1
00:00:04,306 --> 00:00:05,765
Beleza, tente de novo.

2
00:00:07,534 --> 00:00:09,862
Você olhou o motor antes
de comprar essa coisa?

3
00:00:09,886 --> 00:00:12,448
Não, mas o cara disse que
já pertenceu a Val Kilmer.

4
00:00:12,473 --> 00:00:15,558
O Val Kilmer não pode dirigi com
o acelerador quebrado.

5
00:00:15,592 --> 00:00:17,999
Por que você odeia Val Kilmer?

6
00:00:18,264 --> 00:00:21,216
Difícil crer que enfim estão
te substituindo em Call Carter.

7
00:00:21,241 --> 00:00:23,910
Não estão me substituindo.
Ninguém disse "substituir".

8
00:00:23,934 --> 00:00:25,360
É? Que palavra eles usaram?

9
00:00:25,385 --> 00:00:27,712
Podem chamá-lo como quiserem.
Eu que me demiti.

10
00:00:27,737 --> 00:00:29,907
Lembra? Adorei meu
tempo em Call Carter,

11
00:00:29,932 --> 00:00:31,951
Mas isso é passado,
e estou bem com isso.

12
00:00:31,975 --> 00:00:33,709
Certo, contanto
que esteja feliz.

13
00:00:33,743 --> 00:00:35,721
Claro que estou. Se não,
não concordaria

14
00:00:35,745 --> 00:00:37,947
em levar esse garoto para
mostrar a ele como

15
00:00:37,981 --> 00:00:41,650
um verdadeiro detetive opera.

16
00:00:41,675 --> 00:00:44,337
- Aqui está ele agora.
- Ei, quem é esse cara, afinal?

17
00:00:44,362 --> 00:00:46,942
Um garoto que acharam
fazendo teatro em Minneapolis

18
00:00:46,967 --> 00:00:49,301
ou algo assim. Vou dar a
ele uma ajudinha

19
00:00:49,326 --> 00:00:50,670
que todo iniciante merece.

20
00:00:50,695 --> 00:00:52,256
Tem um grande coração,
Harley C.

21
00:00:52,281 --> 00:00:53,509
- Tenho um grande tudo.
- OK.

22
00:00:53,534 --> 00:00:55,353
Exceto os tornozelos.
São pequenos.

23
00:00:55,377 --> 00:00:58,329
Sabia que não há exercícios que
funcionem com os tornozelos?

24
00:00:58,354 --> 00:01:00,416
Harley! Meu cara principal!

25
00:01:00,441 --> 00:01:03,214
- Vijay!
- Como vai, pirralho?

26
00:01:03,239 --> 00:01:05,774
Nada demais, nada demais.
Surpresa!

27
00:01:14,222 --> 00:01:15,956
David Arquette?!

28
00:01:19,054 --> 00:01:21,700
Olha, olha, olha.
Não tinham nenhum nome,

29
00:01:21,725 --> 00:01:24,871
mas a 00:00 de ontem, David
Arquette disse que participaria

30
00:01:24,895 --> 00:01:26,439
se levassem um caminhão
de grana na casa dele.

31
00:01:26,463 --> 00:01:29,653
Creio que literalmente levaram
um caminhão na casa dele.

32
00:01:29,678 --> 00:01:33,168
Não, está... está tudo bem. É só
que não teria ido por esse rumo

33
00:01:33,193 --> 00:01:35,892
em termos de elenco, mas.
Ajudarei do jeito que puder.

34
00:01:35,917 --> 00:01:38,407
Ok, bom. Você é um grande
homem, Harley Carter.

35
00:01:38,441 --> 00:01:41,810
Harley foda Carter!

36
00:01:43,179 --> 00:01:46,115
Não vejo a hora de entrar
no seu cérebro.

37
00:01:46,140 --> 00:01:49,309
Vou tão fundo lá dentro,

38
00:01:49,352 --> 00:01:51,654
Eu vou engravidar sua alma.

39
00:01:54,691 --> 00:01:57,447
- Beleza, eu estou de folga.
- Onde você vai?

40
00:01:57,472 --> 00:01:59,988
Há... há problemas
no set de Lady Cop,

41
00:02:00,013 --> 00:02:03,999
então tenho que ir. Eu só...
Te vejo em alguns dias, ok?

42
00:02:04,024 --> 00:02:07,198
Eu sou o Dave. Eu sou um grande
fã. Você foi a melhor parte

43
00:02:07,223 --> 00:02:08,574
do Grito 2.
Devo dizer.

44
00:02:08,599 --> 00:02:12,151
Obrigado! Posso notar que é fã
pela loucura em seus olhos.

45
00:02:12,328 --> 00:02:14,486
Mas escute, escovo
meus dentes como você.

46
00:02:14,511 --> 00:02:16,858
Apenas tenho um carinha
lá chamado Sr. Pippers

47
00:02:16,883 --> 00:02:18,458
que segura minha escova.

48
00:02:21,282 --> 00:02:23,116
Então é aqui
que a mágica acontece.

49
00:02:23,141 --> 00:02:25,292
Sim. O coração pulsante
da aplicação da lei

50
00:02:25,317 --> 00:02:26,912
reside atrás dessas portas.

51
00:02:26,937 --> 00:02:29,308
Policia da cidadezinha.
Vocês têm uma arma?

52
00:02:29,333 --> 00:02:30,923
E apenas andar por aí?

53
00:02:31,294 --> 00:02:33,128
Ei, posso te ensinar
o que eu sei,

54
00:02:33,335 --> 00:02:35,164
mas precisa cuidar
dessa atitude.

55
00:02:35,546 --> 00:02:37,561
Este é um local de trabalho.
Um templo.

56
00:02:37,634 --> 00:02:40,099
Respeite-o e ele o
respeitará de volta.

57
00:02:40,136 --> 00:02:43,672
Deixa comigo. Respeito.
Vamos fazer isso!

58
00:02:48,011 --> 00:02:49,311
E aí, bishop?!

59
00:02:49,345 --> 00:02:52,881
David Arquette na área!

60
00:02:52,916 --> 00:02:55,884
Ei, é David Arquette! Tire
as mãos de mim! David, David!

61
00:02:59,678 --> 00:03:01,019
Nossa...

62
00:03:01,248 --> 00:03:03,302
Foi assim quando você voltou?

63
00:03:04,399 --> 00:03:07,075
Era muito pior,
Nunca gostei dessas coisas

64
00:03:07,106 --> 00:03:08,414
Amor e adulação?

65
00:03:08,439 --> 00:03:10,733
Não, pois pra mim sempre
foi sobre o trabalho.

66
00:03:10,767 --> 00:03:12,501
Tire suas mãos de mim!
É o David!

67
00:03:12,535 --> 00:03:15,222
Esse é o desconhecido que te
substituirá na sua serie?

68
00:03:15,247 --> 00:03:16,858
Ninguém
está sendo substituído...

69
00:03:16,883 --> 00:03:19,085
e sim, é David Arquette.

70
00:03:19,725 --> 00:03:21,108
Tudo bem, pessoal.

71
00:03:21,678 --> 00:03:24,504
Alguém tem algum trabalho
a fazer, ou...

72
00:03:24,542 --> 00:03:27,397
provavelmente deviam
voltar ao trabalho. Vamos.

73
00:03:27,422 --> 00:03:30,243
Não, não, não... preciso de
tempo para mim, certo, gente?

74
00:03:30,268 --> 00:03:32,288
Vou falar com cada
um de vocês, prometo.

75
00:03:33,612 --> 00:03:36,786
- Quem é Você?
- Detetive Shaw.

76
00:03:39,015 --> 00:03:42,333
Harley nunca me disse que
você o estava substituindo

77
00:03:42,365 --> 00:03:45,914
na serie dele!
O que? É David Arquette!

78
00:03:45,939 --> 00:03:48,203
A idade de ouro da TV
encontra a idade de ouro

79
00:03:48,238 --> 00:03:50,038
de Arquette... é perfeito.

80
00:03:50,260 --> 00:03:53,108
Embora tornaremos o programa
muito mais sombrio este ano.

81
00:03:53,143 --> 00:03:57,212
Como, histórias reais das ruas,
não como... o que faziam antes.

82
00:03:57,247 --> 00:03:58,539
- Totalmente.
- Sim.

83
00:03:58,564 --> 00:04:01,155
Éramos um dos 30
melhores programas na WGN

84
00:04:01,180 --> 00:04:03,607
America em todos os
anos que eu estava lá

85
00:04:03,632 --> 00:04:05,186
então devemos estar fazendo
algo certo.

86
00:04:05,210 --> 00:04:07,712
Sim, mas você conhece
aquele velho ditado,

87
00:04:07,824 --> 00:04:10,642
se todos te ama, você
deve estar fazendo algo errado?

88
00:04:16,406 --> 00:04:19,775
Então, só estou aqui para
aprender com os profissionais.

89
00:04:19,800 --> 00:04:21,103
Como você, por exemplo.

90
00:04:21,137 --> 00:04:25,022
Eu pensei que você
estava aqui para estudar Harley.

91
00:04:25,047 --> 00:04:28,243
Não, eu me inspiro
de todos os lugares.

92
00:04:28,278 --> 00:04:29,745
- Sou artista, sabe?
- Sim.

93
00:04:29,779 --> 00:04:31,113
Não consigo desligar.

94
00:04:31,147 --> 00:04:34,857
Deus apenas... me tornou
muito talentoso, sabe.

95
00:04:35,185 --> 00:04:37,002
Não sei se é arrogante dizer...

96
00:04:37,027 --> 00:04:38,925
- Sim, é.
- Vejam isto.

97
00:04:42,325 --> 00:04:45,260
Quem quer uma lap dance
de David Arquette?

98
00:04:48,681 --> 00:04:50,415
Então é aqui que a festa está?

99
00:04:50,700 --> 00:04:52,334
- Simone!
- Ei!

100
00:04:52,368 --> 00:04:54,336
Como você está? O que se passa?

101
00:04:54,370 --> 00:04:56,004
Eu quero um pouco disso!

102
00:04:56,039 --> 00:04:58,774
Minhas! A camisa! Olhe para
você! Meu Deus.

103
00:04:58,808 --> 00:05:00,442
O que você está fazendo aqui?

104
00:05:00,476 --> 00:05:02,893
Acabei de ouvir alguém
gritar "É David Arquette?"

105
00:05:02,918 --> 00:05:06,781
Sim, é David Arquette.
Tão idiota, certo?

106
00:05:06,806 --> 00:05:08,693
Já viu aquele garoto lutar de

107
00:05:08,718 --> 00:05:12,387
cuequinha? Idiota não
é a palavra que usaria.

108
00:05:12,412 --> 00:05:13,779
A Luta é falsa.

109
00:05:13,804 --> 00:05:16,725
- Acho que estou saindo agora.
- Nos dê um minuto.

