,251 --> 00:49:35,309
E você...

372
00:49:35,386 --> 00:49:36,944
Você faria isso
também?

373
00:49:37,021 --> 00:49:39,319
Claro!

374
00:49:39,390 --> 00:49:40,982
Eu faria a
mesma coisa.

375
00:49:41,058 --> 00:49:42,753
E você?

376
00:49:42,826 --> 00:49:44,953
Eu não sei.

377
00:49:45,029 --> 00:49:47,327
Talvez o mesmo.

378
00:49:49,366 --> 00:49:51,163
Quem são seus amigos?

379
00:49:53,137 --> 00:49:56,004
Não tenho ideia!
Acabei de conhecê-los.

380
00:49:56,073 --> 00:49:57,335
Eu os conheci ontem
no clube de equitação.

381
00:49:57,408 --> 00:49:58,500
São um casal estranho.

382
00:49:58,575 --> 00:49:59,542
Espero que sejam agradáveis...

383
00:49:59,610 --> 00:50:02,602
de outra maneira os
jogaremos no mar.

384
00:50:02,680 --> 00:50:03,738
Do modo que parece,

385
00:50:03,814 --> 00:50:07,682
ela dificilmente pode esperar
para me levar pra cama!

386
00:50:07,751 --> 00:50:12,085
E ele tem ideias incestuosas.

387
00:50:12,156 --> 00:50:13,248
Se isso tiver graça,

388
00:50:13,324 --> 00:50:17,192
importar-se-ia se eu
participasse disso?

389
00:50:17,261 --> 00:50:20,025
Claro, por que não?

390
00:56:20,791 --> 00:56:23,419
Isso é o que fazemos
para viver.

391
00:56:23,493 --> 00:56:25,859
Eu era uma boa
bailarina clássica, mas...

392
00:56:25,929 --> 00:56:27,089
Desde quando George
terminou a escola,

393
00:56:27,164 --> 00:56:29,064
eu faço esse ato aqui
quando estamos juntos.

394
00:56:29,132 --> 00:56:31,032
E George pode fazer isso?

395
00:56:31,101 --> 00:56:33,626
Eu não imagino isso.

396
00:56:33,704 --> 00:56:35,899
Ele é meu filho.

397
00:56:35,972 --> 00:56:39,032
Eu o tive quando
tinha 15 anos.

398
00:56:41,144 --> 00:56:43,578
Quantos anos ele
tem agora?

399
00:56:46,483 --> 00:56:48,144
Dezesseis.

400
00:57:03,734 --> 00:57:06,259
É verdade que você
faz amor com ele?

401
00:57:06,336 --> 00:57:08,736
Eu sou um pouco descrente
do que o povo diz.

402
00:57:08,805 --> 00:57:10,739
Sim.

403
00:57:10,807 --> 00:57:13,401
Eu ensinei a ele em
várias ocasiões.

404
00:57:13,477 --> 00:57:16,878
Quem poderia ensinar
melhor que eu?

405
00:57:16,947 --> 00:57:20,542
E o que a sociedade
diz sobre você?

406
00:57:20,617 --> 00:57:23,609
Não, isso não é o caso por que nos
mudamos para cá recentemente.

407
00:57:25,021 --> 00:57:26,648
Nós ganhamos
um pouco de dinheiro

408
00:57:26,723 --> 00:57:27,849
desde que começamos
a trabalhar juntos.

409
00:57:27,924 --> 00:57:30,051
Nós compramos um
clube na cidade.

410
00:57:30,127 --> 00:57:31,685
Vai colocar sua
apresentação lá?

411
00:57:31,762 --> 00:57:32,888
É claro!

412
00:57:32,963 --> 00:57:35,989
Espero que vocês
venham nos ver.

413
00:57:36,066 --> 00:57:39,934
De fato nós poderemos
ir todas as noites.

414
00:57:49,679 --> 00:57:52,409
É difícil acreditar
que você tem um filho!

415
00:57:52,482 --> 00:57:54,882
Você tem peitos
maravilhosos.

416
00:57:54,951 --> 00:57:57,681
Queria que fossem
meus para ficar bonita.

417
00:57:57,754 --> 00:58:00,018
Não seja idiota!

418
00:58:00,090 --> 00:58:03,253
Seus peitos são...
bonitos.

