﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:03,100
- Ohh!
- Que foi?

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,190
Tá esquisito sem o colete.

3
00:00:05,490 --> 00:00:07,520
Ficava legal de gola alta.

4
00:00:07,880 --> 00:00:10,400
Parecia o Robert Redford
em 'Nosso amor de ontem'.

5
00:00:10,600 --> 00:00:13,260
Acha que eu devo...
'portar uma gravata'?

6
00:00:13,570 --> 00:00:15,370
Você não pode ir
do colete pra nada!

7
00:00:17,370 --> 00:00:18,580
E aí, está tudo bem?

8
00:00:18,580 --> 00:00:21,240
Tudo. Estou ótimo. Fui limpo...

9
00:00:21,250 --> 00:00:22,450
pela conta do tratamento.

10
00:00:22,460 --> 00:00:24,440
Sabe, ela até disse
que a perda de peso

11
00:00:24,450 --> 00:00:25,920
faz meu pênis parecer maior.

12
00:00:27,260 --> 00:00:29,030
Contou a ela sobre
seu suor noturno?

13
00:00:29,030 --> 00:00:31,750
- Sim, ela nem ligou pra isso.
- Sério?!

14
00:00:31,750 --> 00:00:34,420
Contou como a cama
fica toda ensopada?

15
00:00:34,420 --> 00:00:36,270
Ela não acha
esquisito e nojento?

16
00:00:36,270 --> 00:00:37,990
Ela não usou estas palavras.

17
00:00:37,990 --> 00:00:39,970
Mostrou a coisa marrom
na sua perna?

18
00:00:39,970 --> 00:00:41,890
Ah, pra começar, a coisa é bege e...

19
00:00:41,900 --> 00:00:44,790
Por que se incomoda
de eu estar em boa saúde?

20
00:00:44,800 --> 00:00:49,180
Não, isso não me incomoda...
É muito bom.

21
00:00:49,190 --> 00:00:51,970
Só acho estranho você ter passado
40 anos usando ecstasy

22
00:00:51,980 --> 00:00:54,870
e ainda ser premiado
com um atestado de boa saúde.

23
00:00:54,880 --> 00:00:56,980
Isto... sabe...
que seja... bom pra você.

24
00:00:57,080 --> 00:00:58,610
Você deveria fazer um 'checkup'.

25
00:00:59,250 --> 00:01:00,260
Eu estou bem.

26
00:01:00,270 --> 00:01:02,670
Agora está. Quer dizer, você
parece bem, mas...

27
00:01:02,670 --> 00:01:04,350
pode haver surpresas lá embaixo.

28
00:01:06,200 --> 00:01:08,460
- Por que está rindo?
- Não, estou pensando...

29
00:01:08,460 --> 00:01:11,470
um dia a gente vai ao médico
e ele nos diz

30
00:01:11,480 --> 00:01:13,470
"Eu tenho péssimas notícias."

31
00:01:13,470 --> 00:01:15,790
Jesus Cristo!

32
00:01:16,790 --> 00:01:19,370
Quer saber? Vou treinar
pra correr 10 mil metros?

33
00:01:19,380 --> 00:01:21,910
- Quer correr comigo?
- Não.

34
00:01:21,920 --> 00:01:24,920
- Por que?
- Porque você peida enquanto corre.

35
00:01:24,930 --> 00:01:28,020
Se corresse mais rápido
não ia sentir nada, lentinha.

36
00:01:28,030 --> 00:01:30,720
Lentinha? Oh, meu deus!

37
00:01:30,720 --> 00:01:32,830
Definitivamente, sou mais rápida
que você.

38
00:01:33,510 --> 00:01:34,910
Não, você não é.

39
00:01:38,090 --> 00:01:39,890
Isto é ridículo!

40
00:01:41,390 --> 00:01:44,500
Pura besteira. Eu estou de salto alto.

41
00:01:44,890 --> 00:01:48,170
E carregando uma bolsa.
Nem estava tentando.

42
00:01:50,380 --> 00:01:51,800
Agora tá valendo!

43
00:01:51,800 --> 00:01:56,800
--------------    Legendas por BittGomes    --------------
Não deixe de ver as notas de tradução na página da legenda.

44
00:01:57,830 --> 00:01:59,920
Não faço ideia de porque
sou tão saudável.

45
00:01:59,920 --> 00:02:02,220
Acho que vou competir
num torneio de mestres.

46
00:02:02,220 --> 00:02:05,570
Ser velho não basta pra entrar
num torneio de mestres.

47
00:02:05,580 --> 00:02:08,080
Acho que tem de ser bom
em algum esporte.

48
00:02:08,080 --> 00:02:09,600
Então... azar deles.

49
00:02:09,600 --> 00:02:12,320
Eu fiz um 'checkup' completo
há algumas semanas.

50
00:02:12,790 --> 00:02:14,760
Tanya quer tentar engravidar.

51
00:02:14,760 --> 00:02:17,460
Imagino que se fizermos isso agora

52
00:02:17,460 --> 00:02:19,960
então, provavelmente,
terei tempo de vê-lo crescer

53
00:02:19,970 --> 00:02:21,550
antes de eu mesmo bater as botas.

54
00:02:22,140 --> 00:02:23,750
Se alguém espirrar, estou fodido.

55
00:02:23,750 --> 00:02:27,230
- Ei! Por que você faria isso agora?
- Porque ela quer um bebê.