110
00:05:20,330 --> 00:05:22,030
Simone voltou!

111
00:05:22,065 --> 00:05:23,868
Não tenho notícias suas
há meses!

112
00:05:23,900 --> 00:05:26,345
Não responde minhas mensagens,
tenho que olhar as redes sociais

113
00:05:26,369 --> 00:05:27,736
para saber se está viva!

114
00:05:32,742 --> 00:05:35,367
Vê? Agora isso
é um cumprimento.

115
00:05:35,392 --> 00:05:37,188
Então, o que aconteceu com,
o que...

116
00:05:37,562 --> 00:05:39,414
Onde estava? Miami?

117
00:05:39,439 --> 00:05:42,517
Miami? Garota, faz muito
tempo desde que conversamos.

118
00:05:42,542 --> 00:05:44,209
Pague o almoço e te
contarei tudo.

119
00:05:44,233 --> 00:05:45,755
Não posso, estou no trabalho.

120
00:05:45,780 --> 00:05:47,756
A mesma velha Sam.
A que horas você sai?

121
00:05:47,781 --> 00:05:49,968
- Quando o trabalho está feito.
- OK.

122
00:05:49,993 --> 00:05:53,225
- Nos vemos depois.
- Não, não ficarei na sua casa.

123
00:05:53,250 --> 00:05:54,668
- Claro que vai.
- Não mesmo.

124
00:05:54,692 --> 00:05:56,389
- Claro que vai.
- Não mesmo.

125
00:05:56,414 --> 00:05:57,692
- Tá brincando?
- Lembra da última vez?

126
00:05:57,716 --> 00:05:59,396
- Tentava redecorar
- Você fica na minha casa.

127
00:05:59,420 --> 00:06:00,836
E você surtou e chorou.

128
00:06:00,870 --> 00:06:02,107
Você ficará na minha casa!
Não discutirei isso.

129
00:06:02,131 --> 00:06:04,899
Certo, descanse um pouco.
E eu vou te ver hoje a noite.

130
00:06:05,270 --> 00:06:07,110
Até descobrir onde vou ficar.

131
00:06:07,467 --> 00:06:08,877
Bem-vinda ao lar.

132
00:06:08,914 --> 00:06:10,281
Qual é a situação do Wi-Fi?

133
00:06:10,827 --> 00:06:12,720
Estávamos tendo
um momento tão legal.

134
00:06:12,745 --> 00:06:14,111
Era tão lento antigamente.

135
00:06:14,136 --> 00:06:16,228
- Por que sempre faz isso?
- Tenho que baixar meus shows.

136
00:06:16,252 --> 00:06:20,856
"Para a sra. Rafalski,
fique sexy! Deputada Dewey."

137
00:06:20,890 --> 00:06:23,882
O Grito é o filme favorito da
minha esposa, ela vai pirar!

138
00:06:23,907 --> 00:06:25,384
Bem, essa é a reação certa.

139
00:06:26,806 --> 00:06:28,373
Espero que você consiga alguns!

140
00:06:28,398 --> 00:06:31,867
Certo, gente. O Sr. Arquette
é nosso convidado,

141
00:06:31,892 --> 00:06:34,327
e sei que será um
inconveniente e...

142
00:06:34,437 --> 00:06:38,407
irritante às vezes, mas vamos
dar a ele o que ele precisa

143
00:06:38,441 --> 00:06:40,709
e mostra a ele que grandes
anfitriões somos.

144
00:06:40,743 --> 00:06:44,212
Só estou aqui para ver como
policiais de verdade... fazem!

145
00:06:44,247 --> 00:06:46,560
Isso não tem graça.

146
00:06:46,585 --> 00:06:48,788
Sabe, em Hollywood,
recebemos muitos prêmios,

147
00:06:48,813 --> 00:06:51,525
mas quero que saibam que
vocês são os verdadeiros heróis,

148
00:06:51,549 --> 00:06:52,983
aplausos para vocês!

149
00:06:57,599 --> 00:06:59,561
Agora vamos salvar
um gato de uma árvore

150
00:06:59,595 --> 00:07:02,504
ou dar uma multa a
um cortador de grama,

151
00:07:02,529 --> 00:07:05,272
qualquer que seja
um absurdo faz aqui!

152
00:07:05,302 --> 00:07:08,637
Ouça! Recebi uma denuncia de um
corpo achado no Collins Sound.

153
00:07:09,172 --> 00:07:12,007
Afogado... e encontrado.

154
00:07:12,032 --> 00:07:14,400
Afogado... e encontrado.

155
00:07:16,570 --> 00:07:18,104
Bom, David Arquette!

156
00:07:18,265 --> 00:07:19,704
Continue mandando.

157
00:07:21,784 --> 00:07:24,088
Tudo bem se eu o
odeia só um pouquinho?

158
00:07:24,454 --> 00:07:26,655
Ele pode ser uma estrela
de Hollywood mimada,

159
00:07:26,680 --> 00:07:29,734
mas nos próximos dois dias,
transformarei David Arquette

160
00:07:29,759 --> 00:07:32,819
em um verdadeiro detetive,
mesmo que isso o mate.

161
00:07:33,363 --> 00:07:36,073
Você não quer dizer
"mesmo que isso te mate?"

162
00:07:36,833 --> 00:07:38,367
Eu sei o que eu quis dizer!

163
00:07:42,351 --> 00:07:46,896
<font color="#ffff00"><i><b>2ª Temporada / Episódio 03
" Harley Gets Replaced"</b></i></font>

164
00:07:46,921 --> 00:07:51,862
<font color="#ffff00"><i><b>legenda por: Isabelsantos10</b></i></font>

165
00:08:09,551 --> 00:08:10,856
Inacreditável.

166
00:08:14,430 --> 00:08:15,736
Qual é...

167
00:08:15,819 --> 00:08:17,235
isso, vamos fazer isso!

168
00:08:17,260 --> 00:08:19,311
Cara, onde esteve?
Estou aqui há 15 minutos.

169
00:08:19,335 --> 00:08:21,479
- Tive que me trocar.
- Teve que se trocar para isso?

170
00:08:21,503 --> 00:08:23,308
Sim, é o meu visual
na cena do crime.

171
00:08:23,629 --> 00:08:25,675
Inacreditável.
Ok. Cuidado.

172
00:08:25,700 --> 00:08:27,968
Calma aí, ok?
Isto é muito importante,

173
00:08:27,993 --> 00:08:30,893
cruzar a fita. Você estraga
tudo, isso arruiná toda a cena.

174
00:08:30,934 --> 00:08:32,535
- OK.
- Minha técnica...

175
00:08:32,663 --> 00:08:35,750
Eu gosto de usar mão,
pescoço, corpo segue. OK?

176
00:08:35,784 --> 00:08:38,589
Mão, pescoço, corpo segue,
passo. Tente.

177
00:08:39,120 --> 00:08:41,117
Mão, pescoço, corpo segue.

178
00:08:41,142 --> 00:08:42,467
- Passo, é isso.
- É isso? OK.

179
00:08:42,491 --> 00:08:43,825
Muito importante.

180
00:08:46,113 --> 00:08:47,750
Rafalski!

181
00:08:48,363 --> 00:08:50,631
O que é isso? Essa é a fita
da cena do crime.

182
00:08:50,656 --> 00:08:52,410
Para garantir o perímetro
da cena do crime.

183
00:08:52,434 --> 00:08:54,836
Quantas vezes eu te disse,
isso é muito apertado!

184
00:08:54,861 --> 00:08:56,253
Ninguém mais reclamou.

185
00:08:56,472 --> 00:08:58,825
Ele está aqui!

186
00:08:59,275 --> 00:09:01,876
Ei, gente, pode parar o que
está fazendo rapidinho?

187
00:09:01,944 --> 00:09:05,780
É uma tradição de Hollywood
que o líder da equipe consiga

188
00:09:05,814 --> 00:09:08,349
algo extravagante
no primeiro dia.

189
00:09:08,374 --> 00:09:10,776
Apenas para estabelecer
lealdade e domínio,

190
00:09:10,801 --> 00:09:13,020
então comprei um caminhão
de café para vocês!

191
00:09:13,931 --> 00:09:16,500
Sim, pessoal! Portanto,
ajudem-se e lembrem-se!

192
00:09:16,525 --> 00:09:18,526
Não derramem
nada em suas roupas,

193
00:09:18,560 --> 00:09:20,528
as garotas da lavanderia
vão mata-lós.

194
00:09:21,350 --> 00:09:22,806
Serviu em uma cena de crime?

195
00:09:22,831 --> 00:09:25,867
- Sim, você não?
- Não! Este não é um estúdio!

196
00:09:25,901 --> 00:09:27,635
Estes não são atores,
são pessoas.

197
00:09:27,670 --> 00:09:30,805
Nem me fala! Devíamos contratar
uns polícias mesmo

198
00:09:30,839 --> 00:09:32,307
para dar uma motivação.

199
00:09:38,480 --> 00:09:40,660
Certo, escutem.

200
00:09:41,338 --> 00:09:44,295
Bem vindos ao espetáculo
"mortos contam historia".

201
00:09:44,320 --> 00:09:47,351
Então, a tempestade trouxe
o corpo para a praia,

202
00:09:47,376 --> 00:09:49,950
mas não acreditamos que o
falecido tenha se afogado.

203
00:09:50,259 --> 00:09:53,536
Se tivesse, teria ficado inchado
quando reaparecesse.

204
00:09:53,702 --> 00:09:57,959
Este homem estava morto
antes de entrar na água. Certo?

205
00:10:00,369 --> 00:10:04,215
Sim, Sim.

206
00:10:04,573 --> 00:10:09,130
Beleza... certo, sim.

207
00:10:11,231 --> 00:10:13,995
Nós estamos circulando.
Estamos examinando.

208
00:10:14,020 --> 00:10:16,021
Deixando o corpo
nos contar uma história.

209
00:10:16,185 --> 00:10:17,894
Fale comigo bebê.

210
00:10:17,919 --> 00:10:20,129
Isso.

211
00:10:20,154 --> 00:10:21,589
Todos estão nos olhando.

212
00:10:21,623 --> 00:10:23,958
Está tudo bem.!

213
00:10:26,132 --> 00:10:29,501
Temos algumas marcas de
ligaduras nos tornozelos.

214
00:10:29,526 --> 00:10:32,489
Isso significa que este cara
foi morto antes de cair na água

215
00:10:32,514 --> 00:10:34,708
ou teriam que apaga-lo.

216
00:10:34,737 --> 00:10:37,473
Bonitos tornozelos também.
Sabe, não há exercício

217
00:10:37,498 --> 00:10:38,890
que atinja direito
os tornozelos.

