﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
Foi horrível.

2
00:00:04,280 --> 00:00:08,440
Devia ser permitido algemar
as crianças no assento do avião.

3
00:00:08,480 --> 00:00:11,720
Logo de cara iam reclamar,
mas depois sossegariam.

4
00:00:12,180 --> 00:00:14,320
Tenha uma boa viagem para Vermont!

5
00:00:14,780 --> 00:00:16,960
Espero que seja atropelada
por um alce.

6
00:00:17,000 --> 00:00:20,440
- Que monstro.
- Não é? Digo, qual o problema dela?

7
00:00:20,480 --> 00:00:22,600
Frankie vomitou nela
só umas 2 ou 3 vezes.

8
00:00:22,640 --> 00:00:24,640
Se não quer falar com crianças,

9
00:00:24,680 --> 00:00:26,880
então não use
a porra de um suéter do Shrek.

10
00:00:27,289 --> 00:00:29,480
Oh, deus, Preciso parar
por um segundo.

11
00:00:31,640 --> 00:00:33,510
Estou tão cansada
que poderia chorar.

12
00:00:33,550 --> 00:00:35,700
Bem, bote seus óculos escuros
e pode chorar!

13
00:00:35,720 --> 00:00:38,440
Não dá. Muireann
tirou uma das lentes.

14
00:00:38,480 --> 00:00:40,640
Oh, querida!

15
00:00:41,840 --> 00:00:44,560
- Senhor?
- Sim?

16
00:00:45,260 --> 00:00:47,360
Oh, merda. Obrigada.

17
00:00:49,980 --> 00:00:52,440
Vou busca-los em um minuto!

18
00:00:54,440 --> 00:00:57,440
--------------    Legendas por BittGomes    --------------
Não deixe de ver as notas de tradução na página da legenda.

19
00:00:57,600 --> 00:00:58,720
Ei!

20
00:00:58,760 --> 00:01:00,440
- Oi!
- Oi!

21
00:01:01,240 --> 00:01:03,320
Venha cá!

22
00:01:03,360 --> 00:01:04,920
Ei!

23
00:01:05,920 --> 00:01:08,040
Olá!

24
00:01:10,160 --> 00:01:12,600
- O que é esse cheiro?
- Somos nós.

25
00:01:12,640 --> 00:01:16,460
Oh. Bem, pelo menos...
é bom ve-los novamente.

26
00:01:16,500 --> 00:01:17,960
OK. Vamos lá.

27
00:01:18,960 --> 00:01:21,400
- Direto para a praia!
- Isso!

28
00:01:21,440 --> 00:01:22,820
OK.

29
00:01:30,684 --> 00:01:31,800
É o rádio?

30
00:01:33,650 --> 00:01:35,360
Mamãe está morta.

31
00:01:35,400 --> 00:01:37,960
- Ela morreu!
- O quê?

32
00:01:40,080 --> 00:01:42,480
- Para, vai!
- Não!

33
00:01:43,080 --> 00:01:46,200
- O quê? Não. O quê? Eu não...
- Como?

34
00:01:46,240 --> 00:01:49,200
Falei com ela pouco antes
de entrarmos no avião!

35
00:01:49,240 --> 00:01:52,000
Ele me pediu pra trazer
um pote de mostarda Colman!

36
00:01:52,040 --> 00:01:55,240
Eu... Eu a encontrei na cama,
hoje de manhã.

37
00:01:55,280 --> 00:01:57,520
- O que houve?
- Ainda não sei.

38
00:01:57,560 --> 00:02:00,080
Achamos que, provavelmente,
foi um ataque cardíaco.

39
00:02:09,080 --> 00:02:11,400
- Quer que eu dirija?
- Não.

40
00:02:11,440 --> 00:02:14,720
OK. Tudo bem.

41
00:02:19,320 --> 00:02:22,000
Os paramédicos tentaram
fazer ressuscitação?

42
00:02:22,040 --> 00:02:26,560
Não. O corpo dela já estava frio
quando eles chegaram.

43
00:02:26,600 --> 00:02:30,080
Eles tentaram tudo?
Digo, devo ir lá em cima e...

44
00:02:30,120 --> 00:02:32,320
- e tentar...
- Não!

45
00:02:33,480 --> 00:02:35,120
Ei.

46
00:02:37,200 --> 00:02:38,602
- Oh!
- Hum.

47
00:02:38,642 --> 00:02:40,160
Você está bem?

48
00:02:40,200 --> 00:02:41,720
- Sim.
- Sim.

49
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
- Você sabe.
- Sei.

50
00:02:43,160 --> 00:02:46,200
Hum, Pat, este é meu irmão Rob.

51
00:02:46,240 --> 00:02:48,240
- Oh!
- E esta é minha Sharon.

52
00:02:48,280 --> 00:02:51,280
É a Sharon de Rob.
Esta é Sharon.

53
00:02:51,320 --> 00:02:56,000
Rob... sinto muito por sua perda.

54
00:02:56,940 --> 00:02:58,560
Obrigado.

55
00:02:58,600 --> 00:03:00,501
- É terrível.
- É mesmo.

56
00:03:00,541 --> 00:03:02,320
Isto é... terrível.

57
00:03:02,820 --> 00:03:04,800
Contou a ele sobre
a noite passada?

58
00:03:04,840 --> 00:03:08,160
Ela... Pra mim ela já não
parecia ela mesma.

59
00:03:08,200 --> 00:03:11,840
- Ela não parecia ela mesma.. pra você?
- Pra mim não.

60
00:03:11,880 --> 00:03:16,160
Não. Estávamos... tomando sopa
da 'Five Corners'.

