﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
Acho legal permitirem que um cara

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
com a cabeça ferrada
tenha o próprio programa

3
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
mas é injusto com os convidados.

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,310
Por que está trabalhando
num domingo?

5
00:00:11,540 --> 00:00:12,650
Se eu acabar isso hoje,

6
00:00:12,660 --> 00:00:14,860
amanhã à noite estarei em casa
para o jantar.

7
00:00:15,960 --> 00:00:21,040
Deus! Quando tudo isso vai deixar
de ser tão chato?

8
00:00:22,330 --> 00:00:23,530
Merda!

9
00:00:23,910 --> 00:00:25,300
Oh, esqueci de lhe contar.

10
00:00:25,300 --> 00:00:27,990
- A sra. Hammond se aposenta semana que vem.
- É mesmo?

11
00:00:27,990 --> 00:00:31,620
Ela quer passar mais tempo
com os netos... Coitadinhos!

12
00:00:31,620 --> 00:00:33,810
Tem um cara novo no lugar dela...

13
00:00:33,820 --> 00:00:35,130
Estou ansiosa com isso.

14
00:00:35,130 --> 00:00:36,830
Por quê? Achei que odiava Hammond.

15
00:00:36,830 --> 00:00:39,420
É, mas pelo menos
eu sabia lidar com ela.

16
00:00:39,810 --> 00:00:41,650
E se esse cara novo não aprovar

17
00:00:41,820 --> 00:00:44,730
meu estilo de ensino, entende?
Sou meio rebelde.

18
00:00:44,730 --> 00:00:47,130
Ok, "Captain! My Captain!".

19
00:00:47,730 --> 00:00:50,540
Tenho que levar um presente de despedidas
pra ela, saco!

20
00:00:50,550 --> 00:00:53,750
O que acha
de um brinquedinho sexual?

21
00:00:53,750 --> 00:00:56,750
Oh, claro. Que tal...
um vibrador de cristal?

22
00:00:56,750 --> 00:01:00,640
Melhor ainda...
antigos grampos de mamilo.

23
00:01:02,720 --> 00:01:04,150
Frankie está de ouvido em pé.

24
00:01:04,160 --> 00:01:07,070
Ótimo! Nem vamos precisar mais
ter a conversa sobre mamilos.

25
00:01:07,190 --> 00:01:11,980
--------------    Legendas por BittGomes    --------------
Não deixe de ver as notas de tradução na página da legenda.

26
00:01:17,540 --> 00:01:19,040
- Podemos entrar?
- Claro.

27
00:01:19,040 --> 00:01:20,560
Eu estava conferindo o preço...

28
00:01:20,570 --> 00:01:24,020
Rob, este é James Cohen.
Ele acaba de substituir Antony Tilman

29
00:01:24,020 --> 00:01:25,910
como diretor global de operações.

30
00:01:25,920 --> 00:01:28,610
- Prazer em conhece-lo, Rob.
- O prazer é todo meu.

31
00:01:28,620 --> 00:01:30,230
James veio para uma visita rápida

32
00:01:30,240 --> 00:01:31,730
antes de ir para Genebra.

33
00:01:31,730 --> 00:01:34,920
Ah, não tão rápida.
Ficarei por uma ou duas semanas.

34
00:01:35,200 --> 00:01:38,080
Tenho ouvido boas coisas
sobre você, Rob,

35
00:01:38,080 --> 00:01:41,610
ou melhor, não ouvi nada de mal,
o que já é muito bom.

36
00:01:42,150 --> 00:01:44,860
Sim. Quando sumiram
com a máquina de venda automática

37
00:01:44,870 --> 00:01:46,460
me tornei bem mais produtivo.

38
00:01:48,090 --> 00:01:51,310
Sim, agora temos que descer
ao setor de pesquisas.

39
00:01:51,320 --> 00:01:52,990
- Conversamos mais tarde?
- Claro.

40
00:01:53,000 --> 00:01:56,110
Ah, lembre-se de fechar
as portas duplas quando entrar.

41
00:01:56,110 --> 00:01:57,730
Aqueles caras odeiam luz solar.

42
00:01:59,320 --> 00:02:01,300
Oh, e fique de olho na sua carteira,

43
00:02:01,310 --> 00:02:03,530
têm havido alguns roubos por lá.

44
00:02:04,620 --> 00:02:05,820
Sério?

45
00:02:05,920 --> 00:02:07,920
Não. Também era uma piada.

46
00:02:09,240 --> 00:02:10,440
Ha.

47
00:02:17,710 --> 00:02:20,630
Eu sei que o mundo mudou demais

48
00:02:20,630 --> 00:02:22,990
desde que entrei
pela primeira vez nesta escola.

49
00:02:23,030 --> 00:02:26,200
Nós não tínhamos
higienizadores de mão

50
00:02:26,200 --> 00:02:28,010
ou 'blogs'.

51
00:02:28,020 --> 00:02:31,880
Tínhamos... sabonete e diários!

52
00:02:31,880 --> 00:02:35,890
Caleb, talvez no futuro você invente
uma nova forma de higienizar as mãos,

53
00:02:35,900 --> 00:02:38,470
talvez, com vapor,
ou mesmo um microchip!

54
00:02:38,480 --> 00:02:40,450
Isto seria algo muito bom!
Penso que...

55
00:02:40,460 --> 00:02:42,970
Oh, meu deus, ela está fora de si.