56
00:02:27,230 --> 00:02:29,570
Eu disse a ela pra tentar
com alguém mais jovem,

57
00:02:29,570 --> 00:02:32,700
mas ela gosta de mim. Sabem,
ela já tem uma boa carreira,

58
00:02:32,710 --> 00:02:34,780
e os pais têm dinheiro, então...

59
00:02:34,790 --> 00:02:37,590
sabem, se eu tiver Alzheimer
ou for assassinado

60
00:02:37,600 --> 00:02:40,510
- ela ainda teria o bebê.
- Ahn.

61
00:02:40,510 --> 00:02:42,800
- Pensou mesmo sobre isso!
- Além disso, Tanya

62
00:02:42,800 --> 00:02:44,950
está de boa com minhas
preferências sexuais

63
00:02:44,960 --> 00:02:47,540
- ao contrário de outras.
- Ah! Nem me fale!

64
00:02:48,000 --> 00:02:50,290
Eu e Dave vamos rezar por você.

65
00:02:50,400 --> 00:02:52,410
Não, não. Eu apoio paternidade tardia.

66
00:02:52,420 --> 00:02:55,420
Eu mesmo já cheguei aos 40
e acabei de ter um bebê.

67
00:02:55,420 --> 00:02:57,990
Hum, não sou tão velho
como você, mas...

68
00:02:58,000 --> 00:02:59,560
Nós temos a mesma idade, babaca.

69
00:03:00,870 --> 00:03:02,070
Sério?!

70
00:03:03,680 --> 00:03:05,860
Oh! Ei, isto me lembra.

71
00:03:05,870 --> 00:03:07,300
Tenho algo pra mostrar-lhes.

72
00:03:09,820 --> 00:03:11,730
Oh, isto é o que estamos
comendo agora?

73
00:03:12,950 --> 00:03:15,930
Não! Este é o sr.
Barnabé Potinho de Mel.

74
00:03:15,930 --> 00:03:17,620
É o novo ponei de Daphne.

75
00:03:17,630 --> 00:03:20,670
Veio nele até aqui?
Ele está amarrado aí em frente?

76
00:03:20,670 --> 00:03:22,790
Não! Está na nossa fazenda!

77
00:03:23,790 --> 00:03:27,390
Ah! Nós compramos uma fazenda...
em Kent.

78
00:03:27,650 --> 00:03:29,570
Eu comprei porque não quero
que Daphne

79
00:03:29,570 --> 00:03:30,940
seja morta aqui em Londres.

80
00:03:30,940 --> 00:03:33,260
É! Penso e ajo
como um pai agora.

81
00:03:34,020 --> 00:03:36,170
Na verdade, no final de semana
vamos até lá.

82
00:03:36,170 --> 00:03:38,440
Querem ir?
Podem trazer as crianças.

83
00:03:38,450 --> 00:03:39,950
- Eu quero!
- Não posso.

84
00:03:39,950 --> 00:03:41,450
Eu e Tanya temos uns cogumelos

85
00:03:41,460 --> 00:03:43,260
e vamos a uma feira em Norfolk.

86
00:03:45,450 --> 00:03:46,660
Que foi?

87
00:03:47,960 --> 00:03:50,710
Me acho com boa saúde.
Me sinto bem,

88
00:03:50,720 --> 00:03:52,710
exceto pela coisa
de ficar pingando.

89
00:03:52,720 --> 00:03:54,950
Isso acontecia quando eu saltava
de trampolim

90
00:03:54,950 --> 00:03:57,830
mas agora acontece...
sempre. O tempo todo.

91
00:03:58,920 --> 00:04:01,880
- Tem algo que eu possa fazer?
- Oh, deus, não.

92
00:04:02,130 --> 00:04:03,910
Estamos mais perto da cura do câncer

93
00:04:03,920 --> 00:04:05,620
do que evitar que as mães se mijem

94
00:04:05,620 --> 00:04:07,610
- sem querer.
- Oh.

95
00:04:07,620 --> 00:04:09,480
Os resultados
de seus exames chegaram.

96
00:04:09,490 --> 00:04:11,930
Seu nível de colesterol
está bem alto

97
00:04:11,930 --> 00:04:14,100
- para uma mulher da sua idade.
- Certeza?

98
00:04:14,310 --> 00:04:17,450
- Meu colesterol parece bem.
- Seu sangue também indica

99
00:04:17,450 --> 00:04:20,960
gordura em seus órgãos,
ah, e, tenho que lhe dizer,

100
00:04:20,970 --> 00:04:24,150
- sua mobilidade não está boa.
- O quê? Que quer dizer com isso?

101
00:04:24,160 --> 00:04:26,410
Não conseguiu tocar os dedos
do pé mais cedo.

102
00:04:26,420 --> 00:04:28,930
Tem gente que não consegue.
É como mexer as orelhas

103
00:04:28,940 --> 00:04:31,340
- ou andar nos calcanhares.
- Mas a boa notícia

104
00:04:31,340 --> 00:04:34,130
é que o peso está dentro
de limites saudáveis.

105
00:04:34,210 --> 00:04:36,650
Então está me dizendo
que o pacote tem bom tamanho

106
00:04:36,660 --> 00:04:38,790
- mas o conteúdo é uma merda?
- Não.

107
00:04:38,800 --> 00:04:41,710
Está dizendo que se pegar um manequim
de tamanho normal

108
00:04:41,720 --> 00:04:44,680
e encher de almôndegas e margarina,
ficaria como eu?

109
00:04:44,680 --> 00:04:48,090
- Não é o que estou dizendo.
- Medicamente falando é isso mesmo!

110
00:04:48,580 --> 00:04:49,780
Tudo bem.

