1
00:00:00,279 --> 00:00:01,200
Alô.

2
00:00:01,279 --> 00:00:04,320
Senhor, sua mulher está bêbada.
Tivemos que retirá-la do bar

3
00:00:04,360 --> 00:00:07,919
e agora ela está
na rua feito lixo.

4
00:00:08,759 --> 00:00:11,000
Porra, abra essa merda de olhos!

5
00:00:11,120 --> 00:00:12,960
Meu deus!

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,560
Meu deus, Rob!

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
Vou ter que soprar o bafômetro.

8
00:00:18,200 --> 00:00:19,600
O quê? O quê?

9
00:00:20,360 --> 00:00:21,880
E não vou passar no teste.

10
00:00:22,200 --> 00:00:23,360
O quê?

11
00:00:24,840 --> 00:00:26,200
Me desculpe.

12
00:00:28,600 --> 00:00:31,120
Seu delito evidenciou
uma total indiferença

13
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
pela segurança dos outros.

14
00:00:32,840 --> 00:00:35,960
Ainda que sua reclusão
possa lhe ser prejudicial,

15
00:00:36,720 --> 00:00:39,720
é a única alternativa aceitável
nesse caso.

16
00:00:40,320 --> 00:00:43,080
Assim, sua pena será
de um a seis meses de prisão.

17
00:00:43,759 --> 00:00:45,360
Pode retirar-se.

18
00:00:47,880 --> 00:00:51,320
Juiz Hickey preside o processo
contra Rob Norris...

19
00:00:51,440 --> 00:00:53,560
- por violar o código...
- Sua vez! Vai!

20
00:00:53,600 --> 00:00:57,040
de Trânsito de 1991 quanto a dirigir
sob efeito de álcool.

21
00:00:57,320 --> 00:00:58,719
- A braguilha.
- O quê?

22
00:00:58,759 --> 00:01:01,680
- Sua braguilha esta aberta.
- Ok, tudo bem.

23
00:01:03,679 --> 00:01:06,640
Após o acidente do Sr. Norris,
amostras de sangue

24
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
resultaram em 40 mg
acima do limite

25
00:01:09,679 --> 00:01:11,080
fixado pela lei em 80.

26
00:01:11,160 --> 00:01:13,320
- Sr. Norris?
- Juiz Hickey.

27
00:01:14,000 --> 00:01:16,400
Me chame por senhor,
não estamos no Kansas.

28
00:01:17,400 --> 00:01:19,600
Sr. Hickey, quando eu tinha 6 anos

29
00:01:19,640 --> 00:01:22,080
- vi meu pai...
- Não temos tempo

30
00:01:22,160 --> 00:01:24,760
para ouvir sua autobiografia,
Sr. Norris.

31
00:01:24,840 --> 00:01:26,800
Certo. Posso aproximar-me
da bancada?

32
00:01:26,880 --> 00:01:28,800
Não vejo nenhuma bancada aqui.

33
00:01:29,080 --> 00:01:31,720
Certo. Aceito
a total responsabilidade

34
00:01:31,840 --> 00:01:33,400
por minha contravenção...

35
00:01:34,080 --> 00:01:36,800
crime, mas posso lhe assegurar
que este incidente

36
00:01:36,880 --> 00:01:40,000
não é, em absoluto,
típico de minha pessoa.

37
00:01:40,440 --> 00:01:44,080
Eu passava por um transtorno emocional
bem complicado, excelência, senhor,

38
00:01:45,039 --> 00:01:48,919
pois acabara de descobrir que...

39
00:01:50,400 --> 00:01:52,080
bem... minha esposa...

40
00:01:52,200 --> 00:01:55,919
tinha masturbado um jovem

41
00:01:56,039 --> 00:01:57,840
estudante universitário

42
00:01:57,919 --> 00:02:00,520
na cobertura de uma boate.

43
00:02:01,120 --> 00:02:03,920
--------------    Legendas por BittGomes    --------------

44
00:02:03,960 --> 00:02:07,600
Sinto muito, achei que podia desviar
um pouco da atenção pra você.

45
00:02:07,720 --> 00:02:10,360
Há 300 anos,
esse seu truque sujo

46
00:02:10,440 --> 00:02:13,880
me levaria pra cadeia, com uma letra escarlate
gravada em mim.

47
00:02:14,000 --> 00:02:16,600
Há 300 anos
se podia dirigir bêbado.

48
00:02:16,640 --> 00:02:18,160
Dirigir o quê? Uma mula?

49
00:02:18,239 --> 00:02:19,520
Sua mula.

50
00:02:20,600 --> 00:02:22,120
Você dirige?

51
00:02:22,279 --> 00:02:25,600
Ah, perdão,
esqueci que não pode

52
00:02:25,720 --> 00:02:27,960
porque é um motorista bêbado
e um fugitivo.

53
00:02:28,000 --> 00:02:31,239
Não sou fugitivo,
eu me entreguei.

54
00:02:32,120 --> 00:02:33,999
Como? Você não se entregou.

55
00:02:34,039 --> 00:02:36,520
Se tivesse chance de fugir
do local do acidente

56
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
tenho certeza
de que teria fugido.

