1
00:00:00,631 --> 00:00:02,741
AEROPORTO DE BISHOP

2
00:00:02,766 --> 00:00:04,239
<i>Certo, eu tenho um.</i>

3
00:00:04,263 --> 00:00:06,605
Dave Leigh, Estou realmente
olhando para você,

4
00:00:06,632 --> 00:00:08,345
mas estou olhando através
de você,

5
00:00:08,370 --> 00:00:11,403
porque você não existe. Essa é
a sua imitação de Chefe Boyle.

6
00:00:11,437 --> 00:00:13,328
- Sim.
- Certo. Isso é muito bom.

7
00:00:13,353 --> 00:00:14,806
- Poderia ser melhor.
- Certo.

8
00:00:14,841 --> 00:00:16,248
Precisa melhorar o...

9
00:00:16,273 --> 00:00:19,243
Dave Leigh. Dave Leigh.
É. Tente.

10
00:00:19,268 --> 00:00:20,875
- Dave Leigh.
- Não. Isso é tipo,

11
00:00:20,900 --> 00:00:23,165
Uma coisa estranha,
tipo, Gollum que tens aí.

12
00:00:23,378 --> 00:00:24,783
- Dave Leigh.
- Dave Leigh.

13
00:00:24,818 --> 00:00:26,713
- Não. Diafragma.
- Dave Leigh.

14
00:00:26,738 --> 00:00:28,097
Sim. É um pequeno
monstro dos biscoitos.

15
00:00:28,121 --> 00:00:29,321
- Dave Leigh.
- Dave Leigh.

16
00:00:29,355 --> 00:00:30,823
Como está? Estávamos só...

17
00:00:30,857 --> 00:00:32,324
Jogando Boyle contra Boyle.

18
00:00:32,358 --> 00:00:34,193
Entendi.
Vocês são obcecados por ele.

19
00:00:34,227 --> 00:00:36,228
Eu... amo o chefe Boyle.

20
00:00:36,253 --> 00:00:38,140
Acho que está fazendo grandes
coisas no departamento.

21
00:00:38,164 --> 00:00:39,631
Dave é obcecado.

22
00:00:39,666 --> 00:00:41,011
Eu perdi a Dot?

23
00:00:41,036 --> 00:00:43,841
Não. Ela está ocupada explicando
para aquele carregador

24
00:00:43,866 --> 00:00:47,169
que ela não pediu para ele
levar a mala. Ela só deixou.

25
00:00:47,194 --> 00:00:49,208
Assim, ela
não precisa dar gorjeta a ele.

26
00:00:49,242 --> 00:00:50,909
Ela está muito
mal-humorada hoje.

27
00:00:50,977 --> 00:00:52,911
Bem, você a culpa?

28
00:00:52,979 --> 00:00:54,313
Ei. Está se sentindo bem?

29
00:00:54,347 --> 00:00:56,882
Estou levando meu marido
para o Japão em um jarro.

30
00:00:56,907 --> 00:00:58,504
Estou sentindo muitas coisas.

31
00:00:58,529 --> 00:01:01,186
Dot, quer que eu vá?
Comprarei uma passagem agora.

32
00:01:01,221 --> 00:01:03,833
- Harley, ela disse que não.
- Certo. Bem, me avise

33
00:01:03,857 --> 00:01:05,991
Eu posso estar no Japão
daqui a 15 horas.

34
00:01:06,025 --> 00:01:09,061
Assim que eu sair, ele vai
reservar um jato particular.

35
00:01:09,095 --> 00:01:11,196
Eu quero que você
acabe com essa bobagem.

36
00:01:11,231 --> 00:01:13,332
Eu cuidarei dessa bobagem.

37
00:01:13,366 --> 00:01:16,001
Eu amo você, Dot.

38
00:01:16,035 --> 00:01:18,670
Então, nós vamos fazer isso?

39
00:01:18,705 --> 00:01:20,707
- Pelo visto sim.
- Beleza.

40
00:01:24,177 --> 00:01:26,346
- Harley.
- Eu te amo, Dot.

41
00:01:32,719 --> 00:01:34,522
Isso é loucura.

42
00:01:35,021 --> 00:01:39,791
Realmente parece que
Koji se foi... se foi.

43
00:01:39,859 --> 00:01:41,894
Isso tem algum efeito nela.

44
00:01:41,928 --> 00:01:44,663
Se Dot cair,
estaremos lá para pegá-la.

45
00:01:47,886 --> 00:01:49,572
Você vem?

46
00:01:50,803 --> 00:01:52,571
Quer saber? Eu...

47
00:01:52,605 --> 00:01:54,873
Eu vou na loja de lembranças.

48
00:01:54,908 --> 00:01:56,808
E comprar algumas
daquelas camisetas,

49
00:01:56,833 --> 00:01:59,060
- aquelas com desenho de bordo.
- Harley.

50
00:01:59,061 --> 00:02:01,845
E eu vou te comprar
pequenos potes de chá de bordo,

51
00:02:01,846 --> 00:02:04,249
- apenas os pequenos.
- Harley.

52
00:02:04,584 --> 00:02:07,982
Olha, vocês sabem reservarei
esse jato quando chegar em casa,

53
00:02:08,007 --> 00:02:10,322
então qual é o grande problema?

54
00:02:10,890 --> 00:02:13,158
É um bom negócio se você
realmente não o usa.

55
00:02:13,183 --> 00:02:15,517
- Cara, eu queria ser rico.
- Eu também.

56
00:02:18,563 --> 00:02:21,100
LONDRES

57
00:02:27,307 --> 00:02:30,075
Depois que bati
meu primeiro Porsche,

58
00:02:30,109 --> 00:02:32,298
meu pai acabou
me comprando outro.

59
00:02:32,679 --> 00:02:34,913
Como eu sei que você
não está exagerando?

60
00:02:34,938 --> 00:02:36,787
Cara, podia passar
os próximos 5 anos

61
00:02:36,812 --> 00:02:38,483
bebendo ao redor do mundo,

62
00:02:38,518 --> 00:02:41,746
e nem sequer afetaria o
que meus pais me deixaram.

63
00:02:41,771 --> 00:02:44,399
Quero dizer, nem pode
imaginar esse tipo de dinheiro.

64
00:02:44,424 --> 00:02:47,826
- Apenas não pode.
- Tenho uma imaginação bem viva

65
00:02:50,029 --> 00:02:52,597
De onde você disse
que era de novo?

66
00:02:52,632 --> 00:02:56,635
Uma pequena cidade no
Canadá chamada Bishop.

67
00:03:02,714 --> 00:03:07,604
<font color="#ffff00"><i><b>2ª Temporada / Episódio 02
" Harley Loses A Finger"</b></i></font>

68
00:03:07,629 --> 00:03:12,629
<font color="#ffff00"><i><b>legenda por: Isabelsantos10 &</b></i></font>

69
00:03:12,654 --> 00:03:16,213
<font color="#ffff00"><i><b>Álvaro &| Elaine</b></i></font>

70
00:03:26,000 --> 00:03:28,952
CIDADE DE KYOUTO

71
00:03:56,631 --> 00:03:58,500
AEROPORTO DE BISHOP

72
00:03:58,521 --> 00:04:01,256
Eu pensei que seria um voo
mortal e seco. erro meu.

73
00:04:01,281 --> 00:04:04,541
Era falar com você ou
assistir à teoria do Big Bang.

74
00:04:04,660 --> 00:04:07,162
Meu marido amou o programa,
mas o cara

75
00:04:07,187 --> 00:04:09,655
quem interpreta Georgie...
exagerado.

76
00:04:09,680 --> 00:04:11,147
Parece terrível.

77
00:04:11,172 --> 00:04:13,529
Mas quis dizer o que disse.
Você tem meu número.

78
00:04:13,554 --> 00:04:15,980
A dor compartilhada
é a dor pela metade.

79
00:04:16,005 --> 00:04:18,504
É bom conversar com
alguém que entende.

80
00:04:18,791 --> 00:04:21,109
Como um grande homem
disse uma vez,

81
00:04:21,134 --> 00:04:23,018
"três palavras resumem.

82
00:04:23,756 --> 00:04:27,127
A vida... continua."

83
00:04:27,532 --> 00:04:29,366
Diga adeus a Dot, mãe.

84
00:04:29,391 --> 00:04:30,886
Adeus, Dot.

85
00:04:30,920 --> 00:04:33,521
Tchau, mãe de Ray.

86
00:04:33,556 --> 00:04:35,423
Dot, fez um novo
amiguinho inglês?

87
00:04:35,458 --> 00:04:38,096
- Temos que seguir aquele homem.
- Nossa.

88
00:04:38,183 --> 00:04:40,095
Dot, voltando ao jogo de namoro.

89
00:04:40,129 --> 00:04:42,265
Podíamos ter te colocado em
aplicativos primeiro.

90
00:04:42,289 --> 00:04:43,574
Por que temos que segui-lo?

91
00:04:43,599 --> 00:04:46,201
Ele tem mais do que cinzas
naquele pote!

92
00:04:46,235 --> 00:04:47,713
Sinto que está
esperando que pergunte

93
00:04:47,737 --> 00:04:50,038
o que está dentro de sua jarra.
Na urna dele.

94
00:04:50,072 --> 00:04:54,042
Um polegar. Um polegar humano.

95
00:04:54,076 --> 00:04:57,279
Dot, o que a levou a
olhar dentro da urna dele?

96
00:04:57,313 --> 00:04:59,315
Ele disse que estava
trazendo sua mãe para Bishop.

97
00:04:59,339 --> 00:05:01,346
- Ele estava mentindo.
- Como você sabe?

98
00:05:01,371 --> 00:05:03,222
Ele foi ao banheiro
quatro vezes.

99
00:05:03,247 --> 00:05:05,954
Nas três primeiras vezes,
ele colocou a mãe no chão.