56
00:02:42,980 --> 00:02:47,640
Agora, gostaria que todos dessem
as mais calorosas boas vindas

57
00:02:47,640 --> 00:02:51,730
a seu novo diretor,
meu estimado sucessor, Sr. Maxwell!

58
00:02:55,420 --> 00:02:57,330
Obrigado, Sra. Hammond,

59
00:02:57,330 --> 00:03:01,730
e obrigado ao coro por aquela comovente
interpretação de "Umbrella".

60
00:03:01,740 --> 00:03:05,750
"Quando brilha o sol,
todos brilhamos junto".

61
00:03:09,150 --> 00:03:10,350
Sshhh!

62
00:03:10,350 --> 00:03:13,040
- O que achou?
- Acho que podemos conquista-lo.

63
00:03:13,230 --> 00:03:15,230
Reparou no cinto
de couro trançado?

64
00:03:15,240 --> 00:03:18,550
- É mesmo.
- Isto diz tudo sobre ele.

65
00:03:18,550 --> 00:03:21,240
Vejo que continuam
nessa mania de risinhos.

66
00:03:21,250 --> 00:03:26,070
Sr. Maxwell, estas são
Sra. Norris e Sra. Niles.

67
00:03:26,070 --> 00:03:28,270
Elas estão sempre...
rindo de algo ou alguém.

68
00:03:28,550 --> 00:03:31,100
Já desisti de saber
do quê há muito tempo.

69
00:03:31,100 --> 00:03:33,350
E sendo minha última semana,
não ligo de dizer

70
00:03:33,350 --> 00:03:35,560
que sempre achei isso
extremamente irritante.

71
00:03:35,570 --> 00:03:37,860
Oh, bem, como sou um sujeito
nada divertido,

72
00:03:37,860 --> 00:03:40,250
agradeço que alguém por perto
melhore o clima.

73
00:03:41,550 --> 00:03:43,980
- Vamos ao meu escritório?
- Vamos lá!

74
00:03:48,690 --> 00:03:51,270
Eles vão fazer a cerimônia
de transferência do cargo.

75
00:03:51,270 --> 00:03:53,900
- Como é?
- Ela espreme de suas tetas o leite do saber

76
00:03:53,910 --> 00:03:55,800
e ele o esfrega no rosto e no peito.

77
00:03:57,200 --> 00:04:01,160
Vejam, quando olho o mapa da Europa,
penso em Napoleão,

78
00:04:01,170 --> 00:04:03,350
e em tudo
que ele foi capaz de alcançar.

79
00:04:03,350 --> 00:04:05,040
E não deixo de me perguntar

80
00:04:05,040 --> 00:04:09,760
por que não estamos expandindo
em certas regiões?

81
00:04:09,770 --> 00:04:14,250
Por exemplo, acho que poderiam explorar
os povos dos países bálticos

82
00:04:14,250 --> 00:04:17,350
para um maior consumo
de antidepressivos!

83
00:04:17,350 --> 00:04:18,870
Alguém já se dedicou a isso?

84
00:04:19,420 --> 00:04:22,380
Bem, têm mulheres lindas por lá,
mas têm muita merda também.

85
00:04:23,010 --> 00:04:26,520
Eles têm pessoas se matando
na hora do almoço!

86
00:04:26,520 --> 00:04:30,200
Poderíamos vender toneladas
de antidepressivos. Toneladas!

87
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
Continuando esta ideia dos bálticos,

88
00:04:32,000 --> 00:04:35,400
- isto é algo que Rob e eu...
- Ah, Harita, tenho que ir.

89
00:04:35,410 --> 00:04:37,060
Então, você pode assumir aqui.

90
00:04:44,660 --> 00:04:45,980
Então...

91
00:04:52,350 --> 00:04:55,390
"Sífilis em adolescentes holandeses"
- Quer ficar com meu BMW?

92
00:04:55,390 --> 00:04:57,320
Claro. Posso vende-lo?

93
00:04:57,320 --> 00:04:59,430
Pode joga-lo num abismo.
Não me importo.

94
00:04:59,430 --> 00:05:01,960
Tudo bem então. Por que quer se livrar
de seu carro?

95
00:05:01,960 --> 00:05:03,820
Bem, estou simplificando as coisas

96
00:05:03,820 --> 00:05:06,160
se for preciso iniciar
aquilo da Nova Zelândia.

97
00:05:06,170 --> 00:05:07,750
O que Catherine pensa disso?

98
00:05:07,760 --> 00:05:11,030
Uh, meio confusa.
Mas acho que vai aceitar bem.

99
00:05:11,570 --> 00:05:14,690
Oh, tenho que ir. Acabei de receber
uma mensagem de Eric Trump.

100
00:05:14,980 --> 00:05:16,280
Credo!

101
00:05:16,370 --> 00:05:19,190
Oh, ei, James.
O que posso fazer por você?

102
00:05:19,200 --> 00:05:22,500
Rob, minha esposa chega amanhã...
não sei o porquê.

103
00:05:22,700 --> 00:05:25,900
Você e sua esposa... ou marido...

104
00:05:25,900 --> 00:05:28,590
- Não tenho preconceitos.
- Eu... eu tenho uma esposa.

105
00:05:28,600 --> 00:05:30,950
Gostaria de levar sua esposa
pra jantar conosco?

106
00:05:30,960 --> 00:05:34,180
Tem um desses restaurantes 'natureba'
em Knightsbridge.