57
00:02:38,560 --> 00:02:40,320
Você queria ter fugido.

58
00:02:40,360 --> 00:02:43,040
Mas foi preso,
então é um criminoso.

59
00:02:43,200 --> 00:02:44,960
Um criminoso com colete cervical.

60
00:02:45,000 --> 00:02:46,680
Pego com a boca na botija!

61
00:02:50,480 --> 00:02:53,560
Agora me sinto vigiado
por Sharon, endende?

62
00:02:53,679 --> 00:02:55,879
Eu já não tinha
muita privacidade, mas agora

63
00:02:55,919 --> 00:02:57,800
- parece a Stasi.
- O que é isso?

64
00:02:57,880 --> 00:02:59,910
A polícia secreta
da Alemanha Oriental.

65
00:02:59,930 --> 00:03:01,680
Pelo menos ela se importa
com você.

66
00:03:01,720 --> 00:03:04,160
Outras já teriam
se mandado rapidinho.

67
00:03:04,200 --> 00:03:06,960
Verdade.
Mesmo assim, parece ameaçador.

68
00:03:07,200 --> 00:03:08,879
- Voltou a beber?
- Não.

69
00:03:08,919 --> 00:03:11,960
E o que mudou, além desse íma
de xoxotas que usa no pescoço?

70
00:03:12,039 --> 00:03:15,400
Mudou que agora sei
que minha bebedeira

71
00:03:15,520 --> 00:03:18,640
poderia matar alguém
além de mim mesmo.

72
00:03:18,720 --> 00:03:21,160
Não me importo de machucar-me,
mas não quero

73
00:03:21,200 --> 00:03:23,720
matar um pedestre
ou um de meus filhos.

74
00:03:23,960 --> 00:03:26,800
Tudo bem que não se importe
de se machucar, mas pensou

75
00:03:26,880 --> 00:03:29,160
no que eu teria feito
sem você, babaca?

76
00:03:29,720 --> 00:03:33,400
- Podemos parar de falar de mim?
- Com prazer. Vamos falar de mim.

77
00:03:33,520 --> 00:03:35,960
- E a nova namorada?
- Ah, não sei, cara.

78
00:03:36,000 --> 00:03:38,080
Está indo rápido demais.
Quer morar junto.

79
00:03:38,120 --> 00:03:41,160
Conseguiu um plano familiar
na academia. Aí eu disse:

80
00:03:41,239 --> 00:03:43,600
- Vamos com calma, Nelly.
- Qual o nome dela?

81
00:03:43,640 --> 00:03:45,360
- Nelly.
- Sério?

82
00:03:45,440 --> 00:03:48,640
Não, é Tanya. Quer conhecê-la
no fim de semana?

83
00:03:48,860 --> 00:03:51,760
Tenho serviço comunitário
nos próximos 215 fins de semana

84
00:03:51,800 --> 00:03:55,880
numa loja beneficiente.
Merda, é humilhante.

85
00:03:56,200 --> 00:03:59,360
É... Mas mais humilhante
é ter que pedir a um juiz

86
00:03:59,440 --> 00:04:01,080
para ir ao enterro de sua mulher

87
00:04:01,120 --> 00:04:03,360
que atropelou
dando marcha à ré, não?

88
00:04:03,440 --> 00:04:05,760
- Sim.
- Bem, divirta-se no fim de semana.

89
00:04:19,759 --> 00:04:22,240
- Como sabia eu eu estava aqui?
- Você me disse.

90
00:04:22,320 --> 00:04:25,040
Ou vi na sua agenda.
Não sei. E daí?

91
00:04:26,800 --> 00:04:30,039
Amor, estou em liberdade vigiada
pela polícia

92
00:04:30,160 --> 00:04:32,560
e eles estão fazendo
um ótimo trabalho.

93
00:04:32,640 --> 00:04:34,080
Já estou sendo vigiado.

94
00:04:34,120 --> 00:04:37,120
- Você tem que parar de me seguir.
- Não fale assim!

95
00:04:37,200 --> 00:04:40,560
Como se eu estivesse obcecada.
Isso não é Atração Fatal.

96
00:04:40,840 --> 00:04:43,800
É que daqui até em casa
há mais de 25 bares e não acredito

97
00:04:43,880 --> 00:04:46,920
que vai passar em branco,
você é um alcóolatra enrustido.

98
00:04:47,150 --> 00:04:50,200
Não sou um alcoólatra enrustido,
contei quando nos conhecemos.

99
00:04:50,279 --> 00:04:52,560
Certo, um alcóolatra mentiroso.

100
00:04:52,679 --> 00:04:55,040
Isso é um problema
pra mim também, tá?

101
00:04:55,480 --> 00:04:57,960
Sério mesmo,
por que tem tantos bares por aqui?

102
00:04:58,000 --> 00:05:00,680
Ninguém cuida disso?
Um bar, uma loja de roupas,

103
00:05:00,720 --> 00:05:03,680
um bar, uma loja de motos,
um bar, uma lotérica,

104
00:05:03,759 --> 00:05:06,600
um bar, outra loja,
um bar, outra loja,

105
00:05:06,679 --> 00:05:08,760
outro bar, outra loja.