111
00:04:51,700 --> 00:04:54,590
Nunca tinha me visto
como uma pessoa não saudável

112
00:04:54,600 --> 00:04:56,780
porque, você sabe, sou corredora.

113
00:04:56,790 --> 00:04:58,340
Como assim, corredora?

114
00:04:58,610 --> 00:05:00,700
Eu corria 'cross country'
na universidade.

115
00:05:00,710 --> 00:05:02,550
Tá. Eu construía forte de travesseiros

116
00:05:02,560 --> 00:05:04,520
e não sou um arquiteto de verdade.

117
00:05:04,520 --> 00:05:07,240
É, mas... memória muscular!

118
00:05:07,390 --> 00:05:08,680
Olá!

119
00:05:09,010 --> 00:05:10,970
- Vocês vão pra balada?
- Não, correr.

120
00:05:10,970 --> 00:05:13,680
Certo, me sento com as crianças
pra vocês correrem?

121
00:05:13,680 --> 00:05:14,780
- Isso.
- Tá bom.

122
00:05:15,580 --> 00:05:16,970
Sabe, tem que tomar cuidado.

123
00:05:16,970 --> 00:05:19,180
Meu tio Kevin começou a correr
na sua idade,

124
00:05:19,180 --> 00:05:23,070
aí pelos 60. Durante uma corrida
teve um treco e morreu.

125
00:05:23,080 --> 00:05:24,680
Acho isso improvável.

126
00:05:24,680 --> 00:05:26,710
Com velhos é mais fácil
de acontecer.

127
00:05:26,710 --> 00:05:29,240
Tipo, depois de velho você começa
a se exercitar,

128
00:05:29,240 --> 00:05:31,630
mexe com coisas ruins
que estavam quietinhas

129
00:05:31,630 --> 00:05:35,040
e solta o veneno direto no sangue,
daí a pouco cai mortinho.

130
00:05:35,400 --> 00:05:38,470
- Ok. Voltamos às 7:30, Anna.
- Obrigado.

131
00:05:42,170 --> 00:05:43,550
Quanto já deu?

132
00:05:43,750 --> 00:05:46,170
Uau, 3,7 km.

133
00:05:46,170 --> 00:05:49,890
O quê? Quilômetros? Muito bom!

134
00:05:49,890 --> 00:05:51,580
Isso é muito bom!

135
00:05:52,880 --> 00:05:55,190
- Vamos voltar de metrô, né?
- Claro!

136
00:05:56,700 --> 00:05:58,400
Isso é muito perigoso.

137
00:06:00,350 --> 00:06:03,780
Quem faz isso?
Diga pra irem mais devagar.

138
00:06:04,070 --> 00:06:05,280
Devagar.

139
00:06:06,960 --> 00:06:09,040
Ah! Oh!

140
00:06:09,040 --> 00:06:11,710
- Ah! Oh, meu deus, meus olhos!
- O que houve?!

141
00:06:11,720 --> 00:06:14,530
- Ah! Oh, meu deus, é ácido!
- O quê?!

142
00:06:14,530 --> 00:06:17,280
- Ah! Oh, ah!, Ah!
- Rob! Rob!

143
00:06:17,540 --> 00:06:18,740
Oh, espere...

144
00:06:18,940 --> 00:06:20,430
Tem gosto de suco.

145
00:06:20,430 --> 00:06:23,080
Isso... Não, é só... é só suco.

146
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
Ahhh!

147
00:06:25,130 --> 00:06:28,890
- Oh! Oh.
- Que merda!

148
00:06:29,000 --> 00:06:31,610
- Que drama!!
- Sério?!

149
00:06:31,610 --> 00:06:35,200
Você não teve suco ácido
jogado na sua cara.

150
00:06:37,680 --> 00:06:38,960
Que porra!!

151
00:06:44,540 --> 00:06:47,650
- Quer começar a correr comigo?
- Não. Por quê?

152
00:06:47,650 --> 00:06:49,270
Tenho gordura acumulada nos órgãos

153
00:06:49,270 --> 00:06:51,780
E  Rob não quer porque está
com medo de Londres.

154
00:06:51,780 --> 00:06:53,780
Odeio academias
por causa dos espelhos.

155
00:06:53,850 --> 00:06:55,950
- E das pessoas.
- Oh, e o cheiro...

156
00:06:55,960 --> 00:06:58,150
Parece que a cada respirada você sente

157
00:06:58,160 --> 00:07:00,370
o fedor de 20 bundas suadas.

158
00:07:00,820 --> 00:07:02,410
Quer participar de treino militar

159
00:07:02,420 --> 00:07:04,500
- no parque comigo?
- Claro, claro.

160
00:07:04,500 --> 00:07:06,000
O que eu tenho que fazer?

161
00:07:07,990 --> 00:07:10,090
Fran, te ligo em seguida, tá?

162
00:07:11,560 --> 00:07:12,770
E aí? Tudo certo?

163
00:07:12,780 --> 00:07:14,310
Estou ligando pra saber de você

164
00:07:14,310 --> 00:07:16,100
- Viu as notícias?
- Não, por quê?

165
00:07:16,100 --> 00:07:17,300
Aconteceu algo no centro.

166
00:07:17,310 --> 00:07:20,500
Um cara jogou o carro sobre a multidão
em frente à loja da M&M.

167
00:07:20,510 --> 00:07:23,800
Não, fui eu que fui comprar alguns M&M
e esqueci minha bolsa.