61
00:03:16,200 --> 00:03:20,760
Ela adorava essa sopa.
Estávamos na cozinha

62
00:03:20,800 --> 00:03:23,440
- degustando aquela sopa.
- Oh!

63
00:03:23,480 --> 00:03:26,240
Mas os olhos dela
já me pareciam enevoados.

64
00:03:26,780 --> 00:03:29,120
E ela disse...

65
00:03:29,940 --> 00:03:32,800
Ela... Ela disse várias vezes
que estava muito cansada.

66
00:03:34,520 --> 00:03:36,560
Oh!

67
00:03:36,600 --> 00:03:39,400
Tudo bem. Vou preparar algo pro almoço.

68
00:03:39,440 --> 00:03:40,733
Obrigada.

69
00:03:40,773 --> 00:03:45,140
Mia me disse que você adorava
carne enlatada quando era criança.

70
00:03:46,000 --> 00:03:50,160
- Você ainda gosta de carne enlatada?
- Vou ver minha mãe agora.

71
00:03:50,200 --> 00:03:52,920
Certo. Bem, vou fazer vários tipos de carne, então,

72
00:03:52,960 --> 00:03:55,243
- só por garantia.
- Sim.

73
00:03:55,283 --> 00:03:56,925
Tudo bem..

74
00:04:08,740 --> 00:04:11,000
As pessoas morrem
quando nós as visitamos.

75
00:04:11,380 --> 00:04:14,120
Seu pai morreu
quando fomos à Irlanda,

76
00:04:14,160 --> 00:04:16,160
e, agora, minha mãe também.

77
00:04:16,200 --> 00:04:19,400
Podemos falar pelo Skype
ou escrever cartas pra sua mãe,

78
00:04:19,440 --> 00:04:23,240
mas se a visitamos...
ela vai morrer.

79
00:04:23,280 --> 00:04:25,520
Nós temos um poder maligno.

80
00:04:27,600 --> 00:04:28,880
Que foi?

81
00:04:28,920 --> 00:04:31,540
Estava aqui imaginando pessoas
que deveríamos visitar.

82
00:04:33,625 --> 00:04:35,400
Talvez visitar Fergal.

83
00:04:36,893 --> 00:04:38,014
Isto não é engraçado.

84
00:04:40,154 --> 00:04:41,960
É tão bom ve-lo rindo.

85
00:04:43,840 --> 00:04:47,920
Ela estava tão bonita,
não acha? Deitada ali.

86
00:04:48,300 --> 00:04:50,440
Estava mesmo.

87
00:04:52,300 --> 00:04:55,720
Você acha que foi Pat
que arrumou o cabelo e a maquiou?

88
00:04:56,060 --> 00:04:57,840
Hein?

89
00:04:57,880 --> 00:04:59,040
Não.

90
00:04:59,080 --> 00:05:02,600
Não sei. Parece que eles
se davam muito bem.

91
00:05:04,060 --> 00:05:06,360
Não gostei de ele estar aqui
quando ela morreu.

92
00:05:06,980 --> 00:05:09,440
Maldito vampiro de luto!

93
00:05:09,480 --> 00:05:11,880
O que você acha
ser o problema dele?

94
00:05:11,920 --> 00:05:14,560
O que eu acho ser
o problema dele?!

95
00:05:14,600 --> 00:05:17,640
Que ele ama sua irmã e que parece ser muito gentil

96
00:05:17,680 --> 00:05:19,680
e que nos serviu
um ótimo almoço?

97
00:05:19,720 --> 00:05:21,840
Ele só colocou carne
numa bandeja.

98
00:05:21,880 --> 00:05:24,840
Sim, mas acho que ele mesmo
defumou aquela carne.

99
00:05:24,880 --> 00:05:27,280
Eu vou foder
a carne defumada dele!

100
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
Quando acha que será o funeral?

101
00:05:34,800 --> 00:05:36,560
Estamos programando para sexta.

102
00:05:37,580 --> 00:05:40,240
Precisaremos ficar mais uns dias
depois do funeral,

103
00:05:40,280 --> 00:05:43,480
- pra dar uma mão com as coisas aqui.
- Ok.

104
00:05:44,140 --> 00:05:45,960
Quanto tempo acha que vai levar?

105
00:05:46,340 --> 00:05:47,680
Sei lá.

106
00:05:49,400 --> 00:05:51,760
- Assim, mais ou menos?
- Eu não sei!

107
00:05:51,800 --> 00:05:55,120
- Então eu devo cancelar o hotel?
- Sim.

108
00:05:56,460 --> 00:05:58,890
Acha que ainda vai querer
ir à praia?

109
00:05:58,930 --> 00:06:01,600
- Não sei!!
- Ok, amor. Eu só... você sabe.

110
00:06:01,640 --> 00:06:04,920
- Pode ser bom pras crianças.
- É, pode ser. Quer saber?

111
00:06:05,920 --> 00:06:08,040
Por que você não vai à praia

112
00:06:08,065 --> 00:06:11,585
e eu fico aqui para o funeral
de minha mãe?

113
00:06:12,600 --> 00:06:15,080
Eu quero ir
ao funeral de sua mãe!

114
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
Só que depois
a gente poderia ir à praia.

115
00:06:18,200 --> 00:06:21,960
Você ainda estaria triste.
Mas por que não ficar triste na praia?

116
00:06:22,000 --> 00:06:25,340
- Estarei triste?
- Eu estarei triste também...

117
00:06:26,380 --> 00:06:27,880
...na praia.

118
00:06:39,320 --> 00:06:40,510
Ficou ótimo!

119
00:06:40,550 --> 00:06:43,522
Oh! É para o funeral
de minha sogra.