218
00:10:38,914 --> 00:10:41,442
Temos uma perna quebrada,
o que significa que

219
00:10:41,467 --> 00:10:43,672
este homem não
foi jogado de um barco.

220
00:10:43,697 --> 00:10:46,047
Todos sabem que se você
bater na água

221
00:10:46,081 --> 00:10:49,045
de uma altitude elevada, é...
é como bater no concreto.

222
00:10:49,070 --> 00:10:51,326
Não é essa a parte em
que você deve criar um

223
00:10:51,350 --> 00:10:53,443
grande linha
que inicia a investigação

224
00:10:53,468 --> 00:10:55,337
- na direção certa?
- Não, David. Não mesmo.

225
00:10:55,361 --> 00:10:57,704
Nunca force.
Somente se vier organicamente.

226
00:10:58,293 --> 00:11:02,764
Portanto... concluo...
que este homem...

227
00:11:03,243 --> 00:11:05,578
caiu do céu!

228
00:11:09,612 --> 00:11:11,362
Não acho que vão cortar isso.

229
00:11:11,480 --> 00:11:13,659
Ele caiu do céu.

230
00:11:14,273 --> 00:11:16,553
A teoria de Harley
estava certa no dinheiro.

231
00:11:16,578 --> 00:11:19,047
Sabe, eu ia dizer que
ele caiu do céu também.

232
00:11:19,348 --> 00:11:21,649
Ele tem um corte na nuca.

233
00:11:21,674 --> 00:11:23,728
Provavelmente feito
com uma faca fina e serrilhada.

234
00:11:23,752 --> 00:11:25,920
O cérebro estava morto
antes cair na água.

235
00:11:25,954 --> 00:11:28,289
Vértebras esmagadas,
pelve quebrada,

236
00:11:28,528 --> 00:11:31,661
totalmente consistente com
uma lesão de uma grande queda.

237
00:11:32,094 --> 00:11:34,962
Bonito cabelo, detetive.
Bom trabalho!

238
00:11:34,997 --> 00:11:36,564
Disse "cabelo". Pretendia dizer

239
00:11:36,589 --> 00:11:38,408
"trabalho",
mas pensava em cabelo.

240
00:11:38,433 --> 00:11:40,884
E eu achei isso no paletó dele.

241
00:11:40,909 --> 00:11:43,555
Ele não tem mais nada.
Eu acho que é um pássaro.

242
00:11:44,008 --> 00:11:45,611
É um Thunderbird.

243
00:11:45,802 --> 00:11:48,804
Design indígena,
especificamente de Ojibwa.

244
00:11:48,829 --> 00:11:51,256
Como algo assim acabou
no bolso dele?

245
00:11:51,280 --> 00:11:53,047
Acho que sei a onde podemos ir

246
00:11:53,072 --> 00:11:54,459
para obter uma resposta.

247
00:11:54,483 --> 00:11:55,783
Ela é boa.

248
00:11:55,818 --> 00:11:57,318
No que mais ela esteve?

249
00:11:59,509 --> 00:12:02,236
Beleza, eu tenho que ir falar
com alguém agora,

250
00:12:02,261 --> 00:12:06,078
então você não diz nada,
não toca em nada, não faz nada.

251
00:12:06,103 --> 00:12:07,795
Você é destreinado
e despreparado,

252
00:12:07,830 --> 00:12:09,630
então você fica no carro.

253
00:12:09,665 --> 00:12:10,998
Ótimo.

254
00:12:15,537 --> 00:12:16,946
Onde você vai?

255
00:12:16,971 --> 00:12:18,939
Sam disse para ficar no carro,
cara!

256
00:12:19,956 --> 00:12:22,343
Não consigo aprender
nada no carro!

257
00:12:22,377 --> 00:12:25,179
Preciso por os pês no
chão. Preciso sentir as coisas

258
00:12:25,214 --> 00:12:28,883
tocar as coisas e provar as
coisas, cheirar as coisas.

259
00:12:28,917 --> 00:12:30,413
Você não entenderia.

260
00:12:31,241 --> 00:12:32,587
Mas...

261
00:12:40,920 --> 00:12:42,588
Ele apenas colocou
aquilo na boca.

262
00:12:43,546 --> 00:12:45,066
Eu já fui assim?

263
00:12:45,100 --> 00:12:47,420
Você ainda faz
essas degustações,

264
00:12:47,445 --> 00:12:49,069
digamos isso. Vamos buscá-lo?

265
00:12:49,094 --> 00:12:50,995
Não. Preciso de um tempo
sem esse cara.

266
00:12:51,020 --> 00:12:52,605
E é assim que é feito.

267
00:12:52,865 --> 00:12:54,351
- Atuar!
- Ei!

268
00:12:54,376 --> 00:12:57,935
Oi. Desculpe, eu...

269
00:12:58,080 --> 00:13:00,198
Eu deveria estar
esperando no carro.

270
00:13:00,223 --> 00:13:01,835
Provavelmente devia fazer isso.

271
00:13:05,454 --> 00:13:07,055
Abra a porta!

272
00:13:07,723 --> 00:13:09,590
- Abra a porta!
- Posso ajudar?

273
00:13:09,625 --> 00:13:11,392
Pode abrir a porta, por favor?

274
00:13:11,426 --> 00:13:13,895
Achei que tinha dito que tem
sentir as coisa.

275
00:13:13,929 --> 00:13:15,963
Eu disse, obrigado.

276
00:13:15,988 --> 00:13:17,989
E agora há um homão vindo.

277
00:13:19,701 --> 00:13:21,469
Cuido disso.

278
00:13:24,026 --> 00:13:25,695
- E aí, Waab?!
- O grande homem!

279
00:13:26,846 --> 00:13:28,281
Bakwa!

280
00:13:28,903 --> 00:13:31,279
Sam! Ei, como vai?

281
00:13:31,313 --> 00:13:32,705
Bem e você como está?

282
00:13:32,730 --> 00:13:34,036
Hollywood! Ei!

283
00:13:35,897 --> 00:13:37,798
E esse é...

284
00:13:37,823 --> 00:13:39,357
- David Arquette. Claro.
- Ei.

285
00:13:40,515 --> 00:13:42,515
Todos sabem
quem é David Arquette.

286
00:13:42,540 --> 00:13:43,670
<i>Muppets Do Espaço.</i>

287
00:13:43,695 --> 00:13:45,490
Também estive em
o natal dos Muppet.

288
00:13:45,514 --> 00:13:48,305
Também apresentei Kermit com as
estrela no Hollywood B.

289
00:13:48,330 --> 00:13:50,932
Somos bem íntimos.
Não estou me gabando.

290
00:13:50,966 --> 00:13:53,434
Eu fui ao show de Natal
da Victoria's Secret.

291
00:13:53,459 --> 00:13:54,846
Foi bom.

292
00:13:54,871 --> 00:13:57,071
Esperava que pudesse
me ajudar com uma coisa.

293
00:13:57,105 --> 00:13:58,582
Veja isso. O que acha disso?

294
00:13:58,606 --> 00:14:00,734
Artesanal, feito por alguém que
sabia o que fazia.

295
00:14:00,758 --> 00:14:01,940
Não se compra numa loja.

296
00:14:01,974 --> 00:14:05,179
Pensei em você porque você
me deu uma dessas uma vez.

297
00:14:05,204 --> 00:14:07,939
Disse que era único, como eu.
Vai perguntar por aí?

298
00:14:07,964 --> 00:14:09,906
Isso me faria parte
da sua gangue Scooby?

299
00:14:09,930 --> 00:14:11,495
Estamos contratando

300
00:14:11,520 --> 00:14:15,304
se todo esse negócio de
hidroaviões falhar e queimar.

301
00:14:16,134 --> 00:14:17,654
Desculpe, isso não parecia tão

302
00:14:17,679 --> 00:14:19,437
obscuro quando disse
na minha cabeça.

303
00:14:19,461 --> 00:14:22,930
O problema é que
encontramos um cara morto.

304
00:14:22,965 --> 00:14:24,498
Agora está obscuro.

305
00:14:24,533 --> 00:14:26,997
Ficarei de ouvidos abertos,
ajudarei como puder.

306
00:14:27,022 --> 00:14:28,680
Certo, valeu.
Sabemos que está ocupado.

307
00:14:28,704 --> 00:14:32,473
Não para você, Sam. Mas sim,
as coisas estão indo bem.

308
00:14:32,507 --> 00:14:34,765
Melhorando a cada dia,
muito no horizonte.

309
00:14:34,790 --> 00:14:36,193
Se as coisas continuarem assim,

310
00:14:36,217 --> 00:14:37,818
devemos fazer uma viagem
a moda antiga.

311
00:14:37,842 --> 00:14:39,524
Pode ter uma fila
para ingressos do Lions.

312
00:14:39,548 --> 00:14:40,815
Beleza!

313
00:14:40,849 --> 00:14:42,817
- Espero vê-la em breve, querida
- Sim.

314
00:14:42,851 --> 00:14:44,652
Hollywood, um momento.

315
00:14:46,472 --> 00:14:47,955
Ele quis dizer eu.

316
00:14:47,980 --> 00:14:49,549
Sinto muito.

317
00:14:50,525 --> 00:14:51,959
Eu também sou de Hollywood.

318
00:14:51,994 --> 00:14:54,219
Então, você e Sam.

319
00:14:54,730 --> 00:14:56,440
Eu e Sam o que?

320
00:14:56,465 --> 00:15:01,079
Foi o que pensei. Sabe
que ela é incrível, certo?

321
00:15:01,379 --> 00:15:03,617
Eu posso ter notado isso.

322
00:15:03,642 --> 00:15:06,926
Vocês dois parecem ter um
pouco de química ali.

323
00:15:06,980 --> 00:15:09,727
Sim, Sam e eu temos, tipo,
uma química da quinta série.

324
00:15:09,752 --> 00:15:11,753
- Mas, vocês dois?
- Nós somos amigos.

325
00:15:12,514 --> 00:15:14,114
Sabe que meu tio tem um ditado.

326
00:15:14,139 --> 00:15:16,317
Escute ou a sua língua te
fará ficar surdo.

327
00:15:16,351 --> 00:15:18,339
Desculpe, não sei
o que isso significa.

328
00:15:18,364 --> 00:15:21,662
Significa, parar de estragar
tudo, começar a ouvir isso.

329
00:15:21,687 --> 00:15:23,365
Já é um grande passo, irmão.

330
00:15:48,016 --> 00:15:51,104
Ei, vocês já pesaram um corpo?
Sim, eu também não.

331
00:15:51,181 --> 00:15:52,948
Não deve ser tão fácil
como parece.

332
00:15:53,058 --> 00:15:54,455
Não falamos de Waab, certo?

333
00:15:54,480 --> 00:15:57,148
Não, mas talvez alguém
que trabalhe para ele?