168
00:07:23,810 --> 00:07:28,100
Querida, morreu um cara! Foi uma correria.
Isto é perturbador!

169
00:07:28,110 --> 00:07:29,890
O que acho perturbador
é você pensar

170
00:07:29,890 --> 00:07:31,460
que eu estava
numa loja M&M.

171
00:07:31,470 --> 00:07:34,280
Certo. Bem, só fique longe dessa área.

172
00:07:34,400 --> 00:07:36,810
E na vila do Kinder Ovo?
Lá eu posso ir?

173
00:08:15,640 --> 00:08:17,000
Porra! Não!

174
00:08:25,700 --> 00:08:27,780
Aah!

175
00:08:44,320 --> 00:08:47,220
- Mesma hora semana que vem.
- Nos vemos.

176
00:08:47,320 --> 00:08:48,600
Adeus, Douglas.

177
00:08:50,400 --> 00:08:52,340
Não diga meu nome.

178
00:09:12,120 --> 00:09:14,030
Bem-vindos ao paraíso!

179
00:09:16,420 --> 00:09:17,750
Uau!

180
00:09:20,260 --> 00:09:22,550
E por ali temos a horta
que abastece a cozinha.

181
00:09:22,560 --> 00:09:26,940
Todo vegetal que você pode precisar...
cenouras, mini-cenouras,

182
00:09:26,950 --> 00:09:28,950
- cenouras roxas...
- Legal!

183
00:09:28,950 --> 00:09:33,780
E aqui está o que nos convenceu
a fechar o negócio .

184
00:09:33,980 --> 00:09:36,210
- Um esgoto.
- Não, cara!

185
00:09:37,190 --> 00:09:39,800
É um abrigo subterrâneo.

186
00:09:42,740 --> 00:09:46,450
- Quer entrar?
- Não, não. Eu fujo de buracos.

187
00:09:46,530 --> 00:09:48,850
Cavernas, túneis, tubos...

188
00:09:48,860 --> 00:09:51,320
- Não é minha praia.
- Do jeito que anda o mundo

189
00:09:51,320 --> 00:09:52,820
talvez devesse reconsiderar.

190
00:09:52,820 --> 00:09:56,530
Digo, se você tem família
deve mesmo ter um abrigo.

191
00:09:58,010 --> 00:09:59,290
É algo a se considerar.

192
00:10:00,780 --> 00:10:02,480
Não vamos ter um abrigo!

193
00:10:05,390 --> 00:10:08,010
Fica com a Daphne amarrada
em você o tempo todo?

194
00:10:08,010 --> 00:10:09,900
- Claro.
- Como você toma banho?

195
00:10:09,910 --> 00:10:11,290
Ah, uso um a prova d'água.

196
00:10:13,580 --> 00:10:16,900
Dave é um pai presente.
Sobra pouca coisa para eu fazer

197
00:10:16,900 --> 00:10:19,100
além de usar as tetas.

198
00:10:19,700 --> 00:10:23,230
Ora, me sinto honrado
e satisfeito com isso.

199
00:10:23,230 --> 00:10:27,030
Oh, adoro ser pai!
É o máximo, né não?

200
00:10:27,040 --> 00:10:29,520
Sei lá. Acho que ter filhos
é como se prender

201
00:10:29,520 --> 00:10:31,310
a um carro de corrida de Fórmula 1.

202
00:10:31,320 --> 00:10:32,590
Entende, né? Boom!

203
00:10:32,590 --> 00:10:34,790
Sua vida acaba.
Mas não de um jeito ruim.

204
00:10:34,800 --> 00:10:37,490
É. Você só tem que pegar
tudo o que sempre quis

205
00:10:37,490 --> 00:10:40,820
e encaixotar,
porque nunca vai...

206
00:10:41,620 --> 00:10:43,620
Mas, é. É ótimo, sabe?

207
00:10:45,100 --> 00:10:47,390
Então, vocês vão ficar aqui
permanentemente?

208
00:10:47,400 --> 00:10:49,620
- Sim.
- Não.

209
00:10:51,210 --> 00:10:55,250
Bem, não sei. Não sei se quero que Daphne
cresça em Londres.

210
00:10:55,260 --> 00:10:58,170
Digo, você escorrega numa casca de banana,
vai pro hospital

211
00:10:58,170 --> 00:10:59,650
e leva 6 horas pra ser atendido

212
00:10:59,650 --> 00:11:01,450
por causa das pessoas esfaqueadas

213
00:11:01,460 --> 00:11:03,250
sangrando pra todo lado.

214
00:11:03,250 --> 00:11:06,750
Todo mundo nessa mesa, incluindo você,
sabe que isso não é verdade.

215
00:11:06,750 --> 00:11:09,440
Não sei. Quer dizer,
quando eu fui atacado...

216
00:11:09,450 --> 00:11:11,010
- Com suco.
- Eu...

217
00:11:11,010 --> 00:11:15,020
- Agora sabemos que era suco.
- Bem, percebemos bem rápido.

218
00:11:15,030 --> 00:11:18,050
Tá. Bem, por fora
eu estava gritando

219
00:11:18,050 --> 00:11:21,830
mas por dento, só pensava,
"Ok. Agora isto." Sabe?

220
00:11:21,840 --> 00:11:25,050
É como se estivéssemos
o tempo todo ameaçados

221
00:11:25,050 --> 00:11:27,750
e já acostumados a isso,
o que não tinha percebido

222
00:11:27,750 --> 00:11:30,090
- até eu ser atacado.
- Era suco!

223
00:11:30,100 --> 00:11:32,980
Vejam, não me importo
que meu rosto seja desfigurado.