120
00:06:58,320 --> 00:07:00,067
- Oi.
- Oi.

121
00:07:00,107 --> 00:07:01,280
Como foi?

122
00:07:01,320 --> 00:07:04,080
- Comprou um terno bonito?
- Uns 4 números acima,

123
00:07:04,120 --> 00:07:07,320
mas era só 75 dólares, então...
Conseguiu o vestido?

124
00:07:07,360 --> 00:07:11,360
Sim. Peguei também um biquine azul,
estava muito barato.

125
00:07:11,400 --> 00:07:13,440
A gente nunca sabe.

126
00:07:13,480 --> 00:07:16,080
Há outra loja de roupas de banho
logo ali adiante.

127
00:07:16,120 --> 00:07:19,377
- Quero dar uma olhada. Você se importa?
- Rob! Rob Norris?

128
00:07:19,417 --> 00:07:20,545
Tim?

129
00:07:21,520 --> 00:07:23,800
- O que anda aprontando, cara?
- E aí?

130
00:07:23,840 --> 00:07:26,480
Oh, uau! Ei, Sharon,

131
00:07:26,520 --> 00:07:29,320
este é Tim Cabot.
Trabalhamos juntos na 'Frye & Loeb'.

132
00:07:29,340 --> 00:07:31,680
- Tim, esta é minha esposa, Sharon.
- Olá, Tim.

133
00:07:31,740 --> 00:07:35,880
Sharon! Já tive uma namorada
chamada Sharon uma vez.

134
00:07:35,920 --> 00:07:38,640
- Você não é de Toronto, é?
- Não!

135
00:07:38,680 --> 00:07:40,070
Vou acreditar na sua palavra.

136
00:07:42,000 --> 00:07:44,520
- Como vai, cara?
- Tudo bem, sabe?

137
00:07:44,560 --> 00:07:48,193
Abri meu próprio negócio.
Cansei de enriquecer esses imbecis.

138
00:07:48,233 --> 00:07:49,720
Que diabos está fazendo aqui?

139
00:07:49,760 --> 00:07:52,349
Você foi expulso de Londres
por conta de sua bigamia?

140
00:07:53,570 --> 00:07:57,040
N... Não. Hum, minha mãe
morreu ontem.

141
00:07:57,080 --> 00:07:59,960
Que merda! Sinto muito por isso.

142
00:08:00,000 --> 00:08:04,200
É, minha mãe morreu há 11 anos.
É foda não ter mãe.

143
00:08:04,240 --> 00:08:07,800
Nem ligo pra já ter 56 anos.
Quero minha mãezinha!

144
00:08:09,440 --> 00:08:12,363
Ouça, vamos nos encontrar
numa época melhor.

145
00:08:12,403 --> 00:08:13,900
Ok.

146
00:08:14,162 --> 00:08:15,910
Talvez Sharon se apaixone por Boston

147
00:08:15,950 --> 00:08:17,920
e eu o convença
a trabalhar pra mim.

148
00:08:18,960 --> 00:08:22,800
A menos que não goste de assentos VIP
no Fenway ou das sextas de lagosta!

149
00:08:22,840 --> 00:08:24,523
Gosto de tudo isso.

150
00:08:24,563 --> 00:08:26,250
Oh! Te fisguei.

151
00:08:26,290 --> 00:08:28,360
- Certo!
- Ouça, tenho que ir, me ligue.

152
00:08:28,400 --> 00:08:29,995
- OK.
- Sharon.

153
00:08:32,280 --> 00:08:34,440
Oh, cara! Uau!

154
00:08:35,180 --> 00:08:38,000
Passados 11 anos ainda sente
falta da mãe. Uau!

155
00:08:38,625 --> 00:08:41,000
É o que parece. Acho melhor você não o convidar

156
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
pra ir à loja de biquines
com você.

157
00:08:43,200 --> 00:08:46,440
O que quer dizer com isso? Está me recriminando?

158
00:08:46,480 --> 00:08:48,258
Sabe que também estou arrasada.

159
00:08:48,298 --> 00:08:50,240
E, pior, foi um tremendo incômodo.

160
00:08:50,280 --> 00:08:51,920
Amor!

161
00:08:52,340 --> 00:08:55,424
Eu  me sinto péssima por você.
Claro que sinto!

162
00:08:55,464 --> 00:08:57,960
E por Mia.
Sinto muito mesmo, mas...

163
00:08:58,000 --> 00:09:02,084
Estou chateada pelo que aconteceu
com nossas férias em família?

164
00:09:02,124 --> 00:09:05,760
Estou! Me desculpe, mas estou.
Tivemos um ano difícil

165
00:09:05,800 --> 00:09:08,200
e foi só muito azar.

166
00:09:08,240 --> 00:09:11,440
É. Entendo o que está dizendo.
Muito triste perdermos as férias.

167
00:09:11,480 --> 00:09:14,600
Por que você não pega todo essa frustração, coloca numa caixa

168
00:09:14,640 --> 00:09:17,960
e então tenta enfia-la no rabo
enquanto eu enterro minha mãe?

169
00:09:30,200 --> 00:09:31,880
Oh, coração!

170
00:09:34,080 --> 00:09:36,720
- Sinto muito.
- Obrigado, Jan.

171
00:09:36,760 --> 00:09:40,960
Sei que Mia estava ansiosa para ver
Frankie e... a garota.

172
00:09:41,000 --> 00:09:44,400
- Muireann.
- Moo... Sim. Claro. Aham.

173
00:09:44,440 --> 00:09:48,240
Olá. Sou Sharon. Muito triste.

174
00:09:49,560 --> 00:09:52,063
Bobby, posso falar com você?

175
00:09:52,103 --> 00:09:53,246
Sim?