334
00:15:57,173 --> 00:16:00,094
Acho que está na hora de fazer
uma pequena visita ao AHM.

335
00:16:13,642 --> 00:16:15,406
- Oi.
- Oi.

336
00:16:15,792 --> 00:16:17,226
Estou de serviço agora.

337
00:16:17,251 --> 00:16:19,647
Essa é a única razão para
você ainda está de pé.

338
00:16:22,602 --> 00:16:25,506
Quer que seguremos seu casaco
enquanto chuta a bunda deles?

339
00:16:25,531 --> 00:16:27,922
Não, esses caras são só
a prova do mais baixo

340
00:16:27,956 --> 00:16:30,117
padrão que se encontrara
no fundo do poço.

341
00:16:30,228 --> 00:16:32,204
Como sabe que não
assobiaram para mim?

342
00:16:34,648 --> 00:16:36,982
Desculpe.
Podemos fazer uma pergunta?

343
00:16:39,568 --> 00:16:42,233
- Eu pego ele!
- O que...

344
00:16:42,258 --> 00:16:44,305
Não se eu chegar lá primeiro!

345
00:16:44,339 --> 00:16:46,307
Isso ai!

346
00:17:04,047 --> 00:17:05,989
Diria parado,
mas você foi mais rápido.

347
00:17:06,027 --> 00:17:08,559
Isso!

348
00:17:11,170 --> 00:17:12,758
Eu já te disse, não sei de nada

349
00:17:12,783 --> 00:17:14,508
sobre nenhum cara morto
em nenhuma praia!

350
00:17:14,532 --> 00:17:16,270
E mesmo que soubesse,
não falaria.

351
00:17:16,304 --> 00:17:17,983
Vai em frente e
me prenda ou o que for,

352
00:17:18,007 --> 00:17:21,433
mas tenho muito mais medo dele
do que de você.

353
00:17:21,805 --> 00:17:23,978
- Ele?
- Quem é ele?

354
00:17:26,000 --> 00:17:27,838
Escutem,
não sei se é a hora certa,

355
00:17:27,863 --> 00:17:30,728
mas gostaria de convida-lós
para jantar depois que acabar.

356
00:17:32,348 --> 00:17:34,375
Desculpe, de novo,
que não posso ficar,

357
00:17:34,407 --> 00:17:37,561
mas esse jantar foi meio
que de última hora.

358
00:17:37,619 --> 00:17:39,119
Teremos tempo.

359
00:17:39,154 --> 00:17:40,721
É isso que você vai vestir?

360
00:17:40,755 --> 00:17:43,400
O que? Essa é...
essa é a minha roupa "saindo"!

361
00:17:43,425 --> 00:17:46,928
Ok, você me acolheu. Deixa pelo
menos ser sua estilista pessoal.

362
00:17:51,633 --> 00:17:54,768
Então, quanto tempo você
acha que vai ficar aqui?

363
00:17:54,793 --> 00:17:57,628
- Qual é o seu plano para...
- Inacreditável.

364
00:17:57,653 --> 00:18:00,761
Não pode esperar um dia para
começar a fuçar minha vida.

365
00:18:00,768 --> 00:18:02,341
- Do que está falando?
- "Qual é o seu plano?"

366
00:18:02,365 --> 00:18:04,700
Sim, sou a pior,
desculpe, te forcei

367
00:18:04,725 --> 00:18:06,714
a ficar comigo também.
Que vadia.

368
00:18:06,739 --> 00:18:09,726
Não não. É preciso um plano
na vida e, como eu não

369
00:18:09,751 --> 00:18:12,753
atualmente tenho um,
eu vou procurar adquirir um.

370
00:18:18,126 --> 00:18:20,605
Está brincando comigo?
Parece que o nosso cenógrafo

371
00:18:20,629 --> 00:18:23,989
transformou nossa delegacia
para um episódio especial

372
00:18:24,014 --> 00:18:26,280
de Carter call,
"Carter faz uma colonoscopia".

373
00:18:26,305 --> 00:18:28,297
Se não se importarem
de ficarem um pouco a direita,

374
00:18:28,321 --> 00:18:30,525
Tô tentando deixar o campo
visual do Sr. Arquette claro.

375
00:18:30,549 --> 00:18:32,606
Quem é o novo policial?
Um pouco atrevido.

376
00:18:32,641 --> 00:18:34,808
Aparentemente,
ele é um diretor assistente.

377
00:18:34,833 --> 00:18:37,012
Arquette mandou busca-ló
de Montreal para o jantar.

378
00:18:37,036 --> 00:18:38,611
Tem que admitir que aquela

379
00:18:38,636 --> 00:18:40,101
fonte de chocolate
está no ponto.

380
00:18:40,125 --> 00:18:42,227
Não, é obsceno! Tudo é obsceno.

381
00:18:42,252 --> 00:18:45,352
Queria que Boyle estivesse pra
ver o que houve com a delegacia.

382
00:18:45,377 --> 00:18:46,744
Queria? Serio?

383
00:18:46,940 --> 00:18:48,945
Eu acho que você está certo,
não queria.

384
00:18:57,666 --> 00:18:59,159
Nossa!

385
00:18:59,184 --> 00:19:01,194
Obrigado. Estava esperando
pelo "nossa".

386
00:19:01,409 --> 00:19:03,637
Então o mecânico ainda não fala,

387
00:19:03,662 --> 00:19:06,384
e tentei falar com Wabakwa, mas
ele sumiu. Ninguém sabe dele.

388
00:19:06,408 --> 00:19:07,818
Não acha que Waab
está envolvido?

389
00:19:07,842 --> 00:19:09,343
- Não acredito.
- Também não.

390
00:19:09,377 --> 00:19:11,087
Wabakwa é muitas coisas,

391
00:19:11,112 --> 00:19:12,713
mas um bandido não é um deles.

392
00:19:12,747 --> 00:19:14,214
Falando de bandidos...

393
00:19:14,623 --> 00:19:18,052
David Arquette.
Comprando o carinho de todos.

394
00:19:18,086 --> 00:19:19,820
Posso admitir algo para vocês?

395
00:19:19,854 --> 00:19:21,356
- Certo.
- Sim, fale pra gente.

396
00:19:21,381 --> 00:19:24,491
Esta sendo um tempo difícil
com esta coisa do novo elenco.

397
00:19:24,516 --> 00:19:26,597
Sabia que um
dia seguiriam em frente.

398
00:19:26,622 --> 00:19:28,789
Nunca pensei que
iriam... seguir em frente.

399
00:19:28,814 --> 00:19:32,161
Estou me sentindo substituído.
As pessoas vão esquecer de mim?

400
00:19:32,186 --> 00:19:33,878
Olha, olha, olha, olha.

401
00:19:33,902 --> 00:19:37,341
David Arquette é rico, super
famoso, e todo mundo o ama.

402
00:19:37,366 --> 00:19:38,521
- Quero dizer...
- Ama ele.

403
00:19:38,546 --> 00:19:40,788
Malditas Aranhas é um
filme seriamente subestimado.

404
00:19:40,812 --> 00:19:42,010
Ótima conversa, Dave.

405
00:19:42,035 --> 00:19:47,035
Não, não terminei. Sabe porque
ele nunca será Harley Carter?

406
00:19:47,558 --> 00:19:50,827
Porque Harley doido
'Carter é insubstituível

407
00:19:50,852 --> 00:19:52,453
e inesquecível.

408
00:19:54,466 --> 00:19:56,266
Vocês são os melhores.

409
00:19:56,291 --> 00:19:58,158
E eu também.

410
00:19:58,526 --> 00:20:00,940
Esses garotos sabem
como festejar.

411
00:20:01,429 --> 00:20:03,530
Uma piada sobre ele,
porque eu pedi cem

412
00:20:03,565 --> 00:20:06,400
Sobremesas da padaria Schimm.
Me custou uma fortuna,

413
00:20:06,434 --> 00:20:08,255
mas ele não é o único
que pode gastar dinheiro.

414
00:20:08,279 --> 00:20:11,114
Essas guloseimas de chocolate
ofuscaram ele!

415
00:20:12,569 --> 00:20:13,902
Ei, o que foi?

416
00:20:14,109 --> 00:20:15,836
Ok, nós vamos descer. Gente!

417
00:20:15,861 --> 00:20:18,546
Aquilo era Dalila. Identificaram
o corpo da praia. Vamos.

418
00:20:18,570 --> 00:20:21,582
Sam! Sam! Sam!

419
00:20:21,616 --> 00:20:24,375
Encomendei aquelas sobremesas
e paguei antecipadamente.

420
00:20:24,400 --> 00:20:25,891
Elas me custaram uma fortuna!

421
00:20:26,033 --> 00:20:28,641
Nós identificamos esse
homem como Pete Zahradnik,

422
00:20:28,680 --> 00:20:30,962
um traficante de drogas
de Duluth, Minnesota.

423
00:20:30,987 --> 00:20:32,416
Metanfetamina, droga, heroína.

424
00:20:32,440 --> 00:20:36,163
Pergunta, como um bandido de
Duluth acaba morto em bishop?

425
00:20:36,188 --> 00:20:37,655
Responda!

426
00:20:38,600 --> 00:20:40,280
Alguém tem uma resposta?

427
00:20:40,305 --> 00:20:42,182
Bem, eu posso ter uma resposta.

428
00:20:42,207 --> 00:20:43,958
Desculpe estragar
sua pequena noite.

429
00:20:43,983 --> 00:20:45,886
Embora teria sido
bom um convite.

430
00:20:46,307 --> 00:20:48,008
Teria usado um ótimo vestido.

431
00:20:48,365 --> 00:20:51,490
Então sempre faço uma tomografia
do corpo para ver as áreas

432
00:20:51,515 --> 00:20:55,014
que não dissequei e, desta
vez, encontrei uma anomalia.

433
00:20:55,039 --> 00:20:57,323
Não percebi antes por
causa de todo o trauma.

434
00:20:57,790 --> 00:20:59,332
Me sigam.

435
00:21:04,032 --> 00:21:07,375
Bom... é assim que
isso funciona. Não é...

436
00:21:08,001 --> 00:21:09,835
Não é difícil.

437
00:21:12,563 --> 00:21:14,334
Mas, não é fácil.

438
00:21:15,336 --> 00:21:17,304
Fique comigo. Aqui vamos nós.

439
00:21:24,756 --> 00:21:26,093
Olhe para ele.

440
00:21:33,555 --> 00:21:35,522
Parece uma flor murcha.

441
00:21:35,557 --> 00:21:37,910
Parece um cachorro
lambendo uma estrela.

442
00:21:37,935 --> 00:21:39,766
Ou outro símbolo indígena.

443
00:21:39,791 --> 00:21:41,925
A questão não é o
que estamos vendo.

444
00:21:42,146 --> 00:21:45,332
A questão é: Por que essa coisa
estava na garganta de um morto?