106
00:05:11,960 --> 00:05:13,760
E como vieram parar nessa loja

107
00:05:13,800 --> 00:05:17,600
que trabalha pelos portadores
de paralisia cerebral?

108
00:05:17,720 --> 00:05:20,720
- Minha filha tem paralisia cerebral.
- Ah, que bom.

109
00:05:21,160 --> 00:05:24,760
- Quero dizer, que bom...
- Eu tenho paralisia cerebral.

110
00:05:27,000 --> 00:05:30,239
Ouçam, já viram alguma vez
um show de talentos?

111
00:05:30,360 --> 00:05:31,760
Já viram algum?

112
00:05:31,800 --> 00:05:35,960
Uma vez participou um homem
com paralisia cerebral e venceu.

113
00:05:36,320 --> 00:05:40,360
Porque pessoas
com paralisia cerebral

114
00:05:40,480 --> 00:05:43,560
- podem fazer qualquer coisa.
- Eu não posso dirigir.

115
00:05:43,759 --> 00:05:46,279
Bem, eu também não.

116
00:05:53,239 --> 00:05:54,360
Oba!

117
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
Meu filho pode brincar
no brinquedo feito pra crianças?

118
00:06:01,640 --> 00:06:03,240
Que merda!

119
00:06:04,279 --> 00:06:06,080
Brinque no tobogã.

120
00:06:06,200 --> 00:06:07,680
Vai lá.

121
00:06:21,440 --> 00:06:24,160
Lutadores contra Paralisia...
Cerebral.

122
00:06:24,520 --> 00:06:27,000
Vamos almoçar?
Preciso beber algo.

123
00:06:28,320 --> 00:06:31,120
Não sei se posso. Aqui as regras
são muito rígidas.

124
00:06:31,160 --> 00:06:33,120
Em loja beneficiente
não acontece nada.

125
00:06:33,160 --> 00:06:36,320
Diga que vai ao boteco do Gregg
comer um enroladinho de salsicha.

126
00:06:36,360 --> 00:06:37,680
Já tomei café da manhã lá.

127
00:06:37,720 --> 00:06:39,680
Quê? Seu café da manhã
foi em casa.

128
00:06:39,720 --> 00:06:42,560
- Sim, mas aí passei por um...
- Vamos lá!!

129
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
Tá bom! Meu deus! Espere aí.

130
00:06:46,320 --> 00:06:47,960
Com licença.

131
00:06:48,360 --> 00:06:50,320
Minha mulher está no telefone

132
00:06:50,360 --> 00:06:52,800
e está me chamando
pra almoçar porque ela

133
00:06:52,880 --> 00:06:56,320
- está sozinha com as crianças.
- Não saímos pra almoçar.

134
00:06:56,440 --> 00:07:00,520
Trazemos uns sanduíches
pra não precisarmos sair.

135
00:07:03,160 --> 00:07:04,560
Certo.

136
00:07:05,840 --> 00:07:07,759
Olha, acho que não vai dar.

137
00:07:08,080 --> 00:07:11,120
Vá com as crianças
a algum lugar bem legal

138
00:07:11,160 --> 00:07:13,600
pra almoçar e divirtam-se.

139
00:07:13,720 --> 00:07:17,000
Ah, tá... Porque almoçar
com duas crianças de 4 anos,

140
00:07:17,080 --> 00:07:19,680
sujas e birrentas,
é algo muito legal.

141
00:07:19,759 --> 00:07:21,880
- Nos vemos em casa.
- Vou à reunião do AA.

142
00:07:21,960 --> 00:07:22,840
De novo?

143
00:07:22,919 --> 00:07:25,840
Sabe, a gente não se gradua
em alcoolismo.

144
00:07:25,960 --> 00:07:29,520
Vou assistir "Game of Thrones" sozinha,
como uma pervertida?

145
00:07:29,640 --> 00:07:31,240
- Bem, eu...
- Tudo bem.

146
00:07:31,320 --> 00:07:35,080
Se alguém doar algo interessante
guarde pra mim, certo? Tchau!

147
00:07:41,919 --> 00:07:43,960
Pensaram em fazer terapia?

148
00:07:44,000 --> 00:07:45,080
Até pensamos nisso

149
00:07:45,120 --> 00:07:48,000
mas não queremos ouvir
nossos problemas em voz alta.

150
00:07:48,080 --> 00:07:51,040
Chris gosta de ir à terapia
pra botar a merda pra fora.

151
00:07:51,360 --> 00:07:54,520
Melhor no consultório do terapeuta
do que em casa.

152
00:07:54,960 --> 00:07:56,920
Eu só faço isso em casa.

153
00:07:57,039 --> 00:07:59,720
Bem, pode ser
que funcione pra você.

154
00:07:59,919 --> 00:08:02,680
Não é fácil estar casada
com um criminoso.

155
00:08:02,720 --> 00:08:05,440
- Onde está o Jeffrey?
- Se mudou.

156
00:08:05,600 --> 00:08:06,960
Foi morar com Chris.

157
00:08:07,000 --> 00:08:08,560
Recusou um papel num filme

158
00:08:08,600 --> 00:08:10,680
de Vin Diesel pra fazer teatro.