419
01:03:02,692 --> 01:03:07,960
Andy!

420
01:03:12,569 --> 01:03:13,297
Sim, madame.

421
01:03:13,369 --> 01:03:14,495
Meu marido ainda
não chegou?

422
01:03:14,571 --> 01:03:16,129
Não, madame.

423
01:03:31,688 --> 01:03:33,815
O telefone não está
funcionando.

424
01:03:33,890 --> 01:03:35,858
Eu já pedi para consertar.

425
01:03:35,925 --> 01:03:38,655
Prepara-me um banho?

426
01:06:35,138 --> 01:06:35,900
Cecília?

427
01:06:35,972 --> 01:06:37,496
André, onde você está?

428
01:06:37,573 --> 01:06:39,165
Estou ainda na cidade.

429
01:06:39,242 --> 01:06:40,903
Sim, mas onde?

430
01:06:40,977 --> 01:06:42,501
Na cada de Madame M.

431
01:06:42,578 --> 01:06:44,739
com três moças
da fazenda...

432
01:06:44,814 --> 01:06:47,146
Elas estão me ajudando a esquecer
as insanidades de ontem.

433
01:06:47,216 --> 01:06:48,808
Eu quero você.

434
01:06:48,885 --> 01:06:50,318
Eu também.

435
01:06:50,386 --> 01:06:54,686
Eu Ihe contarei tudo
como fizemos amor.

436
01:06:54,757 --> 01:06:56,622
Você fará?

437
01:06:56,693 --> 01:06:57,853
Depende...

438
01:06:57,927 --> 01:07:00,054
Eu estou ressabiado
no meio dessas coisas.

439
01:07:00,129 --> 01:07:01,027
Você é um porco.

440
01:07:01,097 --> 01:07:02,257
Eu Ihe amo!

441
01:07:02,332 --> 01:07:04,892
Eu também.

442
01:07:13,409 --> 01:07:16,242
Poderia colocar outro
copo dessa porcaria?

443
01:07:16,312 --> 01:07:18,075
Sim, senhor.

444
01:07:18,147 --> 01:07:19,546
Você não é
dessas bandas.

445
01:07:19,615 --> 01:07:20,582
Você deve ser português,

446
01:07:20,650 --> 01:07:24,484
eles estão por todo
esse maldito lugar.

447
01:08:59,615 --> 01:09:01,606
Kan?

448
01:09:01,684 --> 01:09:04,084
Volte.

449
01:09:58,140 --> 01:10:03,601
Oh! Entre madame.

450
01:10:03,679 --> 01:10:05,670
Que podemos fazer por você?

451
01:10:21,597 --> 01:10:24,532
Eles são todos da família:
primos.

452
01:10:32,241 --> 01:10:34,436
Vamos lá?

453
01:11:51,587 --> 01:11:53,487
Importa-se em ir
dirigindo de volta?

454
01:11:53,556 --> 01:11:54,318
Eu prefiro não ir.

455
01:11:54,390 --> 01:11:55,618
Estou feliz porque
veio, madame.

456
01:11:55,691 --> 01:11:56,988
Nos deixou muito felizes.

457
01:11:57,059 --> 01:11:58,993
Estou feliz também, Al.

458
01:11:59,061 --> 01:12:00,426
Como vai chegar em casa?

459
01:12:00,496 --> 01:12:02,521
Eu não me importo
de caminhar um pouco...

460
01:12:02,598 --> 01:12:04,828
não me importo.

461
01:12:04,900 --> 01:12:06,367
Madame,
eu queria Ihe falar...

462
01:12:06,435 --> 01:12:09,962
sobre meu irmão, Kan.

463
01:12:10,039 --> 01:12:15,636
Como deveria Ihe dizer...
ele Ihe ama.

464
01:12:15,711 --> 01:12:18,145
Ele viajou em
um barco.

465
01:12:18,214 --> 01:12:22,150
Ele ficou fora
por um longo tempo.

466
01:12:22,218 --> 01:12:24,243
Ele quer Ihe ver.

467
01:12:24,320 --> 01:12:27,448
Ele me disse...

468
01:12:27,523 --> 01:12:30,924
Então por que ele não
vai embora?

469
01:12:30,993 --> 01:12:32,824
Ele é um homem orgulhoso.

470
01:12:32,895 --> 01:12:35,864
Adeus,
Tenho que correr.