445
00:21:47,066 --> 00:21:48,467
Por quê?

446
00:21:54,069 --> 00:21:56,538
Ei. Você está bem?

447
00:21:58,332 --> 00:21:59,768
Simone?

448
00:21:59,793 --> 00:22:02,532
Ela é tão... bagunçada!

449
00:22:02,566 --> 00:22:04,512
Como roupas em todo canto,
bagunçadas?

450
00:22:04,537 --> 00:22:06,218
As roupas dela
estão por todo lado.

451
00:22:06,242 --> 00:22:09,207
Mas não, apenas ela,
ela é a verdadeira bagunça.

452
00:22:09,518 --> 00:22:11,046
Ela me abandonou, Dave.

453
00:22:11,080 --> 00:22:13,882
Coloquei minha vida em espera
para cuidar de nossa mãe

454
00:22:13,907 --> 00:22:16,772
para que ela pudesse
fazer o que fosse.

455
00:22:17,145 --> 00:22:19,054
E agora, que as coisas
não dão certo,

456
00:22:19,088 --> 00:22:22,691
Eu deveria apenas limpar
a bagunça dela? Como sempre?

457
00:22:22,855 --> 00:22:24,259
Sim.

458
00:22:24,284 --> 00:22:25,747
Ela precisa de você, Sam.

459
00:22:25,870 --> 00:22:28,149
Responsabilidade não é
exatamente o seu forte.

460
00:22:28,174 --> 00:22:30,532
E se eu estiver cansada
de ser a responsável?

461
00:22:30,567 --> 00:22:33,201
Estou cansada de me preocupar
com todos o tempo todo.

462
00:22:33,236 --> 00:22:37,105
Minha irmã, meu trabalho,
meus amigos, você, Harley.

463
00:22:37,588 --> 00:22:39,207
Como está o Harley?

464
00:22:39,242 --> 00:22:41,872
É, todo mundo bajulando Arquette

465
00:22:41,897 --> 00:22:44,378
faz com que ele se sinta
um pouco menos especial.

466
00:22:44,389 --> 00:22:46,416
É, não é a combinação perfeita..

467
00:22:46,441 --> 00:22:47,778
Não.

468
00:22:47,955 --> 00:22:51,163
Ótimo, aí está você. Venha ver
no que estamos trabalhando.

469
00:22:51,187 --> 00:22:52,598
Prepare-se para ficar
impressionada.

470
00:22:52,622 --> 00:22:56,724
OK. E se o desenho que tiramos
da garganta de Zahradnik

471
00:22:56,749 --> 00:22:59,713
não era um desenho?
Mas foi uma pista?

472
00:23:00,044 --> 00:23:01,909
Ok, ele sabia que ia ser pego,

473
00:23:01,934 --> 00:23:05,233
e ele queria deixar
algo para encontrarmos,

474
00:23:05,268 --> 00:23:08,714
e estamos apenas
olhando para o lado errado.

475
00:23:08,739 --> 00:23:10,306
David, lápis.

476
00:23:10,331 --> 00:23:11,940
Obrigado.

477
00:23:13,910 --> 00:23:15,709
OK.

478
00:23:15,745 --> 00:23:17,546
David, vá pega-lo.

479
00:23:17,580 --> 00:23:18,959
Aqui vamos nós.

480
00:23:18,984 --> 00:23:23,642
Na verdade, é um mapa
criminal para as estrelas,

481
00:23:23,667 --> 00:23:25,219
Edição dos Grandes Lagos!

482
00:23:25,244 --> 00:23:29,124
Ok, aqui vamos nós.
Temos a estrela número 1 aqui.

483
00:23:29,158 --> 00:23:32,628
Esse é Zahradnik, esse é o
nosso mafioso de baixo nível.

484
00:23:32,662 --> 00:23:35,263
Sabemos que ele move drogas.

485
00:23:35,298 --> 00:23:37,170
Se este é um filme da máfia,
ele é o bode expiatório.

486
00:23:37,194 --> 00:23:38,829
Ele é o cara
que o chefe da máfia mata

487
00:23:38,853 --> 00:23:40,612
só para mostrar
que está no comando.

488
00:23:40,637 --> 00:23:42,307
Provavelmente interpretado
por David Arquette.

489
00:23:42,331 --> 00:23:45,173
Obrigado! Eu nunca fui
escalado para esses papéis.

490
00:23:45,198 --> 00:23:47,859
Então,
nós temos a estrela número 2,

491
00:23:47,884 --> 00:23:50,612
esse é o nosso cara Waabakwa.

492
00:23:50,637 --> 00:23:52,548
Ele tem um novo negócio
de hidroaviões,

493
00:23:52,573 --> 00:23:54,293
está tentando conseguir
novos clientes.

494
00:23:54,317 --> 00:23:57,717
Ele finalmente consegue um novo,
ele não faz muitas perguntas.

495
00:23:57,742 --> 00:23:59,154
Em nosso filme da máfia,

496
00:23:59,179 --> 00:24:01,133
ele é o cara inocente
que fica louco.

497
00:24:01,158 --> 00:24:02,824
Esse também
é interpretado por mim

498
00:24:02,859 --> 00:24:04,837
porque esses são os tipos de
papéis que costumo ter.

499
00:24:04,861 --> 00:24:08,556
Finalmente,
a estrela do nosso filme...

500
00:24:09,510 --> 00:24:11,078
estrela número 3.

501
00:24:11,103 --> 00:24:12,626
Espaguete com almôndegas.

502
00:24:12,651 --> 00:24:14,562
Está tentando nos dizer
que está com fome?

503
00:24:14,586 --> 00:24:16,713
Ou doido,
porque a mensagem foi recebida.

504
00:24:16,961 --> 00:24:20,442
Pessoal, viagem da escola.

505
00:24:20,476 --> 00:24:23,525
Ciccoritti's Restaurante,

506
00:24:23,550 --> 00:24:27,380
a melhor massa puttanesca
que já tivemos!

507
00:24:28,031 --> 00:24:29,427
Detroit.

508
00:24:29,452 --> 00:24:30,828
Sim!

509
00:24:30,853 --> 00:24:32,102
Lions!

510
00:24:32,127 --> 00:24:34,576
Waabakwa disse que tinha
ingressos do Lions.

511
00:24:34,601 --> 00:24:36,368
Esse é o time de futebol
de Detroit.

512
00:24:36,393 --> 00:24:38,063
É a isso que ele se referia!

513
00:24:38,088 --> 00:24:40,112
Harley, você conseguiu!

514
00:24:40,137 --> 00:24:42,208
Nós fizemos isso.

515
00:24:42,233 --> 00:24:44,773
Nós fizemos isso porque
eu peguei o lápis

516
00:24:44,924 --> 00:24:47,235
e um chiclete da mesa
de Rafalski.

517
00:24:47,260 --> 00:24:48,761
Mas o que isso significa?

518
00:24:48,786 --> 00:24:50,320
Bem, talvez Waab e Zahradnik

519
00:24:50,345 --> 00:24:52,051
faziam negócios
com alguém de Detroit?

520
00:24:52,075 --> 00:24:54,142
É um tipo de
triângulo de tráfico

521
00:24:54,167 --> 00:24:57,035
- de droga dos Grandes Lagos?
- Ok, Vou fazer o seguinte:

522
00:24:57,059 --> 00:24:59,587
Vasculharei os bancos
de dados da força policial

523
00:24:59,612 --> 00:25:01,486
em Detroit para qualquer
coisa em Zahradnik.

524
00:25:01,510 --> 00:25:02,524
O que eu farei?

525
00:25:02,549 --> 00:25:04,484
Substitua o
chiclete de Rafalski.

526
00:25:04,509 --> 00:25:06,054
Gente!

527
00:25:06,089 --> 00:25:10,329
Beleza, reduzi a três
prováveis suspeitos.

528
00:25:11,194 --> 00:25:14,539
Aquele! Ele foi um dos
caras que assobiou para Sam.

529
00:25:14,564 --> 00:25:15,864
Ele estava na marina.

530
00:25:15,898 --> 00:25:17,365
Esperava que não fosse ele.

531
00:25:17,400 --> 00:25:19,144
Esse é Mick "a faca"
Keywell, de Detroit.

532
00:25:19,168 --> 00:25:21,569
Psicopata total, e quero
dizer isso clinicamente.

533
00:25:21,761 --> 00:25:23,747
Ele foi diagnosticado
por um médico

534
00:25:23,772 --> 00:25:25,874
quem ele matou mais tarde,
com uma faca.

535
00:25:25,908 --> 00:25:27,776
Então, "faca"?
Apelido bem legal.

536
00:25:27,801 --> 00:25:29,245
O cara da força-tarefa
de Narcóticos

537
00:25:29,269 --> 00:25:31,056
disse Keywell estava movendo
o produto por hidroavião

538
00:25:31,080 --> 00:25:32,591
ao longo dos lagos e olhando
para expandir.

539
00:25:32,615 --> 00:25:34,398
Adivinha quem estava
em seu caminho?

540
00:25:34,423 --> 00:25:36,673
Pode ser Zahradnik, de Duluth?

541
00:25:36,698 --> 00:25:38,040
Boom!

542
00:25:38,087 --> 00:25:40,998
Keywell sabia que Zahradnik
tentava expandir para o Canadá,

543
00:25:41,023 --> 00:25:43,229
ele fez uma parceria
falsa, Zahradnik mordeu.

544
00:25:43,254 --> 00:25:44,544
O plano de Keywell era atrair

545
00:25:44,568 --> 00:25:47,463
Zahradnik pra fora do território
dele para que pudesse tirá-lo.

546
00:25:47,487 --> 00:25:49,608
Deve ser por isso que
Zahradnik engoliu o mapa.

547
00:25:49,632 --> 00:25:51,842
Ele sabia que ia morrer,
então nos deixou uma pista.

548
00:25:51,866 --> 00:25:53,240
Acha que Keywell
ainda está na cidade?

549
00:25:53,264 --> 00:25:55,052
A questão é onde
e por quanto tempo?

550
00:25:55,077 --> 00:25:57,639
Não, a questão
é onde está Waabakwa?

551
00:25:57,664 --> 00:25:59,283
Porque o mandamos
fazer perguntas

552
00:25:59,308 --> 00:26:01,371
para um cara que é um psicopata.

553
00:26:01,396 --> 00:26:03,509
Ei, eu lembro daquele cara!

554
00:26:04,057 --> 00:26:05,380
Ele estava na marina.

555
00:26:05,405 --> 00:26:07,540
Ele disse que me amava
em Nunca Fui Beijada

556
00:26:08,200 --> 00:26:09,710
Bom rapaz.

557
00:26:10,728 --> 00:26:12,650
Ele precisa nos dizer
onde Keywell está

558
00:26:12,674 --> 00:26:14,309
antes que saia da cidade
e seja tarde demais.