176
00:09:53,286 --> 00:09:55,640
- Seu pai está aqui.
- Oh!

177
00:09:55,680 --> 00:09:58,123
- Uau!
- Sydney se trancou no quarto.

178
00:09:58,163 --> 00:09:59,181
Ela não quer ve-lo.

179
00:09:59,221 --> 00:10:00,888
- Onde ele está?
- No banheiro.

180
00:10:00,928 --> 00:10:04,840
Está lá há uns 20 minutos.
Acho que está tomando um banho.

181
00:10:04,880 --> 00:10:09,080
Mas quando ele sair, acho melhor
pedirmos pra ele ir embora.

182
00:10:09,120 --> 00:10:11,120
Ei, vamos devagar com isso.

183
00:10:11,160 --> 00:10:13,680
Aí está o garotão!

184
00:10:16,560 --> 00:10:20,520
Eu sei quem você é.

185
00:10:20,560 --> 00:10:22,760
Bem-vinda à Nova Inglaterra.

186
00:10:23,760 --> 00:10:26,660
Então, Rob está lhe mostrando
as atrações da cidade?

187
00:10:26,700 --> 00:10:28,840
Bem, estamos nos preparando
para o funeral.

188
00:10:28,880 --> 00:10:31,633
Lembre-o de leva-la ao Woodman, pelos mariscos fritos.

189
00:10:31,673 --> 00:10:32,739
OK.

190
00:10:32,779 --> 00:10:35,120
Olá! Quem é o garotinho?

191
00:10:35,160 --> 00:10:37,920
Este é seu neto.

192
00:10:37,960 --> 00:10:40,160
Bem, que interessante!

193
00:10:40,200 --> 00:10:44,840
Ei, você está bem?
Sei lá, parece meio amarelo.

194
00:10:44,880 --> 00:10:47,520
Oh, sim. É uma pequena cirrose.

195
00:10:47,560 --> 00:10:50,780
- Estou no aguardo de um novo fígado.
- Meu deus!

196
00:10:50,820 --> 00:10:53,697
Pra ser honesto, não tenho prioridade,
por que deveria ter?

197
00:10:53,737 --> 00:10:56,520
Sempre judiei do meu fígado
e o mantinha encharcado.

198
00:10:56,560 --> 00:10:59,960
Bem, boas notícias
sobre o Brexit, né?

199
00:11:00,000 --> 00:11:02,436
Ah, tinha me esquecido
de que você é intolerante.

200
00:11:02,476 --> 00:11:04,310
Oh, vamos lá, são só fronteiras.

201
00:11:04,360 --> 00:11:06,570
Por acaso a gente constrói
casas sem paredes?

202
00:11:06,610 --> 00:11:07,651
Seria maluquice!

203
00:11:08,180 --> 00:11:10,960
Além do mais, seus primos do IRA
terão algo pra fazer.

204
00:11:11,920 --> 00:11:13,180
O quê?!

205
00:11:14,410 --> 00:11:17,660
Não devemos nada a ele. Ele nem estava
presente quando você nasceu.

206
00:11:17,700 --> 00:11:20,440
Ele só o conheceu
quando já tinha 4 dias.

207
00:11:20,480 --> 00:11:22,480
Babaca fodido!
Você sabe quem estava lá?

208
00:11:22,520 --> 00:11:24,560
Eu estava lá! Eu só tinha 5 anos.

209
00:11:24,600 --> 00:11:26,524
Não quero dizer o que deve fazer,

210
00:11:26,564 --> 00:11:29,000
mas se disser a ele que o perdoa,

211
00:11:29,040 --> 00:11:31,680
mesmo que não seja assim,
isto lhe fará bem

212
00:11:31,720 --> 00:11:33,210
porque ele vai morrer logo.

213
00:11:33,250 --> 00:11:35,240
Você pode perdoar alguém
que já morreu.

214
00:11:35,280 --> 00:11:37,560
Isso mesmo! Não estou
nem aí pra ele.

215
00:11:37,600 --> 00:11:40,240
Ele escolheu viver assim.
A gente colhe o que planta.

216
00:11:41,040 --> 00:11:43,880
Oh, deus. Um tio meu teve cirrose.

217
00:11:45,400 --> 00:11:48,420
Foi nojento.
Teve um fim muito triste.

218
00:11:50,780 --> 00:11:52,040
Obrigado.

219
00:11:54,320 --> 00:11:57,560
Eu estou bem aqui.
Para o que você precisar.

220
00:12:09,620 --> 00:12:11,840
De várias formas
ela foi uma boa mãe.

221
00:12:13,380 --> 00:12:16,347
Ela costumava cozinhar caçarolas
pra gente, de manhã.

222
00:12:16,800 --> 00:12:18,880
Ela leu em algum lugar
que o café da manhã

223
00:12:18,910 --> 00:12:20,892
era a refeição
mais importante do dia,

224
00:12:20,947 --> 00:12:23,427
então acordava às 5 da manhã
para preparar

225
00:12:23,452 --> 00:12:26,532
grandes quantidades
de carne e vegetais,

226
00:12:26,587 --> 00:12:28,987
e nós apenas sentávamos lá
e suávamos e comíamos.

227
00:12:29,027 --> 00:12:31,107
E ela também teve boas ações.

228
00:12:31,147 --> 00:12:33,867
Descobrimos isso quando estávamos
arrumando suas coisas.

229
00:12:33,907 --> 00:12:36,222
Ela arrecadou dinheiro
para cirurgias de coluna

230
00:12:36,262 --> 00:12:38,625
em crianças através
de suas vendas no eBay.

