﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:01,890
- Ei!
- Ei.

2
00:00:01,900 --> 00:00:03,890
Aqui não. Só quando estivermos
no carro.

3
00:00:03,990 --> 00:00:06,380
- Vou de ônibus.
- Bem, então no ônibus.

4
00:00:06,390 --> 00:00:07,590
Vadia!

5
00:00:09,790 --> 00:00:12,500
- A que horas sua irmã chega?
- Pelas 8.

6
00:00:12,510 --> 00:00:14,590
Mal posso esperar para vê-la.

7
00:00:14,590 --> 00:00:16,490
Ela vai me trazer Diazepam.

8
00:00:17,670 --> 00:00:19,670
- Pílulas da felicidade.
- Sei o que é.

9
00:00:19,680 --> 00:00:20,880
Por que usa essa merda?

10
00:00:20,880 --> 00:00:22,380
Sei lá. É que, com isso,

11
00:00:22,390 --> 00:00:25,080
me sinto melhor do que
nas configurações de fábrica.

12
00:00:26,480 --> 00:00:27,970
E como está o garoto adotado?

13
00:00:27,980 --> 00:00:31,180
- Não sei. Só sei que é adolescente.
- Sério?

14
00:00:31,360 --> 00:00:33,560
Que coisa! Bom pra ela.

15
00:00:33,570 --> 00:00:35,450
Quando Frankie
e Muireann crescerem

16
00:00:35,460 --> 00:00:37,390
a gente pode adotar
algumas crianças.

17
00:00:37,640 --> 00:00:40,720
Tá maluco? Por que faríamos isso?

18
00:00:40,720 --> 00:00:44,450
- Porque é algo bom de se fazer.
- Não temos tempo pra isso...

19
00:00:44,460 --> 00:00:46,850
- Nem espaço.
Apenas diga que não quer.

20
00:00:46,900 --> 00:00:48,840
Não precisa dizer
que não temos espaço.

21
00:00:48,840 --> 00:00:51,990
Essas crianças vêm de abrigos,
moram com muitas outras.

22
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
Eles já não tem muito espaço.

23
00:00:53,510 --> 00:00:56,390
Dê-lhes uma maçã e um cobertor,
acham que é a Disneylândia.

24
00:00:57,290 --> 00:00:59,720
- Ah, lhe contei que ela agora é Quaker?
- Como?

25
00:00:59,720 --> 00:01:02,100
É. Começou depois
que Colton a deixou.

26
00:01:02,110 --> 00:01:04,880
- e agora está de corpo e alma nisso.
- É mesmo?

27
00:01:05,180 --> 00:01:08,800
Deus, isto me preocupa. Sua irmã
é velha demais pra se dar bem em um culto.

28
00:01:08,800 --> 00:01:12,190
- Eles não são um culto.
- Além disso, são hipócritas.

29
00:01:12,200 --> 00:01:14,870
Algo como "não usamos smartphones
mas usamos rodas".

30
00:01:14,870 --> 00:01:18,130
Tecnologia das rodas.
Usam rodas loucamente.

31
00:01:18,140 --> 00:01:21,050
Eles são loucos por rodas.
E por celeiros.

32
00:01:21,050 --> 00:01:23,750
Tecnologia de celeiros.
Isso é coisa de Amish.

33
00:01:23,760 --> 00:01:26,390
Espere aí. Como ela vai vir
até aqui sendo Quaker?

34
00:01:26,600 --> 00:01:28,390
Ela não pode viajar de avião.

35
00:01:28,400 --> 00:01:29,840
Ela deve vir numa carroça.

36
00:01:30,500 --> 00:01:32,850
- Isto é Amish, é diferente.
- Mesma porcaria.

37
00:01:32,900 --> 00:01:34,320
Você é intolerante.

38
00:01:34,320 --> 00:01:37,630
E daí? Vai mandar um sms
pra um Amish?

39
00:01:37,640 --> 00:01:39,740
Não é a mesma coisa,
a piada não funciona.

40
00:01:39,750 --> 00:01:41,820
Quem se importa?

41
00:01:41,830 --> 00:01:47,080
O idiota do meu ex marido desenhou
uma suástica no meu passaporte

42
00:01:47,090 --> 00:01:49,580
- pra que eu não pudesse sair do país.
- Meu deus!

43
00:01:49,580 --> 00:01:53,020
O cara da imigração disse: "Tudo bem,
desde que consigam ler o chip."

44
00:01:53,030 --> 00:01:55,340
E na chegada aqui,
o sujeito apenas sorriu

45
00:01:55,340 --> 00:01:58,640
e me convidou pra algo
chamado... UKip.

46
00:01:59,840 --> 00:02:02,230
Colton acha que ferrou
com minha vida,

47
00:02:02,230 --> 00:02:05,010
mas só a tornou bem melhor.
Ele é tão infeliz!

48
00:02:05,020 --> 00:02:08,420
Tenho rezado por ele. Já lhe contei
que ele pegou todo o dinheiro

49
00:02:08,430 --> 00:02:11,310
da empresa que criamos juntos?
É, tive que vender a casa.

50
00:02:11,310 --> 00:02:13,710
Você contou, mas... Que coisa!

51
00:02:13,720 --> 00:02:16,720
Mamãe me mostrou como vender
algumas das camisas chiques dele

52
00:02:16,730 --> 00:02:19,390
- e foi com isso que paguei nossas passagens
- Uau!

53
00:02:20,380 --> 00:02:22,100
- Qual a largura de banda?
- Hein?

54
00:02:22,100 --> 00:02:24,480
Quanto vai demorar
pra baixar 75 gigabytes?

55
00:02:24,490 --> 00:02:28,400
Oh, não sei. Mas temos
uma tv colorida.

56
00:02:28,400 --> 00:02:31,300
Você pode assistir o programa todo
que está passando.

57
00:02:32,340 --> 00:02:34,940
Bem, nós vamos deixá-los
daqui a pouco.