107
00:05:34,180 --> 00:05:36,990
- Consegue comer aquilo?
- Claro. Como qualquer porcaria..

108
00:05:38,580 --> 00:05:40,520
O que andam conspirando aí?

109
00:05:40,520 --> 00:05:41,830
Oh, jantar amanhã à noite.

110
00:05:41,840 --> 00:05:43,540
- Minha esposa estará aqui.
- Ah!

111
00:05:45,030 --> 00:05:47,020
Bem, me diga onde e quando,

112
00:05:47,030 --> 00:05:49,150
e verei com meu namorado
se poderemos ir.

113
00:05:53,030 --> 00:05:57,350
Aposto 500 pratas que o namorado dela
tem 'piercings' nos mamilos.

114
00:05:57,350 --> 00:05:59,860
- Como vamos confirmar isso?
- Deixe comigo.

115
00:05:59,860 --> 00:06:01,060
Ei...

116
00:06:01,070 --> 00:06:03,630
boas notícias sobre a sífilis
na Holanda.

117
00:06:03,630 --> 00:06:05,260
Eu vi! Estou empolgado!

118
00:06:10,660 --> 00:06:13,690
- Tudo bem por aí?
- Sim! Tudo. Tudo.

119
00:06:13,690 --> 00:06:15,210
O que é isso?

120
00:06:15,220 --> 00:06:19,120
Ahn, bem, é apenas algo que...
coisas que eu trouxe

121
00:06:19,310 --> 00:06:22,120
- pra mostrar como fui um dia.
- Oh.

122
00:06:22,610 --> 00:06:25,520
Aqui sou eu na escola, dançando.

123
00:06:25,840 --> 00:06:28,360
Certificado de curso de violão.

124
00:06:28,840 --> 00:06:31,840
Aqui eu e Nick Rhodes, do 'Duran Duran'.

125
00:06:31,840 --> 00:06:34,530
- "Girls on film..."
- É!

126
00:06:34,530 --> 00:06:36,320
Foi o primeiro álbum que comprei.

127
00:06:37,210 --> 00:06:38,890
Me lembra a minha primeira

128
00:06:38,890 --> 00:06:41,020
professora que percebi ser humana.

129
00:06:41,440 --> 00:06:46,840
Um dia eu a vi chorando no andar de cima de um ônibus,

130
00:06:46,850 --> 00:06:51,010
e pela primeira vez a vi
não como professora,

131
00:06:51,010 --> 00:06:52,830
mas como uma mulher,
com sentimentos.

132
00:06:53,200 --> 00:06:54,670
Oh, bem, isto...

133
00:06:54,670 --> 00:06:56,820
Mas então descobrimos
que ela estava de caso

134
00:06:56,830 --> 00:06:58,990
com um garoto
de 17 anos do nono ano.

135
00:06:59,190 --> 00:07:00,910
Isto pode ser considerado
um caso?

136
00:07:01,090 --> 00:07:02,480
Ou é um 'relacionamento'?

137
00:07:02,990 --> 00:07:05,990
Sei lá, ela não podia ter esperado
só mais um ano?

138
00:07:05,990 --> 00:07:07,470
Sim! Sim!

139
00:07:07,480 --> 00:07:10,390
Também podia ter se relacionado
com homens da idade dela.

140
00:07:10,400 --> 00:07:12,690
Sim. Também vejo a coisa
dessa forma.

141
00:07:15,880 --> 00:07:19,680
- Certo! Vou deixa-la trabalhar.
- Ok.

142
00:07:30,260 --> 00:07:32,250
Que merda é essa?

143
00:07:39,050 --> 00:07:42,350
- Tinha cheiro de quê?
- Eu não meti meu nariz naquilo.

144
00:07:42,350 --> 00:07:44,320
Bem, acho que não era nada.

145
00:07:44,330 --> 00:07:48,040
Teria... que atravessar a cueca
e depois as calças,

146
00:07:48,050 --> 00:07:50,660
a não ser que use cuecas de seda,
como um pervertido.

147
00:07:50,670 --> 00:07:53,780
- Ah, certo, então imaginei tudo?
- Não, mas...

148
00:07:53,790 --> 00:07:57,770
sabe, ele teria que conseguir
vazar várias camadas,

149
00:07:57,780 --> 00:08:00,260
o que é improvável,
a menos que seja o Super Homem.

150
00:08:00,270 --> 00:08:03,770
Olha! Um homem...
um homem em posição de chefia

151
00:08:03,780 --> 00:08:07,460
deixou uma poça na minha mesa.
Não estou confortável com isto.

152
00:08:07,470 --> 00:08:10,090
Ok. E o que vai fazer a respeito?

153
00:08:10,090 --> 00:08:12,440
Sei lá. Ficar brava.

154
00:08:12,630 --> 00:08:13,930
Nada.

155
00:08:13,940 --> 00:08:16,310
Creio que ambas são boas opções.

156
00:08:16,320 --> 00:08:19,310
Ah, nós dois fomos convidados
pra um jantar

157
00:08:19,320 --> 00:08:21,520
com meu chefe na Braeband
e sua esposa.

158
00:08:21,720 --> 00:08:23,220
Fomos convidados?

159
00:08:23,230 --> 00:08:24,810
- Eu também?
- Sim.

160
00:08:24,820 --> 00:08:26,950
Oh, deus. Sério?

161
00:08:26,950 --> 00:08:30,430
Quando? Odeio esses jantares
de negócio.