559
00:26:14,333 --> 00:26:16,235
Verei se há alguma
mensagem de Waabakwa

560
00:26:16,259 --> 00:26:17,559
antes de eu entrar lá.

561
00:26:18,262 --> 00:26:19,830
No momento ideal.

562
00:26:19,855 --> 00:26:22,528
Eu vou lá e fazer o cara falar.

563
00:26:22,553 --> 00:26:25,248
Esperar. Não pode entrar
lá como consultor.

564
00:26:25,282 --> 00:26:27,550
Eu posso fazer
o que obtiver resultados.

565
00:26:27,575 --> 00:26:29,843
Além disso,
estamos com pouco tempo.

566
00:26:29,887 --> 00:26:31,421
Ei, ei, ei! Deixe-me entrar.

567
00:26:31,455 --> 00:26:32,856
Eu posso ser o policial mal.

568
00:26:32,890 --> 00:26:34,735
O que te faz pensar
que pode ser o policial mal?

569
00:26:34,759 --> 00:26:37,547
Acha que pode ser um policial
melhor do que eu?

570
00:26:37,572 --> 00:26:38,895
Isso não é uma competição.

571
00:26:38,920 --> 00:26:40,830
Mas, sim.

572
00:26:40,855 --> 00:26:44,347
Bom, não é o que diriam os
produtores de Call Carter.

573
00:26:46,413 --> 00:26:48,014
O que você disse?

574
00:26:48,039 --> 00:26:52,609
Eles sempre disseram que seu
desempenho era meio suave.

575
00:26:59,850 --> 00:27:02,120
Ouvi dizer que você tem
um problema cardíaco.

576
00:27:02,656 --> 00:27:04,754
- O que?
- Não, cara.

577
00:27:04,789 --> 00:27:06,790
Sim, não posso fazer nitratos.

578
00:27:06,815 --> 00:27:09,660
Todo esse bacon faz você
ficar de boca fechada.

579
00:27:09,916 --> 00:27:11,394
Eu não entendo.

580
00:27:11,717 --> 00:27:13,417
Bom, entenda isto!

581
00:27:14,007 --> 00:27:16,303
Ou você fala,
ou eu te quebro como um ovo

582
00:27:16,328 --> 00:27:18,783
e frito você no chão de
um estúdio de ioga quente

583
00:27:18,808 --> 00:27:19,980
no meio de julho!

584
00:27:20,005 --> 00:27:21,973
Sim, bem,
eu vou embaralhar esse ovo,

585
00:27:21,998 --> 00:27:24,884
Vou colocar um pouco de
ketchup e vou comê-lo.

586
00:27:24,909 --> 00:27:27,190
- Serio?
- Sim, amo ovos.

587
00:27:27,215 --> 00:27:29,338
Me diga. Qual o
tamanho dos seus mamilos?

588
00:27:29,363 --> 00:27:31,144
Meus mamilos? Com licença, cara?

589
00:27:31,169 --> 00:27:33,175
Tamanho de calabresa ou salame?

590
00:27:33,200 --> 00:27:34,594
Porque colocarei
braçadeiras neles

591
00:27:34,618 --> 00:27:36,454
e eu vou conectá-los a
uma bateria de carro,

592
00:27:36,478 --> 00:27:37,945
e eu vou te iluminar!

593
00:27:37,970 --> 00:27:39,571
Ok, ok, David, pare, pare, pare.

594
00:27:39,623 --> 00:27:41,591
Está indo longe demais, cara.

595
00:27:41,625 --> 00:27:43,694
Funciona para Jack Bauer
em todos os episódios.

596
00:27:43,718 --> 00:27:46,775
É, mas foi há 24 anos, temos
mais a vibe de Castle aqui.

597
00:27:46,800 --> 00:27:50,133
Ok, menos Bauer duro,
mais Fillion duro.

598
00:27:50,167 --> 00:27:52,748
Como é o visual de Fillion?

599
00:27:57,035 --> 00:27:58,918
Que diabos está acontecendo lá?

600
00:27:58,943 --> 00:28:00,376
Não se preocupe.

601
00:28:00,401 --> 00:28:03,670
Temos o endereço aqui!

602
00:28:06,987 --> 00:28:10,065
Então, o mecânico confirmou
que Keywell matou Zahradnik

603
00:28:10,090 --> 00:28:11,598
antes que ele o jogasse no lago.

604
00:28:11,622 --> 00:28:14,524
Espero que esse endereço
que ele nos deu seja algo.

605
00:28:14,933 --> 00:28:17,168
Cadê você, Waabakwa?

606
00:28:18,864 --> 00:28:20,197
Para de me tocar!

607
00:28:20,222 --> 00:28:21,795
Calma, tenho que poder ver, ok?

608
00:28:21,832 --> 00:28:23,475
Pedi para ele ficar
do lado dele?

609
00:28:23,500 --> 00:28:25,135
Ele não está compartilhando,
Sam.

610
00:28:25,159 --> 00:28:26,494
Mais uma palavra de vocês

611
00:28:26,518 --> 00:28:28,371
e vou dar a volta neste carro!

612
00:28:30,914 --> 00:28:33,315
- Pare com isso!
- Ele me machucou!

613
00:28:33,340 --> 00:28:34,854
Esse foi o meu osso esquisito.

614
00:28:34,879 --> 00:28:36,079
Ei ei!

615
00:28:36,104 --> 00:28:38,038
Você está brincando comigo?

616
00:28:38,338 --> 00:28:40,684
Ele vai estragar
o nosso disfarce!

617
00:28:41,153 --> 00:28:43,880
Espero que ele faça. Assim,
posso ligar para o estúdio

618
00:28:43,905 --> 00:28:46,052
e dizer a eles que erro
eles cometeram...

619
00:28:48,466 --> 00:28:51,008
sei que está passando
por um momento difícil agora,

620
00:28:51,033 --> 00:28:52,941
mas preciso que
estejam na mesma página

621
00:28:52,966 --> 00:28:54,299
antes que você nos mate.

622
00:28:54,740 --> 00:28:57,615
Vá pedir desculpas
e faça ele acreditar.

623
00:28:57,640 --> 00:28:59,035
Apenas faça.

624
00:28:59,069 --> 00:29:00,516
Você é um ator, certo?

625
00:29:00,984 --> 00:29:02,357
Vá atuar.

626
00:29:02,382 --> 00:29:04,047
Mas ele saberá que
estou fingindo.

627
00:29:04,130 --> 00:29:06,164
Ouça, só estou lhe dizendo isso

628
00:29:06,189 --> 00:29:08,982
porque eu sei que você pode
fazê-lo acreditar em você.

629
00:29:09,007 --> 00:29:11,924
Você é um ator, certo? Você é
um ator melhor que esse cara.

630
00:29:11,949 --> 00:29:13,349
Tudo bem, então vá atuar.

631
00:29:20,087 --> 00:29:22,091
- Você primeiro, vai.
- Não, por favor...

632
00:29:22,126 --> 00:29:23,726
Não, qual é, por favor.

633
00:29:23,761 --> 00:29:25,094
Está bem, está bem.

634
00:29:25,129 --> 00:29:27,666
- Tudo bem, me deixe ir.
- OK.

635
00:29:28,550 --> 00:29:29,906
Eu irei, eu irei.

636
00:29:29,934 --> 00:29:31,434
Ok, apenas faça.

637
00:29:31,468 --> 00:29:33,236
Sabe que uma vez interpretei

638
00:29:33,270 --> 00:29:36,772
a complicada e incompreendida
perseguidora Phoebe em Friends?

639
00:29:36,797 --> 00:29:37,850
Sim.

640
00:29:37,875 --> 00:29:40,835
Minha carreira acabou de
entrar na estratosfera.

641
00:29:40,882 --> 00:29:43,499
E então,
eu só precisava do melhor,

642
00:29:43,639 --> 00:29:46,941
o jeans mais caro,
os lençóis mais sedosos.

643
00:29:46,966 --> 00:29:49,234
Enchi minha piscina
com a água mais molhada.

644
00:29:49,459 --> 00:29:52,455
- Água mais molhada?
- Sucesso, cara.

645
00:29:52,480 --> 00:29:53,957
Ele me mudou.

646
00:29:54,067 --> 00:29:55,936
E então,
as comparações começaram.

647
00:29:55,961 --> 00:29:57,703
Ele é um jovem Steve Martin.

648
00:29:57,728 --> 00:29:59,535
Ou Martin Short.

649
00:29:59,645 --> 00:30:02,277
Eles começaram a me juntar

650
00:30:02,302 --> 00:30:05,653
com gente como Peter Sellers.

651
00:30:05,903 --> 00:30:07,558
E então, foi Buster Keaton

652
00:30:07,583 --> 00:30:09,944
- e Charlie Chaplin.
- Entendi.

653
00:30:09,969 --> 00:30:11,524
- O novo Jerry Lewis.
- Entendi.

654
00:30:11,549 --> 00:30:13,886
Sabe o que aconteceu?
Eu fiquei bravo, cara.

655
00:30:13,911 --> 00:30:15,912
Quero dizer,
não sou uma imitação!

656
00:30:15,946 --> 00:30:17,248
Eu sou David Arquette.

657
00:30:17,624 --> 00:30:20,559
Você acha que eles vão
até Bill Murray e dizem:

658
00:30:20,584 --> 00:30:23,291
"Você é um velho
David Arquette."

659
00:30:23,316 --> 00:30:25,955
Eles deviam. Não, cara.
Eu sou eu.

660
00:30:26,478 --> 00:30:27,857
Eu sou único.

661
00:30:27,882 --> 00:30:30,283
Eu sou um ator cômico,

662
00:30:30,666 --> 00:30:32,934
e um instrutor certificado
de Bob Ross.

663
00:30:33,435 --> 00:30:36,308
Sim, muitas pessoas
não sabem disso.

664
00:30:36,333 --> 00:30:40,843
O ponto é, eu apenas,
não quero ser tão carente,

665
00:30:40,868 --> 00:30:42,401
mas eu sou.

666
00:30:42,550 --> 00:30:44,218
Você não vai acreditar nisso,

667
00:30:45,729 --> 00:30:47,466
mas quando eu era criança,
eu era,

668
00:30:48,395 --> 00:30:51,015
- um pouco acima do peso.
- Não, eu acredito.

669
00:30:51,215 --> 00:30:53,901
- Fui muito intimidado também.
- Eu posso ver isso.

670
00:30:54,218 --> 00:30:57,968
Lembro-me de um dia,
os valentões, eles me cercaram

671
00:30:57,993 --> 00:31:00,917
e estavam mesmo me provocando.
Estavam, estavam gritando,

672
00:31:01,901 --> 00:31:03,869
"Harley, a bezerra!