58
00:02:34,940 --> 00:02:38,240
- Oh, esqueça isso.
- Não, eu quero passear por aí.

59
00:02:38,310 --> 00:02:40,670
Querem ir ao Palácio de Buckingham
com a gente?

60
00:02:40,680 --> 00:02:43,360
Não, obrigado. Não sou fã
da monarquia.

61
00:02:43,360 --> 00:02:45,430
Engraçado, outro dia vi umas fotos

62
00:02:45,440 --> 00:02:47,270
da princesa Beatrice
no seu telefone.

63
00:02:47,270 --> 00:02:49,520
Mas não é porque ela
é da realeza.

64
00:02:49,520 --> 00:02:51,750
Ela tem grandes e lindos olhos,

65
00:02:51,760 --> 00:02:53,850
e mesmo que fosse
entregadora de pizzas

66
00:02:53,850 --> 00:02:55,630
eu teria fotos dela
no meu telefone.

67
00:02:55,990 --> 00:02:57,190
Isto não me assusta.

68
00:02:57,200 --> 00:02:59,900
Além disso, você sabe
quanto valem as jóias da Coroa?

69
00:02:59,910 --> 00:03:02,110
Se vendessem apenas uma,
só uma delas,

70
00:03:02,120 --> 00:03:04,500
isto pagaria 200 anos do serviço
de saúde,

71
00:03:04,510 --> 00:03:06,850
então, desejo que todos
eles adoeçam.

72
00:03:06,850 --> 00:03:09,060
- Fora isso, até que são divertidos.
- Ah.

73
00:03:11,850 --> 00:03:12,900
Bom-dia!

74
00:03:13,000 --> 00:03:15,270
Não se importa por eu
ter me servido, né?

75
00:03:15,280 --> 00:03:19,280
- Claro que não. Fique à vontade.
- Estes cereais são muito engraçados.

76
00:03:19,280 --> 00:03:22,760
No começo parecem tijolinhos,
aí você acrescenta leite

77
00:03:22,770 --> 00:03:25,980
e eles viram essa gosminha
muito gostosa.

78
00:03:25,980 --> 00:03:28,290
É mesmo, são divertidos.

79
00:03:28,290 --> 00:03:31,540
- Cadê o Rob?
- Ele está meditando.

80
00:03:31,550 --> 00:03:34,040
- Mesmo?
- Não. Ele está cagando.

81
00:03:34,560 --> 00:03:36,030
Cá entre nós...

82
00:03:36,740 --> 00:03:39,440
Eu vim aqui para saber
como ele está se saindo.

83
00:03:39,440 --> 00:03:42,350
Mamãe me deixou preocupada.
Como ele está?

84
00:03:42,360 --> 00:03:45,190
Como ele está? Bem, na verdade
não sei direito.

85
00:03:45,190 --> 00:03:47,880
Quer dizer, não está bebendo
mas não anda muito feliz.

86
00:03:47,890 --> 00:03:51,160
Está um pouco envergonhado de si,
vem tentando melhorar

87
00:03:51,170 --> 00:03:53,790
- o que é bom, mas também algo egoísta.
- Aham.

88
00:03:53,790 --> 00:03:55,840
É como uma cruzada,
mas num lugar chato

89
00:03:55,840 --> 00:03:58,810
- e todos temos que ir junto.
- Isso não parece divertido.

90
00:03:58,820 --> 00:04:00,940
Sim, não preciso de diversão
o tempo todo.

91
00:04:00,950 --> 00:04:03,420
É que até agora o alcoolismo dele

92
00:04:03,420 --> 00:04:05,250
era apenas
um tipo de história, sabe?

93
00:04:05,330 --> 00:04:07,650
Mas agora estou tendo
que encará-lo.

94
00:04:08,020 --> 00:04:11,550
- Mas... Oh! Aí está ele. Bom-dia!
- Bom-dia!

95
00:04:11,720 --> 00:04:16,050
Ei, Sidd, já que vai ficar fora o dia todo,
se dedicando ao turismo,

96
00:04:16,050 --> 00:04:18,990
acha que pode cuidar
das crianças hoje à noite?

97
00:04:19,010 --> 00:04:20,990
Por quê? Vai me levar
num lugar legal?

98
00:04:20,990 --> 00:04:24,260
Bem, hoje à noite tem
uma reunião aberta do AA em St. Andrew

99
00:04:24,270 --> 00:04:27,300
e a gente pode levar a família,
então pensei em irmos juntos.

100
00:04:27,310 --> 00:04:29,380
Servem umas bolachinhas deliciosas,

101
00:04:29,390 --> 00:04:31,310
mas tem que ser rápido, acabam logo.

102
00:04:34,630 --> 00:04:36,620
- Ei!
- Dia!

103
00:04:36,630 --> 00:04:38,720
- Dia!
- Estava aqui pensando, quer ir

104
00:04:38,730 --> 00:04:41,130
à estreia da peça de Jeff,
"Noite de Reis"?

105
00:04:41,130 --> 00:04:44,570
Convido meio em cima da hora porque
você não era minha primeira opção.

106
00:04:44,570 --> 00:04:47,250
- Uau! Tudo bem, adoraria ir.
- Ótimo!

107
00:04:47,260 --> 00:04:50,060
- Começa às 6 e meia.
- Por quê? Qual a duração da peça?

108
00:04:50,070 --> 00:04:51,270
Três horas e meia.

109
00:04:52,100 --> 00:04:53,420
Acho que não aguento tanto.

110
00:04:54,650 --> 00:04:56,140
Chris vai com a nova namorada,

111
00:04:56,150 --> 00:04:57,920
e vou precisar
de muito apoio moral.

112
00:04:57,930 --> 00:04:58,930
Por favor!

113
00:04:58,940 --> 00:05:02,010
- Vai ter alguém famoso?
- O irmão de Benedict Cumberbatch.

114
00:05:02,020 --> 00:05:05,310
- Rollo, faz o papel de Sebastian.
- Oh, meu deus!