471
01:16:42,611 --> 01:16:43,703
Olá, Kan.

472
01:16:43,779 --> 01:16:45,144
Bom dia, madame.

473
01:16:45,214 --> 01:16:46,203
Se quiser dar
um mergulho,

474
01:16:46,282 --> 01:16:47,806
eu tomarei conta
do seu cavalo...

475
01:16:47,883 --> 01:16:49,407
como costumava fazer.

476
01:16:49,485 --> 01:16:51,009
Você pode contar comigo.

477
01:16:51,086 --> 01:16:52,883
Aqui ou lá,
farei o que disser.

478
01:16:52,955 --> 01:16:54,752
Kan, estou feliz
porque você voltou.

479
01:16:54,823 --> 01:16:56,415
Eu também.

480
01:17:26,355 --> 01:17:28,323
Quem está aí?

481
01:17:28,390 --> 01:17:30,324
Senhor!
Oh, senhor!

482
01:17:30,392 --> 01:17:31,859
O que é?

483
01:17:31,927 --> 01:17:34,452
O cavalo da madame
voltou sozinho.

484
01:17:34,530 --> 01:17:36,259
Você sabe a que horas
ela saiu?

485
01:17:36,332 --> 01:17:37,356
Não, senhor.

486
01:17:37,433 --> 01:17:38,695
Ela deve ter saído
de manhã bem cedo.

487
01:17:38,767 --> 01:17:41,395
Eu não ouvi ela sair.

488
01:17:47,609 --> 01:17:49,236
Por que você voltou?

489
01:17:49,311 --> 01:17:51,370
Você cativou a
minha mente.

490
01:17:51,447 --> 01:17:53,677
Você vive em mim
como uma obsessão!

491
01:17:53,749 --> 01:17:55,979
Eu tinha que voltar para
tê-la em meus braços.

492
01:17:56,051 --> 01:17:57,279
Eu tinha que Ihe dizer
que Ihe amo.

493
01:17:57,353 --> 01:17:59,344
Eu não Ihe amo.

494
01:17:59,421 --> 01:18:00,445
Eu sei.

495
01:18:00,522 --> 01:18:01,853
Uma dama como você
nunca deveria se apaixonar

496
01:18:01,924 --> 01:18:04,358
por um homem como eu.

497
01:18:06,428 --> 01:18:07,827
Eu tenho que Ihe pedir, Kan.

498
01:18:07,896 --> 01:18:10,091
Por favor não tente
me ver outra vez.

499
01:18:10,165 --> 01:18:12,463
Está bem, não tentarei!

500
01:18:12,534 --> 01:18:13,762
De qualquer jeito...

501
01:18:13,836 --> 01:18:16,304
meu barco sai
amanhã de manhã.

502
01:18:16,372 --> 01:18:18,806
Essa foi a razão de
eu Ihe seguir hoje;

503
01:18:18,874 --> 01:18:20,774
era minha última oportunidade.

504
01:18:20,843 --> 01:18:21,901
Ficará fora por
muito tempo?

505
01:18:21,977 --> 01:18:24,411
Quem sabe.

506
01:18:38,427 --> 01:18:44,423
A melhor coisa é
Ihe esquecer.

507
01:18:44,500 --> 01:18:47,401
Sim, tente me esquecer.

508
01:18:47,469 --> 01:18:49,699
Quando estou em qualquer lugar perto
de você, eu vivo através você...

509
01:18:49,772 --> 01:18:51,569
eu respiro através você...

510
01:18:51,640 --> 01:18:53,608
eu durmo através você...

511
01:18:53,675 --> 01:18:56,439
É o mais que posso suportar.

512
01:18:56,512 --> 01:18:58,776
Cecília...

513
01:18:58,847 --> 01:19:03,011
Você sabe, eu tenho estado
por todo esse mundo...

514
01:19:03,085 --> 01:19:07,681
mas o mar
é o mesmo...

515
01:19:07,756 --> 01:19:10,884
Fez-me pensar...

516
01:19:10,959 --> 01:19:15,328
nas ondas
dessa praia...

517
01:19:15,397 --> 01:19:19,595
molhando seu
corpo nu...

518
01:19:19,668 --> 01:19:23,661
Que o vento
que assanhou meu cabelo...