100
00:05:05,988 --> 00:05:08,723
- No chão!
- O monstro.

101
00:05:08,758 --> 00:05:10,702
E não teve escolha a não
ser olhar dentro da urna.

102
00:05:10,726 --> 00:05:13,862
Alguém te dá um pote de
cinzas, você não vai olhar?

103
00:05:14,230 --> 00:05:16,765
Certo. Dot, eu... eu amo você.

104
00:05:16,790 --> 00:05:18,257
Eu... eu te amo muito, e...

105
00:05:18,282 --> 00:05:20,788
e por favor, não fique
brava comigo por dizer isso,

106
00:05:20,813 --> 00:05:22,213
mas você esta bem?

107
00:05:22,238 --> 00:05:23,939
Acabou de passar por isso tudo,

108
00:05:23,973 --> 00:05:27,771
e agora, está tipo toda, "Siga
esse cara. Ele tem um polegar."

109
00:05:28,670 --> 00:05:31,223
Tem certeza de que era um
polegar e não uma cenoura?

110
00:05:31,247 --> 00:05:34,225
Eu sei como é o polegar.

111
00:05:34,250 --> 00:05:35,684
Beleza

112
00:05:35,709 --> 00:05:38,711
certo. Meu intestino
diz confiar em seu intestino.

113
00:05:38,788 --> 00:05:41,609
- Eu confio em você.
- Ele está saindo!

114
00:05:41,634 --> 00:05:43,335
Certo! Muita calma.

115
00:05:43,359 --> 00:05:47,262
Um de nós pode ter
acabado de gastar R$ 33.000.

116
00:05:47,296 --> 00:05:49,763
Em um monte de equipamento
de espionagem.

117
00:05:49,788 --> 00:05:51,199
Esse é um rastreador.

118
00:05:51,224 --> 00:05:52,824
Dot, tenha cuidado.

119
00:05:52,849 --> 00:05:54,350
Dot...

120
00:05:59,508 --> 00:06:02,210
Dot, isso foi tipo
do Jason Bourne ali.

121
00:06:02,235 --> 00:06:03,988
Onde está o seu carro?

122
00:06:05,648 --> 00:06:07,649
Tudo bem, então.

123
00:06:11,663 --> 00:06:14,432
Eu apenas aponto essa coisa,

124
00:06:14,457 --> 00:06:16,958
e então as ondas sonoras
são convertidas por isso.

125
00:06:16,993 --> 00:06:20,046
E dai podemos ouvir tudo o que
está acontecendo naquela sala.

126
00:06:20,071 --> 00:06:22,006
Mas a melhor parte...

127
00:06:22,631 --> 00:06:27,535
estes podem ver assinaturas
de calor através das paredes.

128
00:06:27,570 --> 00:06:29,404
Através das paredes, Harley.

129
00:06:29,472 --> 00:06:31,806
Eu sempre quis meu Q
pessoal, e agora,

130
00:06:31,841 --> 00:06:34,976
- Eu tenho meu próprio Q.
- Beleza. Tenho uma coisa

131
00:06:35,011 --> 00:06:37,757
Parece muito para pagar por
um problema tão pequeno.

132
00:06:38,038 --> 00:06:39,547
Pequeno problema?

133
00:06:39,582 --> 00:06:41,916
Você poderia morrer, sabia.

134
00:06:41,984 --> 00:06:43,852
Complicações da apneia do sono

135
00:06:43,877 --> 00:06:45,630
pode levar a derrames, diabetes
e colisões automobilísticas.

136
00:06:45,654 --> 00:06:46,988
Ok, isso era apenas a TV.

137
00:06:49,925 --> 00:06:51,493
Aqui vamos nós.
Tenho uma coisa

138
00:06:51,527 --> 00:06:53,328
Sim, ela estava sentada na 9G,

139
00:06:53,362 --> 00:06:54,929
assento na janela, como disse.

140
00:06:54,954 --> 00:06:56,655
Eu tenho dois dias para matá-la,

141
00:06:56,680 --> 00:06:59,734
então a considere morta. Eu
avisarei quando estiver pronto.

142
00:06:59,769 --> 00:07:01,503
Um mentiroso e um assassino.

143
00:07:01,537 --> 00:07:03,438
Dot, sabe quem
estava sentada no 9G?

144
00:07:03,463 --> 00:07:04,818
Claro!

145
00:07:04,850 --> 00:07:07,480
A primeira coisa que faço
quando entro em um avião é:

146
00:07:07,505 --> 00:07:10,285
Passo uma hora memorizando o
número do assento de todos,

147
00:07:10,310 --> 00:07:12,422
caso algum idiota
estúpido queira saber...

148
00:07:12,447 --> 00:07:14,081
- OK.
- Quem sentou na 9G.

149
00:07:14,106 --> 00:07:15,691
Podia ter dito não.

150
00:07:15,716 --> 00:07:17,919
Quero saber qual é o
problema desse polegar.

151
00:07:17,953 --> 00:07:19,528
Tenho que entrar naquela casa.

152
00:07:19,553 --> 00:07:21,500
Espere.
Ele está fazendo outra ligação.

153
00:07:21,524 --> 00:07:25,760
Olá? É. Você é um espião de
lugares "30 minutos ou grátis"?

154
00:07:25,795 --> 00:07:28,463
Porque pelo meu relógio,
tem cerca de oito minutos

155
00:07:28,488 --> 00:07:31,047
antes que minha pizza
fique grátis.

156
00:07:31,301 --> 00:07:32,757
Ótimo.

157
00:07:37,106 --> 00:07:38,850
Isso foi melhor
do que eu pensava.

158
00:07:38,874 --> 00:07:40,942
Sim. Cara sai da floresta,

159
00:07:40,976 --> 00:07:42,954
oferece a um entregador de pizza
200 dólares e uma selfie

160
00:07:42,978 --> 00:07:45,123
para lhe dar suas roupas.
Impossível ter dado errado.

161
00:07:45,147 --> 00:07:46,614
Dot, espere um minuto,

162
00:07:46,649 --> 00:07:48,817
e então pode ligar
para ele para distrai-lo.

163
00:07:48,842 --> 00:07:50,240
Ei, espere, espere, espere.

164
00:07:50,265 --> 00:07:51,930
Precisamos de uma
senha, algo que possa

165
00:07:51,954 --> 00:07:53,565
entrar na conversa caso
esteja com problemas.

166
00:07:53,589 --> 00:07:56,081
A palavra poderia ser "Koji".
Isso seria legal.

167
00:07:56,637 --> 00:07:58,239
Apenas não sei como vou falar

168
00:07:58,264 --> 00:08:00,283
casualmente "Koji"
em uma conversa.

169
00:08:00,308 --> 00:08:02,035
"sabe quem mais
gostou dessa pizza?

170
00:08:02,060 --> 00:08:03,465
Koji Yasuda. "Assim."

171
00:08:03,499 --> 00:08:07,303
OK. Boa. Ou...
ou, você poderia dizer...

172
00:08:07,588 --> 00:08:08,922
"chique".

173
00:08:09,138 --> 00:08:11,483
Tipo, " este é um lugar
chique."pode se safar com isso.

174
00:08:11,507 --> 00:08:13,083
OK. Deixa comigo.

175
00:08:13,108 --> 00:08:15,087
Já é hora de ir.

176
00:08:17,346 --> 00:08:19,848
- Você pode me ouvir?
- Alto e claro, amigo.

177
00:08:19,873 --> 00:08:23,451
OK. Sou um entregador de pizza.
Sou um entregador de pizza.

178
00:08:23,486 --> 00:08:25,520
Seja o entregador de pizza.

179
00:08:25,545 --> 00:08:27,813
Trinta e sete minutos,
pela minha conta.

180
00:08:27,838 --> 00:08:29,873
A pizza é por sua conta,
companheiro.

181
00:08:29,992 --> 00:08:31,303
Oi, irmão.

182
00:08:31,327 --> 00:08:33,094
É bom ouvir um sotaque familiar.

183
00:08:33,129 --> 00:08:36,097
- De onde você é, companheiro?
- Leste de Londres. E Você?

184
00:08:36,132 --> 00:08:38,533
Certo! Sim, eu sei leste,

185
00:08:38,825 --> 00:08:42,036
leste sul...
sudeste da cidade de Londres.

186
00:08:42,061 --> 00:08:44,416
Agora, sabemos por que ele não
conseguiu o filme de Guy R.

187
00:08:44,440 --> 00:08:46,107
É como se ele quisesse morrer.

188
00:08:46,142 --> 00:08:48,543
Que tal Meghan Markle

189
00:08:48,611 --> 00:08:51,250
deixando aquele
programa de televisão

190
00:08:51,275 --> 00:08:53,443
e agora, sendo
a princesa Meghan?

191
00:08:55,284 --> 00:08:58,319
Ei, cara, você se importa
se eu usar o seu banheiro?

192
00:08:58,354 --> 00:09:00,388
Eu só...
preciso mesmo ir ao banheiro.

193
00:09:00,456 --> 00:09:03,725
Tenho que atender isso.
No corredor, à direita.

194
00:09:03,792 --> 00:09:06,084
O que faço...
Coloque isso lá.

195
00:09:06,109 --> 00:09:08,540
- Veja você mesmo.
- Obrigado, paça. Você é o...

196
00:09:08,564 --> 00:09:09,898
você é foda!

197
00:09:11,086 --> 00:09:13,075
Ray, é o Dot Yasuda.

198
00:09:13,100 --> 00:09:16,004
Dot, meu amor,
como diabos você está?

199
00:09:16,038 --> 00:09:17,683
Tão feliz que você ligou!

200
00:09:17,708 --> 00:09:21,231
Está no banheiro? O que achou,
a urna está no banheiro?

201
00:09:21,256 --> 00:09:23,021
Só liguei para ver
se chegou bem.