115
00:05:08,020 --> 00:05:10,520
Mamãe disse que você estava
muito mal quando o viu.

116
00:05:10,530 --> 00:05:11,730
Como está agora?

117
00:05:12,010 --> 00:05:15,890
Bem, pra ser honesto minhas ideias
ainda estão meio confusas.

118
00:05:16,300 --> 00:05:20,300
- Mas, por favor, não diga a mamãe.
- Ok. Nem contei a ela sobre o acidente.

119
00:05:20,310 --> 00:05:22,510
Obrigado. A propósito,
como ela está?

120
00:05:22,520 --> 00:05:25,310
Bem, sabe como é...
Uma tarefa difícil!

121
00:05:25,310 --> 00:05:28,690
Ela está perdendo a audição,
então ela grita de um lado

122
00:05:28,690 --> 00:05:30,880
e eu grito do outro
pra ela poder me ouvir.

123
00:05:30,880 --> 00:05:33,090
- Todo mundo gritando!.
- Uau!

124
00:05:33,100 --> 00:05:37,490
- Posso fazer algo pra ajudar?
- Bem... nada, estando tão longe.

125
00:05:38,730 --> 00:05:40,340
Você já pensou em voltar?

126
00:05:40,540 --> 00:05:42,650
Sim, penso nisso
o tempo todo, mas...

127
00:05:42,660 --> 00:05:46,050
vai ser difícil
convencer a Sharon.

128
00:05:46,260 --> 00:05:47,960
Talvez quando ela morrer.

129
00:05:49,160 --> 00:05:52,180
Por que Sharon vai morrer?
Ela está doente?

130
00:05:52,180 --> 00:05:53,890
- Não que eu saiba.
- Ok!

131
00:05:53,890 --> 00:05:59,000
Ah, Dave ligou e quer vê-la.
Então eu o convidei para jantar.

132
00:05:59,040 --> 00:06:00,360
- Tudo bem?
- Dave Norton?

133
00:06:00,370 --> 00:06:03,170
- Ele mesmo.
- Oh, meus deus. Ela está vivo?

134
00:06:03,180 --> 00:06:05,370
- Chocante, né?
- Uau! Nos vemos no jantar.

135
00:06:05,380 --> 00:06:06,580
Vamos ficar por aqui.

136
00:06:07,000 --> 00:06:09,060
Ah, já vai pra essa coisa de Quaker?

137
00:06:09,070 --> 00:06:12,180
- Claro, você pode ser Quaker em férias.
- Aham. Ok.

138
00:06:14,160 --> 00:06:16,990
- Posso ir também?
- Claro!

139
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Certo, então vamos.

140
00:06:19,790 --> 00:06:22,780
Ok! Então, para a tarefa de casa

141
00:06:22,780 --> 00:06:26,300
eu quero que usem as palavras
que aprenderam hoje

142
00:06:26,300 --> 00:06:29,490
para fazer um desenho, certo?
Quero que usem muitas cores,

143
00:06:29,490 --> 00:06:32,400
seus lápis de cera,
suas canetinhas coloridas...

144
00:06:32,580 --> 00:06:35,030
Não usem as canetas de seus pais...

145
00:06:35,520 --> 00:06:37,010
e, bem...

146
00:06:37,010 --> 00:06:39,630
Muito bem, pessoal.
Deixem suas folhas sobre a mesa.

147
00:06:39,640 --> 00:06:42,200
Sam? Sam, quero falar com você.

148
00:06:42,210 --> 00:06:45,910
Ok. Vamos logo, sem ficar falando.

149
00:06:45,920 --> 00:06:49,600
Obrigada. James, Sonny,
parem de se exibir.

150
00:06:50,970 --> 00:06:52,170
Ei!

151
00:06:53,600 --> 00:06:56,280
Você teve um pequeno acidente, né?

152
00:06:56,290 --> 00:06:58,080
Ainda precisa ir ao banheiro

153
00:06:58,090 --> 00:06:59,520
ou já fez tudo por aqui?

154
00:07:01,870 --> 00:07:04,770
Certo. Olha, vou até o depósito
de "achados e perdidos"

155
00:07:04,780 --> 00:07:07,550
procurar umas calças reservas,
como da outra vez, tá?

156
00:07:07,550 --> 00:07:09,160
E não se incomode com isso.

157
00:07:09,170 --> 00:07:11,480
Acontecia comigo o tempo todo.

158
00:07:11,480 --> 00:07:13,970
Aconteceu com meu marido
no casamento da irmã dele.

159
00:07:15,260 --> 00:07:18,170
Eu lhe conto a história toda
quando voltar, tá? Bom garoto!

160
00:07:26,630 --> 00:07:29,750
- O que faço agora?
- Oh, apenas fique ouvindo.

161
00:07:33,410 --> 00:07:36,450
- O quê?
- O que rolar em sua mente...

162
00:07:37,490 --> 00:07:41,220
ou deus... se você acredita
nessa merda...

163
00:07:41,690 --> 00:07:42,890
em que eu acredito.

164
00:07:58,510 --> 00:07:59,910
Então, Syd,

165
00:07:59,910 --> 00:08:03,350
o que rolou com aquele babaca
fodido que... Oh!

166
00:08:04,020 --> 00:08:06,140
- Sin-sinto muito, Jamie.
- É Jimmy.

167
00:08:06,140 --> 00:08:08,140
Oh! Sinto por isso também.

168
00:08:09,630 --> 00:08:12,630
Syd, o que aconteceu
com aquele bosti...... Oh, merda!

169
00:08:12,630 --> 00:08:14,350
Me desculpem, me desculpem.

170
00:08:15,050 --> 00:08:16,250
Hum...

171
00:08:16,250 --> 00:08:17,550
O que faço, pago uma multa?

172
00:08:17,560 --> 00:08:20,060
Não. Só lembre-se de escolher
bem as palavras.

173
00:08:20,340 --> 00:08:23,650
Claro, claro. Syd...