162
00:08:30,430 --> 00:08:32,070
Você nunca foi a um!

163
00:08:32,220 --> 00:08:35,230
Eu jamais a chamei pra ir comigo
a um desses jantares.

164
00:08:35,240 --> 00:08:37,620
- O que querem de mim?
- Não sei! Sua...

165
00:08:37,620 --> 00:08:40,830
- charmosa presença?
- É, mas eu devo ficar tagarelando

166
00:08:40,830 --> 00:08:43,370
como Michelle Obama, ou ser mais como Jackie Kennedy,

167
00:08:43,380 --> 00:08:45,460
sabe, tipo, falo pouco,
mas quando falo

168
00:08:45,470 --> 00:08:48,070
digo coisas que importam,
como a babaca da Rainha?

169
00:08:48,530 --> 00:08:50,870
Acho que vou dizer
que você não pode dizer isto.

170
00:08:51,480 --> 00:08:52,890
Oh!

171
00:08:56,100 --> 00:08:57,990
"Teatro do Absurdo".

172
00:09:06,800 --> 00:09:08,910
Enviei um sms dizendo
que sentia sua falta,

173
00:09:08,920 --> 00:09:11,690
daí vi os três pontinhos e mais nada.
Queria dizer algo?

174
00:09:11,690 --> 00:09:13,200
Não me enrole.

175
00:09:13,210 --> 00:09:16,810
Eu ia responder
que também sentia sua falta,

176
00:09:16,820 --> 00:09:20,210
quando percebi
que não sentia e aí parei.

177
00:09:20,220 --> 00:09:22,060
Que é isso, Fran,
a gente se diverte.

178
00:09:22,060 --> 00:09:23,990
Sim, mas é só o que temos.

179
00:09:24,600 --> 00:09:26,010
O que tem de errado nisso?

180
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Eu não sei.

181
00:09:28,520 --> 00:09:31,320
Estava observando Chris
e a namorada outra noite.

182
00:09:31,320 --> 00:09:34,430
Estavam sorrindo e rindo juntos

183
00:09:34,440 --> 00:09:37,030
e eu percebi
que você não me faz rir.

184
00:09:37,740 --> 00:09:39,550
Você me faz gemer... às vezes

185
00:09:39,560 --> 00:09:43,720
e até me fez miar uma vez.

186
00:09:44,230 --> 00:09:48,640
Mas, sinto muito, eu não quero uma versão
piorada do que eles têm.

187
00:09:50,150 --> 00:09:54,960
Não é o que esperava ouvir,
mas é seu direito dize-lo.

188
00:09:54,960 --> 00:09:57,770
Mulheres de sua idade
ficariam felizes de ter um homem

189
00:09:57,770 --> 00:10:00,130
que elogiam seus peitos
numa quarta à noite

190
00:10:00,130 --> 00:10:03,020
ao invés de só ficarem
assistindo tv, mas...

191
00:10:03,490 --> 00:10:06,110
assim é 'la vie'.

192
00:10:08,300 --> 00:10:10,220
Aproveite sua solidão.

193
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
E, à propósito,
eu não fiz você miar.

194
00:10:13,940 --> 00:10:17,030
Eu fiz você grunhir,
como um porco.

195
00:10:27,470 --> 00:10:29,770
São os livros de chamada
do quinto ano.

196
00:10:29,770 --> 00:10:32,610
Ah, obrigado! Diversão garantida
pra hoje à noite.

197
00:10:32,770 --> 00:10:33,970
É.

198
00:10:33,970 --> 00:10:35,770
Que linda essa sua blusa!

199
00:10:35,770 --> 00:10:37,370
Oh! Obrigada!

200
00:10:37,380 --> 00:10:40,240
Nem todo mundo ficaria bem
com uma blusa dessas.

201
00:10:40,620 --> 00:10:42,150
Kate Winslet, talvez.

202
00:10:42,410 --> 00:10:44,730
- Laura Linney.
- Certo.

203
00:10:45,420 --> 00:10:46,720
Obrigada.

204
00:10:47,910 --> 00:10:49,810
Ahn, posso lhe falar por um minuto?

205
00:10:49,810 --> 00:10:51,400
Claro. Puxe um banco.

206
00:10:53,410 --> 00:10:54,710
Ahn...

207
00:10:54,710 --> 00:10:57,290
é um pouco constrangedor,
mas... tenho que perguntar.

208
00:10:57,300 --> 00:10:59,490
É melhor dizer
o que pensa ao invés

209
00:10:59,500 --> 00:11:01,930
de ficar engolindo as coisas...
Eu costumava

210
00:11:01,940 --> 00:11:03,820
fazer isso e comecei
a perder cabelo.

211
00:11:03,830 --> 00:11:06,030
Quer dizer, voltou a crescer,
até nos braços.

212
00:11:06,050 --> 00:11:08,430
- Não importa.
- Ok. Agora fiquei curioso.

213
00:11:09,590 --> 00:11:13,110
Então, quando você estava
na minha sala outro dia

214
00:11:13,120 --> 00:11:15,240
não sei se se recorda,
você sentou na mesa

215
00:11:15,410 --> 00:11:18,640
e, quando se levantou
havia uma...

216
00:11:18,650 --> 00:11:22,240
substância... Quando se levantou deixou uma poça sobre a mesa,

217
00:11:22,240 --> 00:11:25,020
e, bem... não estou insinuando nada,
mas queria saber

218
00:11:25,020 --> 00:11:26,740
se você notou ou...