673
00:31:04,058 --> 00:31:07,839
Harley, a bezerra!
Harley, a bezerra!"

674
00:31:07,864 --> 00:31:09,098
É uma boa provocação.

675
00:31:09,123 --> 00:31:10,600
- Posso terminar?
- Desculpa.

676
00:31:11,600 --> 00:31:14,995
Então, eles me pegaram e me
jogaram nessa lata de lixo.

677
00:31:15,713 --> 00:31:17,907
E quando eu estava na
escuridão desta lata,

678
00:31:17,975 --> 00:31:19,865
foi quando um lapso de clareza.

679
00:31:21,081 --> 00:31:22,982
Então, eu me arrastei para fora.

680
00:31:23,261 --> 00:31:26,749
Demorei um pouco porque...
porque eu era gordo.

681
00:31:27,778 --> 00:31:29,485
E quando eu finalmente saí,

682
00:31:29,840 --> 00:31:33,890
Eu olhei todos eles
nos olhos e agradeci.

683
00:31:34,697 --> 00:31:36,156
Eu estava atuando.

684
00:31:39,029 --> 00:31:40,881
Mas quando eu fui pra casa

685
00:31:42,303 --> 00:31:44,500
e sentei na minha cama...

686
00:31:47,871 --> 00:31:49,485
Eu chorei.

687
00:31:50,778 --> 00:31:52,366
Porque eles estavam certos.

688
00:31:53,944 --> 00:31:55,637
Eu pertencia a aquela lata.

689
00:31:57,803 --> 00:31:59,904
Eu era apenas um pedaço de lixo.

690
00:32:11,261 --> 00:32:13,700
Espere, você está atuando!

691
00:32:13,725 --> 00:32:18,067
Não, não, é tão real! Isso é
tão real. Consigo sentir isso.

692
00:32:18,102 --> 00:32:19,818
Não,
posso dizer que está fingindo.

693
00:32:23,140 --> 00:32:25,208
Entendi! Totalmente estou.

694
00:32:25,242 --> 00:32:27,845
Não, mas foi fascinante!
Lágrimas de verdade.

695
00:32:27,870 --> 00:32:29,798
Você tem que me dizer
sua técnica?

696
00:32:29,823 --> 00:32:33,300
Bem, geralmente eu penso
no People's Choice Awards

697
00:32:33,331 --> 00:32:35,694
quando eu perdi
melhor Breakout Masculino

698
00:32:35,719 --> 00:32:38,401
- para Rajesh, do Big Bang.
- Rum, Rajesh.

699
00:32:38,426 --> 00:32:40,893
Isso, ou às vezes eu apenas
puxo um pelo do nariz,

700
00:32:40,924 --> 00:32:44,008
isso geralmente faz o truque.
Sim, ali mesmo.

701
00:32:44,033 --> 00:32:45,804
Alguma vez já tentou
sentar nas suas bolas?

702
00:32:45,828 --> 00:32:47,974
Ouvi dizer que funcionou
uma vez para Tim Roth.

703
00:32:47,998 --> 00:32:52,139
Independentemente disso,
você é um ator maravilhoso.

704
00:32:52,164 --> 00:32:53,736
Estou aprendendo tanto contigo.

705
00:32:53,771 --> 00:32:55,776
- Obrigado.
- Como ator,

706
00:32:55,801 --> 00:33:00,392
e também como ator de polícia.

707
00:33:00,417 --> 00:33:01,909
Obrigado.

708
00:33:03,266 --> 00:33:05,634
É só ele. Está sozinho.
Disse que é motorista.

709
00:33:05,811 --> 00:33:07,784
Esse é o cara que me contratou,
Keywell.

710
00:33:07,818 --> 00:33:09,461
Ele não é uma pessoa estável.

711
00:33:09,486 --> 00:33:10,882
E esse cara?

712
00:33:10,907 --> 00:33:12,940
Ele estava lá também.
Não parecia feliz.

713
00:33:12,965 --> 00:33:14,138
Onde estão agora?

714
00:33:14,163 --> 00:33:16,102
Pegaram um hidroavião pra
uma reunião no norte, eu acho.

715
00:33:16,126 --> 00:33:17,971
Se pegaram um hidroavião,
onde está o carro de Waabakwa?

716
00:33:17,995 --> 00:33:19,542
Keywell pediu
para me livrar dele.

717
00:33:19,566 --> 00:33:20,598
Por que ele fez isso?

718
00:33:20,623 --> 00:33:22,973
Porque o cara local não
vai precisar mais disso.

719
00:33:23,934 --> 00:33:25,417
Não é uma reunião.

720
00:33:25,703 --> 00:33:27,014
É um assassinato.

721
00:33:27,917 --> 00:33:29,361
Ok, aqui está o que sabemos.

722
00:33:29,386 --> 00:33:31,127
O mecânico disse
que Waabakwa foi

723
00:33:31,152 --> 00:33:32,819
abordado por
Zahradnik e Keywell.

724
00:33:32,844 --> 00:33:35,902
Disseram que procuravam um local
pra prestar transporte aéreo,

725
00:33:35,927 --> 00:33:37,768
talvez conecta-los a um armazém.

726
00:33:37,793 --> 00:33:40,238
Waab achou que entrava
em algo legítimo.

727
00:33:40,262 --> 00:33:41,323
Mas ele não é estúpido.

728
00:33:41,348 --> 00:33:44,017
Então, agora, está se
perguntando onde está Zahradnik.

729
00:33:44,209 --> 00:33:47,545
E reconheceu o bando de
Keywell como " psicopatas".

730
00:33:47,570 --> 00:33:49,521
Nada disso nos diz
onde ele o levou,

731
00:33:49,556 --> 00:33:50,999
ou se ele ainda está vivo.

732
00:33:51,024 --> 00:33:53,058
Eu deixei tipo oito mensagens.

733
00:33:53,093 --> 00:33:55,058
Gente, isso é por nossa conta.

734
00:33:59,468 --> 00:34:00,807
Isso é estranho.

735
00:34:00,832 --> 00:34:02,268
É de um número desconhecido.

736
00:34:02,293 --> 00:34:04,691
Diz só "Fantasma" e,
um monte de letras aleatórias,

737
00:34:04,715 --> 00:34:06,156
como dedos escorregando
em um teclado.

738
00:34:06,180 --> 00:34:07,627
Acha que é Waab?

739
00:34:07,652 --> 00:34:09,270
O motorista disse que estavam
indo para o norte, certo?

740
00:34:09,294 --> 00:34:11,241
- Sim.
- Acho que sei onde.

741
00:34:11,420 --> 00:34:12,997
Cada vez parece,

742
00:34:13,022 --> 00:34:14,601
que não posso dizer nada.

743
00:34:15,677 --> 00:34:17,754
Aqui vamos nós,
Redstone Harbour.

744
00:34:17,779 --> 00:34:19,403
É uma cidade fantasma,
exceto por uma estrutura,

745
00:34:19,427 --> 00:34:22,241
uma cabana de pesca. Koji
me levou lá quando era criança.

746
00:34:22,266 --> 00:34:24,831
- Havia pichações de índios.
- Indígena.

747
00:34:24,856 --> 00:34:27,329
Waab pode ter sugerido pra os
negócios de Keywell.

748
00:34:27,353 --> 00:34:29,583
Lembrem-se, não o chamam
Keywell de "a faca" por nada.

749
00:34:29,607 --> 00:34:31,703
E não temos como saber
se ele tem reforço.

750
00:34:32,232 --> 00:34:34,371
Ok, vocês dois me seguem.

751
00:34:34,396 --> 00:34:36,300
Arquette, você fica no carro.

752
00:34:36,325 --> 00:34:37,833
Qual é!

753
00:34:42,108 --> 00:34:45,531
- Põe isso. Põe isso.
- Isso é tão emocionante.

754
00:34:45,556 --> 00:34:47,013
Disse para ficar no carro.

755
00:34:47,038 --> 00:34:49,673
Você precisa de mim lá.
Estive em muitas brigas.

756
00:34:49,698 --> 00:34:51,076
No filme ou na vida real?

757
00:34:51,189 --> 00:34:52,856
- Filme, principalmente.
- Sim.

758
00:34:52,881 --> 00:34:55,182
Mas todo dublê
com quem já trabalhei

759
00:34:55,207 --> 00:34:56,929
disse que minha
forma é impecável.

760
00:34:56,954 --> 00:34:59,512
Sabe, eu já tive essa cena
de luta com Jon Cryer.

761
00:34:59,537 --> 00:35:01,590
Ele me deu um soco no
nariz, me nocauteou!

762
00:35:01,615 --> 00:35:03,004
Ele nem deveria me bater.

763
00:35:03,028 --> 00:35:04,728
Estávamos interpretando
dentistas.

764
00:35:04,753 --> 00:35:07,322
Jon Cryer, que era Duckie
em Pretty in Pink?

765
00:35:07,419 --> 00:35:09,977
Sim, sim, acho que ele
estava bravo comigo

766
00:35:10,002 --> 00:35:12,682
porque era amigo de Charlie
durante todo "sangue de tigre".

767
00:35:12,706 --> 00:35:15,781
- Ele nunca se desculpou.
- Ok, coloque isso.

768
00:35:15,806 --> 00:35:17,807
- Obrigado!
- Sim.

769
00:35:18,014 --> 00:35:20,846
- Venha comigo. Vamos.
- Estou tão empolgado.

770
00:35:20,880 --> 00:35:23,382
Fique abaixado
eu sei, tão emocionante, certo?

771
00:35:23,407 --> 00:35:24,959
Sim. Ok, o que tenho que fazer?

772
00:35:24,984 --> 00:35:28,475
Ok, está pronto pra o que fará?
Você vai entrar neste carro...

773
00:35:28,500 --> 00:35:31,390
e ficar lá ou eu
vou atirar em você.

774
00:35:34,255 --> 00:35:35,734
Entre no carro!

775
00:35:41,753 --> 00:35:45,155
Entendo que você recebeu a
visita de Johnny Law outro dia?

776
00:35:45,180 --> 00:35:46,759
Muito ruim.

777
00:35:49,299 --> 00:35:51,347
É pra quem tentava
mandar mensagem

778
00:35:51,811 --> 00:35:54,023
no seu pequeno telefone falso?

779
00:35:58,115 --> 00:36:00,846
Não se mexa.

780
00:36:18,673 --> 00:36:20,059
Beleza!

781
00:36:21,488 --> 00:36:22,910
Beleza!

782
00:36:26,525 --> 00:36:28,126
Quantos capangas?

783
00:36:28,151 --> 00:36:30,781
Dois.
Ei, eu não sabia.

784
00:36:30,806 --> 00:36:33,141
Eu sei. Nós sabemos.
Nós te protegemos.

785
00:36:48,939 --> 00:36:51,022
Onde você está?