159
00:08:10,720 --> 00:08:12,919
Meu deus, que dureza! Sinto muito!

160
00:08:13,320 --> 00:08:14,800
Nós brigamos.

161
00:08:15,039 --> 00:08:19,320
Mas estou bem feliz no meu novo
apartamento de solteira.

162
00:08:20,080 --> 00:08:23,520
Não tenho posto sutiã antes
das 4 da tarde por toda a semana.

163
00:08:37,070 --> 00:08:39,550
"Você controla a bebida
ou ela controla você? - AA"

164
00:08:46,320 --> 00:08:47,520
Olá.

165
00:08:48,120 --> 00:08:49,560
Rob, né?

166
00:08:49,640 --> 00:08:52,679
- Ah, obrigado... por...
- Pode terminar sua bolacha.

167
00:08:54,200 --> 00:08:56,800
Só queria dizer que,

168
00:08:57,120 --> 00:09:00,679
enquanto falava de seu acidente,
me lembrei

169
00:09:00,800 --> 00:09:03,440
que também estava
na rua Redchurch naquela noite.

170
00:09:03,480 --> 00:09:05,040
- Você estava lá?
- Sim.

171
00:09:05,080 --> 00:09:07,239
Fico feliz que esteja bem.

172
00:09:08,320 --> 00:09:10,560
Não quero fazê-lo sentir-se mal,

173
00:09:10,640 --> 00:09:13,400
mas também tive que ir
ao hospital naquela noite.

174
00:09:13,480 --> 00:09:16,160
Uma parte do seu pára-brisas
veio parar na minha perna.

175
00:09:16,200 --> 00:09:19,520
Cacos de vidro foram arremessados
e me cortaram, acredita nisso?

176
00:09:19,640 --> 00:09:22,680
Não fazia ideia de que alguém...
Sinto muito!

177
00:09:22,960 --> 00:09:24,400
Não se preocupe.

178
00:09:24,440 --> 00:09:27,640
Estou feliz por você ter vindo.
Muita gente nem se dá ao trabalho.

179
00:09:27,759 --> 00:09:31,520
Perdi meu marido.
Na semana que vem faz 5 anos.

180
00:09:32,000 --> 00:09:34,040
Eu estava "trêbada",
como sempre ficava.

181
00:09:34,080 --> 00:09:36,200
Dizem que eu tropecei numa vela.

182
00:09:36,279 --> 00:09:39,440
Os bombeiros me tiraram,
mas ele não deu tempo.

183
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
Meu deus!

184
00:09:41,640 --> 00:09:44,640
- Sinto muito mesmo.
- Obrigado, meu caro.

185
00:09:45,160 --> 00:09:47,280
Ah, quando você contou
sua história disse

186
00:09:47,320 --> 00:09:49,760
que escutava muito
a banda Radiohead.

187
00:09:50,840 --> 00:09:54,200
Tente melhorar! Deixe de exibir
sentimentos masculinos desse jeito.

188
00:09:54,279 --> 00:09:56,280
Até semana que vem.

189
00:10:07,880 --> 00:10:09,240
Meu deus!

190
00:10:09,320 --> 00:10:12,360
O marido morreu queimado
ou pela fumaça?

191
00:10:12,600 --> 00:10:14,759
Não sei, vou perguntar a ela.

192
00:10:15,000 --> 00:10:17,120
Quantos anos ela tem? Como é?

193
00:10:18,000 --> 00:10:21,360
35... 60. Tem cara de rato.

194
00:10:21,600 --> 00:10:23,960
Parece um rato.

195
00:10:24,160 --> 00:10:26,960
Parece até que começou
a se transformar em rato

196
00:10:27,000 --> 00:10:29,440
e daí interrompeu
a transformação pelo meio.

197
00:10:30,160 --> 00:10:32,440
Ah, vai! Tem pensado muito nela.

198
00:10:32,520 --> 00:10:34,600
É que me sinto culpado.

199
00:10:34,679 --> 00:10:37,320
Talvez seja conveniente
manter-se à distância, não?

200
00:10:37,440 --> 00:10:39,800
Não foi um estupro,
só um corte na perna.

201
00:10:39,840 --> 00:10:43,040
Ela foi ferida, então é claro
que deveríamos ajudá-la.

202
00:10:43,080 --> 00:10:46,120
Mas será que ela
se machucou mesmo?

203
00:10:46,239 --> 00:10:48,560
- Teve que ir ao hospital.
- Teve mesmo?

204
00:10:48,640 --> 00:10:49,960
Deixa disso!

205
00:10:50,000 --> 00:10:53,200
Além disso, se você sai num sábado
à noite em Londres,

206
00:10:53,320 --> 00:10:55,440
pode acabar com cacos
na perna, então

207
00:10:55,520 --> 00:10:57,400
de quem é a culpa?

208
00:11:00,520 --> 00:11:02,960
Acho que já vimos tudo, né?

209
00:11:03,120 --> 00:11:05,120
Vamos comer alguma coisa.

210
00:11:05,800 --> 00:11:06,960
O quê?

211
00:11:07,160 --> 00:11:08,840
Posso levar este?