519
01:19:23,739 --> 01:19:27,106
estava indo despentear
o seu.

520
01:19:27,176 --> 01:19:29,508
Vá embora!

521
01:19:29,578 --> 01:19:31,478
Vá embora, você ouviu?

522
01:19:31,547 --> 01:19:33,913
Tudo bem, estou indo.

523
01:19:33,982 --> 01:19:35,347
Mas não vou voltar.

524
01:19:35,417 --> 01:19:36,907
Eu não quero ver
mais você.

525
01:19:36,985 --> 01:19:40,443
Nem eu,
meu maravilhoso amor.

526
01:20:33,509 --> 01:20:35,534
Vamos dizer adeus aqui.

527
01:20:35,611 --> 01:20:37,704
Meu marido deve
estar me procurando.

528
01:20:37,779 --> 01:20:38,871
Certo.

529
01:20:38,947 --> 01:20:41,040
Fecharei meus olhos
para não ver você ir.

530
01:20:41,116 --> 01:20:42,947
Meu barco sai
amanhã de madrugada.

531
01:20:43,018 --> 01:20:44,918
Vou apitar três
vezes...

532
01:20:44,987 --> 01:20:47,615
uma para cada vez
que fizemos amor.

533
01:20:47,689 --> 01:20:51,386
Talvez você ouça
do seu quarto.

534
01:24:07,222 --> 01:24:08,883
Cecília!

535
01:24:12,127 --> 01:24:13,992
Você me deixou
apavorado!

536
01:24:14,062 --> 01:24:15,324
Bem, que é isso que
você fez?

537
01:24:15,397 --> 01:24:16,864
Quando seu cavalo
voltou sozinho

538
01:24:16,932 --> 01:24:20,129
fiquei com medo que tivesse
acontecido algo com você.

539
01:24:20,202 --> 01:24:22,762
<i>Alguma coisa aconteceu.</i>

540
01:24:22,838 --> 01:24:24,328
Eu estava nadando
quando ele...

541
01:24:24,406 --> 01:24:27,398
fugiu por
alguma razão.

542
01:27:16,878 --> 01:27:21,645
Bravo! Bravo!

543
01:27:28,290 --> 01:27:29,757
Por que está aplaudindo?

544
01:27:29,824 --> 01:27:31,553
Eu não gosto muito dela.

545
01:27:31,626 --> 01:27:32,957
Ela me aborrece.

546
01:27:33,028 --> 01:27:36,327
Eu sou melhor que isso.

547
01:27:36,398 --> 01:27:38,696
Mostre-nos então!

548
01:27:44,272 --> 01:27:46,103
Ela não tem nada a
ver com isso.

549
01:27:46,174 --> 01:27:48,699
Eu poderia fazer melhor.

550
01:27:51,913 --> 01:27:53,904
Essa vadia gira
sobre si, certo?

551
01:27:53,982 --> 01:27:55,950
Bem, eu pensei que
estava muito bom.

552
01:27:56,017 --> 01:27:56,984
Por que você a chamou
de vadia?

553
01:27:57,052 --> 01:27:59,543
Porque é isso
que ela é.

554
01:27:59,621 --> 01:28:02,385
Isso faz a mesma coisa
de nós três.

555
01:28:02,457 --> 01:28:04,891
Então eu sou.

556
01:28:04,960 --> 01:28:07,053
E se isso trás
diversão para você,

557
01:28:07,128 --> 01:28:09,892
espere até
eu estar com você!

558
01:28:09,965 --> 01:28:12,798
Certo,
é o suficiente!

559
01:28:12,867 --> 01:28:14,892
Devagar agora.

560
01:28:16,905 --> 01:28:18,031
Ainda estou com sede!

561
01:28:18,106 --> 01:28:19,437
Eu quero outro gole.

562
01:28:19,507 --> 01:28:21,839
Pensa que estou bêbada?

563
01:28:21,910 --> 01:28:22,968
Bem, eu não estou.

564
01:28:23,044 --> 01:28:26,104
Estou tão sóbria quanto
um juiz abstêmio.

565
01:28:26,181 --> 01:28:28,775
E se você pensa que
ela fez um show,

566
01:28:28,850 --> 01:28:31,216
espere até ver o meu.

567
01:28:48,103 --> 01:28:49,832
Vamos lá!