224
00:11:32,990 --> 00:11:36,790
- Já sou casado.
- Espera aí, eu me importo com seu rosto.

225
00:11:36,800 --> 00:11:39,400
- Tenho que olhar pra ele.
- Bem, o que quero dizer

226
00:11:39,400 --> 00:11:43,150
é que me importo mais com o rosto
de meus filhos, entende?

227
00:11:43,160 --> 00:11:46,560
Eu não quero que sejam desfigurados.
É isso que estou dizendo.

228
00:11:48,830 --> 00:11:50,790
Por que compraram
um pônei para um bebê?

229
00:11:53,670 --> 00:11:54,950
O quê?

230
00:11:55,030 --> 00:12:00,470
Então, Chris e a peituda sem noção
viajaram no fim de semana.

231
00:12:00,480 --> 00:12:03,360
Jeffrey preferiu ficar
com seu amigo Toby

232
00:12:03,370 --> 00:12:05,560
a ficar comigo,
o que me deixou arrasada.

233
00:12:05,860 --> 00:12:07,950
Isso é o que se deve esperar

234
00:12:07,960 --> 00:12:10,820
quando os filhos crescem
e te jogam na lata do lixo

235
00:12:10,820 --> 00:12:12,840
junto com pó de café
e restos de comida.

236
00:12:13,110 --> 00:12:14,540
Ele vai voltar pra você.

237
00:12:14,610 --> 00:12:16,930
- Provavelmente é só uma fase, né?
- Pode ser.

238
00:12:16,940 --> 00:12:19,810
De qualquer forma,
tenho o trabalho voluntário.

239
00:12:20,710 --> 00:12:22,060
Tenho minhas costuras.

240
00:12:23,250 --> 00:12:25,360
Douglas tem me mantido ocupada...

241
00:12:25,660 --> 00:12:26,830
me enviando mensagens.

242
00:12:26,840 --> 00:12:29,760
Como um cachorrinho ansioso
quando a gente começa a brincar.

243
00:12:30,660 --> 00:12:34,630
- Um cachorrinho com um pênis humano latejante.
- Ah, credo, Fran!

244
00:12:35,540 --> 00:12:37,670
Isto é muito 'Apple Tree Yard',
né não?

245
00:12:37,760 --> 00:12:38,960
E daí?

246
00:12:40,540 --> 00:12:41,840
Sexo é, tipo...

247
00:12:42,850 --> 00:12:45,320
Tudo nele, digo, fisicamente...

248
00:12:45,330 --> 00:12:47,310
Até o escroto dele é atraente.

249
00:12:47,320 --> 00:12:51,170
Como pode dizer isso? O escroto
é um erro de 'design'.

250
00:12:51,340 --> 00:12:54,540
Pergunte a 10 mulheres qual a coisa
mais feia que viram na vida

251
00:12:54,740 --> 00:12:56,850
e 8 delas falarão do escroto.

252
00:12:56,950 --> 00:12:59,850
Bem, eu gosto do que gosto.

253
00:12:59,930 --> 00:13:02,350
- Não sigo modismos.
- Certo, gostam de falar!

254
00:13:02,360 --> 00:13:04,670
Verde 12, agachamento
e salto entre os cones.

255
00:13:04,680 --> 00:13:06,780
Verde 7, você vai pular corda.

256
00:13:07,770 --> 00:13:08,970
Tudo bem...

257
00:13:16,470 --> 00:13:19,600
- Encaixe o quadril enquanto salta.
- O quê?

258
00:13:19,610 --> 00:13:21,180
Encaixe o quadril!

259
00:13:21,190 --> 00:13:23,200
- Tá.
- Tá? Flexione!

260
00:13:23,680 --> 00:13:25,590
- Contraia!
- Estou contraindo!

261
00:13:25,670 --> 00:13:28,380
- Porra!
- Pode fazer melhor que isso?

262
00:13:28,380 --> 00:13:31,100
- Não!
- Ok. Verde 12...

263
00:13:31,110 --> 00:13:33,970
pode começar a pular corda.
Verde 7, flexões.

264
00:13:44,690 --> 00:13:47,000
O que está fazendo?
Por que está tirando fotos?

265
00:13:47,010 --> 00:13:50,040
- É pro nosso 'site'.
- Espere aí. Me deixe...

266
00:13:54,270 --> 00:13:55,470
Ok.

267
00:14:02,080 --> 00:14:04,660
O rosto estava embaçado
porque ele estava numa moto

268
00:14:04,670 --> 00:14:07,700
- e eu tinha suco nos olhos.
- Certo.

269
00:14:07,700 --> 00:14:10,780
E... não quero parecer intolerante
mas ele era meio escuro.

270
00:14:10,780 --> 00:14:14,410
Escuro mediterrâneo,
não escuro muçulmano.

271
00:14:14,500 --> 00:14:17,280
Digo, não posso dizer
se era mesmo muçulmano, mas...

272
00:14:17,290 --> 00:14:19,730
Não importa. Você sabe,
este não é meu interesse.

273
00:14:19,740 --> 00:14:23,430
Há tipificação clara
para um crime como este?

274
00:14:23,440 --> 00:14:25,830
Bem, acho mais acertado
chamarmos de brincadeira.

275
00:14:25,840 --> 00:14:28,220
Certo. Você é quem sabe
o que deve registrar.

276
00:14:28,230 --> 00:14:30,840
Acho que vou registrar como suco.