212
00:11:08,919 --> 00:11:10,840
- Você já não tem um?
- Não.

213
00:11:10,919 --> 00:11:12,320
Deixe eu ver.

214
00:11:16,200 --> 00:11:17,680
Que absurdo!

215
00:11:19,039 --> 00:11:21,080
Vamos dar uma olhada por aqui.

216
00:11:21,120 --> 00:11:22,960
Olha só esses bonequinhos.

217
00:11:24,279 --> 00:11:26,400
Gosta desse aqui?

218
00:11:26,440 --> 00:11:28,320
Quero vir com o papai.

219
00:11:44,759 --> 00:11:46,200
Bem, vamos ver.

220
00:11:46,520 --> 00:11:48,000
O que é aquilo?

221
00:11:55,800 --> 00:11:57,239
- Olá.
- Vamos levar este.

222
00:11:57,279 --> 00:11:59,039
Bem. Obrigada.

223
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
Me desculpe, estamos quase fechando...

224
00:12:25,079 --> 00:12:26,760
Ei, Amanda.

225
00:12:27,079 --> 00:12:28,880
Fui à fisioterapia aqui perto

226
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
e lembrei que você
trabalhava aqui.

227
00:12:31,000 --> 00:12:34,079
Vim dar um alô e comprar isto.

228
00:12:35,800 --> 00:12:38,360
Mas precisa saber que chequei
esse jogo de xadrez

229
00:12:38,439 --> 00:12:42,319
e alguém trocou os bispos
por hotéis do Banco Imobiliário.

230
00:12:42,439 --> 00:12:45,600
Se lembrar-se que hotel é bispo,
não tem problema.

231
00:12:48,720 --> 00:12:50,600
Uma sacolinha...

232
00:12:53,200 --> 00:12:54,920
Você me parece estressado.

233
00:12:56,280 --> 00:12:58,520
É que... me sinto culpado

234
00:12:58,639 --> 00:13:01,000
por minha mulher estar
cuidando das crianças

235
00:13:01,079 --> 00:13:03,240
e eu aqui, dobrando paninhos.

236
00:13:03,520 --> 00:13:05,880
Bem, pense assim:

237
00:13:06,000 --> 00:13:09,080
pelo menos não incendiou
sua casa com seu marido dentro.

238
00:13:10,720 --> 00:13:12,480
- Uau.
- Estou brincando.

239
00:13:12,520 --> 00:13:15,120
Quer dizer, não é brincadeira,
aconteceu mesmo,

240
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
mas sempre me pergunto:
o que deus quer que eu faça?

241
00:13:17,840 --> 00:13:20,200
Me trancar no porão de casa
pelo resto da vida

242
00:13:20,280 --> 00:13:23,639
ou vir a lugares como esse
e ajudar os outros como você faz?

243
00:13:24,800 --> 00:13:27,240
Tem que se perdoar.
Eu lhe perdoo.

244
00:13:30,319 --> 00:13:31,480
Está tudo bem?

245
00:13:31,520 --> 00:13:33,200
Sim, tudo bem,

246
00:13:33,400 --> 00:13:35,040
estou só um pouco tonta.

247
00:13:35,240 --> 00:13:36,720
Não almocei hoje mais cedo

248
00:13:36,760 --> 00:13:39,200
e com mais esse problema da perna...

249
00:13:39,240 --> 00:13:41,040
Talvez você pudesse

250
00:13:41,360 --> 00:13:44,040
me acompanhar até em casa?
Fica perto daqui.

251
00:13:44,159 --> 00:13:45,320
Eu...

252
00:13:45,520 --> 00:13:47,440
Não é melhor chamar um táxi?

253
00:13:47,480 --> 00:13:50,760
Fiquei fora o dia todo
e preciso mesmo ir pra casa.

254
00:13:50,960 --> 00:13:54,000
Não, tudo bem.
Eu passo mal em carros.

255
00:13:54,319 --> 00:13:56,360
Tudo bem, eu dou um jeito.

256
00:14:00,400 --> 00:14:01,920
Bispo. Hotel.

257
00:14:23,610 --> 00:14:25,299
- O que fazia em Dalston?
- O quê?

258
00:14:25,339 --> 00:14:28,620
Foi beber?
Foi beber debaixo da ponte?

259
00:14:28,740 --> 00:14:30,160
O quê? Não. A...

260
00:14:30,220 --> 00:14:32,460
A mulher do acidente
pediu que a acompanhasse.

261
00:14:32,520 --> 00:14:34,960
Acompanhou a mulher
dos cacos de vidro na perna?

262
00:14:35,020 --> 00:14:36,680
- Não podia negar.
- Meu deus!

263
00:14:36,740 --> 00:14:39,040
Estava com dor na perna,
o que eu podia fazer?

264
00:14:39,100 --> 00:14:42,740
Você tem que parar de peidar
culpa por essa mulher,

265
00:14:42,860 --> 00:14:45,240
que só está tentando
te engambelar, a propósito.

266
00:14:45,420 --> 00:14:47,520
Sério mesmo, você tem
que procurar ajuda,

267
00:14:47,579 --> 00:14:50,320
porque isto vai de mal a pior.
Fale com um advogado.