231
00:12:39,172 --> 00:12:41,707
Tem um botão no eBay
pra fazer uma doação

232
00:12:41,747 --> 00:12:46,507
e foi o que ela fez. Sua amiga Sally me mostrou um e-mail

233
00:12:46,547 --> 00:12:50,307
que minha mãe lhe enviou.
Vou le-lo agora.

234
00:13:01,347 --> 00:13:05,747
"Ouvi falar destas crianças.
Suas colunas são como saca-rolhas,

235
00:13:05,787 --> 00:13:08,667
mas se fazem a cirurgia,
ficam muito bem".

236
00:13:08,707 --> 00:13:11,107
"Elas podem jogar 'hockey'
ou andar de patins".

237
00:13:11,147 --> 00:13:13,280
"Eu não teria que fazer isso
se o governo

238
00:13:13,320 --> 00:13:16,505
se importasse só um pouquinho
com essas crianças."

239
00:13:16,600 --> 00:13:19,220
"Mas eles ficariam felizes
de atira-las pela janela."

240
00:13:19,540 --> 00:13:21,680
"Aposto que Mike Pence
passa seus domingos

241
00:13:21,720 --> 00:13:23,547
atirando crianças pela janela."

242
00:13:23,587 --> 00:13:24,874
"Isso é o que ele gosta,

243
00:13:24,914 --> 00:13:28,107
aquele caquético maldito
filho da puta!"

244
00:13:31,467 --> 00:13:34,827
Eu continuaria, mas só piora.

245
00:13:36,427 --> 00:13:41,627
Por favor, venham ao Archie
para comermos e bebermos

246
00:13:41,667 --> 00:13:43,220
Obrigado.

247
00:13:49,787 --> 00:13:51,628
Oh, querida!

248
00:13:52,907 --> 00:13:54,065
Não sei porque eu...

249
00:13:54,105 --> 00:13:56,027
- Você sente falta dela.
- Oh, não.

250
00:13:56,067 --> 00:13:57,747
É.

251
00:14:11,067 --> 00:14:14,987
Eu odeio o Obama, mas o respeito.
Você acha que depois de 8 anos

252
00:14:15,027 --> 00:14:17,707
ele ia botar os pés pra cima,
ao invés de usar o tempo

253
00:14:17,747 --> 00:14:21,187
- organizando falsos tiroteios em escolas.
- Meu deus!

254
00:14:21,227 --> 00:14:23,987
Por que está aqui, 
aqui não tem doadores de fígado?

255
00:14:24,027 --> 00:14:26,747
Estou aqui para prestar
homenagens a sua mãe.

256
00:14:26,787 --> 00:14:28,157
- Oh, sério?
- Sério.

257
00:14:28,197 --> 00:14:29,257
Sério mesmo?

258
00:14:29,297 --> 00:14:32,827
- Você mais parece um maldito Minion.
- Nem sei o que é isso.

259
00:14:32,867 --> 00:14:34,907
É coisa ruim?

260
00:14:34,947 --> 00:14:36,667
É ruim?

261
00:14:38,747 --> 00:14:40,067
O quê?

262
00:14:40,107 --> 00:14:42,427
Oh, pelo amor de deus!

263
00:14:42,467 --> 00:14:45,427
Oh, deus!

264
00:14:45,906 --> 00:14:47,506
Oh!

265
00:14:49,600 --> 00:14:51,610
Viu meu maldito pai
perseguindo a gente?

266
00:14:51,650 --> 00:14:53,147
Sim.

267
00:14:54,620 --> 00:14:57,692
Provavelmente ele está enchendo
os bolsos com comida.

268
00:14:59,545 --> 00:15:00,667
Você está bem?

269
00:15:00,707 --> 00:15:04,187
- Sim. Me desculpe. Eu só...
- Oh!

270
00:15:04,227 --> 00:15:06,267
Eu não sabia
que você a amava tanto.

271
00:15:06,307 --> 00:15:09,427
Não, não é isso...
Eu só... Me desculpe!

272
00:15:09,467 --> 00:15:11,747
Continue falando,
mas eu tenho que mijar.

273
00:15:11,787 --> 00:15:14,347
Ah! Acho que pode ser...

274
00:15:14,780 --> 00:15:17,467
Talvez seja o fuso horário
ou algo assim, sabe?

275
00:15:17,507 --> 00:15:19,507
- Oh...
- Merda!

276
00:15:19,940 --> 00:15:21,947
Você tem um absorvente?

277
00:15:21,987 --> 00:15:25,507
Um, não. Acho que não.
Eu não fiquei...

278
00:15:34,874 --> 00:15:37,394
- Oh, merda!
- Que foi?

279
00:15:37,434 --> 00:15:41,114
Minha menstruação atrasou 4 dias.
Pera lá, hoje é quarta?

280
00:15:41,154 --> 00:15:44,474
- Não, é sexta.
- Seis dias de atraso!

281
00:15:51,434 --> 00:15:54,514
Faz tempo que não vou a um funeral,
eu prefiro não ir.

282
00:15:54,554 --> 00:15:57,634
Sério? É o primeiro funeral
em que vai desde aquele

283
00:15:57,674 --> 00:16:00,714
em que quebrou a jarra das cinzas
por estar bêbado?

284
00:16:01,260 --> 00:16:02,874
Ela lhe contou sobre isso?

285
00:16:02,914 --> 00:16:04,034
Contou.

286
00:16:04,780 --> 00:16:06,994
Bem, eu pensei bastante
sobre tudo isso...

287
00:16:07,034 --> 00:16:11,540
e só posso dizer que batia nela menos
do que meu pai em minha mãe.

288
00:16:12,074 --> 00:16:15,274
Conversei com Sharon e ela me disse
que você não a espanca.