174
00:08:23,660 --> 00:08:26,850
- Sim?
- O que aconteceu com aquela... pessoa

175
00:08:26,860 --> 00:08:31,080
com a qual você mantinha
um relacionamento adulto?

176
00:08:31,260 --> 00:08:34,260
Você sabe, aquele cara nervosinho,
todo ensebado?

177
00:08:34,260 --> 00:08:36,370
- Ah... Colton? Me casei com ele.
- Certo.

178
00:08:36,370 --> 00:08:39,000
Ficamos juntos por mais de dez anos

179
00:08:39,000 --> 00:08:41,680
e ainda estou tentando
juntar os cacos.

180
00:08:43,670 --> 00:08:48,150
Nunca imaginei ver Dave Norton
amarrado a um bebê!

181
00:08:48,390 --> 00:08:51,530
- Que coisa, né?
- É!

182
00:08:51,540 --> 00:08:54,560
Ohhh, sou um cara abençoado.

183
00:08:54,620 --> 00:08:56,850
Ah, me desculpem pela mãe dele
não ter vindo.

184
00:08:56,850 --> 00:08:59,910
Ela está com depressão
pós-parto, então...

185
00:08:59,910 --> 00:09:02,200
eu prefiro ficar longe dela
por enquanto.

186
00:09:02,210 --> 00:09:05,910
Oh, como eu amo esse franguinho!

187
00:09:05,910 --> 00:09:07,130
Muum... Muuum!

188
00:09:07,890 --> 00:09:10,080
Sabem,  fiquei preocupado
antes dele nascer,

189
00:09:10,090 --> 00:09:11,970
sabem, se ia ter pés fendidos.

190
00:09:11,980 --> 00:09:14,400
Quer dizer, achei
que poderia ser o  anticristo

191
00:09:14,580 --> 00:09:17,180
porque, sabem, vendi drogas
para Slobodan Milosevic.

192
00:09:17,180 --> 00:09:19,480
- Dave!
- Oh! Me desculpe, me desculpe.

193
00:09:19,480 --> 00:09:20,860
Armas.

194
00:09:22,340 --> 00:09:23,640
Drogas e armas.

195
00:09:24,640 --> 00:09:27,840
- Como foi seu dia? Tudo bem na escola?
- Ah, sim.

196
00:09:28,140 --> 00:09:31,180
Bem, um dos meus alunos
se molhou durante a aula,

197
00:09:31,180 --> 00:09:34,070
então os pais vão se reunir
comigo, amanhã.

198
00:09:34,560 --> 00:09:36,650
Isso já aconteceu outras vezes
e não sei

199
00:09:36,650 --> 00:09:39,950
- se tem algo errado na casa dele.
- Oh, meu deus!

200
00:09:39,950 --> 00:09:42,350
Sim. É difícil saber o que fazer
nesses casos

201
00:09:42,350 --> 00:09:44,890
mas, às vezes, acho
que sou boa nisso.

202
00:09:44,970 --> 00:09:46,770
Claro que odeio que ele se molhe,

203
00:09:46,780 --> 00:09:50,700
mas ao mesmo tempo, é algo
em que posso, sei lá... brilhar.

204
00:09:52,470 --> 00:09:55,090
Sabe o que quero dizer.
Sabe também o que fazemos.

205
00:09:56,480 --> 00:09:57,690
Oh.

206
00:10:02,090 --> 00:10:04,030
Oh, tem salada aqui, se quiser...

207
00:10:04,030 --> 00:10:05,820
Oh, obrigada, querida, tudo bem.

208
00:10:06,410 --> 00:10:10,220
Rob lhe contou como divertiu-se
em sua primeira reunião, hoje?

209
00:10:10,220 --> 00:10:13,610
Parece que agora temos
dois Quakers na família!

210
00:10:19,550 --> 00:10:23,230
Não entendo porque a ideia
de tornar-me uma pessoa melhor,

211
00:10:23,240 --> 00:10:26,230
ou pelo menos tentar,
incomoda tanto você.

212
00:10:26,240 --> 00:10:28,070
Primeiro, você anda
muito ocupado.

213
00:10:28,080 --> 00:10:32,070
Teria que ir a essas malditas celebrações
pela colheita ou o que seja.

214
00:10:32,080 --> 00:10:35,170
Você já tem reuniões do AA,
terapia, trabalho...

215
00:10:35,180 --> 00:10:38,480
E quanto a mim?
Eu teria que usar gorro?

216
00:10:38,720 --> 00:10:40,370
Nem pense que isso
não nos afeta.

217
00:10:40,380 --> 00:10:42,500
Bem, acho que não vai ter
que usar gorro.

218
00:10:42,500 --> 00:10:44,180
Ah, acha que não? Você não sabe!

219
00:10:44,190 --> 00:10:45,610
Por que não pergunto a eles?

220
00:10:49,400 --> 00:10:51,900
- E aquilo da hora do jantar?
- O quê?

221
00:10:51,910 --> 00:10:55,640
O... Tupperware. Pra quê
aquele estoque de vegetais?

222
00:10:55,650 --> 00:10:59,650
Talvez Jimmy tenha escorbuto. Nos EUA,
enviam carregamento de vegetais

223
00:10:59,660 --> 00:11:01,860
para bairros pobres
sob escolta armada.

224
00:11:01,870 --> 00:11:06,280
- Tá, mas eu sirvo vegetais.
- Talvez ele precise de vegetais puros e inteiros,

225
00:11:06,290 --> 00:11:10,650
sabe, não espinafre refogado
na manteiga e tomates em conserva,

226
00:11:10,660 --> 00:11:14,060
que eu gosto, mas não vamos fingir
que Jamie Oliver vai ficar

227
00:11:14,070 --> 00:11:17,070
doidinho para que você lhe passe
sua receita especial.

228
00:11:18,190 --> 00:11:19,810
Chegue pra lá, me deixe em paz.

229
00:11:23,200 --> 00:11:26,700
Então, imagino que devam estar
com algum problema em casa.