219
00:11:27,350 --> 00:11:28,990
Bem, fico feliz por ter perguntado

220
00:11:28,990 --> 00:11:32,190
porque fiquei imaginando o que tinha
molhado minhas calças

221
00:11:32,190 --> 00:11:35,120
- quando fui à sua sala.
- Oh!

222
00:11:35,480 --> 00:11:37,020
- Sério?
- Sim!

223
00:11:37,030 --> 00:11:39,100
Oh! Então, você... eu não...

224
00:11:39,270 --> 00:11:41,100
Ahn...

225
00:11:42,630 --> 00:11:44,840
Ok. Bem, eu...

226
00:11:46,050 --> 00:11:48,650
Eu acho... Quer dizer,
isto é... melhor, e...

227
00:11:48,660 --> 00:11:51,940
Há uma grande travessa de bolo de arroz
na sala dos professores

228
00:11:51,950 --> 00:11:53,630
pelo aniversário de Tess Smith,

229
00:11:53,630 --> 00:11:55,630
então, se quiser...
se gostar de bolo.

230
00:11:56,320 --> 00:11:57,520
Sou bolado!!!

231
00:12:06,960 --> 00:12:09,540
Bem, eu acho que sou boa
em avaliar as pessoas,

232
00:12:09,540 --> 00:12:10,850
faz parte do meu trabalho,

233
00:12:10,860 --> 00:12:14,050
e algo nele parece dizer
"Eu deixei a poça".

234
00:12:14,060 --> 00:12:16,150
Claro que eu posso lidar com isso,

235
00:12:16,150 --> 00:12:18,970
mas e se o deixo safar-se e depois,
sei lá,

236
00:12:18,980 --> 00:12:20,360
ele sequestra um aluno?

237
00:12:20,370 --> 00:12:23,590
Acho que se a gente vê algo errado tem que denunciar. O que acha?

238
00:12:23,960 --> 00:12:25,640
O que acho do quê?

239
00:12:27,170 --> 00:12:29,170
Não importa.
O que... o que você acha?

240
00:12:29,170 --> 00:12:31,510
- Eu acho que é Reese Witherspoon.
- O quê?

241
00:12:31,520 --> 00:12:34,790
Naquela mesa ali.
É a Reese Witherspoon?

242
00:12:37,810 --> 00:12:39,010
Não.

243
00:12:39,940 --> 00:12:42,910
Eu acho que é. Com licença.

244
00:12:44,360 --> 00:12:48,960
Sabe, Rob, creio que você tem uma visão
de como fazer a Braeband deslanchar.

245
00:12:49,220 --> 00:12:51,230
Mas você precisa
de espaço pra isso, não?

246
00:12:51,250 --> 00:12:53,470
Bem, ahn, sim. Digo, eu, ahn...

247
00:12:53,480 --> 00:12:58,710
E eu consigo ve-lo livre
para se destacar. Isso é loucura?

248
00:12:59,460 --> 00:13:01,080
Já ouvi muitas coisas loucas.

249
00:13:01,870 --> 00:13:03,480
Mas você me entende, certo?

250
00:13:03,880 --> 00:13:05,660
James, eu queria lhe dizer,

251
00:13:05,660 --> 00:13:08,170
temos os resultados
dos testes da azitromicina,

252
00:13:08,180 --> 00:13:11,150
- são bem interessantes.
- Sabe o que é mais interessante?

253
00:13:11,650 --> 00:13:14,930
Aqui servem dois tipos diferentes
de musse de chocolate.

254
00:13:15,230 --> 00:13:17,130
Bem, uma está mais pra bolo,

255
00:13:17,140 --> 00:13:18,750
mas eu vou provar das duas.

256
00:13:18,750 --> 00:13:21,630
O que acham rapazes,
vamos pedir pra todo mundo?

257
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
Hein, Sr. Harita?!

258
00:13:33,680 --> 00:13:36,390
Jeffrey?! 'Jane the Virgin'.

259
00:13:38,870 --> 00:13:40,270
Jeffrey?!

260
00:13:40,460 --> 00:13:41,660
Jeffrey?

261
00:13:51,360 --> 00:13:52,990
'Cel mamãe'.

262
00:13:55,840 --> 00:13:58,530
Oi. Jeffrey está dormindo.

263
00:13:58,840 --> 00:14:01,550
Ouça, vai estar por aí amanhã?

264
00:14:03,870 --> 00:14:06,070
Acho que ele está pronto
pra voltar pra casa.

265
00:14:09,860 --> 00:14:14,670
- Ah... Oh, a barra tá limpa?
- Como?

266
00:14:14,680 --> 00:14:17,070
- Harita.
- Oh, sim, ela já foi.

267
00:14:17,080 --> 00:14:19,130
Foi levar o garoto
que encontrou no Tinder

268
00:14:19,130 --> 00:14:21,200
de volta pro orfanato
antes da meia-noite.

269
00:14:23,080 --> 00:14:25,500
- Sharon, muito bom conhece-la.
- Hum.

270
00:14:26,410 --> 00:14:27,940
Amigão, nos vemos no escritório.

271
00:14:27,950 --> 00:14:29,170
- Tudo bem.
- Tudo bem.

272
00:14:37,490 --> 00:14:38,700
Que foi?

273
00:14:38,710 --> 00:14:40,600
- O que foi tudo isso?
- Isso o quê?