289
00:16:15,314 --> 00:16:18,274
Então... parece que tudo está melhorando.

290
00:16:19,874 --> 00:16:21,500
E olha só esse garotinho.

291
00:16:23,300 --> 00:16:25,434
Ele será ainda melhor que você.

292
00:16:28,234 --> 00:16:31,594
- Posso falar com você um instante?
- Sim.

293
00:16:36,274 --> 00:16:40,354
Ahn... o que acontece
com seu pai?

294
00:16:40,394 --> 00:16:44,394
Deixou Sydney p da vida, e...
está meio amarelo.

295
00:16:44,434 --> 00:16:46,241
Estamos acreditando
na palavra dele

296
00:16:46,281 --> 00:16:48,275
de que não é algo contagioso?

297
00:16:49,194 --> 00:16:52,914
Olha, Pat, você parece ser
um cara legal,

298
00:16:52,954 --> 00:16:55,994
ou pelo menos Sydney acha que é.

299
00:16:56,034 --> 00:16:57,637
Mas até onde vejo a coisa,

300
00:16:57,677 --> 00:17:00,154
você é apenas um cara
que conheci ontem,

301
00:17:00,194 --> 00:17:02,874
que fica metendo o nariz nos assuntos
da minha família.

302
00:17:03,460 --> 00:17:06,434
- Sei que está chateado.
- Que grande sacada, Dr Phil.

303
00:17:06,474 --> 00:17:08,754
Não vou me ofender com isso.

304
00:17:08,794 --> 00:17:10,914
Prefere que eu lhe diga
pra calar a boca

305
00:17:10,954 --> 00:17:13,434
e tirar esse sorrisinho
falso da cara

306
00:17:13,474 --> 00:17:15,794
e ir se foder longe daqui?

307
00:17:16,210 --> 00:17:17,503
- Rob...
- Tudo bem, cara.

308
00:17:17,543 --> 00:17:18,570
Ah!

309
00:17:18,610 --> 00:17:20,674
Oh, ótimo! Bom trabalho, Pat!

310
00:17:20,714 --> 00:17:23,274
Oh, meu deus...
Oh, o quê? Merda!

311
00:17:23,314 --> 00:17:25,754
Você devia ter
as informações dos contatos dela,

312
00:17:25,794 --> 00:17:27,553
pra estar aqui quando ela morresse.

313
00:17:27,593 --> 00:17:29,860
Dividir um prato de sopa
em seu leito de morte

314
00:17:29,900 --> 00:17:32,207
enquanto os filhos ficam tentando
se aproximar.

315
00:17:32,247 --> 00:17:34,200
Ok. Vá tomar um pouco
de ar fresco.

316
00:17:34,240 --> 00:17:36,035
- Vou mesmo!
- Ótimo.

317
00:17:36,060 --> 00:17:37,794
Me desculpem.

318
00:17:39,035 --> 00:17:40,258
Alô?

319
00:17:43,154 --> 00:17:44,295
Você está bem?

320
00:17:44,335 --> 00:17:47,554
Sim. Só foi um longo dia.

321
00:17:48,060 --> 00:17:49,976
Tim Cabot me ligou mais cedo.

322
00:17:50,016 --> 00:17:51,544
Quem?

323
00:17:51,584 --> 00:17:53,634
O cara que você namorou
em Toronto.

324
00:17:53,674 --> 00:17:55,674
Oh, Tim!

325
00:17:55,714 --> 00:17:58,754
- O que ele queria?
- Me ofereceu um emprego.

326
00:17:59,220 --> 00:18:00,954
Um ótimo emprego.

327
00:18:00,994 --> 00:18:04,234
- Uau! Parece legal.
- E é mesmo.

328
00:18:04,274 --> 00:18:06,714
- E frustante.
- Por quê?

329
00:18:07,714 --> 00:18:11,634
- Bem, você não pode aceitar.
- Por quê? Por que não posso aceitar?

330
00:18:11,674 --> 00:18:13,954
Porque não moramos aqui.

331
00:18:13,994 --> 00:18:17,554
Mas poderíamos. Digo, por que não?
Podemos encarar como um novo desafio.

332
00:18:17,594 --> 00:18:21,730
As crianças gostaram daqui,
e se vendêssemos a casa em Londres

333
00:18:21,820 --> 00:18:24,834
pagaríamos em dinheiro por outra
em Swampscott, Massachusetts.

334
00:18:24,874 --> 00:18:27,274
Não quero viver num lugar
de nome Swampscott.

335
00:18:27,314 --> 00:18:29,714
Tudo bem, então, Saugus!

336
00:18:29,754 --> 00:18:34,154
Deus, que nomes têm esses lugares?
Só quero ir pra casa, tá?

337
00:18:34,194 --> 00:18:35,785
Quero que tudo volte ao normal.

338
00:18:35,825 --> 00:18:37,954
Veja, eu mudei toda
a minha vida por você

339
00:18:37,994 --> 00:18:41,354
e fui pra longe de minha família,
e agora minha mãe morreu.

340
00:18:41,394 --> 00:18:45,714
Meu pai está velho e tem um fígado
que está pifando.

341
00:18:45,754 --> 00:18:49,474
E minha irmã parece forte,
mas ela precisa de mim.

342
00:18:49,514 --> 00:18:53,154
Ok, mas você tem uma família
em Londres que também precisa de você.

343
00:18:53,194 --> 00:18:55,434
e além disso...
agora eles têm Pat.

344
00:18:57,470 --> 00:19:00,080
Ok, poderíamos ficar discutindo
isso a noite inteira,

345
00:19:00,120 --> 00:19:02,314
mas vou aceitar o emprego,
vamos ficar aqui.