277
00:14:30,850 --> 00:14:34,540
Desta vez foi suco. Pode ser
que estivessem apenas treinando,

278
00:14:34,620 --> 00:14:36,650
você sabe, se preparando.

279
00:14:36,650 --> 00:14:39,750
Acho que poderia ser um ensaio
para algo bem maior.

280
00:14:39,750 --> 00:14:41,830
Como fizeram no ataque
às Torres Gêmeas.

281
00:14:41,830 --> 00:14:46,210
- Você trabalha em segurança?
- Não. Produtos farmacêuticos.

282
00:14:56,010 --> 00:14:57,340
Oi!

283
00:15:00,010 --> 00:15:01,220
O que está fazendo?

284
00:15:01,220 --> 00:15:03,300
Acabei de ver um dos caras
da casa ao lado

285
00:15:03,310 --> 00:15:05,470
- que estavam lhe preocupando.
- Que caras?

286
00:15:05,500 --> 00:15:07,320
Quando eu estava
preocupada com eles?

287
00:15:07,320 --> 00:15:10,300
Não acha que tem algo errado?
Quer dizer, quem são eles?

288
00:15:10,310 --> 00:15:13,190
São um bando de caras
vivendo juntos. Não é algo 'gay'.

289
00:15:13,200 --> 00:15:16,090
- Como sabe disso?
- Nunca os vi fazendo coisas 'gays'!

290
00:15:16,090 --> 00:15:19,390
- Já viu eles se beijando?
- Eles já nos viram nos beijando?

291
00:15:19,390 --> 00:15:22,190
Certo. Veja só. Eles ficam zanzando por aí.

292
00:15:22,190 --> 00:15:24,730
Mantém aquela luz fluorescente
o tempo todo acesa.

293
00:15:24,740 --> 00:15:26,650
O que acha que estão fazendo?

294
00:15:26,660 --> 00:15:28,830
Acho que há duas possibilidades,
entende?

295
00:15:28,840 --> 00:15:31,360
Ou estão cultivando maconha...

296
00:15:31,370 --> 00:15:33,340
ou estão fabricando armas.

297
00:15:33,340 --> 00:15:37,560
Oh, meu deus!
Você precisa parar com isso!!

298
00:15:37,570 --> 00:15:40,350
Temos que ficar atentos.
Hoje fui à polícia

299
00:15:40,360 --> 00:15:43,270
registrar o ataque, e ao que parece
não me levaram a sério.

300
00:15:43,270 --> 00:15:44,960
- Sério?!
- Foi.

301
00:15:45,070 --> 00:15:47,660
Acho que deveríamos pensar
em algo como o de Dave.

302
00:15:47,670 --> 00:15:50,860
Digo, não um abrigo subterrâneo,
talvez um quarto do pânico.

303
00:15:50,860 --> 00:15:52,760
Nem precisa ser um quarto mesmo,

304
00:15:52,760 --> 00:15:54,160
só umas cortinas de Kevlar

305
00:15:54,170 --> 00:15:56,860
- e à prova de som.
- Oh, meu deus!

306
00:15:56,870 --> 00:15:59,920
- O quê?
- Que merda, estão de sacanagem!

307
00:16:00,910 --> 00:16:02,910
Olha só o meu estado!

308
00:16:03,090 --> 00:16:05,390
- Você parece bem!
- Ah, que bom.

309
00:16:05,390 --> 00:16:08,770
Ótimo. Nunca mais vou confiar
no que você disser.

310
00:16:08,780 --> 00:16:10,190
Mas que po...!

311
00:16:10,600 --> 00:16:12,910
O que é... Baba Yaga?

312
00:16:12,920 --> 00:16:15,500
É tipo um monstro
do folclore russo.

313
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
Vive em árvores
e devora criancinhas.

314
00:16:18,010 --> 00:16:19,500
O que está vendo de Baba Yaga?

315
00:16:19,510 --> 00:16:22,910
Nada. Só estou lendo um comentário
em uma foto minha.

316
00:16:23,400 --> 00:16:24,600
Por que estou roxa?

317
00:16:25,410 --> 00:16:27,620
Alguém botou um filtro roxo em mim!

318
00:16:27,990 --> 00:16:29,610
Ah, fala sério!

319
00:16:34,630 --> 00:16:35,880
E aí, carinha, já voltou!

320
00:16:35,880 --> 00:16:37,970
- Oi, pai.
- Olá Jeffrey.

321
00:16:38,440 --> 00:16:39,620
E aí!

322
00:16:39,620 --> 00:16:41,720
Se estiver com fome
tem hamburguer vegetal.

323
00:16:41,730 --> 00:16:44,990
Não, obrigado. Já comi
hamburguer vegetal pro resto do ano.

324
00:16:46,290 --> 00:16:47,490
Como foi a apresentação?

325
00:16:47,500 --> 00:16:50,560
Meu amigo LaVar foi ver hoje.
Ele disse que foi muito bom.

326
00:16:50,930 --> 00:16:52,160
Sério?

327
00:16:52,160 --> 00:16:54,040
Bem, tivemos que usar dois substitutos,

328
00:16:54,050 --> 00:16:56,440
um deles improvisou
o segundo ato inteiro,

329
00:16:56,730 --> 00:17:00,030
e só fez cagada. Então, quem está
falando merda, você ou LaVar?

330
00:17:00,040 --> 00:17:01,240
Jeffrey!

331
00:17:03,020 --> 00:17:04,220
Vou pra cama.

332
00:17:16,130 --> 00:17:17,380
Você foi muito grosseiro!