568
01:28:49,904 --> 01:28:51,462
Espere e veja!

569
01:28:51,539 --> 01:28:56,135
Está bom agora!

570
01:28:56,211 --> 01:28:58,179
Ela está urinada.

571
01:29:09,090 --> 01:29:12,457
Por favor,
volte aqui!

572
01:29:32,113 --> 01:29:33,910
Venha e dance!

573
01:30:18,693 --> 01:30:20,285
Vamos agora,
isso é mais que suficiente.

574
01:30:20,361 --> 01:30:22,420
Volte aqui!

575
01:30:29,804 --> 01:30:31,271
A vadia!

576
01:31:05,740 --> 01:31:15,342
Foda-se!

577
01:31:15,416 --> 01:31:16,440
Vamos lá!
Isso não!

578
01:31:16,518 --> 01:31:19,510
Estamos indo pra casa.

579
01:31:19,587 --> 01:31:21,054
Venha, levante-se!

580
01:31:21,122 --> 01:31:22,817
Venha!

581
01:31:52,153 --> 01:31:55,452
Não!

582
01:31:55,523 --> 01:31:58,617
A festa acabou.
Vamos!

583
01:32:20,348 --> 01:32:22,339
Pare!

584
01:34:07,388 --> 01:34:08,878
Que tal, hem?

585
01:34:08,957 --> 01:34:11,619
A dançarina!
O que você sabe?

586
01:34:11,693 --> 01:34:12,751
Aguente!

587
01:34:12,827 --> 01:34:14,488
Digo que ela
vai correr.

588
01:34:14,562 --> 01:34:16,553
Ela só poderia fazer isso.

589
01:34:18,833 --> 01:34:21,028
Bem, vamos pegá-la!

590
01:34:25,239 --> 01:34:27,503
O que de bom você pensa
que vai fazer, hem?

591
01:34:27,575 --> 01:34:30,100
Como é que ela pode correr
tão rápido?

592
01:34:35,683 --> 01:34:38,049
Vamos, rapazes!

593
01:34:48,963 --> 01:34:52,189
Não!

594
01:34:52,266 --> 01:34:53,824
Soltem-me!

595
01:34:53,901 --> 01:34:57,836
Não!

596
01:35:01,676 --> 01:35:03,166
Não!

597
01:35:11,085 --> 01:35:12,017
Pare!

598
01:35:12,086 --> 01:35:15,078
Não!

599
01:35:15,156 --> 01:35:16,180
Não! Você não sabe
o que está por vir.

600
01:36:16,651 --> 01:36:20,587
Então você
finalmente voltou!

601
01:37:31,459 --> 01:37:33,450
Tem ideia onde ele está?

602
01:37:33,528 --> 01:37:34,324
Não.

603
01:37:34,395 --> 01:37:35,657
Mas eu sei com
quem ele está.

604
01:37:35,730 --> 01:37:37,595
Seu nome é Ruth,
e ela é americana.

605
01:37:37,665 --> 01:37:39,724
Ela é filha de
um magnata do petróleo...

606
01:37:39,800 --> 01:37:41,267
ou, é do gás?

607
01:37:41,335 --> 01:37:43,030
Como ele pode
tomar esse caminho...

608
01:37:43,104 --> 01:37:44,503
sabendo o estado que estou?

609
01:37:44,572 --> 01:37:46,836
Quando eles Ihe acharam
naquele dia entre as ervas daninhas.

610
01:37:46,908 --> 01:37:48,034
em muito mal estado...
estuprada...

611
01:37:48,109 --> 01:37:49,838
ele disse,
"Espero que ela esteja bem.

612
01:37:49,911 --> 01:37:51,970
De qualquer forma, ela provavelmente
deu um bom pontapé

613
01:37:52,046 --> 01:37:53,411
em todas aquelas coisas.

614
01:37:53,481 --> 01:37:54,539
Quando você voltou,

615
01:37:54,615 --> 01:37:55,639
e parecia que
estava bem...

616
01:37:55,716 --> 01:37:57,115
ele foi embora com Ruth,

617
01:37:57,185 --> 01:38:00,746
que conheceu
pouco dias antes.

618
01:38:00,821 --> 01:38:01,753
Para onde eles foram?

619
01:38:01,822 --> 01:38:02,789
Eles foram para o oeste.