268
00:14:50,380 --> 00:14:52,920
Pra que ele consiga
um termo de restrição.

269
00:14:53,020 --> 00:14:56,140
Para que ela não me peça
pra acompanhá-la até em casa?

270
00:14:56,260 --> 00:14:59,219
Fique esperto e não caia nessa, Rob.

271
00:14:59,339 --> 00:15:01,380
- Não faça besteira de novo.
- Certo.

272
00:15:01,410 --> 00:15:04,310
Sério, por que eu fico pra baixo
e pra cima com as crianças

273
00:15:04,410 --> 00:15:07,380
enquanto você fica se fazendo
de acompanhante?

274
00:15:07,579 --> 00:15:09,960
Só lhe digo, seria mais fácil pra todos

275
00:15:10,020 --> 00:15:12,320
se você vivesse na China
do que essa merda.

276
00:15:12,380 --> 00:15:13,920
Gaste o pouco tempo que tem,

277
00:15:13,979 --> 00:15:16,780
se não está preso
ou em encontros da condicional,

278
00:15:16,820 --> 00:15:19,560
- com sua família.
- O marido dela morreu queimado

279
00:15:19,620 --> 00:15:22,400
eu a feri num acidente
e agora tento ajudá-la.

280
00:15:22,460 --> 00:15:25,539
E ela entende um pouquinho
pelo que estou passando.

281
00:15:26,500 --> 00:15:27,600
Tá bom.

282
00:15:27,720 --> 00:15:29,539
Como sabia
que eu estava em Dalston?

283
00:15:29,579 --> 00:15:31,640
- "Onde está meu telefone".
- O quê?

284
00:15:31,780 --> 00:15:33,200
O aplicativo.

285
00:15:33,300 --> 00:15:35,600
Você tem que parar
de me vigiar, tá?

286
00:15:35,660 --> 00:15:38,900
Não planejo assaltar um banco,
vou às reuniões do AA,

287
00:15:38,940 --> 00:15:42,260
trabalho numa loja beneficiente,
além do meu trabalho de verdade.

288
00:15:42,300 --> 00:15:45,539
Faço o melhor que posso.
E você na minha cola.

289
00:15:45,660 --> 00:15:48,520
Nem se estivesse lidando
com um assassino.

290
00:15:48,579 --> 00:15:51,000
Está querendo
que eu volte a beber?

291
00:15:51,500 --> 00:15:54,820
Oh, meu deus! Só me faltava
ouvir isto!

292
00:15:54,940 --> 00:15:57,200
Se sente melhor assim,
jogando a culpa em mim?

293
00:15:57,260 --> 00:15:58,920
Me sinto ótimo.

294
00:16:00,740 --> 00:16:02,840
Isto é para o lanche
de Frankie.

295
00:16:02,900 --> 00:16:04,280
Sério?

296
00:16:05,180 --> 00:16:06,900
Ele pagou por eles?

297
00:16:08,740 --> 00:16:09,960
Ou fui eu?

298
00:16:14,420 --> 00:16:15,940
Oh, meu deus!

299
00:16:17,860 --> 00:16:19,520
A notinha vai na sacola.

300
00:16:19,579 --> 00:16:21,280
Tenha um bom dia.

301
00:16:21,820 --> 00:16:22,800
Olá.

302
00:16:22,860 --> 00:16:23,900
Tudo bem?

303
00:16:23,940 --> 00:16:26,140
Tudo, vou levar estas.

304
00:16:31,140 --> 00:16:32,800
Me desculpe, vou...

305
00:16:34,579 --> 00:16:36,160
Só um instante.

306
00:16:49,460 --> 00:16:51,980
Este não é o preço dessas calças.

307
00:16:52,820 --> 00:16:55,100
- A etiqueta está trocada.
- Como?

308
00:16:56,700 --> 00:16:59,740
- Foi você que trocou?
- Por que faria isso?

309
00:17:00,180 --> 00:17:02,940
- Porque custam 150 libras a mais.
- Sério?

310
00:17:03,500 --> 00:17:05,740
Isto é humilhante.

311
00:17:06,100 --> 00:17:09,300
- Ainda vai querê-las?
- Claro, estou aqui pra isso.

312
00:17:10,260 --> 00:17:13,660
- Mas encontre a etiqueta correta.
- Está com você.

313
00:17:18,140 --> 00:17:19,320
O quê?

314
00:17:23,900 --> 00:17:26,820
A única coisa que posso imaginar
é que meu filho

315
00:17:26,940 --> 00:17:29,080
trocou as etiquetas porque...

316
00:17:29,140 --> 00:17:31,940
Seu filho escolheu calças
de tamanho 38?

317
00:17:32,620 --> 00:17:36,339
- Não sei o que aconteceu.
- Eu sei o que aconteceu.

318
00:17:36,460 --> 00:17:39,080
Mas pra que tanta confusão?

319
00:17:39,140 --> 00:17:42,280
No mês que vem elas estarão
em liquidação...

320
00:17:42,339 --> 00:17:44,120
Oh, me desculpe,
você é a dona?

321
00:17:44,180 --> 00:17:46,480
Porque normalmente são os donos

322
00:17:46,539 --> 00:17:48,760
que dizem que itens
entram em promoção.