202
00:09:23,045 --> 00:09:24,679
Amigo? O que você está fazendo?

203
00:09:24,713 --> 00:09:26,457
Estaria inclinado a pensar

204
00:09:26,482 --> 00:09:29,089
que você pegou o ventilador
apenas para compartilhar.

205
00:09:29,114 --> 00:09:31,019
Você e eu, não compartilhamos.

206
00:09:31,044 --> 00:09:32,678
Não. Foi por isso que liguei,

207
00:09:32,703 --> 00:09:35,205
porque eu queria falar
com alguém que entenda,

208
00:09:35,257 --> 00:09:39,327
alguém que sabe que não precisa
"choramingar" para estar triste.

209
00:09:39,352 --> 00:09:41,921
Está chovendo no molhado, Dot.

210
00:09:41,997 --> 00:09:44,199
Os tubarões com quem ando,

211
00:09:44,233 --> 00:09:46,734
a dor é apenas sangue
na água para eles.

212
00:09:46,769 --> 00:09:49,871
Meu Deus. Para onde você
está indo agora?

213
00:09:49,905 --> 00:09:51,873
Para a urna,

214
00:09:51,907 --> 00:09:54,531
porque eu sou o melhor
entregador de pizza do mundo.

215
00:09:54,556 --> 00:09:56,588
Ok. Ele ainda está do outro
lado da casa.

216
00:09:56,612 --> 00:09:58,246
Você tem o polegar?

217
00:09:58,280 --> 00:09:59,614
Olhando.

218
00:09:59,639 --> 00:10:01,040
Sim.

219
00:10:04,553 --> 00:10:06,121
Eu consegui.

220
00:10:09,083 --> 00:10:10,484
Espere.

221
00:10:12,956 --> 00:10:16,038
Pensei ter ouvido alguma coisa.
O que eu estava dizendo? Sim.

222
00:10:16,063 --> 00:10:17,532
Sim. Consigo ouvir isso.

223
00:10:17,566 --> 00:10:21,469
Meu relacionamento com minha
mãe era muito complicado.

224
00:10:21,494 --> 00:10:23,395
Nós éramos uma equipe.

225
00:10:27,087 --> 00:10:30,166
Harley, temos um kit de digitais
aqui na van. Traz o polegar.

226
00:10:30,191 --> 00:10:33,448
Não não. Muito arriscado. Se ele
vê que o polegar está faltando,

227
00:10:33,473 --> 00:10:35,060
ele vai embora antes de sabemos
o que está acontecendo.

228
00:10:35,084 --> 00:10:36,461
Venha até a casa com o kit.

229
00:10:36,485 --> 00:10:38,220
Jogarei o polegar para você.
Ai coleta a digital.

230
00:10:38,244 --> 00:10:39,631
Você joga o polegar
de volta para mim.

231
00:10:39,655 --> 00:10:42,490
Harley, essa é uma ideia
seriamente terrível.

232
00:10:42,515 --> 00:10:43,921
Mas estou a caminho.

233
00:10:43,946 --> 00:10:45,727
OK.

234
00:10:47,581 --> 00:10:49,382
Meu relacionamento

235
00:10:49,407 --> 00:10:53,913
com meu marido também era
complicado, e entendiam errado.

236
00:10:53,938 --> 00:10:56,771
Todo mundo pensou
que eu era a forte.

237
00:10:56,796 --> 00:11:00,644
Sim. As pessoas esperam
que você faça esse papel,

238
00:11:00,669 --> 00:11:02,886
mesmo desempenhando esse papel,

239
00:11:02,911 --> 00:11:05,214
você faz algumas coisas feias.

240
00:11:13,522 --> 00:11:14,956
Dave?

241
00:11:14,990 --> 00:11:18,184
- Dave? Você está pronto?
- O que?

242
00:11:18,209 --> 00:11:20,316
Dave, eu vou jogar o
polegar para você, ok?

243
00:11:20,341 --> 00:11:21,833
O que? Sim. Jogue o.

244
00:11:21,858 --> 00:11:23,457
Dave, você precisa pegá-lo.

245
00:11:23,482 --> 00:11:25,433
- Vamos fazer isso! Vamos!
- Ei! Calado!

246
00:11:25,458 --> 00:11:27,482
Vou jogá-lo em um
movimento de arco, ok?

247
00:11:27,507 --> 00:11:29,944
- Não jogarei de qualquer jeito.
- Não importa! Estou pronto!

248
00:11:29,968 --> 00:11:32,173
De olho no polegar.
Dave, de olho no polegar.

249
00:11:32,198 --> 00:11:33,897
- Estou vendo o polegar, Harley.
- Certo.

250
00:11:33,921 --> 00:11:35,987
É bem nojento, certo?
Portanto, cuidado.

251
00:11:36,011 --> 00:11:38,356
- Jogue o polegar!
- Olho no polegar, ok, Dave?

252
00:11:38,380 --> 00:11:40,474
- Apenas jogue o polegar!
- Dave, você consegue?

253
00:11:40,475 --> 00:11:41,636
- Pare!
- Isso é serio.

254
00:11:41,637 --> 00:11:43,260
- Jogue-o! Eu consigo!
- 1.

255
00:11:43,261 --> 00:11:44,495
- Está em contagem regressiva!
- Dois.

256
00:11:44,496 --> 00:11:45,920
- O jogue! 1.
- Três.

257
00:11:45,929 --> 00:11:47,031
- Dave!
- Dois.

258
00:11:47,056 --> 00:11:48,154
Está brincando comigo?

259
00:11:48,179 --> 00:11:49,993
- Atingiu o seu braço!
- Isso... aquilo foi...

260
00:11:50,017 --> 00:11:51,982
- Esqueça a digital. Ache o dedo
- foi o dedo?

261
00:11:52,006 --> 00:11:54,893
- E o leve para o caminhão.
- Harley, estou no pântano!

262
00:11:55,164 --> 00:11:56,497
Encontre o polegar?

263
00:11:56,522 --> 00:11:58,456
Gostaria de continuar
esta conversa,

264
00:11:58,481 --> 00:12:02,518
mas tenho um entregador de pizza
de 40 anos preso no banheiro.

265
00:12:02,543 --> 00:12:05,445
Ele está lá há muito tempo.

266
00:12:05,814 --> 00:12:07,985
É melhor garantir que
ele não tenha se afogado.

267
00:12:08,010 --> 00:12:09,344
Te ligo mais tarde.

268
00:12:09,378 --> 00:12:11,245
Espera. Espere,
espere, espere, Ray.

269
00:12:11,270 --> 00:12:13,763
Ray, não desligue.

270
00:12:13,788 --> 00:12:15,289
Só um segundo.

271
00:12:15,522 --> 00:12:16,922
Saia.

272
00:12:17,163 --> 00:12:18,598
Raymond,

273
00:12:18,623 --> 00:12:22,510
você gosta de
filmes sobre gladiadores?

274
00:12:23,180 --> 00:12:24,690
Perdão?

275
00:12:24,715 --> 00:12:26,157
Dot, eu entendi.

276
00:12:26,182 --> 00:12:27,571
Você não entendeu isso!

277
00:12:27,596 --> 00:12:29,341
Está tentando nos
matar com essas improvisações

278
00:12:29,365 --> 00:12:32,108
e filmes de gladiadores?
Encerre a ligação.

279
00:12:32,133 --> 00:12:33,835
Sinto muito, mas foi apenas

280
00:12:33,860 --> 00:12:37,329
uma pergunta que eu queria
fazer no avião, mas eu esqueci.

281
00:12:37,354 --> 00:12:39,321
Eu tenho que ir.

282
00:12:51,387 --> 00:12:53,388
Certo.

283
00:12:53,413 --> 00:12:54,833
Isso é embaraçoso.

284
00:12:54,858 --> 00:12:56,891
Eu não sabia que você estava ai.

285
00:12:56,925 --> 00:12:58,960
Eu tenho um pouco de licor.
Se quiser

286
00:12:58,985 --> 00:13:00,586
- acender uma vela.
- Espera.

287
00:13:00,696 --> 00:13:02,363
Te conheço de algum lugar?

288
00:13:02,398 --> 00:13:04,465
Ele foi descoberto.

289
00:13:04,533 --> 00:13:06,020
Ainda não.

290
00:13:06,935 --> 00:13:11,105
Acabaram de me dizer que
tenho um desses rostos comuns.

291
00:13:13,058 --> 00:13:14,759
Que casa chique
que você tem aqui.

292
00:13:14,784 --> 00:13:16,888
É bem chique. Tem uma
casa chique. É bem...

293
00:13:16,912 --> 00:13:18,379
Eu acabei de perceber.

294
00:13:18,414 --> 00:13:20,581
Lembrei que não te dei gorjeta.

295
00:13:20,616 --> 00:13:23,161
Não é sua culpa
que o transito foi ruim.

296
00:13:26,094 --> 00:13:28,194
Obrigado, senhor.
Isso é muito generoso...

297
00:13:28,219 --> 00:13:29,924
generoso da sua parte,
nada chique.

298
00:13:29,949 --> 00:13:33,652
É apenas generoso.
Repito, nada chique.

299
00:13:40,969 --> 00:13:43,584
- Você conseguiu?
- Entre na van!

300
00:13:43,609 --> 00:13:45,444
Por favor me diga
que você conseguiu.

301
00:14:21,632 --> 00:14:23,686
Tivemos todo o trabalho
de roubar um dedo,

302
00:14:23,710 --> 00:14:25,021
e ai alguém rouba de nós!

303
00:14:25,045 --> 00:14:27,453
Gastasse 33 mil em
equipamento de espionagem

304
00:14:27,478 --> 00:14:28,914
e não tinha uma única câmera

305
00:14:28,939 --> 00:14:31,249
filmando os 33 mil
em equipamentos espiões.