333
00:17:18,030 --> 00:17:20,720
Veja, me desculpe
se as coisas andam... diferentes.

334
00:17:20,730 --> 00:17:24,340
Me desculpe pela separação mas eu
e sua mãe estávamos infelizes

335
00:17:24,350 --> 00:17:26,350
e não queríamos
envolve-lo nisso tudo.

336
00:17:26,360 --> 00:17:29,150
Eu estava de boa.
E vocês podiam estar infelizes,

337
00:17:29,150 --> 00:17:32,240
mas ao menos estavam infelizes
em um lugar, nossa casa.

338
00:17:32,250 --> 00:17:34,120
Agora estão infelizes em dois lugares.

339
00:17:34,650 --> 00:17:35,860
Eu não estou infeliz.

340
00:17:35,870 --> 00:17:39,160
Bem, você ficará porque isso
não vai terminar bem.

341
00:17:39,170 --> 00:17:42,260
Ela vai se cansar de ter
um namorado mais velho e vai deixa-lo

342
00:17:42,270 --> 00:17:44,870
e aí vai voltar correndo
pra mãe e ela vai rejeita-lo

343
00:17:44,880 --> 00:17:48,750
e aos 50 anos você
vai se ver sozinho e careca.

344
00:17:49,140 --> 00:17:52,220
Faço 50 em Novembro.
Como ficarei careca tão rápido?

345
00:17:52,440 --> 00:17:54,130
Vai raspar minha cabeça?

346
00:17:54,140 --> 00:17:56,210
Sei que está bravo
mas vou prestar queixa.

347
00:17:56,210 --> 00:17:57,600
Pode ter certeza de que vou.

348
00:18:02,040 --> 00:18:03,350
Vem cá!

349
00:18:16,000 --> 00:18:18,260
Verde 10, acho melhor você terminar

350
00:18:18,270 --> 00:18:21,160
com o grupo iniciante, ok?
Pegue um colete azul.

351
00:18:21,930 --> 00:18:24,180
Eu não sou iniciante em malhação.

352
00:18:24,250 --> 00:18:25,650
Vou ficar com minha amiga.

353
00:18:25,660 --> 00:18:27,860
Tá, mas isso aqui
não é pra se matar.

354
00:18:27,870 --> 00:18:31,080
Você tem que se esforçar nos exercícios,
mas se divertindo.

355
00:18:31,170 --> 00:18:33,980
Não estou aqui pra me divertir,
quero acabar com a gordura

356
00:18:33,980 --> 00:18:37,150
em meus órgãos e não vou
me juntar aos iniciantes, tá?

357
00:18:37,160 --> 00:18:40,210
- É humilhante!
- Você vomitou atrás da árvore há pouco.

358
00:18:41,610 --> 00:18:43,730
Vamos ver como se sai
num ritmo mais leve.

359
00:18:43,740 --> 00:18:46,040
Não queremos que você
tenha um ataque cardíaco.

360
00:18:49,450 --> 00:18:50,840
Foda-se!

361
00:18:51,090 --> 00:18:52,380
Sério...

362
00:18:52,800 --> 00:18:58,180
foda-se... essa merda falsa de militar.
Vamos embora, Fran.

363
00:18:58,190 --> 00:19:00,470
Eu paguei por um pacote de aulas,
vou ficar.

364
00:19:01,880 --> 00:19:05,490
Quer saber? Você tem
que apagar as fotos

365
00:19:05,500 --> 00:19:07,200
que publicou no seu 'site',

366
00:19:07,210 --> 00:19:09,770
- eu não concordei com isso.
- Você posou!

367
00:19:09,780 --> 00:19:13,780
Posei, mas eu não sabia
que seriam usadas pra me humilhar!

368
00:19:13,780 --> 00:19:14,870
Fotos manipuladas,

369
00:19:14,880 --> 00:19:17,460
- com filtros engraçadinhos
- Não pus nenhum filtro!

370
00:19:17,470 --> 00:19:21,560
Bem, alguém usou filtro
naquelas fotos, tá?

371
00:19:21,560 --> 00:19:24,370
Tip, 'Ha, ha, ha. Vejam essa idiota

372
00:19:24,380 --> 00:19:25,780
vai ter um ataque cardíaco'.

373
00:19:25,790 --> 00:19:30,170
Olha, sei que é difícil?
Mas é pra isso que estamos aqui.

374
00:19:30,590 --> 00:19:31,890
Você pode conseguir.

375
00:19:31,890 --> 00:19:35,800
Há 6 semanas,
Suzy estava igualzinha a você.

376
00:19:36,560 --> 00:19:37,970
Olha pra ela agora.

377
00:19:45,110 --> 00:19:46,630
Você vai apagar as fotos?

378
00:19:48,600 --> 00:19:51,160
Vai ao menos desabilitar os comentários?

379
00:20:12,030 --> 00:20:13,990
Falei com minha mãe ontem.
Ela me contou

380
00:20:13,990 --> 00:20:16,580
que duas tias minhas morreram
por doença do coração.

381
00:20:17,080 --> 00:20:19,990
Bem, sendo irlandesa
você tem o que, 85 tias?

382
00:20:19,990 --> 00:20:22,770
Se duas morreram de doenças do coração
até que é pouco.

383
00:20:22,780 --> 00:20:25,200
Tá, mas e meu pai? Ele morreu jovem.

384
00:20:25,200 --> 00:20:26,880
Bem, querida, ele... ele tinha 70.

385
00:20:26,880 --> 00:20:29,700
O que é... 70?! Hoje é nada!