620
01:38:02,857 --> 01:38:04,518
Mas eu não sei
exatamente onde,

621
01:38:04,592 --> 01:38:06,059
ou, para quão longe
eles foram.

622
01:38:06,127 --> 01:38:07,754
Ele disse que
você entenderia...

623
01:38:07,828 --> 01:38:08,920
Ele disse que
você fez um pacto,

624
01:38:08,996 --> 01:38:10,520
e que você não
cumpriu.

625
01:38:10,598 --> 01:38:11,656
Então, ele sabe
sobre Kan?

626
01:38:11,732 --> 01:38:12,630
Claro.

627
01:38:12,700 --> 01:38:14,031
André é um
homem inteligente.

628
01:38:14,101 --> 01:38:15,227
Tudo que ele fez

629
01:38:15,303 --> 01:38:17,635
foi trazer a manta de Kan
para seus irmãos.

630
01:38:17,705 --> 01:38:19,263
Que posso fazer?

631
01:38:19,340 --> 01:38:23,743
A questão é:
você ainda ama André?

632
01:38:23,811 --> 01:38:25,472
Sim!

633
01:38:25,546 --> 01:38:28,242
Eu juro que o amo!

634
01:38:28,316 --> 01:38:31,114
Sabe, essa coisa com
Kan foi apenas loucura.

635
01:38:31,185 --> 01:38:34,814
Foi...
Bem, poesia...

636
01:38:34,889 --> 01:38:39,189
E os poemas são geralmente
muito curtos... muito curtos.

637
01:38:39,260 --> 01:38:43,094
Nós temos que encurtar a poesia
à nossa medida.

638
01:38:52,206 --> 01:38:54,003
Cecília!

639
01:39:11,759 --> 01:39:13,192
Pobre mulher!

640
01:39:15,062 --> 01:39:19,829
Com ou sem liberdade,
continuamos... vítimas.

641
01:39:19,900 --> 01:39:24,360
Sempre vítima...
de um mundo do homem.

642
01:39:30,311 --> 01:39:31,107
Sim.

643
01:39:31,178 --> 01:39:33,043
E você sabe por quê?

644
01:39:33,114 --> 01:39:36,379
Porque somos escravas
do amor, é por isso.

645
01:39:36,450 --> 01:39:38,315
É assim que é.

646
01:39:38,386 --> 01:39:44,188
Nós podemos tentar o melhor possível...
mas, é sem sucesso.

647
01:40:00,541 --> 01:40:07,777
Tente agora relaxar.
Calma!

648
01:40:07,848 --> 01:40:10,146
E não pense mais nele.

649
01:40:10,217 --> 01:40:11,582
Não pense sobre ele!

650
01:40:11,652 --> 01:40:12,550
Ele não Ihe merece

651
01:40:12,620 --> 01:40:16,181
mais que os outros.

652
01:40:16,257 --> 01:40:18,782
Você está certa.

653
01:40:23,431 --> 01:40:30,997
Eu Ihe amo, querida.

654
01:41:59,894 --> 01:42:03,227
André está aqui...
lá em baixo.

655
01:42:03,297 --> 01:42:05,788
Ele me contou tudo.

656
01:42:05,866 --> 01:42:08,426
Ele não pode viver
sem você.

657
01:42:08,502 --> 01:42:10,026
Todas essas mulheres...

658
01:42:10,104 --> 01:42:12,299
embora não tenha
sido muitas,

659
01:42:12,373 --> 01:42:15,638
só foi para Ihe
fazer ciúmes.

660
01:42:15,709 --> 01:42:19,110
Ele não quer continuar vivendo
dessa forma absurda.

661
01:42:19,180 --> 01:42:20,511
Você decide...

662
01:42:20,581 --> 01:42:24,642
Ou é ele,
ou é ela.

663
01:42:24,718 --> 01:42:27,983
Ele vai esperar lá em baixo
por poucos minutos.

664
01:42:28,055 --> 01:42:31,218
Se você não vir...

665
01:42:31,292 --> 01:42:35,558
ele vai embora
e nunca mais vai voltar.

666
01:43:42,897 --> 01:43:46,389
Isso é para o bem?

667
01:43:46,467 --> 01:43:47,729
É para o bem.

668
01:44:36,467 --> 01:44:41,467
Tradução das legendas:
PARENTE - BRASIL