786
00:36:51,330 --> 00:36:55,275
Eu vou te encontrar, e eu vou
cozinhar você como um alce!

787
00:37:09,259 --> 00:37:11,750
Meu deus, eu sinto muito.

788
00:37:11,775 --> 00:37:13,392
Espero que não seja permanente.

789
00:37:17,346 --> 00:37:19,589
É isso que ganha por
assobiar pra uma mulher.

790
00:37:19,614 --> 00:37:22,151
Ainda a melhor defensora
da província, raio de sol.

791
00:37:22,176 --> 00:37:23,977
Amarre esse tonto.

792
00:37:35,081 --> 00:37:36,782
Harley!

793
00:37:36,816 --> 00:37:39,303
- Estava procurando por Keywell.
- Eu também.

794
00:37:40,022 --> 00:37:41,965
O que foi isso?
Aquilo era um animal?

795
00:37:41,990 --> 00:37:43,973
Não, esse é o clamor
de um Arquette.

796
00:37:45,091 --> 00:37:46,569
Vamos, mexa-se!

797
00:37:46,594 --> 00:37:48,195
Levante-se! Entre no avião.

798
00:37:48,220 --> 00:37:49,587
Ei, você para trás!

799
00:37:49,612 --> 00:37:51,437
Fique onde está. Largue a faca!

800
00:37:51,462 --> 00:37:52,791
Não!

801
00:37:52,816 --> 00:37:55,038
Ele não matará o
ex-marido de Courteney Cox.

802
00:37:55,063 --> 00:37:56,756
Vou matar o ex de Courteney Cox!

803
00:37:56,781 --> 00:37:58,949
Estava mesmo por fora dessa.

804
00:37:58,974 --> 00:38:01,936
Como ficaria se eu trouxe
sua ex-esposa na conversa?

805
00:38:01,961 --> 00:38:04,844
- Eu não sei. Nunca fui casado.
- Grande surpresa.

806
00:38:04,869 --> 00:38:06,550
- Ei, calado!
- Não, no rosto.

807
00:38:08,007 --> 00:38:09,974
Apenas continue andando,
vamos lá!

808
00:38:10,183 --> 00:38:11,550
O que é, Vijay?

809
00:38:11,575 --> 00:38:13,779
- Estou no meio de algo aqui.
<i>- Ei, Harley.</i>

810
00:38:13,804 --> 00:38:15,512
Como acha que isso acaba,
Keywell?

811
00:38:15,537 --> 00:38:17,789
Eu não sei. Eu estou
apenas vivendo o momento.

812
00:38:17,814 --> 00:38:20,065
<i>Voltarei a Bishop
amanhã pra buscar Arquette.</i>

813
00:38:20,211 --> 00:38:21,578
<i>E ouça, eu me sinto mal.</i>

814
00:38:21,603 --> 00:38:24,163
<i>Devia ter avisado você.
Ele é um pouco... pateta.</i>

815
00:38:24,188 --> 00:38:25,570
Continue andando!

816
00:38:25,847 --> 00:38:30,026
Ele não é pateta,
é apenas mal interpretado.

817
00:38:30,570 --> 00:38:32,229
Ele é um ator.

818
00:38:33,506 --> 00:38:35,003
Você precisa atirar, Sam.

819
00:38:35,028 --> 00:38:36,595
Eu não tenho um tiro limpo.

820
00:38:36,810 --> 00:38:38,277
Continue. Vamos.

821
00:38:38,578 --> 00:38:41,025
Venha, entre. Vá!

822
00:38:41,050 --> 00:38:42,784
Vamos lá, mexa-se!

823
00:38:43,521 --> 00:38:45,155
Jon Cryer...

824
00:38:45,180 --> 00:38:47,682
Jon Cryer! Jon Cryer!

825
00:38:48,256 --> 00:38:49,690
Duckie?

826
00:39:04,262 --> 00:39:06,152
Carter, eu quebrei alguma coisa.

827
00:39:06,599 --> 00:39:08,352
Lesão por luta livre antiga.

828
00:39:08,621 --> 00:39:11,075
Ei, me diga,
toda essa luta é falsa, não é?

829
00:39:11,100 --> 00:39:12,664
Quer que te mostre como é falso?

830
00:39:12,689 --> 00:39:14,204
Não, não, desculpe, desculpe.

831
00:39:14,229 --> 00:39:16,652
- Isso é falso? Isso é falso?
- Não não não não.

832
00:39:17,349 --> 00:39:19,183
Meu deus!

833
00:39:19,500 --> 00:39:21,523
Isso é tão embaraçoso.

834
00:39:21,548 --> 00:39:23,132
Eu nem consigo me levantar.

835
00:39:23,215 --> 00:39:25,479
Onde está seu dublê
quando precisa de um?

836
00:39:25,504 --> 00:39:27,720
Ei, você teve seu momento
de herói,

837
00:39:28,916 --> 00:39:30,605
e agora é a minha vez.

838
00:39:34,549 --> 00:39:36,566
Algumas coisas nunca mudam.

839
00:39:43,768 --> 00:39:45,977
Aí vem o seu cavaleiro
de armadura brilhante.

840
00:39:46,001 --> 00:39:47,847
Espere o que?

841
00:39:47,872 --> 00:39:49,254
Espera meu cavaleiro?

842
00:39:49,280 --> 00:39:52,031
Acha que essa exibição viril
de masculinidade é pra mim?

843
00:39:57,534 --> 00:39:59,368
Ei, olha quem ainda está vivo.

844
00:40:05,822 --> 00:40:07,249
Pequena ajuda!

845
00:40:07,274 --> 00:40:10,042
Ok, conseguimos isso, sim.

846
00:40:17,109 --> 00:40:19,773
- O que está fazendo?
- Partindo, antes que peça.

847
00:40:19,798 --> 00:40:21,265
Quero que sinta saudade, Sam.

848
00:40:21,290 --> 00:40:22,873
Não quero
que fique feliz por eu partir.

849
00:40:22,897 --> 00:40:25,452
Estou aqui só pra visita,
mas conseguirei um hotel.

850
00:40:25,477 --> 00:40:27,124
Eu não ia pedir para você sair.

851
00:40:27,149 --> 00:40:30,245
É, esse é o problema. Você nunca
pergunta, mas eu sempre sei.

852
00:40:31,275 --> 00:40:33,158
Ok, olha Simone,

853
00:40:33,183 --> 00:40:35,829
se você quiser ir,
eu não vou te parar.

854
00:40:35,863 --> 00:40:37,314
Mas acho que deveria ficar.

855
00:40:37,339 --> 00:40:39,135
Mas não realmente, certo?

856
00:40:39,694 --> 00:40:41,829
Eu quero que você fique.

857
00:40:42,535 --> 00:40:43,835
Por favor.

858
00:40:45,745 --> 00:40:47,368
Obrigado, Sam.

859
00:40:47,393 --> 00:40:48,988
Está tudo bem.

860
00:40:49,013 --> 00:40:51,311
Não. Todo o bem da minha
vida é por sua causa.

861
00:40:52,194 --> 00:40:53,546
Eu já disse isso antes?

862
00:40:54,713 --> 00:40:56,172
Não.

863
00:40:56,396 --> 00:40:58,199
Embora,
Já esteja na hora de dizer.

864
00:41:02,814 --> 00:41:04,561
Agora,
posso te dar uns conselhos?

865
00:41:04,586 --> 00:41:06,147
Pode.

866
00:41:06,172 --> 00:41:08,589
É hora de começar a se
colocar em primeiro lugar.

867
00:41:08,890 --> 00:41:11,676
Vejo grandes coisas para
você, Sam. Maior que Bishop.

868
00:41:11,701 --> 00:41:13,260
Então, eu devia sair de Bishop?

869
00:41:13,285 --> 00:41:14,715
O que está te mantendo aqui?

870
00:41:16,227 --> 00:41:17,940
Podia ter morrido lá fora,
Harley.

871
00:41:17,965 --> 00:41:20,433
E de certa forma,
o velho David Arquette podia.

872
00:41:20,458 --> 00:41:21,939
Você mudou minha vida.

873
00:41:21,964 --> 00:41:24,400
É o que eu faço.
Além disso, se estivesse morto,

874
00:41:24,425 --> 00:41:26,548
não podia te ver
toda quarta a noite,

875
00:41:26,573 --> 00:41:28,876
- em Call Carter
- Sim, sobre isso.

876
00:41:29,136 --> 00:41:30,582
Eu não vou fazer o programa.

877
00:41:30,607 --> 00:41:32,174
O que? Por quê?

878
00:41:32,199 --> 00:41:35,897
Sabe, eu estava apenas
fazendo isso pelo dinheiro.

879
00:41:35,922 --> 00:41:37,752
E eu já sou obscenamente rico,

880
00:41:37,910 --> 00:41:39,343
caso você não soubesse.

881
00:41:39,368 --> 00:41:43,331
Eu fiz não um,
mas dois filmes de Muppet.

882
00:41:43,866 --> 00:41:46,359
Ou seja,
mais dois que Justin Long.

883
00:41:46,384 --> 00:41:49,768
Além disso, o que eu realmente
quero fazer é direto...

884
00:41:50,433 --> 00:41:53,027
Pornô. Pornô elegante.

885
00:41:53,239 --> 00:41:55,683
Ei! Meus dois astros!

886
00:41:55,942 --> 00:41:57,909
Temos que ir!

887
00:41:57,934 --> 00:41:59,601
Mas Harley,
eu devo muito a você!

888
00:41:59,626 --> 00:42:02,535
Só não conte a Vijay
até voltar para L.A.

889
00:42:02,764 --> 00:42:05,601
Nunca me diga o que fazer!

890
00:42:07,016 --> 00:42:08,687
Estou brincando,
estou brincando!

891
00:42:09,681 --> 00:42:11,484
- Aquilo me assustou.
- Peguei vocês!

892
00:42:15,105 --> 00:42:16,736
Até mais, David Arquette.

893
00:42:20,288 --> 00:42:22,329
- Esta pronto para ir?
- Sempre.

894
00:42:26,384 --> 00:42:27,859
- Vamos.
- Certo.

895
00:42:27,884 --> 00:42:29,412
- Isso.
- Aqui vamos nós.

896
00:42:29,437 --> 00:42:31,245
Isso!

897
00:42:31,628 --> 00:42:34,587
Ok, nada mal. Ficando bom nisso.

898
00:42:34,614 --> 00:42:37,081
- Ei, espera um pouco.
- Maldito seja, Val Kilmer.

899
00:42:37,106 --> 00:42:39,117
Um de nós não deveria
estar ao volante?

900
00:42:39,151 --> 00:42:40,619
Sim, vamos para lá agora.

901
00:42:40,653 --> 00:42:41,991
Ok, vamos lá!

902
00:43:32,930 --> 00:43:34,380
Abra bem, diga "ahh".