346
00:19:02,354 --> 00:19:04,714
Pode me dizer o que vou fazer?

347
00:19:04,754 --> 00:19:07,914
- Não sou a merda de uma aia.
- Uou, uou. Quando eu disse 'nós'

348
00:19:07,954 --> 00:19:09,955
eu quis dizer eu e as crianças.

349
00:19:09,995 --> 00:19:11,388
O quê?

350
00:19:11,428 --> 00:19:13,142
Digo, você pode ser parte do 'nós'

351
00:19:13,182 --> 00:19:15,090
ou pode ir se foder,

352
00:19:15,130 --> 00:19:16,954
mas eu ficarei aqui
com as crianças.

353
00:19:16,994 --> 00:19:18,386
Ok, sei que está sofrendo

354
00:19:18,426 --> 00:19:21,475
e daqui a pouco vai se sentir
muito mal e vai se desculpar,

355
00:19:21,515 --> 00:19:24,385
mas sugerir que eu viva
longe de meus filhos

356
00:19:24,425 --> 00:19:26,874
é uma boa forma de encomendar
seu próprio funeral.

357
00:19:26,914 --> 00:19:29,714
Não quero parecer uma psicopata,
mas eu vou mata-lo.

358
00:19:29,754 --> 00:19:32,050
A desafio a me matar!

359
00:19:32,090 --> 00:19:35,234
Você não duraria um minuto criando
essas crianças sozinha.

360
00:19:35,274 --> 00:19:37,460
Morreria de rir se você me matasse!!

361
00:19:37,500 --> 00:19:41,514
- Ha! Não tanto quanto eu.
- Oh, que alívio seria!

362
00:19:41,554 --> 00:19:44,274
Desde que a conheci venho lutando
para faze-la feliz

363
00:19:44,314 --> 00:19:46,754
e nunca consigo.
Você já fez alguma coisa,

364
00:19:46,794 --> 00:19:48,794
quer dizer, uma só coisa por mim?

365
00:19:48,834 --> 00:19:52,994
Algo além de manter
e alimentar seus filhos?

366
00:19:53,034 --> 00:19:55,170
- Além disso.
- Muito sexo oral.

367
00:19:55,210 --> 00:20:00,531
Muito?! Tenho certeza de que não passou
de 23 vezes em 4 anos.

368
00:20:00,571 --> 00:20:03,463
- Eu sou claustrofóbica!
- Bem, quer saber?

369
00:20:03,503 --> 00:20:05,914
Você é má, egoísta e ninguém
gosta de você.

370
00:20:05,954 --> 00:20:08,210
Ah, é assim? Bem, eu realmente
não me importo.

371
00:20:08,250 --> 00:20:10,314
E o mais importante,
eu não gosto de você.

372
00:20:26,514 --> 00:20:29,994
"Oi, aqui é Fergal.
Por favor, deixe sua mensagem."

373
00:20:45,074 --> 00:20:47,354
Está tudo bem com vocês, gente?

374
00:20:47,394 --> 00:20:50,914
Bem, não estou bem certo se existe
uma resposta curta pra essa pergunta.

375
00:20:58,994 --> 00:21:00,674
Ouça.

376
00:21:00,714 --> 00:21:04,034
Eu liguei pro papai e marcamos de almoçar
juntos na sexta que vem

377
00:21:04,074 --> 00:21:06,634
então... É.

378
00:21:06,674 --> 00:21:08,208
Se eu posso fazer isso, acho que

379
00:21:08,248 --> 00:21:10,954
você pode resolver as coisas
com Sharon, certo?

380
00:21:10,994 --> 00:21:14,747
Ah! Tenho algo pra lhe dar,
antes de irem embora.

381
00:21:14,787 --> 00:21:16,100
OK, espere aqui.

382
00:21:17,274 --> 00:21:20,074
Ouça, ahn...

383
00:21:20,114 --> 00:21:22,234
eu não quero incomodar Rob agora

384
00:21:22,274 --> 00:21:24,274
mas pode dizer a ele que
eu sinto muito

385
00:21:24,314 --> 00:21:26,994
se exagerei tentando
levar as coisas do meu jeito.

386
00:21:27,034 --> 00:21:30,394
Sim. Vou escrever uma carta
e enviar a ele pelo correio,

387
00:21:30,434 --> 00:21:32,750
porque ele não está falando
comigo no momento.

388
00:21:32,790 --> 00:21:34,789
De todo jeito,
não se preocupe com isso.

389
00:21:34,829 --> 00:21:36,161
- Você foi ótimo.
- Ahh.

390
00:21:36,201 --> 00:21:39,474
- Tem sido uma rocha por Sydney.
- Bem, eu tento ser.

391
00:21:40,434 --> 00:21:42,470
Acho que é o que Rob
precisa também.

392
00:21:43,280 --> 00:21:44,440
Uma rocha.

393
00:21:45,234 --> 00:21:48,074
Hein? Eu sou a rocha.

394
00:21:48,960 --> 00:21:52,129
- Sou a rocha dele.
- Oh! Belezinha então!

395
00:21:52,154 --> 00:21:54,874
- Certo.
- É! Claro.

396
00:21:57,274 --> 00:21:59,154
Ei!

397
00:21:59,194 --> 00:22:01,954
Isto chegou ontem à noite,
queria que ficasse com você,

398
00:22:01,994 --> 00:22:04,234
ela comprou antes de morrer.

399
00:22:04,274 --> 00:22:07,034
Ela adormecia durante
os leilões no eBay.

400
00:22:07,400 --> 00:22:10,834
Na semana passada ela comprou
uma banana de cerâmica por 1.500 dólares

401
00:22:10,874 --> 00:22:13,040
porque cochilou
e acabou clicando no botão.