274
00:14:40,610 --> 00:14:42,240
Parecia uma macaca de auditório

275
00:14:42,240 --> 00:14:44,210
pra tudo que ele dizia de Harita.

276
00:14:44,220 --> 00:14:48,260
Ahn... olha, ele é meu chefe.
Na verdade é o chefe do meu chefe.

277
00:14:48,260 --> 00:14:52,770
- Ele estava brincando, sendo divertido!
- Não foi divertido, foi assédio moral.

278
00:14:52,770 --> 00:14:54,740
Olha, não se preocupe com Harita.

279
00:14:54,750 --> 00:14:57,350
- Ela é bem mais forte que nós dois.
- Foda-se isso!

280
00:14:57,350 --> 00:14:59,850
Sério, estou farta dessa merda.

281
00:14:59,850 --> 00:15:04,840
Estou farta de homens esfregando
suas bolas na mesa da gente

282
00:15:04,840 --> 00:15:07,680
e, sabe, pedindo musse de chocolate
pra todo mundo.

283
00:15:07,690 --> 00:15:10,350
Você não quis provar o segundo
e estava delicioso.

284
00:15:10,350 --> 00:15:12,080
Oh, e daí?!

285
00:15:12,080 --> 00:15:13,660
Já tinha visto você sendo babaca

286
00:15:13,670 --> 00:15:16,410
mas nunca indo tão... baixo.

287
00:15:16,410 --> 00:15:18,600
Jesus. Isto não combina com você.

288
00:15:30,620 --> 00:15:31,830
O que está fazendo?

289
00:15:31,840 --> 00:15:34,850
- Eu achei que fosse...
- Só queria bater a porta. Entra logo!

290
00:15:42,440 --> 00:15:44,140
- Ei!
- Oi.

291
00:15:44,350 --> 00:15:45,630
Cadê Daphne?

292
00:15:45,630 --> 00:15:47,940
Oh, ela está com minha mãe.
Vem, sente aqui.

293
00:15:48,130 --> 00:15:49,710
Quer um pouco de suco de pêssego?

294
00:15:49,750 --> 00:15:51,510
- Fiz muito.
- Claro.

295
00:15:55,870 --> 00:15:57,390
Oh, que delícia!

296
00:15:58,190 --> 00:16:00,600
Você colheu esses pêssegos
de nosso pessegueiro?

297
00:16:00,790 --> 00:16:02,530
Nós não temos um pessegueiro.

298
00:16:02,530 --> 00:16:04,820
- Não?
- Olha, só me ouça...

299
00:16:04,820 --> 00:16:06,910
Se você estiver
se sentindo irritado

300
00:16:07,110 --> 00:16:11,110
nos próximos minutos,
dê uma parada para respirar, ok?

301
00:16:11,110 --> 00:16:13,590
- Po...Por que eu deveria...
- Estamos indo embora.

302
00:16:14,950 --> 00:16:16,450
É por causa da Nova Zelândia?

303
00:16:16,450 --> 00:16:19,660
Não. Nova Zelândia é um sintoma.
Você é o problema.

304
00:16:19,670 --> 00:16:22,860
Você não é deus. Você não faz
nos sentirmos seguras.

305
00:16:22,860 --> 00:16:26,820
Ainda poderíamos contrair meningite
ou sermos atropeladas na Nova Zelândia.

306
00:16:26,830 --> 00:16:29,930
Você... você precisa
se resolver, Dave.

307
00:16:29,940 --> 00:16:32,420
Ok. E-e-eu vou...
Eu dar uma respirada.

308
00:16:35,800 --> 00:16:39,500
Tudo o que faço é por nós.

309
00:16:39,760 --> 00:16:42,680
Tá? Pelo nosso futuro.

310
00:16:43,170 --> 00:16:47,590
- Estou tentando ser um bom pai.
- Não se é bom pai do seu jeito.

311
00:16:47,600 --> 00:16:50,840
Ser bom pai é ler para Daphne
um livro sobre os malditos patinhos,

312
00:16:50,850 --> 00:16:53,440
e não encher o abrigo
com duas toneladas de arroz.

313
00:16:53,440 --> 00:16:56,040
Bem, talvez amemos
de forma diferente.

314
00:16:56,040 --> 00:16:57,540
Ok, Dave.

315
00:17:03,570 --> 00:17:06,760
Você pode pelo menos ir
e deixar Daphne comigo?

316
00:17:11,700 --> 00:17:12,900
Eu não quis dizer isso.

317
00:17:12,900 --> 00:17:15,310
Me desculpe. Catherine?!

318
00:17:16,930 --> 00:17:18,350
Merda!

319
00:17:20,830 --> 00:17:22,240
Arrgh!

320
00:17:23,230 --> 00:17:24,440
Ai!

321
00:17:35,350 --> 00:17:37,050
Oh, meu deus...

322
00:17:37,750 --> 00:17:39,160
Eu expliquei à Sra. Tucker

323
00:17:39,170 --> 00:17:41,260
que você queria falar
sobre o outro dia

324
00:17:41,270 --> 00:17:43,850
e também informei-a
de sua reclamação

325
00:17:43,860 --> 00:17:47,560
ao pessoal da manutenção
do vazamento no teto, o qual,

326
00:17:47,570 --> 00:17:51,490
por sorte, explica a poça
em sua mesa

327
00:17:51,550 --> 00:17:53,300
e também minhas calças molhadas.