230
00:11:26,800 --> 00:11:29,690
Digo, já aconteceu algumas vezes
e eu quero ajudar,

231
00:11:29,690 --> 00:11:32,680
mas acho que preciso de saber mais
para poder fazer isso..

232
00:11:36,170 --> 00:11:39,230
- Ele tem medo de você.
- Certo.

233
00:11:39,340 --> 00:11:41,040
- O quê?
- Bem, ele tem medo

234
00:11:41,040 --> 00:11:44,370
de pedir para ir ao banheiro
quando você está na sala.

235
00:11:47,830 --> 00:11:51,750
Ok... bem, estou surpresa
por ouvir isto.

236
00:11:51,760 --> 00:11:55,060
Ahn... Não vamos descartar isso
logo de cara.

237
00:11:55,070 --> 00:11:57,950
Se é assim que ele se sente...
ele diz que se sente assim

238
00:11:57,950 --> 00:12:00,540
se é isso que está dizendo
que sente...

239
00:12:00,550 --> 00:12:04,620
mas, ahn, acho que nunca fiz
alguém se mijar assim...

240
00:12:04,690 --> 00:12:07,640
bem, ao menos que eu saiba.

241
00:12:08,000 --> 00:12:10,510
Ok. Deixe-me só... ahn

242
00:12:10,800 --> 00:12:14,410
Deixe-me digerir isto.
Ah, aproveitando a oportunidade

243
00:12:14,420 --> 00:12:17,450
gostaria de observar que vocês
não preencheram dados dos pais

244
00:12:17,460 --> 00:12:20,470
na ficha de leitura dele.
Se puderem providenciar...

245
00:12:21,040 --> 00:12:24,170
- Não é algo que peço só por pedir.
- Claro.

246
00:12:25,450 --> 00:12:27,940
- Adeus.
- Adeus. Tchau tchau.

247
00:12:36,130 --> 00:12:38,740
Oh, veja, aqui está ele!

248
00:12:38,920 --> 00:12:41,220
- Aqui também.
- Oh, é ele mesmo.

249
00:12:42,610 --> 00:12:44,840
- De novo.
- Sim. Quer uma bebida?

250
00:12:44,850 --> 00:12:46,240
- Quero sim.
- Vinho branco?

251
00:12:55,780 --> 00:12:57,260
- Ei.
- Ei.

252
00:12:57,670 --> 00:13:00,180
Fran, esta é Tanya.

253
00:13:00,290 --> 00:13:02,910
- Tanya, Fran.
- Prazer em conhecê-la.

254
00:13:02,920 --> 00:13:06,780
- Prazer é meu. Ouvi muito sobre você.
- Oh! Só coisas ruins.

255
00:13:06,790 --> 00:13:10,430
Sim. Quer dizer, não.
Não coisas ruins, só boas.

256
00:13:10,440 --> 00:13:13,030
- Viu o Jeffrey?
- Sim. Dei um pulinho no camarim.

257
00:13:13,040 --> 00:13:14,500
Ajudei-o no aquecimento vocal.

258
00:13:14,510 --> 00:13:16,560
"O rato roeu a roupa do rei de Roma."

259
00:13:18,030 --> 00:13:19,930
"O dedo do Dudu é duro".

260
00:13:21,910 --> 00:13:24,980
- "Um tigre. Dois tigres. Três tigres."
- Vou ali  no banheiro.

261
00:13:24,990 --> 00:13:27,500
Tenho bexiga pequena,
não chego no intervalo.

262
00:13:29,570 --> 00:13:32,880
"Bexiga pequena"? Isso é um eufemismo
para xoxota apertada?

263
00:13:34,140 --> 00:13:35,360
Na verdade não.

264
00:13:36,820 --> 00:13:39,040
- Ela é muito bonita.
- Ah, obrigado.

265
00:13:39,070 --> 00:13:41,030
Mas muita gente é bonita
quando é jovem.

266
00:13:41,030 --> 00:13:42,650
Quer saber, aproveite a peça.

267
00:13:43,820 --> 00:13:45,020
Oi.

268
00:13:49,340 --> 00:13:51,740
- Percebeu o jeito que ela olha pra ele?
- Quem?

269
00:13:52,440 --> 00:13:54,340
A nova namorada do Chris.

270
00:13:58,120 --> 00:14:01,230
- Obviamente ele gosta muito dela.
- Isso é ruim?

271
00:14:01,540 --> 00:14:02,740
Não.

272
00:14:03,530 --> 00:14:05,030
Só que...

273
00:14:08,630 --> 00:14:11,120
acho que nós dois nunca
nos olhamos assim.

274
00:14:16,610 --> 00:14:17,810
Ssh!

275
00:14:26,720 --> 00:14:29,130
"Se a música é o alimento do amor

276
00:14:30,100 --> 00:14:33,310
não parem de tocar.
Deem-me música em excesso;

277
00:14:33,320 --> 00:14:35,380
tanta que, depois de saciar,

278
00:14:35,380 --> 00:14:39,070
mate de náusea o apetite".

279
00:14:46,480 --> 00:14:49,390
- Ei, chegou cedo.
- É. A peça acabou mais cedo...

280
00:14:49,390 --> 00:14:51,570
porque, bem... eu saí mais cedo.

281
00:14:51,580 --> 00:14:54,280
- Quer comer?
- Sim, ok.

282
00:14:54,290 --> 00:14:56,200
Caramba!!
O pênis do Jeffrey é enorme.

283
00:14:56,200 --> 00:14:58,070
Digo, me pareceu errado
ver aquilo.

284
00:14:58,070 --> 00:15:01,370
- Chris tem pinto grande?
- Parece que sim,

285
00:15:01,380 --> 00:15:04,260
- mas só vi no escuro.
- Sei lá, foi...

286
00:15:04,450 --> 00:15:06,570
e todo mundo pelado, entende?

287
00:15:06,680 --> 00:15:08,760
Digo, eu até gosto
de ver pessoas nuas.