306
00:14:31,274 --> 00:14:34,687
Sim, mas não pegaram nada, o que
significa quem invadiu sua van

307
00:14:34,721 --> 00:14:36,355
sabia o que estava procurando,

308
00:14:36,380 --> 00:14:38,349
o que também significa que
sabiam que tínhamos o dedo.

309
00:14:38,373 --> 00:14:40,262
O que significa que o
Layer Cake está de volta.

310
00:14:40,286 --> 00:14:43,195
Mas temos uma selfie com o
dedo, então conseguimos provas.

311
00:14:43,220 --> 00:14:45,020
Desculpe. Do que
estão falando?

312
00:14:45,045 --> 00:14:48,080
Estamos vivendo atualmente
em um filme de Guy Ritchie.

313
00:14:48,105 --> 00:14:50,785
Sim, é um golpe britânico com um
verdadeiro vilão britânico.

314
00:14:50,809 --> 00:14:52,414
Disse que esse cara é britânico?

315
00:14:52,439 --> 00:14:54,083
Ele afirmar ser,
mas seu sotaque londrino.

316
00:14:54,107 --> 00:14:55,774
É bem falso
se você me perguntar.

317
00:14:55,799 --> 00:14:57,186
E sou tipo um especialista
em sotaques.

318
00:14:57,210 --> 00:14:59,948
- Ele era britânico.
- É ele?

319
00:15:01,428 --> 00:15:03,062
Ray Understone.

320
00:15:03,087 --> 00:15:05,084
A Scotland Yard nos informou
que ele estava aqui.

321
00:15:05,108 --> 00:15:06,675
Você não deve dizer.

322
00:15:06,710 --> 00:15:08,611
Sim. Eles estão atrás
dele há anos

323
00:15:08,645 --> 00:15:10,923
mas nunca foram capazes de ter
algo realmente grande nele.

324
00:15:10,947 --> 00:15:13,716
E agora, ele estar no radar
dos britânicos e no nosso.

325
00:15:13,741 --> 00:15:15,820
Eles querem esse cara mal, o que
significa que o quero mais.

326
00:15:15,844 --> 00:15:17,979
Também há umas
acusações de agressão aqui.

327
00:15:18,004 --> 00:15:20,171
Esse cara não tem medo
de sujar as mãos.

328
00:15:20,196 --> 00:15:23,002
E precisamos descobrir quem
estava sentado no 9G em seu voo.

329
00:15:23,026 --> 00:15:24,344
Esse parece ser o alvo dele.

330
00:15:24,368 --> 00:15:27,062
Bem, nada nesse arquivo
indica que ele é um assassino.

331
00:15:27,087 --> 00:15:28,850
Então o que fazia
com o dedo humano?

332
00:15:28,875 --> 00:15:30,381
Vamos descobrir.

333
00:15:30,858 --> 00:15:32,568
Estão dispostos a ir junto?

334
00:15:32,636 --> 00:15:34,637
Bem, na verdade, seria você

335
00:15:34,662 --> 00:15:36,986
quem está acompanhando,
porque é o nosso caso!

336
00:15:41,411 --> 00:15:43,196
Um polegar humano?

337
00:15:43,413 --> 00:15:47,125
Tem assistido muitos de seus
próprios programas, Sr. Carter.

338
00:15:47,150 --> 00:15:49,885
Sim, te assistir depois
que você saiu.

339
00:15:49,919 --> 00:15:54,356
Mas não sabia que era entregador
de pizza. Queda difícil.

340
00:15:54,391 --> 00:15:56,068
Podemos voltar com um
mandado, Sr. Understone.

341
00:15:56,092 --> 00:15:58,767
E qual é a causa
provável, companheiro?

342
00:15:58,792 --> 00:16:01,567
- Sabemos da mulher do 9G.
- A mulher que ameaçou matar.

343
00:16:01,592 --> 00:16:04,009
Essa é uma figura de linguagem,
amor.

344
00:16:04,034 --> 00:16:06,645
9G pegou a último
saco de batatas fritas

345
00:16:06,670 --> 00:16:08,737
em um voo longo
do outro lado do oceano.

346
00:16:08,762 --> 00:16:10,663
Eu poderia tê-la matado.

347
00:16:10,688 --> 00:16:14,658
Então, não pode prender um
homem por amar batatas fritas.

348
00:16:14,683 --> 00:16:16,184
Você pode?

349
00:16:16,974 --> 00:16:19,409
Desculpe por desperdiçar
seu tempo.

350
00:16:19,434 --> 00:16:20,893
Nos veremos de novo em breve.

351
00:16:20,917 --> 00:16:22,786
Promete?

352
00:16:23,434 --> 00:16:24,888
Conte com isso.

353
00:16:25,612 --> 00:16:27,566
É isso?
Você não vai prendê-lo?

354
00:16:27,590 --> 00:16:30,592
É a primeira rodada. Ele está
nos desafiando a derrubá-lo.

355
00:16:30,627 --> 00:16:32,271
- Qual é o nosso próximo passo?
- Nosso próximo passo?

356
00:16:32,295 --> 00:16:35,297
Nosso... Este é o nosso caso.
Deixamos entrar como cortesia.

357
00:16:35,322 --> 00:16:37,566
Tecnicamente,
a Scotland Yard nos trouxe.

358
00:16:37,600 --> 00:16:39,868
Se acha que nos
afastaremos disso, está louco.

359
00:16:39,893 --> 00:16:41,672
Certo. Agora, você
parece estar um pouco confuso

360
00:16:41,696 --> 00:16:43,215
exatamente com quem
pensa que está falando.

361
00:16:43,239 --> 00:16:47,743
Senhor, um momento?
Isso é 100% um caso policial.

362
00:16:47,768 --> 00:16:49,235
- Não discordo.
- Mas?

363
00:16:49,279 --> 00:16:51,982
Seus métodos são... estranhos,

364
00:16:52,148 --> 00:16:55,131
mas ele chega lá,
de alguma forma.

365
00:16:55,156 --> 00:16:56,985
Quando chegar o momento
de alguém

366
00:16:57,010 --> 00:17:00,422
dar um soco no nosso amiguinho
britânico, quero estar lá.

367
00:17:00,457 --> 00:17:02,157
- Feito.
- Certo.

368
00:17:02,182 --> 00:17:05,770
OK. Temos um nome da passageiro
no 9G: Helen Pickford.

369
00:17:05,795 --> 00:17:07,463
Ótimo. Me desculpe por isso.

370
00:17:07,497 --> 00:17:09,264
Por irritar meu chefe?

371
00:17:09,299 --> 00:17:11,310
Ouça, Harley, ainda estou
conhecendo ele também.

372
00:17:11,334 --> 00:17:13,669
Só queria que não
fizesse isso em voz alta.

373
00:17:13,694 --> 00:17:15,194
Qual é o nosso próximo passo?

374
00:17:15,271 --> 00:17:18,041
Vamos ver uma senhora sobre
um saco de batatas fritas.

375
00:17:20,810 --> 00:17:23,312
Não que essa não seja
uma casa adorável,

376
00:17:23,346 --> 00:17:26,810
mas... mas se eu estou
em tanto perigo,

377
00:17:26,905 --> 00:17:28,773
por que não estou na delegacia?

378
00:17:28,798 --> 00:17:30,429
Acredite ou
não, esse é realmente

379
00:17:30,453 --> 00:17:32,331
o lugar mais seguro que
podia estar em Bishop.

380
00:17:32,355 --> 00:17:33,822
Temos uma viatura lá fora,

381
00:17:33,857 --> 00:17:37,028
e Dot é realmente mais
capaz do que parece.

382
00:17:37,053 --> 00:17:39,261
Ela sabe mais sobre o
caso do que ninguém.

383
00:17:39,295 --> 00:17:41,830
Bem, então isso...
isso me faz sentir melhor.

384
00:17:41,865 --> 00:17:44,309
Olá, Dot. Eu sou Helen.

385
00:17:44,334 --> 00:17:45,934
Olá Helen.

386
00:17:45,969 --> 00:17:47,536
Eu tenho três espingardas.

387
00:17:47,561 --> 00:17:49,653
Ninguém vai te matar
enquanto estou aqui.

388
00:17:49,678 --> 00:17:52,841
Sim. O jeitinho dela
é absolutamente aterrorizante,

389
00:17:52,876 --> 00:17:54,176
mas está segura com ela.

390
00:17:54,201 --> 00:17:56,836
Este homem é familiar para você?

391
00:17:56,880 --> 00:17:59,934
Lembro-me dele do voo.
Chapéu interessante.

392
00:17:59,959 --> 00:18:02,494
O que isso tem a ver comigo?

393
00:18:02,519 --> 00:18:04,186
Ele quer me matar?

394
00:18:04,220 --> 00:18:05,989
Não. Não
deixaremos isso acontecer,

395
00:18:06,014 --> 00:18:07,480
mas precisamos da sua ajuda.

396
00:18:07,505 --> 00:18:08,982
Por que ele estaria interessado
em você?

397
00:18:09,006 --> 00:18:11,459
Não sei. Sou uma profissional
de álbum de fotos.

398
00:18:11,484 --> 00:18:14,586
Não sabia que o álbum de fotos.
Tinha um nível profissional.

399
00:18:14,621 --> 00:18:17,422
Não vejo ligação entre o
álbum de fotos com assassinato.

400
00:18:17,457 --> 00:18:19,034
Perdão?

401
00:18:19,058 --> 00:18:20,792
Eu... eu não vejo a conexão

402
00:18:20,827 --> 00:18:22,728
entre álbum de fotos
e o assassinato.

403
00:18:22,762 --> 00:18:25,184
Você o viu se aproximar
de alguém no voo?

404
00:18:25,209 --> 00:18:27,142
Ele conversou com uma aeromoça.

405
00:18:27,166 --> 00:18:28,600
Pode descrevê-la?

406
00:18:28,635 --> 00:18:30,270
Posso fazer mais
do que descrevê-la.