328
00:17:53,660 --> 00:17:55,140
- Sim.
- Então...

329
00:17:55,140 --> 00:17:59,230
Eu só queria saber se tudo isto
faz sentido pra você,

330
00:17:59,240 --> 00:18:02,530
e podemos encerrar este assunto.

331
00:18:02,650 --> 00:18:03,850
Sim.

332
00:18:04,710 --> 00:18:07,060
Eu... bem. Eu acho...

333
00:18:07,340 --> 00:18:08,710
Me desculpe por...

334
00:18:09,540 --> 00:18:11,150
Mas, ahn...

335
00:18:11,160 --> 00:18:12,360
Sim.

336
00:18:13,340 --> 00:18:15,260
Bem...

337
00:18:15,830 --> 00:18:17,030
Não.

338
00:18:17,450 --> 00:18:19,250
Quer dizer, tudo bem quanto...

339
00:18:19,250 --> 00:18:21,940
você sabe, a poça,
o... líquido estranho.

340
00:18:21,950 --> 00:18:23,730
Bem... digo,
isto.. está bem claro.

341
00:18:23,730 --> 00:18:25,810
Mas acho que havia
uma forma simples

342
00:18:25,820 --> 00:18:29,610
de evitar tudo isso...
Não sente em minha mesa.

343
00:18:29,920 --> 00:18:33,010
Porque, sabe, eu não sou louca.
Se não tivesse sentado na mesa

344
00:18:33,010 --> 00:18:34,220
eu veria a poça

345
00:18:34,230 --> 00:18:37,250
e jamais pensaria
que você a tinha feito

346
00:18:37,260 --> 00:18:38,920
porque, ahn...

347
00:18:38,920 --> 00:18:41,820
Bem, minha mesa é uma mesa,
sabe? Não é cadeira.

348
00:18:41,820 --> 00:18:44,330
Então, tá, agora está tudo bem.

349
00:18:44,990 --> 00:18:46,880
Oh! E também,

350
00:18:47,400 --> 00:18:50,810
não acho que deva ficar elogiando
minha blusa, porque...

351
00:18:50,820 --> 00:18:53,210
Obrigada,
mas eu sei que é bonita.

352
00:18:53,210 --> 00:18:54,880
Eu a comprei na Whistles.

353
00:18:54,880 --> 00:18:56,170
E também aquele comentário

354
00:18:56,180 --> 00:18:58,640
"Nem todo mundo ficaria bem
com uma blusa dessas".

355
00:18:58,640 --> 00:19:00,940
Fez me sentir um pouco...

356
00:19:00,950 --> 00:19:02,150
É isso.

357
00:19:02,150 --> 00:19:05,120
Mas, estou feliz que tenha
me chamado pra conversar.

358
00:19:05,130 --> 00:19:08,640
Então, sim! Acho que agora
podemos encerrar esse assunto.

359
00:19:09,420 --> 00:19:10,620
É...

360
00:19:15,230 --> 00:19:17,960
Eu decido o que é bom
pra minha carreira, ok?

361
00:19:18,250 --> 00:19:20,740
Você tem que ser minha mãe,
não minha agente.

362
00:19:20,940 --> 00:19:22,350
Claro!

363
00:19:35,200 --> 00:19:36,590
Obrigada.

364
00:19:37,480 --> 00:19:39,200
Uh, devo levar isso?

365
00:19:39,270 --> 00:19:42,180
Bem, eu...eu não sei.

366
00:19:43,050 --> 00:19:44,470
Esta mala é minha.

367
00:19:46,060 --> 00:19:48,380
Você pode dizer não

368
00:19:48,390 --> 00:19:51,880
mas eu estava
pensando se, talvez...

369
00:19:51,890 --> 00:19:54,100
talvez eu também possa voltar,
como Jeffrey.

370
00:19:54,300 --> 00:19:57,200
- Eu sei que está com Douglas...
- Eu terminei com Douglas.

371
00:19:58,600 --> 00:19:59,920
Eu também.

372
00:19:59,930 --> 00:20:01,930
Ahn, quero dizer... com Tanya.

373
00:20:06,260 --> 00:20:09,550
Eu e você podemos não ser
Romeu e Julieta, Fran, mas...

374
00:20:09,560 --> 00:20:13,350
ao menos somos... Bull Durham e...

375
00:20:14,060 --> 00:20:17,890
você sabe, aquela que Susan Sarandon representou.

376
00:20:18,470 --> 00:20:20,270
Quando eu a vi na festa

377
00:20:20,370 --> 00:20:22,100
você parecia tão linda.

378
00:20:22,380 --> 00:20:23,760
Então, quando eu a fiz rir,

379
00:20:23,760 --> 00:20:26,340
me deu uma vontade louca de ser
seu marido novamente,

380
00:20:26,340 --> 00:20:30,330
tanto que quando cheguei em casa
judiei muito do meu pinto.

381
00:20:31,720 --> 00:20:33,730
Achei que ia ter
que correr pro hospital.

382
00:20:33,730 --> 00:20:35,530
Quase arranquei
fora pelo esforço.

383
00:20:35,900 --> 00:20:39,780
E... como ele está agora? Está...

384
00:20:40,280 --> 00:20:41,480
melhor?

385
00:20:42,120 --> 00:20:43,890
Oh, ainda está meio machucado.

386
00:20:43,900 --> 00:20:45,100
Humm!