323
00:17:50,380 --> 00:17:51,600
Será que ia valer a pena?

324
00:17:51,620 --> 00:17:53,680
Por uns jeans baratos
como esses?

325
00:17:54,260 --> 00:17:56,900
- Que são pequenos pra você.
- Como é que é?

326
00:17:57,059 --> 00:17:58,600
Você me ouviu.

327
00:17:59,700 --> 00:18:01,720
Posso chamar a polícia.

328
00:18:02,539 --> 00:18:04,800
Acha que vai ficar presa
numa cela

329
00:18:04,860 --> 00:18:06,940
com gente boa
porque é uma mulher boa?

330
00:18:07,300 --> 00:18:08,860
Não é assim que funciona.

331
00:18:09,260 --> 00:18:12,140
E pra onde eles iriam
se fosse presa?

332
00:18:13,180 --> 00:18:14,680
Com você é que não ficariam.

333
00:18:20,300 --> 00:18:24,020
Senhor, meu marido é alcóolatra.

334
00:18:25,020 --> 00:18:28,740
Meus filhos ficam sem o pai
nos fins de semana.

335
00:18:28,860 --> 00:18:32,660
E é... é muito difícil.
Muito difícil o que estou passando.

336
00:19:01,219 --> 00:19:03,640
Vamos jantar num mexicano
Às 6 e meia?

337
00:19:16,339 --> 00:19:17,500
Pois não.

338
00:19:18,460 --> 00:19:19,960
Amanda está?

339
00:19:20,900 --> 00:19:22,560
Olha, eu trouxe...

340
00:19:24,780 --> 00:19:27,860
- Desculpe-me, você é amigo dela?
- Não, sou seu marido.

341
00:19:48,700 --> 00:19:49,920
Alô.

342
00:19:50,979 --> 00:19:52,680
Ah, Rob está aí?

343
00:19:52,820 --> 00:19:54,980
Não, ele esqueceu o telefone.

344
00:19:55,300 --> 00:19:57,860
E a sacola grande
do Burger King.

345
00:19:57,979 --> 00:19:59,240
Espere um pouquinho.

346
00:20:00,140 --> 00:20:02,820
Dentro tem uma lata
de Fanta laranja

347
00:20:02,940 --> 00:20:05,080
- e algumas meias.
- Onde ele está?

348
00:20:05,140 --> 00:20:07,640
Não sei. Ele saiu daqui
há mais ou menos uma hora.

349
00:20:07,780 --> 00:20:09,220
Saiu...?

350
00:20:10,059 --> 00:20:11,600
Tudo bem, obrigada.

351
00:20:26,260 --> 00:20:28,620
Deixei o dinheiro... na...

352
00:20:35,460 --> 00:20:37,180
Rob? Rob?

353
00:20:42,740 --> 00:20:43,940
Mãezinha.

354
00:20:55,219 --> 00:20:58,080
"Me desculpe, tive que buscar
meu telefone na loja e

355
00:20:58,140 --> 00:21:00,040
me atrasei um pouco".

356
00:21:02,380 --> 00:21:05,020
Estou bem. Estou bem.

357
00:21:09,700 --> 00:21:11,320
Posso ajudá-la?

358
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
Estou procurando Rob.

359
00:21:13,780 --> 00:21:16,940
- Não está em casa.
- Posso entrar e esperar por ele?

360
00:21:20,020 --> 00:21:22,660
Quer saber? Vou colocar
o carrinho pra dentro.

361
00:21:24,420 --> 00:21:26,480
Veja, na verdade...

362
00:21:27,420 --> 00:21:30,080
Vou ligar pra ele,
porque aí lhe digo que...

363
00:21:30,140 --> 00:21:32,339
Ei, que merda é essa?

364
00:21:32,979 --> 00:21:35,600
- Ela te machucou?
- O quê? Não, eu caí.

365
00:21:35,660 --> 00:21:38,040
Não pode vir aqui.
Não pode vir a minha casa.

366
00:21:38,100 --> 00:21:39,790
Por que está nervoso?
Não entendo.

367
00:21:39,830 --> 00:21:43,339
Conheci seu marido,
entende? Seu marido, VIVO!

368
00:21:43,460 --> 00:21:45,760
Talvez não seja presa
por queimar alguém vivo

369
00:21:45,800 --> 00:21:47,740
nessa história de merda que conta

370
00:21:47,780 --> 00:21:50,520
mas deveriam multá-la.
Ao menos é alcoólatra?

371
00:21:50,579 --> 00:21:52,220
Seu nome é mesmo Amanda?

372
00:21:52,260 --> 00:21:54,460
Por certo se chama... Joan.

373
00:21:55,579 --> 00:21:58,339
Você mesma disse.
Minha esperta mulher.

374
00:21:58,460 --> 00:22:00,000
Ela já sabia.

375
00:22:00,180 --> 00:22:02,040
Rob, podemos conversar
em particular.

376
00:22:02,100 --> 00:22:04,600
Nunca se aproxime de mim
ou de minha família

377
00:22:04,660 --> 00:22:06,420
de novo ou vai voltar
pro hospital.