407
00:18:30,294 --> 00:18:32,729
O nome dela era Tina.
Estava de uniforme.

408
00:18:32,754 --> 00:18:34,121
Jovem e bonita,

409
00:18:34,146 --> 00:18:35,881
mesmo para uma aeromoça.

410
00:18:35,942 --> 00:18:38,577
Bem, vamos rastrear
Tina, a aeromoça.

411
00:18:38,602 --> 00:18:39,937
Nós vamos pegar esse cara.

412
00:18:39,962 --> 00:18:41,756
Bem, como...
como você sabe disso?

413
00:18:41,781 --> 00:18:43,081
Eu sei como ele pensa.

414
00:18:43,116 --> 00:18:45,317
Ele é um vigarista,
e o que são vigaristas

415
00:18:45,351 --> 00:18:47,019
mas atores sem roteiros?

416
00:18:47,044 --> 00:18:48,224
Ou moral.

417
00:18:48,249 --> 00:18:50,956
Não, espera. Ainda são atores.
Foi mal.

418
00:18:50,990 --> 00:18:54,860
Por favor, me mantenha informada
e atualizada, por favor?

419
00:18:54,885 --> 00:18:56,286
Nós vamos.

420
00:18:58,631 --> 00:19:00,432
Você gostaria de me ajudar

421
00:19:00,466 --> 00:19:02,699
com algum álbum de fotos?

422
00:19:07,821 --> 00:19:09,351
Quem pediu o mocha de menta?

423
00:19:09,375 --> 00:19:11,843
Tina, você é uma salva-vidas.

424
00:19:11,868 --> 00:19:14,970
Diz o cara que me traz
em segurança todos os dias.

425
00:19:15,014 --> 00:19:17,482
- Duas vezes na sexta-feira.
- Ei, o que é isso?

426
00:19:17,517 --> 00:19:19,618
Onde?

427
00:19:19,652 --> 00:19:21,687
Desculpa. Pensei ter visto
alguma coisa.

428
00:19:22,806 --> 00:19:24,266
Vou deixá-lo com isso, então.

429
00:19:25,291 --> 00:19:26,792
Bem feito.

430
00:19:26,826 --> 00:19:29,461
- Desculpe?
- Deveria se desculpar mesmo.

431
00:19:29,495 --> 00:19:30,940
Não estão
autorizados a estar aqui.

432
00:19:30,964 --> 00:19:32,798
Desculpe. Estamos só
pesquisando

433
00:19:32,832 --> 00:19:34,710
para um filme independente
que estamos fazendo.

434
00:19:34,734 --> 00:19:37,070
Pode ser uma série limitada.
Ainda não temos certeza.

435
00:19:37,094 --> 00:19:39,084
Sobre pilotos de
pequenas cidades

436
00:19:39,109 --> 00:19:41,097
e controladores
de tráfego aéreo,

437
00:19:41,140 --> 00:19:44,242
suas vidas pessoais, estresses
do trabalho, sabe,

438
00:19:44,310 --> 00:19:47,145
sua vida sexual.
Olhando para você, tigrão.

439
00:19:47,170 --> 00:19:50,182
Sim. Sim. Você. Voltaremos
para entender suas cabeças,

440
00:19:50,216 --> 00:19:53,953
mas primeiro, gostaríamos de
conversar com Tina lá em baixo.

441
00:19:55,221 --> 00:19:59,758
Ou você prefere fazer aqui?

442
00:19:59,783 --> 00:20:01,383
Tina, Tina, Tina.

443
00:20:01,408 --> 00:20:03,328
Gosta de roubar coisas
dos passageiros

444
00:20:03,353 --> 00:20:04,673
nos voos que está trabalhando,

445
00:20:04,697 --> 00:20:07,532
e achamos que o Ray Understone
te pegou em flagrante.

446
00:20:07,557 --> 00:20:09,018
Perdão. Estou presa?

447
00:20:09,043 --> 00:20:12,404
Ainda não, mas achamos
que está pairando no horizonte.

448
00:20:12,438 --> 00:20:13,782
Como conhece Ray Understone?

449
00:20:13,806 --> 00:20:15,760
Não o conheço.
Quero dizer, não o

450
00:20:15,785 --> 00:20:17,542
conhecia. O conheci no meu voo.

451
00:20:17,577 --> 00:20:18,970
Ele disse que é preciso
ser um para conhecer um.

452
00:20:18,994 --> 00:20:20,612
Então ele te pegou em flagrante.

453
00:20:20,637 --> 00:20:22,037
Sobre o que conversaram?

454
00:20:22,062 --> 00:20:25,484
Nada de mais. Ofereceu dicas
de negócios, e deu o telefone.

455
00:20:25,518 --> 00:20:27,536
- Achei ele meio charmoso.
- Eu também.

456
00:20:27,561 --> 00:20:30,331
- Acho que ele estava intrigado.
- Intrigou-se de volta?

457
00:20:30,356 --> 00:20:31,957
Isso não é da sua conta.

458
00:20:31,982 --> 00:20:34,161
Não tenha certeza
se é ou não nossa conta.

459
00:20:34,186 --> 00:20:35,840
Pode estar te colocando
na cadeia.

460
00:20:35,865 --> 00:20:37,604
- Sim.
- Ou te mantendo fora.

461
00:20:37,629 --> 00:20:39,447
Isso depende de você.

462
00:20:42,481 --> 00:20:43,781
O que eu tenho que fazer?

463
00:21:03,598 --> 00:21:05,199
<i>Mantenha a mudança, querida.</i>

464
00:21:05,224 --> 00:21:06,524
Você merece isso.

465
00:21:08,753 --> 00:21:10,754
- Obrigado, querida.
- De nada.

466
00:21:11,892 --> 00:21:13,402
Tudo certo.

467
00:21:18,660 --> 00:21:20,635
<i>Não precisa pagar.</i>

468
00:21:20,660 --> 00:21:22,774
O cavalheiro inglês já pagou.

469
00:21:22,801 --> 00:21:24,101
Droga.

470
00:21:24,485 --> 00:21:26,027
Acho que ele gosta de você.

471
00:21:28,479 --> 00:21:30,284
Ele tava vigiando
a casa de Harley,

472
00:21:30,309 --> 00:21:31,714
que é onde escondemos Helen,

473
00:21:31,739 --> 00:21:34,042
a mulher da 9G,
então ela ainda está em perigo.

474
00:21:34,067 --> 00:21:36,019
Certo, temos que dobrar
nossa segurança.

475
00:21:36,044 --> 00:21:37,809
Mas não bate as impressões
digitais.

476
00:21:37,834 --> 00:21:39,441
A quem aquele polegar pertencia,

477
00:21:39,466 --> 00:21:41,103
o cara não está
no nosso sistema.

478
00:21:41,128 --> 00:21:43,629
- Não gosto de joguinhos.
- Tenho Rafalski verificando

479
00:21:43,653 --> 00:21:45,543
o que quer que Understone
tenha feito.

480
00:21:45,568 --> 00:21:47,871
Ótimo, mas tem...
mais uma coisa que preciso...

481
00:21:47,896 --> 00:21:50,596
- O que Carter fez agora?
- Bem, lembra-se que te falei

482
00:21:50,621 --> 00:21:52,028
sobre o líder da aeromoça?

483
00:21:52,053 --> 00:21:53,363
Sim, tiramos algo dela?

484
00:21:53,387 --> 00:21:54,793
Ainda não, mas ela está indo

485
00:21:54,818 --> 00:21:56,669
a um encontro essa noite
com Understone

486
00:21:56,693 --> 00:22:00,066
e Harley a convenceu
a usar escuta.

487
00:22:00,091 --> 00:22:03,637
- Ela vai tentar fazê-lo falar.
- Espera, Para ser claro,

488
00:22:03,662 --> 00:22:05,988
o plano é enviar um civil

489
00:22:06,013 --> 00:22:08,244
para tentar enganar
um vigarista profissional

490
00:22:08,269 --> 00:22:11,075
com tecnologia barata que Haley
comprou numa loja de espiões.

491
00:22:11,099 --> 00:22:13,551
Bem, a tecnologia do Harley
é três gerações melhor

492
00:22:13,576 --> 00:22:15,737
que qualquer coisa que
o departamento tenha.

493
00:22:15,762 --> 00:22:17,105
E segundo, eu te disse.

494
00:22:17,988 --> 00:22:19,402
Não gosto que joguinhos.

495
00:22:19,894 --> 00:22:22,168
<i>Aceito, você não precisa
ter batatas com tudo,</i>

496
00:22:22,193 --> 00:22:24,535
<i>mas tem que tê-los com peixes
ensanguentados.</i>

497
00:22:24,560 --> 00:22:26,316
<i>E os controles deslizantes?</i>

498
00:22:26,341 --> 00:22:28,151
<i>Se eu quisesse
um hambúrguer de bebê,</i>

499
00:22:28,176 --> 00:22:29,589
<i>eu teria trazido um bebê.</i>

500
00:22:31,115 --> 00:22:33,449
Essas pessoas vão falar
sobre tudo no menu?

501
00:22:33,785 --> 00:22:35,238
<i>E a lula?</i>

502
00:22:35,263 --> 00:22:37,529
<i>Parece bom, mas é um pouco
emborrachado aqui.</i>

503
00:22:38,043 --> 00:22:39,816
Este restaurante não serve lula.

504
00:22:39,841 --> 00:22:41,691
É um grande descuido,
mas não servem.

505
00:22:41,716 --> 00:22:43,113
Está brincando comigo?

506
00:22:43,138 --> 00:22:44,754
Estamos sendo enganados de novo?

507
00:22:44,779 --> 00:22:46,379
Ele pode estar
em qualquer lugar!

508
00:22:46,404 --> 00:22:47,926
Fazendo qualquer coisa.