288
00:15:08,760 --> 00:15:11,230
Também gosto de assistir peças. Mas juntos...

289
00:15:11,330 --> 00:15:13,020
E num teatro pequeno, sabe?

290
00:15:13,020 --> 00:15:16,830
- Dava pra sentir o cheiro do fiofó dos atores.
- Hum!

291
00:15:17,610 --> 00:15:19,520
Não conseguia
me concentrar mesmo.

292
00:15:19,920 --> 00:15:23,050
Fiquei pensando no garoto do xixi
e em seus pais, sabe?

293
00:15:23,060 --> 00:15:25,850
Dizendo que ele tem medo de mim.
Até Hammond se envolveu.

294
00:15:25,860 --> 00:15:27,640
Isso me parece loucura!

295
00:15:27,650 --> 00:15:29,180
Não é loucura.

296
00:15:29,360 --> 00:15:30,970
Digo, eu não tenho medo de você,

297
00:15:30,980 --> 00:15:33,050
mas não é difícil
que um garoto tenha.

298
00:15:33,260 --> 00:15:35,670
Se eu fosse bem menor
e você deixasse claro

299
00:15:35,670 --> 00:15:38,790
que eu a desapontei, acho que eu
também me mijaria todo.

300
00:15:38,800 --> 00:15:42,280
Tá, mas na escola eu ajo
bem diferente do que com vocês.

301
00:15:42,460 --> 00:15:45,210
Jamais me comportaria lá fora
como faço aqui em casa.

302
00:15:45,560 --> 00:15:47,760
- Oh, ei!
- Ei!

303
00:15:47,770 --> 00:15:49,060
Como foi a peça?

304
00:15:49,060 --> 00:15:51,350
Sabe? Não sou uma grande
conhecedora de teatro,

305
00:15:51,360 --> 00:15:55,240
então não sou o melhor juiz
mas eu diria que foi horrível.

306
00:15:55,240 --> 00:15:58,540
Oh. Bem, isso parece delicioso.

307
00:15:58,540 --> 00:16:02,070
Oh, espere aí,
tenho aqui um pouco...

308
00:16:06,140 --> 00:16:09,360
Aí está! Tudo certo?

309
00:16:09,570 --> 00:16:10,950
Jimmy?

310
00:16:11,350 --> 00:16:13,100
Posso lhe trazer algo mais?

311
00:16:13,110 --> 00:16:18,600
Hum. Não, Obrigado.
Isto está muito, muito bom!

312
00:16:20,190 --> 00:16:21,500
Uuuu!

313
00:16:27,470 --> 00:16:30,390
Acho engraçado
que tenha medo de mim.

314
00:16:30,390 --> 00:16:32,500
Nem fiquei zangada. Na verdade...

315
00:16:32,510 --> 00:16:35,580
eu estava até rindo disso,
vindo pra cá.

316
00:16:40,370 --> 00:16:45,010
Então, me diga, do que você
tem medo em mim, Sam.

317
00:16:47,710 --> 00:16:49,020
Tudo.

318
00:16:51,230 --> 00:16:53,240
- Tudo.
- Tudo.

319
00:16:53,700 --> 00:16:55,990
Certo. Bem, hum...

320
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Eu não amedronto ninguém.
Sou apenas uma mulher com opiniões

321
00:17:00,010 --> 00:17:02,400
e alguns podem se sentir
amedrontados por isso,

322
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
mas...

323
00:17:04,790 --> 00:17:07,680
mas, ahn, o que...
Sabe o que eu penso?

324
00:17:07,680 --> 00:17:09,820
Acho que todos
temos medo de alguma coisa.

325
00:17:09,820 --> 00:17:12,090
Sabe do que tenho medo?
Mudanças climáticas.

326
00:17:12,100 --> 00:17:13,300
Do que você tem medo?

327
00:17:15,400 --> 00:17:16,610
De você.

328
00:17:17,110 --> 00:17:21,240
Ok. Sabe do que eu também
tenho medo?

329
00:17:22,390 --> 00:17:23,830
De fascistas.

330
00:17:24,500 --> 00:17:27,900
Supremacistas brancos, entende?
De onde saem esses caras?

331
00:17:27,900 --> 00:17:29,590
Porque.. porque eles são tão...

332
00:17:29,590 --> 00:17:31,380
Do que... do que mais
você tem medo?

333
00:17:32,280 --> 00:17:33,860
De nada.

334
00:17:34,670 --> 00:17:36,290
Você só tem medo de mim?

335
00:17:38,000 --> 00:17:40,940
Bem, isto... Me desculpe.
Não consigo lidar com isso.

336
00:17:45,110 --> 00:17:48,710
Claro que não quero que minha esposa
tenha um marido alcóolatra,

337
00:17:48,720 --> 00:17:52,790
porque eu gosto dela,
é uma boa pessoa. Ultimamente não...

338
00:17:52,790 --> 00:17:57,170
Tenho ido ao AA e a terapia.
Tenho me exercitado.

339
00:17:57,180 --> 00:17:58,790
Uh, mas, sabe, é que...

340
00:17:58,800 --> 00:18:01,500
Me olho no espelho
e não gosto do que vejo, "Argh."

341
00:18:02,290 --> 00:18:03,690
Dá pra você consertar isso?

342
00:18:03,700 --> 00:18:06,610
- Dá pra você consertar isso.
- Que bom!

343
00:18:06,610 --> 00:18:09,150
Porque eu gostei muito da reunião
no outro dia.

344
00:18:09,150 --> 00:18:11,960
O silêncio... Sabe, na minha casa
não temos muito disso.

345
00:18:11,980 --> 00:18:15,380
Minha esposa não é lá muito quieta.
Ela é irlandesa...

346
00:18:15,390 --> 00:18:17,230
Sabe como é, no começo
é até charmoso

347
00:18:17,240 --> 00:18:19,230
- mas depois de um tempo...
- Claro.