386
00:20:29,700 --> 00:20:31,920
É como morrer aos 40.

387
00:20:31,920 --> 00:20:35,320
Meus pais me tiveram aos 30.
Tive meu pai por toda vida adulta.

388
00:20:35,330 --> 00:20:37,800
Ele conhecia seus netos... mais ou menos.

389
00:20:37,810 --> 00:20:41,210
Se eu morrer aos 70,
meus filhos mal terão feito 30.

390
00:20:41,210 --> 00:20:44,940
Ainda não terão filhos.
Nem pensar, não a geração millenium.

391
00:20:44,940 --> 00:20:46,660
Eles não dão a mínima pra ninguém.

392
00:20:47,080 --> 00:20:48,540
Bem, não pode pensar assim.

393
00:20:48,540 --> 00:20:51,540
Digo, talvez Frankie fique grávida
quando tiver 17 anos.

394
00:20:52,230 --> 00:20:54,050
Bem, isso seria terrível.

395
00:20:54,050 --> 00:20:57,560
Seria? Aí você teria
mais tempo com seus netos...

396
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
Estou dizendo que ninguém sabe
o que vai acontecer.

397
00:21:00,970 --> 00:21:03,770
Eu só quero viver bem
nesse tempo. Só isso.

398
00:21:03,780 --> 00:21:06,570
Eu não quero
que meu coração me sabote.

399
00:21:06,570 --> 00:21:08,700
Seu coração não vai sabota-la.

400
00:21:08,700 --> 00:21:11,180
E se acontecer,
posso lhe fazer desfibrilação.

401
00:21:11,190 --> 00:21:13,000
Hoje em dia
é coisa fácil de fazer.

402
00:21:13,600 --> 00:21:14,800
Promete?

403
00:21:18,880 --> 00:21:20,080
OK.

404
00:21:22,310 --> 00:21:25,010
Oh, que merda! Esqueci!

405
00:21:25,700 --> 00:21:27,000
Comprei algo pra você.

406
00:21:31,380 --> 00:21:33,580
- Uau!
- Sinto falta do colete.

407
00:21:34,450 --> 00:21:36,240
- Gostou? Experimente!
- Tá bem.

408
00:21:41,220 --> 00:21:42,420
Tira isso.

409
00:21:43,110 --> 00:21:45,410
Sério, tá parecendo
um pescador bem simplório.

410
00:21:45,420 --> 00:21:47,340
Oh! Ohh!

411
00:21:47,350 --> 00:21:50,410
Pareço alguém querendo lhe vender
um coletor menstrual caseiro,

412
00:21:50,410 --> 00:21:52,130
do lado de fora do meu Subaru.

413
00:21:52,810 --> 00:21:56,630
Você parece... parece
um professor universitário de poesia

414
00:21:56,630 --> 00:21:58,830
que diz às garotas
ter inventado a #EuTambém.

415
00:22:00,830 --> 00:22:04,020
Eu pareço um desses
carinhas holandeses, sabe?

416
00:22:04,030 --> 00:22:06,430
- Quem? Quem?
- Esses que montam coisas.

417
00:22:06,720 --> 00:22:09,030
- Não. Quais... Não.
- Você sabe, eles...

418
00:22:09,040 --> 00:22:13,000
Bem, agora não consigo pensar
em nada...Não importa!

419
00:22:24,500 --> 00:22:26,070
- É o cara!
- O quê?

420
00:22:26,080 --> 00:22:28,070
- É o cara que me atacou.
- Onde vai?

421
00:22:28,080 --> 00:22:30,060
Ei, babaca
que me jogou suco na cara.

422
00:22:30,070 --> 00:22:32,740
Tá me chamando de babaca?

423
00:22:32,740 --> 00:22:34,830
Eu estou chamando
um babaca de babaca.

424
00:22:35,830 --> 00:22:38,350
- Uau!
- Não pode encostar em mim,
tenho 13 anos.

425
00:22:38,740 --> 00:22:42,570
O quê? Sério? Você é meio altinho
pra 13 anos.

426
00:22:42,570 --> 00:22:43,940
Devia ter pensado melhor

427
00:22:43,950 --> 00:22:45,850
antes de me atacar
com seu suco ácido.

428
00:22:45,850 --> 00:22:48,670
O que está fazendo?
Está em liberdade condicional.

429
00:22:48,670 --> 00:22:51,570
- E eles são garotos.
- Bem, percebi isso agora.

430
00:22:51,570 --> 00:22:53,800
- Só vou assusta-los.
- Espere...

431
00:22:53,970 --> 00:22:55,210
- Oh, merda!
- Sabe...

432
00:22:55,210 --> 00:22:57,070
Eu não sei de onde diabos você saiu...

433
00:22:57,080 --> 00:22:59,380
Ahhh! Oh! Oh! Oh!

434
00:22:59,390 --> 00:23:02,200
Oh, é, essa foi boa!

435
00:23:02,210 --> 00:23:04,560
Tudo bem, quer saber?
Dessa vez não me assustou

436
00:23:04,570 --> 00:23:07,850
porque eu sei que...
que é... suco de abacaxi?

437
00:23:08,480 --> 00:23:09,950
O que é isso, você é um bebê?

438
00:23:10,060 --> 00:23:11,980
Por que não bebe
um suco de adulto?

439
00:23:12,930 --> 00:23:14,370
É, que seja, cara.

440
00:23:15,580 --> 00:23:16,780
Vamos.

441
00:23:22,290 --> 00:23:25,010
- Ficaram com medo?
- Vão se lembrar de mim.