402
00:22:33,674 --> 00:22:36,274
- Me desculpe, Pat.
- Nã-não.

403
00:22:36,314 --> 00:22:37,954
Ohhh!

404
00:22:58,794 --> 00:23:02,074
- Pode encostar?
- Ok. Você está bem?

405
00:23:02,114 --> 00:23:04,794
Sim. Só quero lhe dizer algo.

406
00:23:11,354 --> 00:23:13,394
É estranho, eu sei. Quando está aqui,

407
00:23:13,434 --> 00:23:16,954
não se sente em um etno-estado
branco-nacionalista

408
00:23:16,994 --> 00:23:19,674
conduzido por um aspirante
a ditador.

409
00:23:21,194 --> 00:23:23,172
Você só enxerga essa linda praia.

410
00:23:23,212 --> 00:23:24,274
É mesmo.

411
00:23:24,314 --> 00:23:25,900
A gente nunca sabe.

412
00:23:28,314 --> 00:23:32,154
Sinto muito por você se esforçar tanto
pra me fazer feliz.

413
00:23:33,514 --> 00:23:35,954
Porque, na verdade,
você me faz feliz a cada dia.

414
00:23:37,394 --> 00:23:39,274
Em quase todos os dias.

415
00:23:39,314 --> 00:23:43,274
Querida, eu realmente não queria dizer
tudo aquilo que eu disse.

416
00:23:43,314 --> 00:23:47,114
Eu só fiquei pensando
"O que pode ser pior que isto?".

417
00:23:47,154 --> 00:23:49,390
Sim, eu entendi
porque você disse tudo aquilo.

418
00:23:49,434 --> 00:23:52,114
Então vamos lá, sabe?

419
00:23:52,900 --> 00:23:54,354
Vamos nos mudar pra cá.

420
00:23:55,354 --> 00:23:57,434
Podemos ter uma vida boa aqui.

421
00:23:57,474 --> 00:24:01,634
Olha, eu sou um cara meio grosso.

422
00:24:01,674 --> 00:24:04,234
E se você puder conviver com isso

423
00:24:04,274 --> 00:24:06,674
então não me importo onde vivemos.

424
00:24:06,714 --> 00:24:11,154
Pode ser em Londres ou Boston
ou até na porra do Cairo.

425
00:24:11,194 --> 00:24:15,554
Só me diga onde e quando,
eu estarei lá.

426
00:24:17,660 --> 00:24:19,594
Eu estou grávida.

427
00:24:21,554 --> 00:24:25,674
Eu sei. Eu vi o teste de gravidez
na lata do lixo.

428
00:24:25,714 --> 00:24:28,834
Você deixou bem por cima de tudo,

429
00:24:28,874 --> 00:24:32,114
e fiquei pensando se seria
de Sydney ou de minha mãe.

430
00:24:32,154 --> 00:24:33,540
Oh, deus!

431
00:24:34,434 --> 00:24:36,020
O que você acha disso?

432
00:24:36,474 --> 00:24:39,034
- Eu vomitei quando vi.
- É, eu também.

433
00:24:41,140 --> 00:24:43,234
Mas daí eu pensei...

434
00:24:43,740 --> 00:24:45,274
por que não?

435
00:24:45,314 --> 00:24:48,514
Pode ser divertido.
O que você acha?

436
00:24:50,594 --> 00:24:53,954
Ontem, definitivamente, eu não queria
ter mais um filho seu.

437
00:24:53,994 --> 00:24:57,034
Mas... sabe, sentada aqui,

438
00:24:57,940 --> 00:24:59,940
olhando pra um cara tão bonitão,

439
00:25:00,394 --> 00:25:02,354
decididamente quero ter este bebê.

440
00:25:02,394 --> 00:25:05,754
Eu queria mesmo era tirar de mim
esse lindo bebê

441
00:25:05,794 --> 00:25:08,220
e só beija-lo e cheira-lo.

442
00:25:12,900 --> 00:25:15,994
- Posso lhe perguntar algo?
- Eu não peidei.

443
00:25:16,034 --> 00:25:19,794
Aqui tem algas que cheiram como...
como meus peidos.

444
00:25:19,834 --> 00:25:21,140
Não. É que...

445
00:25:22,834 --> 00:25:25,074
...você acha que teríamos
continuado juntos?

446
00:25:25,114 --> 00:25:28,260
Digo, se você não tivesse
me engravidado da primeira vez.

447
00:25:29,674 --> 00:25:31,674
Se eu a conhecesse agorinha mesmo

448
00:25:32,100 --> 00:25:34,514
eu ia querer trepar com você
por uma semana,

449
00:25:34,554 --> 00:25:37,034
ia querer que engravidasse
e me casaria com você,

450
00:25:37,074 --> 00:25:40,514
repetindo tudo que já fizemos
desde aquela época.

451
00:25:43,834 --> 00:25:45,714
Vamos fazer, então.

452
00:25:52,630 --> 00:25:55,194
Quer entrar na água?
As crianças estão dormindo.

453
00:25:55,234 --> 00:25:57,194
- Não.
- Por quê?

454
00:25:57,234 --> 00:25:59,354
Não estou em clima de diversão.

455
00:26:07,554 --> 00:26:11,194
- O que está fazendo?
- Me divertindo!

456
00:26:22,690 --> 00:26:24,500
"Correnteza forte. Proibido nadar".

457
00:26:25,074 --> 00:26:26,954
Sharon!

458
00:26:52,034 --> 00:26:53,935
Pensei que não queria nadar!

459
00:26:53,975 --> 00:26:56,794
Não gostei de vê-la nadando sozinha.