348
00:18:19,230 --> 00:18:22,520
Oh, mais uma perguntinha,
que eu até já sei a resposta

349
00:18:22,520 --> 00:18:24,690
mas prometi a minha mulher
que ia perguntar.

350
00:18:24,910 --> 00:18:26,230
Ela vai ter que usar touca?

351
00:18:26,230 --> 00:18:29,370
Bem, normalmente só membros
antigos usam touca.

352
00:18:29,740 --> 00:18:32,630
- Sério mesmo?
- Não, não é.

353
00:18:35,940 --> 00:18:37,900
E lá é tão silencioso!
Quer dizer...

354
00:18:37,910 --> 00:18:40,710
a gente pode ficar em silêncio.
A gente pode até ser gay.

355
00:18:40,720 --> 00:18:42,610
A gente nem precisa acreditar
em deus.

356
00:18:42,710 --> 00:18:45,970
- Aham.
- É apenas gente boa fazendo coisas boas.

357
00:18:45,980 --> 00:18:48,160
- Deveria ir também.
- Sabe que não posso.

358
00:18:48,170 --> 00:18:50,670
- Por que não?
- Por causa do meu problema.

359
00:18:50,680 --> 00:18:52,470
- Que problema?
- Não querer ir.

360
00:18:54,080 --> 00:18:56,430
Olha só, pra você é diferente.
Você é americano.

361
00:18:56,440 --> 00:18:59,350
Pode entrar nessa
de viagem espiritual. Eu odeio mudanças.

362
00:18:59,530 --> 00:19:01,760
Sou professora e aterrorizo
meus alunos,

363
00:19:01,770 --> 00:19:03,460
e nem sei o que fazer
sobre isso.

364
00:19:03,470 --> 00:19:05,950
Você vai saber lidar com isso,
é boa professora.

365
00:19:05,950 --> 00:19:07,440
Foda-se o mijão!

366
00:19:08,550 --> 00:19:11,460
Tá, mas e se eu for como as freiras
que me aterrorizavam?

367
00:19:11,470 --> 00:19:14,470
- Você me acha raivosa.
- Tudo bem ter raiva.

368
00:19:14,480 --> 00:19:16,800
Errado é socar
sua filha na cabeça,

369
00:19:16,810 --> 00:19:19,800
mas sentir raiva é normal.
Por que não sentiria raiva?

370
00:19:19,810 --> 00:19:22,280
- A vida é uma merda.
- Sydney não fica com raiva.

371
00:19:22,400 --> 00:19:24,360
Seus amigos Quakers
não ficam com raiva.

372
00:19:24,710 --> 00:19:26,810
Bem, talvez eles devessem ficar.

373
00:19:27,510 --> 00:19:30,050
Vou conversar sobre isso
com o irmão Lucien.

374
00:19:31,050 --> 00:19:35,520
Tá bom... só não
se distancie de mim, ok?

375
00:19:35,520 --> 00:19:38,130
Não vire uma pessoa melhor
e comece a pensar

376
00:19:38,140 --> 00:19:40,040
que não precisa mais de mim.

377
00:19:40,050 --> 00:19:42,340
Eu não vou me distanciar
de você.

378
00:19:55,260 --> 00:19:56,750
O que está fazendo aqui, Sam?

379
00:19:58,230 --> 00:19:59,660
Está em apuros?

380
00:20:00,920 --> 00:20:03,550
O que foi?
Algo que você escreveu?

381
00:20:06,870 --> 00:20:09,160
Posso ver? Sam?

382
00:20:09,480 --> 00:20:13,160
Posso ver? Pode me mostrar?
Eu posso...

383
00:20:14,560 --> 00:20:17,060
Sam, só quero ver... Obrigada!

384
00:20:20,000 --> 00:20:22,840
"Sua mãe é tão gorda que usa
a torre Eifel como consolo".

385
00:20:28,700 --> 00:20:30,600
Isto é sobre a mãe
de Sonny Batali?

386
00:20:32,300 --> 00:20:33,620
Ok.

387
00:20:38,940 --> 00:20:42,840
Eu conheço um pessoal.
Eu posso fazer isso desaparecer.

388
00:20:45,440 --> 00:20:46,840
Ainda tem medo de mim?

389
00:20:46,840 --> 00:20:48,650
- Não.
- Ótimo!

390
00:20:49,590 --> 00:20:50,870
Volte pra sala.

391
00:20:52,720 --> 00:20:56,880
O ódio é algo pequeno.
Já o amor é enorme.

392
00:20:56,890 --> 00:20:59,690
Juntos, resistiremos às tempestades

393
00:20:59,690 --> 00:21:04,570
e com o tempo, o amor,
de alguma forma, vencerá o ódio.

394
00:21:05,670 --> 00:21:08,050
- De que forma?
- Como?

395
00:21:08,060 --> 00:21:11,560
É que você disse "de alguma forma"
e ainda falou "com o tempo".

396
00:21:11,560 --> 00:21:14,350
Eu preciso de ajuda agora.

397
00:21:15,370 --> 00:21:17,870
Veja, receio
que paciência e humildade

398
00:21:17,870 --> 00:21:20,840
são coisas muito importantes
que devemos praticar aqui.

399
00:21:20,850 --> 00:21:22,960
Nós não oferecemos
respostas milagrosas.

400
00:21:24,650 --> 00:21:26,090
Você já sabia disto?

401
00:21:28,070 --> 00:21:29,960
- Posso perguntar algo?
- Claro.

402
00:21:29,970 --> 00:21:32,790
O que os Quakers pensam
sobre o caos reinante no mundo?

403
00:21:32,800 --> 00:21:34,960
- Como assim?
- Você sabe, Gaza...

404
00:21:34,960 --> 00:21:39,500
Síria... Flórida... entende?
Você fica irritado com tudo isso?

405
00:21:39,510 --> 00:21:41,300
E sobre todo mundo
batendo cabeça?

406
00:21:41,310 --> 00:21:43,430
Judeus e muçulmanos?

407
00:21:43,440 --> 00:21:45,440
Cristãos? O que você pensa
sobre eles?