509
00:22:47,951 --> 00:22:49,535
Ei, ei, ei!

510
00:22:51,401 --> 00:22:52,722
Ainda se divertindo?

511
00:22:52,747 --> 00:22:54,659
Qual jogo está jogando?
Isso ajudaria.

512
00:22:54,684 --> 00:22:56,557
Se eu ajudasse,
isso seria trapaça.

513
00:22:56,934 --> 00:22:59,199
Estou supondo que você
não é um trapaceiro.

514
00:22:59,224 --> 00:23:01,836
Disposto a baixar meus
padrões para atender aos seus.

515
00:23:01,861 --> 00:23:04,891
Nossa, apenas pensei
que eu apareceria

516
00:23:04,916 --> 00:23:08,262
e agradeço aos três pessoalmente
por tornar isso tão divertido.

517
00:23:08,730 --> 00:23:10,962
Você gosta de atuar, certo?

518
00:23:11,285 --> 00:23:13,590
Não há muita diferença
entre atores e vigarista

519
00:23:13,615 --> 00:23:14,934
certo companheiro?

520
00:23:14,959 --> 00:23:18,434
Bem, por mais que eu goste
do nosso pequeno papo,

521
00:23:18,639 --> 00:23:20,809
Eu quero meu polegar de volta.

522
00:23:24,199 --> 00:23:25,902
Interessante.

523
00:23:25,927 --> 00:23:30,262
Parece que o nosso jogo
tem um jogador secreto.

524
00:23:30,287 --> 00:23:32,598
Bem, tem sido engraçado.

525
00:23:35,419 --> 00:23:36,969
Não vai prendê-lo?

526
00:23:36,994 --> 00:23:39,065
Qual acusação?
Posse de uma parte do corpo

527
00:23:39,090 --> 00:23:40,698
que claramente ele não
tem posse?

528
00:23:40,723 --> 00:23:43,129
Agora sabemos que o polegar
está no centro disso.

529
00:23:43,154 --> 00:23:44,996
Por que um ladrão
quer um polegar?

530
00:23:45,021 --> 00:23:47,284
- Talvez seja um polegar famoso.
- Está certo.

531
00:23:47,309 --> 00:23:48,824
Será o polegar de Ed Sheeran.

532
00:23:49,113 --> 00:23:50,666
Não acha que teríamos ouvido se

533
00:23:50,691 --> 00:23:52,371
Ed Sheeran perde-se o polegar?

534
00:23:52,396 --> 00:23:54,057
Vai ser o polegar
do Spooky Spice.

535
00:23:54,082 --> 00:23:55,818
Biometria.

536
00:23:55,843 --> 00:23:57,410
Uma fechadura biométrica.

537
00:23:57,435 --> 00:23:59,342
A impressão digital é a chave.

538
00:23:59,367 --> 00:24:00,949
Então a questão é:

539
00:24:00,974 --> 00:24:03,051
O que na cidade é
valioso o suficiente

540
00:24:03,076 --> 00:24:04,995
que precisa de uma trava
biométrica?

541
00:24:05,019 --> 00:24:06,443
E a questão maior é:

542
00:24:06,468 --> 00:24:07,851
Se ele não tem o polegar...

543
00:24:07,876 --> 00:24:09,744
Quem tem o polegar?

544
00:24:10,303 --> 00:24:12,957
Cite uma maneira desse cara
não correr atrás de vocês.

545
00:24:12,982 --> 00:24:15,778
Quando fomos à casa dele
ele correr atrás de você?

546
00:24:15,803 --> 00:24:17,506
Ouvi dizer que você
estava atuando.

547
00:24:17,531 --> 00:24:20,606
- Agora fala tudo a ele?
- É uma investigação criminal.

548
00:24:20,631 --> 00:24:22,498
Temos um agente
duplo em nossa equipe.

549
00:24:22,523 --> 00:24:25,428
Há apenas uma equipe, quando
conferi estávamos todos nela.

550
00:24:25,453 --> 00:24:27,092
A detetive Shaw é.
Antes de tudo,

551
00:24:27,117 --> 00:24:29,138
uma oficial deste departamento
de polícia.

552
00:24:29,162 --> 00:24:30,772
A detetive Shaw
é, antes de tudo,

553
00:24:30,797 --> 00:24:32,452
minha melhor amiga
da segunda série.

554
00:24:32,476 --> 00:24:34,591
Tudo tá começando a soar
como segunda série.

555
00:24:34,615 --> 00:24:36,122
OK. Querer falar
dos velhos tempos?

556
00:24:36,123 --> 00:24:39,367
Onde você estava entre os
meses de outubro e julho, hein?

557
00:24:39,841 --> 00:24:41,392
10 longos meses.

558
00:24:42,822 --> 00:24:44,254
Do que ele está falando?

559
00:24:44,279 --> 00:24:45,846
Eu não faço ideia.

560
00:24:45,871 --> 00:24:47,924
Do que você está
falando, Carter?

561
00:24:49,573 --> 00:24:53,343
Eu... eu estava
apenas tentando conversar.

562
00:24:53,368 --> 00:24:55,642
Isso foi uma conversa
fiada muito específica.

563
00:24:55,666 --> 00:24:58,268
Sim, bem,
apenas conhecendo o novo cara,

564
00:24:58,302 --> 00:25:00,698
e acho que sei o
suficiente agora.

565
00:25:03,850 --> 00:25:05,365
Isso não terminou.

566
00:25:06,327 --> 00:25:10,113
Quero dizer, obviamente,
agora acabou, mas,

567
00:25:11,949 --> 00:25:13,483
Que diabos foi aquilo?

568
00:25:13,517 --> 00:25:15,733
Não pretendo
entender esses caras.

569
00:25:16,476 --> 00:25:20,147
Mas Carter, ele precisa aprender
onde está sua lealdade.

570
00:25:20,458 --> 00:25:22,158
Vou checar com Rafalski,

571
00:25:22,183 --> 00:25:25,235
vê se ele tem uma lista
das compras de Understone.

572
00:25:25,961 --> 00:25:27,841
Eu sei que deveria
estar aterrorizada,

573
00:25:27,865 --> 00:25:31,334
mas Dot e eu estamos tendo
um momento maravilhoso.

574
00:25:31,802 --> 00:25:34,070
Mostre ao Sr.
Carter o álbum que você fez.

575
00:25:34,138 --> 00:25:35,872
Ela diz que é perfeito.

576
00:25:35,906 --> 00:25:37,834
Olha, Dot,
é você e seu rifle favorito!

577
00:25:37,859 --> 00:25:39,820
Agora, sei por que
o homem a quer morta.

578
00:25:39,844 --> 00:25:42,979
Isso é tudo que ela sabe.
É tudo sobre o que ela fala.

579
00:25:43,013 --> 00:25:46,076
Recebi as imagens da câmera da
rua, onde estacionei a van.

580
00:25:46,101 --> 00:25:48,418
A senhora que tem
a lavanderia ama Dave.

581
00:25:48,486 --> 00:25:51,031
É o único negócio na cidade
que tem uma foto dele

582
00:25:51,055 --> 00:25:52,322
ao lado de uma
foto maior de mim.

583
00:25:52,356 --> 00:25:53,859
- É tão fofo.
- Aqui vamos nós.

584
00:25:57,749 --> 00:25:59,362
Aquele cara estava no aeroporto.

585
00:25:59,387 --> 00:26:01,408
Estava me encarando.
Achei que era um fã.

586
00:26:01,432 --> 00:26:02,866
Ele roubou o polegar!

587
00:26:02,900 --> 00:26:04,534
Desculpe.

588
00:26:04,559 --> 00:26:06,813
Você disse que aquele
homem roubou um polegar?

589
00:26:06,838 --> 00:26:08,390
É uma longa história.

590
00:26:08,415 --> 00:26:10,127
Provavelmente não precisava
ouvir a parte do polegar.

591
00:26:10,151 --> 00:26:11,535
Realmente não ouvi
nada disso, mas...

592
00:26:11,559 --> 00:26:13,071
Olha, temos que ligar para Sam.

593
00:26:13,096 --> 00:26:15,021
Tem certeza de que
quer isso, Dave?

594
00:26:15,045 --> 00:26:16,957
- Ela é uma agente dupla
- Sim, Harley.

595
00:26:16,982 --> 00:26:18,824
Claro que temos que... beleza.

596
00:26:18,849 --> 00:26:21,251
Agente dupla.

597
00:26:22,795 --> 00:26:24,196
Vinnie Lubanski,

598
00:26:24,221 --> 00:26:26,032
também um vigarista
fora de Londres.

599
00:26:26,056 --> 00:26:28,947
Outro? Talvez Bishop esteja
organizando uma convenção.

600
00:26:29,705 --> 00:26:33,260
Sam, eu só queria pedir
desculpas por esta manhã

601
00:26:33,285 --> 00:26:35,460
e me desculpe,
continuo pedindo desculpas.

602
00:26:35,485 --> 00:26:36,999
Sim. O que foi aquilo,

603
00:26:37,024 --> 00:26:39,868
essa coisa toda de
outubro a julho com Boyle?

604
00:26:39,893 --> 00:26:42,251
- Isso foi apenas... estranho.
- Não foi nada.

605
00:26:42,407 --> 00:26:44,050
Sabe, ele estava me irritando,

606
00:26:44,074 --> 00:26:46,531
e devolvi o favor, e o rebati.

607
00:26:46,556 --> 00:26:49,000
E...
isso não acontecerá novamente.

608
00:26:49,213 --> 00:26:51,247
- Sim, vai.
- Bem, bem, bem,

609
00:26:51,282 --> 00:26:54,450
coloque um arco em mim e
me abra como um presente.

610
00:26:54,485 --> 00:26:55,818
O Natal chegou cedo?

611
00:26:56,524 --> 00:26:57,905
Delilah Halsey.

612
00:26:57,930 --> 00:27:00,790
Opa! Um momento por favor.