387
00:20:47,910 --> 00:20:51,030
Bem, é melhor você entrar.

388
00:21:02,640 --> 00:21:05,720
Rob, lhe ofereço a vice-presidência
de vendas na Europa.

389
00:21:05,730 --> 00:21:08,330
Achamos que você tem competência.
Sabe o que mais?

390
00:21:08,510 --> 00:21:10,400
Você não é um soldado raso.

391
00:21:10,410 --> 00:21:13,400
Você é um general. Ou um coronel.
Eu sou o general.

392
00:21:14,820 --> 00:21:17,000
Oh, uau! Bem...

393
00:21:17,000 --> 00:21:20,960
Não sei o que dizer, apenas que,
primeiramente, obrigado.

394
00:21:20,970 --> 00:21:24,990
Ah, e depois, este não é
o cargo de Harita?

395
00:21:24,990 --> 00:21:26,200
Bem, até onde posso ver,

396
00:21:26,210 --> 00:21:28,380
ela não faz nada que você
não possa fazer.

397
00:21:28,380 --> 00:21:30,480
Além disso, eu gosto de você.

398
00:21:31,540 --> 00:21:33,130
Eu também gosto de você.

399
00:21:33,520 --> 00:21:35,730
Hum, mas aí como fica
a situação de Harita?

400
00:21:35,730 --> 00:21:37,230
Ela está fora. Já foi.

401
00:21:38,430 --> 00:21:40,050
Ela sabe disso?

402
00:21:41,450 --> 00:21:42,650
Ainda não.

403
00:22:11,170 --> 00:22:14,670
- Esse é o mela-cuecas?
- Não olhe, continue andando.

404
00:22:20,060 --> 00:22:22,460
Acho que será meu último ano
em Kingscote.

405
00:22:22,900 --> 00:22:24,710
Vou procurar outra escola.

406
00:22:25,010 --> 00:22:27,710
Talvez eu possa hibernar
por uns 6 meses, sabe,

407
00:22:27,710 --> 00:22:31,610
ou virar bordadeira. Pode ser?
Estou muito cansada.

408
00:22:31,820 --> 00:22:35,380
Bem, antes que você hiberne,
tenho novidades.

409
00:22:35,680 --> 00:22:37,960
Hoje James me ofereceu
uma promoção.

410
00:22:38,050 --> 00:22:41,880
- Sério?
- Sim, o cargo de Harita.

411
00:22:42,170 --> 00:22:44,670
Oh, meu deus!

412
00:22:44,760 --> 00:22:46,670
Que merda!

413
00:22:46,670 --> 00:22:49,010
Que filho da puta!
O que disse a ele?

414
00:22:49,010 --> 00:22:50,890
Bem, eu disse
que tinha que pensar,

415
00:22:50,890 --> 00:22:53,590
mas no caminho pra cá fiquei
lembrando do que disse

416
00:22:53,600 --> 00:22:55,320
na outra noite, sobre Harita,

417
00:22:55,330 --> 00:22:58,510
e homens sentando
em mesas de mulheres

418
00:22:58,510 --> 00:23:00,310
e concluí que não quero
ser assim.

419
00:23:00,320 --> 00:23:01,880
Então liguei e disse ao James

420
00:23:01,890 --> 00:23:04,610
que não queria fazer isto com Harita
e recusei a oferta.

421
00:23:04,620 --> 00:23:05,860
Certo!

422
00:23:06,610 --> 00:23:09,420
Certo. Bem, estou orgulhosa de você.

423
00:23:09,430 --> 00:23:12,650
Isto é ótimo. Você deveria
estar orgulhoso de si mesmo.

424
00:23:13,120 --> 00:23:16,510
Você percebeu que estavam
prejudicando Harita e...

425
00:23:16,510 --> 00:23:19,630
e sentiu-se mal com isso.
Ótimo. Você mostrou a que veio.

426
00:23:19,630 --> 00:23:22,220
- Acho que sim.
- E amanhã....

427
00:23:22,520 --> 00:23:25,630
sabe, talvez hoje à noite mesmo,
vai pegar seu telefone,

428
00:23:25,630 --> 00:23:29,260
ligar e dizer que pensou melhor
e que está pronto para assumir o cargo.

429
00:23:29,270 --> 00:23:32,270
Que está pronto para conduzir
a empresa a novos

430
00:23:32,270 --> 00:23:35,360
bla bla bla... Sei lá, não quero
colocar palavras na sua boca.

431
00:23:35,360 --> 00:23:36,770
Você saberá o que dizer.

432
00:23:36,780 --> 00:23:40,360
O quê? Eu recusei o cargo
por sua causa,

433
00:23:40,370 --> 00:23:43,140
pelo que você disse.
Achei que estava orgulhosa de mim.

434
00:23:43,150 --> 00:23:47,070
E estou. Acabei de dizer
que estou orgulhosa.

435
00:23:47,070 --> 00:23:50,210
Só acho que não podemos
ser idealistas com a hipoteca

436
00:23:50,210 --> 00:23:52,400
ou com a conta do cartão de crédito

437
00:23:52,410 --> 00:23:55,400
e você disse que queria
fazer clareamento dental.

438
00:23:56,490 --> 00:23:57,990
Ok...

439
00:23:58,410 --> 00:24:03,670
Oh, não fique assim...
Você é gente boa!

440
00:24:05,050 --> 00:24:06,480
Ficaremos bem.