378
00:22:06,460 --> 00:22:08,700
Você está exagerando.
Calma!

379
00:22:09,860 --> 00:22:12,440
Me desculpe, não quis dizer isso,
sinto muito.

380
00:22:12,500 --> 00:22:14,420
Tenha uma boa noite!

381
00:22:34,219 --> 00:22:36,660
- Sinto muito.
- Deve sentir mesmo.

382
00:22:37,420 --> 00:22:40,360
Porque assustou todo mundo,
eu, a velha manca

383
00:22:40,420 --> 00:22:42,700
- e as crianças.
- E os vizinhos.

384
00:22:42,820 --> 00:22:45,360
Mike Walsh ligou pra saber
se estava tudo bem.

385
00:22:45,420 --> 00:22:48,600
- E o que disse a ele?
- Que devolvesse minha furadeira.

386
00:22:52,020 --> 00:22:53,660
Sinto muito.

387
00:22:54,780 --> 00:22:56,740
Posso lhe perguntar algo?

388
00:23:01,180 --> 00:23:03,460
Você se sente infeliz
o tempo todo?

389
00:23:03,500 --> 00:23:05,460
Naquele fim de semana em Margate,

390
00:23:05,500 --> 00:23:08,480
se sentiu infeliz?
E no zoológico de Whipsnade?

391
00:23:08,539 --> 00:23:11,220
- Bebeu algo naquele dia?
- Não, por que beberia?

392
00:23:11,260 --> 00:23:15,180
Se sente tão mal sendo pai e marido

393
00:23:15,300 --> 00:23:17,780
que bebe vodca escondido no porão?

394
00:23:17,900 --> 00:23:20,979
Amor, essas duas coisas
não se excluem.

395
00:23:21,100 --> 00:23:23,979
Já dirigiu bêbado
com as crianças no carro?

396
00:23:24,100 --> 00:23:27,120
- Não, por deus, jamais faria isso.
- Ah, só comigo, então?

397
00:23:29,979 --> 00:23:32,780
Amor, preciso que volte
a confiar em mim,

398
00:23:32,820 --> 00:23:36,300
pra que não entre em pânico
toda vez que não souber

399
00:23:36,420 --> 00:23:38,740
onde estou e precise
ficar me rastreando.

400
00:23:38,780 --> 00:23:41,120
Não faço isso
por não confiar em você.

401
00:23:41,180 --> 00:23:42,880
Por que então?

402
00:23:44,020 --> 00:23:47,380
Porque fico assustada
quando não o vejo.

403
00:23:47,820 --> 00:23:49,260
Entende?

404
00:23:49,500 --> 00:23:52,339
Eu o vi arrebentado
depois do acidente de carro.

405
00:23:52,410 --> 00:23:54,920
No tempo que demorei pra ir
da pizzaria até o carro

406
00:23:54,970 --> 00:23:56,460
eu pensei que estava morto.

407
00:23:56,500 --> 00:23:58,020
Oh, querida!

408
00:24:02,900 --> 00:24:04,520
Não morra antes de mim.

409
00:24:04,979 --> 00:24:07,880
As crianças estariam ferradas
se isto acontecesse.

410
00:24:07,940 --> 00:24:11,940
Ficariam muito pior
se você morresse antes.

411
00:24:12,660 --> 00:24:14,000
Não sei.

412
00:24:14,940 --> 00:24:17,080
Não me sinto uma boa mãe.

413
00:24:18,300 --> 00:24:21,940
Hoje me flagraram roubando
em uma loja, com as crianças,

414
00:24:22,140 --> 00:24:25,539
como uma drogada.
Quase fui presa.

415
00:24:26,539 --> 00:24:28,040
Por que está rindo?

416
00:24:28,100 --> 00:24:31,500
Porque isso é um baita
pedido de ajuda.

417
00:24:31,620 --> 00:24:35,500
Então me ajude.
Atenda meu pedido de ajuda.

418
00:24:36,140 --> 00:24:37,640
O que você roubou?

419
00:24:37,780 --> 00:24:40,460
Um dinossauro de pelúcia
e umas calças.

420
00:24:40,579 --> 00:24:44,260
Bem, então é questão de tempo até
a tropa de choque baixar por aqui.

421
00:24:45,820 --> 00:24:47,540
Vai à merda!

422
00:24:50,820 --> 00:24:53,260
Estamos parecendo
"Bonnye e Clyde", né?

423
00:25:33,579 --> 00:25:35,260
Sinto muito. É que...

424
00:25:35,300 --> 00:25:37,940
Isso no seu pescoço.

425
00:25:38,579 --> 00:25:40,220
É... Vou me virar e aí

426
00:25:40,260 --> 00:25:41,780
- você vem...?
- Tá bem.

427
00:25:41,820 --> 00:25:43,660
Porque se não... Tá bem.

428
00:25:48,979 --> 00:25:51,480
Espere. Agora estou
te vendo pelo espelho.

429
00:25:51,539 --> 00:25:53,840
Quer que eu apague as luzes?

430
00:25:53,940 --> 00:25:55,700
Sim, ótimo. Me desculpe.

431
00:25:55,740 --> 00:25:56,860
Muito obrigada.