613
00:27:00,824 --> 00:27:03,087
Apenas acesso completo.

614
00:27:03,494 --> 00:27:04,794
Isto é melhor.

615
00:27:04,828 --> 00:27:07,063
Oi. Delilah Halsey.

616
00:27:07,097 --> 00:27:08,731
Estou no emprego há um mês,

617
00:27:08,766 --> 00:27:11,267
e é o meu primeiro caso
com Harley Carter...

618
00:27:11,292 --> 00:27:13,263
- Certo.
- O primeiro e único.

619
00:27:13,288 --> 00:27:14,781
- Estou encantado.
- Delilah.

620
00:27:14,805 --> 00:27:18,174
Certo. Ouvi dizer que
é uma das melhores.

621
00:27:18,199 --> 00:27:19,552
Temos sorte de tê-la.

622
00:27:19,577 --> 00:27:21,832
Não é a mesma sorte que
eu teria por ter você.

623
00:27:21,857 --> 00:27:23,289
Eu disse isso em voz alta?

624
00:27:23,314 --> 00:27:24,691
Espero que sim.

625
00:27:24,716 --> 00:27:26,793
Se esse cara lhe
der problemas, Delilah,

626
00:27:26,817 --> 00:27:28,084
você fala comigo.

627
00:27:28,118 --> 00:27:29,880
Não acho que ele
será um problema.

628
00:27:29,905 --> 00:27:31,383
Sabe, Wes disse que você gosta

629
00:27:31,408 --> 00:27:33,776
um pouco de teatralidade
em nossa apresentação.

630
00:27:33,801 --> 00:27:35,124
Voilà.

631
00:27:35,159 --> 00:27:36,626
Sim. Isso... isso sou só eu.

632
00:27:36,660 --> 00:27:38,595
Sam está em um processo
mais direto...

633
00:27:38,629 --> 00:27:41,264
Entediante.
Bem, boas notícias então,

634
00:27:41,298 --> 00:27:44,054
Estou pronta para um bebida, se
quiser beber mais tarde.

635
00:27:44,079 --> 00:27:46,989
Só para constar, não disse nada.
Sobre uma mudança de roupa.

636
00:27:47,013 --> 00:27:49,615
Então, havia algo
que você queria nos mostrar?

637
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
- Sim.
- Sim.

638
00:27:50,674 --> 00:27:54,338
Este corpo foi enviado de volta
de Londres esta manhã.

639
00:27:54,363 --> 00:27:57,290
O garoto local, vendo o mundo
beber demais, e bate o carro.

640
00:27:57,314 --> 00:28:00,260
Essa é a história.
Tenho os pertences pessoais dele

641
00:28:00,284 --> 00:28:01,861
mas ainda não fui capaz
de desbloquear o celular.

642
00:28:01,885 --> 00:28:03,296
Então,
o que isso tem a ver conosco?

643
00:28:03,320 --> 00:28:04,520
Espere por isso.

644
00:28:04,555 --> 00:28:05,655
Bata, garoto.

645
00:28:05,689 --> 00:28:07,310
Sim. Isso é divertido.

646
00:28:08,525 --> 00:28:11,037
Kay.
Pedi para você não fazer isso.

647
00:28:11,061 --> 00:28:13,014
- Você fez. E pulou sua deixa.
- Eu fiz.

648
00:28:13,039 --> 00:28:15,239
Estamos trabalhando
nossa dinâmica.

649
00:28:15,264 --> 00:28:17,200
Este é Richie Carpenter.

650
00:28:17,234 --> 00:28:18,568
Então, se você pudesse...

651
00:28:18,593 --> 00:28:21,093
OK.
Seus pais morreram há um ano.

652
00:28:21,118 --> 00:28:23,349
Seu pai era um grande
CEO, extremamente rico.

653
00:28:23,374 --> 00:28:26,019
E isso é horrível, mas o que...
o que isso tem a ver conosco?

654
00:28:26,043 --> 00:28:28,555
- Por que estamos aqui?
- Tenho acompanhado o seu caso,

655
00:28:28,579 --> 00:28:30,880
e esta é a verdadeira revelação.

656
00:28:34,423 --> 00:28:36,529
- Ela acertou em cheio.
- Acertou em cheio.

657
00:28:36,553 --> 00:28:39,532
As autoridades acharam que
o dedo foi cortado no acidente.

658
00:28:39,556 --> 00:28:41,557
Eu acho que era
para parecer assim.

659
00:28:41,592 --> 00:28:44,360
Quando você disse
que os Carpenters

660
00:28:44,395 --> 00:28:45,695
eram extremamente ricos...

661
00:28:45,729 --> 00:28:47,807
Precisamos chegar à
mansão Carpenter agora.

662
00:28:47,831 --> 00:28:49,666
Antes que Vinnie
Lubanski chegue lá.

663
00:28:49,700 --> 00:28:50,900
Vamos.

664
00:28:50,934 --> 00:28:54,771
Nós ficamos aqui.

665
00:28:59,361 --> 00:29:00,819
Ouviu alguma coisa?

666
00:29:00,853 --> 00:29:03,255
Não. Devemos encontrar
uma maneira de entrar,

667
00:29:03,289 --> 00:29:07,459
ou quer apenas esperar o
próximo entregador de pizza?

668
00:29:21,474 --> 00:29:25,477
Dave, você segue por
aquele caminho. Vai.

669
00:29:30,316 --> 00:29:32,317
O polegar.

670
00:29:36,587 --> 00:29:38,012
Caralho.

671
00:29:38,037 --> 00:29:39,968
Esse é um titulo ao
portador, vintage.

672
00:29:39,992 --> 00:29:42,261
Um desses, por si
só, vale 100 mil.

673
00:29:43,496 --> 00:29:46,432
Ele nos deixou um bilhete.

674
00:29:47,300 --> 00:29:49,701
"Desculpe, cara,
mas o padrinho venceu."

675
00:29:49,735 --> 00:29:53,204
Considere isso um prêmio de
consolação apenas por jogar.

676
00:29:53,239 --> 00:29:54,650
"Atenciosamente,
Vinnie Lubanski."

677
00:29:54,674 --> 00:29:57,809
- Ele nos deu uma gorjeta?
- Ei, gente?

678
00:29:58,247 --> 00:30:01,316
Parece que não somos os únicos
que chegaram aqui tarde demais.

679
00:30:05,251 --> 00:30:06,985
É o Ray. Ele está no telefone.

680
00:30:07,010 --> 00:30:09,210
Gostaria que pudéssemos
ouvir essa conversa.

681
00:30:12,941 --> 00:30:14,484
Dave, você está bem?

682
00:30:14,894 --> 00:30:16,661
Dave!

683
00:30:19,333 --> 00:30:22,129
Todo policial em Bishop está
procurando Vinnie Lubanski.

684
00:30:22,154 --> 00:30:24,304
Será muito difícil
para ele sair da cidade.

685
00:30:24,329 --> 00:30:25,690
Mas não é impossível!

686
00:30:25,691 --> 00:30:27,292
Desculpe-me! Eu gritei isso?

687
00:30:27,293 --> 00:30:29,327
Meus...
ouvidos ainda estão zunindo!

688
00:30:29,328 --> 00:30:33,231
Tem certeza de que não corro
riscos com esse homem terrível?

689
00:30:33,299 --> 00:30:35,533
Eu vi o carro dele explodir.

690
00:30:35,534 --> 00:30:36,834
E eu ouvi!

691
00:30:36,835 --> 00:30:38,135
E foi... tudo bem.

692
00:30:38,136 --> 00:30:39,748
Acho que vou precisar de um...

693
00:30:39,749 --> 00:30:41,673
Um chazinho em comemoração.

694
00:30:41,674 --> 00:30:44,674
Iremos comemorar quando
tiver minha casa de volta.

695
00:30:44,675 --> 00:30:46,077
Eu ouvi isso.

696
00:30:46,078 --> 00:30:48,080
Tem alguma sombra, logo ali.

697
00:30:49,345 --> 00:30:51,122
- - Delilah! Olá.
- Olá.

698
00:30:51,147 --> 00:30:53,657
O que está havendo?
Sem vestido de festa hoje?

699
00:30:53,682 --> 00:30:56,054
Baseado no que irei te dizer,

700
00:30:56,055 --> 00:30:57,528
ninguém vai querer celebrar.

701
00:30:57,529 --> 00:30:59,179
Conseguir uma identidade
do corpo?

702
00:30:59,268 --> 00:31:01,659
Não, o corpo foi
queimado em pedaços,

703
00:31:01,694 --> 00:31:04,540
mas consegui identificar
pelo arquivo dentário.

704
00:31:04,541 --> 00:31:06,584
Não diga. Não diga.
Deixe-nos adivinhar.

705
00:31:06,585 --> 00:31:08,250
- Comecei.
- Deixe-nos adivinhar!

706
00:31:08,350 --> 00:31:10,900
Não é Ray Understone.
É Vinnie Lubanski.

707
00:31:12,771 --> 00:31:15,173
- Como sabia?
- Sabe... não tinha certeza,

708
00:31:15,174 --> 00:31:16,841
mas essas coisinhas estão...

709
00:31:16,842 --> 00:31:18,376
começando a fazer sentido.