408
00:21:45,450 --> 00:21:48,250
Bem, desejamos o bem
a todos eles.

409
00:21:48,260 --> 00:21:51,250
Ah, que é isso!
Você tem que ter uma opinião.

410
00:21:51,260 --> 00:21:53,250
Sabe, se ficar segurando
toda essa raiva

411
00:21:53,250 --> 00:21:54,540
pode ter um treco.

412
00:21:54,550 --> 00:21:57,670
Talvez devesse ficar com raiva.
Por que ficar tão tranquilo?

413
00:21:57,680 --> 00:21:59,730
Vivem fumando baseado? Eu...

414
00:22:00,040 --> 00:22:03,020
Sabe, me sinto como se estivessem
tentando me vender uma casa

415
00:22:03,030 --> 00:22:05,730
que por fora parece linda
mas por dentro é outra coisa,

416
00:22:05,740 --> 00:22:09,420
nem tem piso, só ratos andando
de um lado pro outro

417
00:22:09,420 --> 00:22:11,500
- em cadeiras de rodas elétricas.
- Como?

418
00:22:11,810 --> 00:22:15,170
Bem, acho que isto não vai funcionar
pra mim. Eu desisto.

419
00:22:15,370 --> 00:22:18,680
E não digo que vocês
também devam desistir,

420
00:22:18,680 --> 00:22:22,890
mas sugiro que tenham um plano alternativo
pra se algo der errado.

421
00:22:29,130 --> 00:22:30,330
Venha cá.

422
00:22:30,490 --> 00:22:32,790
Oh, adorei ter vocês aqui
esse tempo.

423
00:22:32,810 --> 00:22:35,700
Você é ótima.
E nos trouxe o Jimmy.

424
00:22:35,820 --> 00:22:37,420
Ah, foi muito bom.

425
00:22:39,310 --> 00:22:41,620
- Sim, o que foi?
- Ahn...

426
00:22:41,630 --> 00:22:44,420
Posso lhe perguntar algo
sobre os vegetais?

427
00:22:44,430 --> 00:22:46,330
- Sobre o Tupperware?
- Oh, claro.

428
00:22:46,330 --> 00:22:48,410
- Uh, vá se despedir de Frankie.
- Certo.

429
00:22:48,410 --> 00:22:51,120
Oh, não tem importância...
É que eu servia vegetais

430
00:22:51,140 --> 00:22:52,790
e mesmo assim você...

431
00:22:52,800 --> 00:22:55,070
- Você sempre...
- Eu devia ter explicado.

432
00:22:55,200 --> 00:22:57,610
O pai de Jimmy
cozinhava pra ele, em casa,

433
00:22:57,610 --> 00:22:59,900
e quando foi preso
sua mãe continuou fazendo

434
00:22:59,910 --> 00:23:02,630
os mesmos vegetais amarelos
e vermelhos que o pai fazia,

435
00:23:02,640 --> 00:23:04,240
este tipo de coisa.

436
00:23:04,240 --> 00:23:06,910
E aí, quando a mãe dele morreu,
ele ficou meio obcecado

437
00:23:06,920 --> 00:23:10,000
com formas e cores de vegetais

438
00:23:10,010 --> 00:23:12,320
que ela sempre servia pra ele.
Então...

439
00:23:12,330 --> 00:23:14,190
Eu não queria
incomodá-los com isso...

440
00:23:14,200 --> 00:23:18,710
Foi por isso
que eu trouxe tudo aquilo.

441
00:23:19,910 --> 00:23:21,430
Oh, meu deus!

442
00:23:22,400 --> 00:23:24,250
Oh, meu deus!

443
00:23:24,550 --> 00:23:27,140
Nós somos tão babacas!
Ficamos só pensando

444
00:23:27,150 --> 00:23:29,360
"Pra que trazer
uma maleta de vegetais?"

445
00:23:29,370 --> 00:23:32,750
- Não é uma maleta.
- Não, claro, era só uma piada.

446
00:23:32,760 --> 00:23:34,950
- Vocês fizeram piada disso?
- Não.

447
00:23:38,750 --> 00:23:42,340
Argh, é Colton. Argh!

448
00:23:42,540 --> 00:23:45,970
Vou ter que atender.
Ele já me ligou 5 vezes.

449
00:23:47,130 --> 00:23:48,540
Alô.

450
00:23:50,360 --> 00:23:54,020
Sim, a viagem está ótima.
Obrigada por se interessar.

451
00:23:54,030 --> 00:23:57,520
Quanto mais longe estiver de você
mais feliz estarei.

452
00:23:59,220 --> 00:24:02,800
Porque você parece uma mancha de cocô
nas minhas calcinhas, é por isso!!

453
00:24:03,100 --> 00:24:04,700
Bem, a menos que esteja ligando

454
00:24:04,700 --> 00:24:07,500
pra dizer que vai devolver
o dinheiro que me roubou

455
00:24:07,510 --> 00:24:10,130
ou que achou um jeito de consertar
meu coração partido

456
00:24:10,130 --> 00:24:12,600
sem que eu tenha de vê-lo novamente,

457
00:24:12,610 --> 00:24:17,750
você pode ir se foder! Ok! Isso.

458
00:24:17,750 --> 00:24:20,660
Oh, você... Argh!

459
00:24:20,670 --> 00:24:26,040
Enfie no seu! Enfie no seu também,
seu merdinha do caralho!

460
00:24:26,050 --> 00:24:27,260
Argh!

461
00:24:28,900 --> 00:24:30,320
Oh!

462
00:24:30,800 --> 00:24:32,690
Acho que vou vomitar.

463
00:24:33,610 --> 00:24:36,910
Não, não, não. Estou bem,
estou bem.

464
00:24:38,100 --> 00:24:39,860
Ok, não, acho que vou vom...

465
00:24:49,060 --> 00:24:54,760
--------------    Legendas por BittGomes    --------------
Não deixe de ver as notas de tradução na página da legenda.