710
00:31:18,377 --> 00:31:20,388
<i>Ray criou que Vinnie
roubou o dedão.</i>

711
00:31:20,389 --> 00:31:22,613
<i>Droga, mesmo que não
soubesse que ele pegou,</i>

712
00:31:22,614 --> 00:31:24,215
<i>ele sabia onde ele iria.</i>

713
00:31:24,216 --> 00:31:26,551
<i>Ray chegou lá primeiro,
emboscando Vinnie.</i>

714
00:31:26,552 --> 00:31:29,787
<i>Derrubou ele.
Ele se desfez do corpo?</i>

715
00:31:29,855 --> 00:31:31,622
<i>Não. Ele teve uma ideia melhor.</i>

716
00:31:31,647 --> 00:31:34,049
<i>Ele esperou que aparecêssemos.</i>

717
00:31:34,093 --> 00:31:37,462
<i>Estávamos distraídos com
deduções e títulos ao portador.</i>

718
00:31:37,529 --> 00:31:39,897
<i>Ele colocou Vinnie
no carro dele,</i>

719
00:31:39,898 --> 00:31:41,966
<i>ajustou o corpo e então,</i>

720
00:31:42,034 --> 00:31:43,735
<i>colocou o telefone em sua mão.</i>

721
00:31:43,736 --> 00:31:45,903
<i>Queria que nós
pensamos que foi morto,</i>

722
00:31:45,904 --> 00:31:47,807
<i>fingindo sua própria morte...</i>

723
00:31:49,908 --> 00:31:51,676
numa explosão.

724
00:31:53,879 --> 00:31:55,246
Você é um gênio.

725
00:31:55,247 --> 00:31:57,749
E então ninguém
procurou por Ray.

726
00:31:57,750 --> 00:31:59,884
Eu literalmente segui
o Ray por aí hoje

727
00:31:59,885 --> 00:32:02,220
enquanto comprava tudo
para explodir seu carro.

728
00:32:02,221 --> 00:32:03,932
Sabe o quê?
Helen deve estar em perigo.

729
00:32:03,933 --> 00:32:05,233
Vamos atrás dela.

730
00:32:05,234 --> 00:32:07,134
Vou ao aeroporto,
caso esteja tentando

731
00:32:07,135 --> 00:32:08,495
fugir do país. Mantenha contato.

732
00:32:08,496 --> 00:32:09,796
Manterei.

733
00:32:09,901 --> 00:32:11,421
- Dalila.
- O que quiser.

734
00:32:11,446 --> 00:32:13,598
Disse que tinha
celular de Richie Carpenter.

735
00:32:13,599 --> 00:32:15,365
- Telefone. Aqui está.
- Obrigado.

736
00:32:15,366 --> 00:32:16,672
Por nada.

737
00:32:17,569 --> 00:32:19,437
Também vou precisar
do dedão dele.

738
00:32:19,471 --> 00:32:20,871
Beleza

739
00:32:23,075 --> 00:32:25,109
Certo, Ray,
acho que estamos no negócio.

740
00:32:25,110 --> 00:32:27,078
Eu bati um papo com cara de 12B.

741
00:32:27,079 --> 00:32:29,379
Ele é um investidor,
gosta de peixes tropicais.

742
00:32:29,380 --> 00:32:33,015
Ótimo. Essa ideia de peixe
é algo que podemos usar.

743
00:32:33,185 --> 00:32:36,454
Agora, vamos às
regras, está bem?

744
00:32:36,488 --> 00:32:38,122
Se vamos ser um novo time,

745
00:32:38,157 --> 00:32:42,827
você tem que pegar os
sinais e dicas do meu olho.

746
00:32:42,861 --> 00:32:47,298
Assim,
seremos ótimos no laguinho.

747
00:32:50,302 --> 00:32:52,337
O que os dois estão procurando?

748
00:32:52,971 --> 00:32:54,605
Estão procurando um homem morto.

749
00:32:54,606 --> 00:32:56,207
E acho que pode escolher um.

750
00:32:56,208 --> 00:32:57,575
Ray Understone,

751
00:32:57,676 --> 00:33:00,711
parece que a notícia de sua
morte foi muito exagerada.

752
00:33:00,712 --> 00:33:02,413
Detetive Shaw, você diria

753
00:33:02,414 --> 00:33:05,349
que muitos títulos ao portador
caberiam em uma bolsa dessas?

754
00:33:05,350 --> 00:33:07,187
Vamos dar uma olhada, não vamos?

755
00:33:10,392 --> 00:33:12,393
- Batatas.
- Batatas, camarada.

756
00:33:12,427 --> 00:33:15,063
Não iria cometer o
mesmo erro duas vezes.

757
00:33:15,425 --> 00:33:19,233
Certo. Você me pegou.

758
00:33:19,234 --> 00:33:21,503
Deveriam ser livres de impostos.

759
00:33:21,528 --> 00:33:23,938
Sabemos que Cortou o
Dedo de Richie Carpenter.

760
00:33:23,939 --> 00:33:25,475
E matou Vinnie Lubanski.

761
00:33:25,500 --> 00:33:28,109
Certo, querida,
por quê não tenta essa

762
00:33:28,143 --> 00:33:30,144
com o cara que
roubou os títulos?

763
00:33:30,169 --> 00:33:32,444
Porque você tem tudo sobre mim.

764
00:33:35,919 --> 00:33:39,030
Desculpe trazê-la de volta.

765
00:33:39,055 --> 00:33:42,758
Talvez tenhamos sido prematuros
com isso de "Ray está morto".

766
00:33:42,792 --> 00:33:44,826
Desculpe-me.
Você falou que ele explodiu.

767
00:33:44,851 --> 00:33:46,553
Como ele sobreviveria
a algo tão difícil?

768
00:33:46,577 --> 00:33:47,944
Truque com as mãos.

769
00:33:48,173 --> 00:33:49,953
Você coloca leite no chá, certo?

770
00:33:49,978 --> 00:33:51,476
Coloco. Obrigada.

771
00:33:51,501 --> 00:33:54,002
Não deixei de notar que
coloca o leite primeiro.

772
00:33:54,027 --> 00:33:57,129
É uma coisa bem
britânica, não é?

773
00:33:57,240 --> 00:33:58,774
É mesmo?

774
00:33:58,808 --> 00:34:01,643
Helen, só queremos fazer
algumas pergunta para você,

775
00:34:01,677 --> 00:34:05,680
- te usar como uma ouvinte.
- Claro.

776
00:34:05,748 --> 00:34:07,749
Nós, não conseguimos descobrir

777
00:34:07,774 --> 00:34:11,396
como Ray conseguiu ficar
um passo à nossa frente.

778
00:34:11,421 --> 00:34:14,181
Quero dizer, como ele fez isso?

779
00:34:14,457 --> 00:34:16,758
E então me lembrei
de algo que ele disse:

780
00:34:16,793 --> 00:34:20,195
"Não há muita diferença
entre atores e vigaristas."

781
00:34:20,220 --> 00:34:22,988
Eu sei como ele pensa.
Ele é um vigarista,

782
00:34:23,013 --> 00:34:25,748
e o que são vigaristas,
exceto atores sem roteiro?

783
00:34:25,868 --> 00:34:28,703
Algo estranhamente semelhante
a algo que eu lhe disse.

784
00:34:28,771 --> 00:34:30,639
Tenho certeza
de que não me lembro.

785
00:34:30,673 --> 00:34:33,442
Um vigarista de classe
mundial como Ray Understone

786
00:34:33,476 --> 00:34:35,844
tem que presumir
que ele está sendo seguido,

787
00:34:35,878 --> 00:34:38,847
que a Scotland Yard nos
avisaria, então o que ele faz?

788
00:34:38,881 --> 00:34:40,482
Ele nos leva diretamente a você.

789
00:34:40,508 --> 00:34:43,261
Ele quer que pensemos que
está aqui para matar você,

790
00:34:43,286 --> 00:34:45,654
a dama da 9G,
então teríamos que protegê-la.

791
00:34:45,688 --> 00:34:48,223
Ele até te seguiu aqui
para manter a trama.

792
00:34:48,227 --> 00:34:50,795
Desculpe?
Por que ele faria isso?

793
00:34:50,820 --> 00:34:53,129
Posso dar uma olhada
nesse aparelho auditivo?

794
00:34:53,332 --> 00:34:55,500
O que você está insinuando,
jovem?

795
00:34:55,534 --> 00:34:57,679
É só que tive uma
experiência ultimamente

796
00:34:57,703 --> 00:34:59,871
com dispositivos
de rádio bidirecional,

797
00:34:59,905 --> 00:35:03,808
e acho que não é um
aparelho auditivo.

798
00:35:03,833 --> 00:35:06,068
Não tínhamos escolha
a não ser mantê-la por perto,

799
00:35:06,092 --> 00:35:08,660
e assim,
Ray foi capaz de ouvir a

800
00:35:08,685 --> 00:35:10,559
a todas as nossas conversas

801
00:35:10,584 --> 00:35:13,012
através do seu
aparelho auditivo.

802
00:35:13,085 --> 00:35:16,254
É como ele pôde saber exatamente
onde estávamos no caso.

803
00:35:16,279 --> 00:35:18,513
Disse que aquele homem
roubou um polegar?

804
00:35:18,538 --> 00:35:20,505
Caramba, Ray não está morto.

805
00:35:20,593 --> 00:35:23,595
O velho truque "morreu em
um carro explodido"...

806
00:35:23,620 --> 00:35:25,474
Gostaria de saber quem
te ensinou isso?

807
00:35:25,498 --> 00:35:27,065
Foi a mãe dele.

808
00:35:27,600 --> 00:35:28,920
Você.

809
00:35:29,498 --> 00:35:32,388
Dot, esses... esses...
esses momentos da cena da visita

810
00:35:32,413 --> 00:35:34,839
é tudo sobre como construir
uma tensão dramática

811
00:35:34,874 --> 00:35:36,752
então não pode apenas
pular para o final assim.

812
00:35:36,776 --> 00:35:39,010
Apenas mostre a ela a foto.

813
00:35:39,892 --> 00:35:43,445
Este é o telefone
de Richie Carpenter.

814
00:35:43,716 --> 00:35:47,263
Não podíamos entrar nisso até
você ou Ray ficarem convencidos

815
00:35:47,288 --> 00:35:49,664
e deixar o polegar para trás.
Obrigado por isso.

816
00:35:49,689 --> 00:35:52,919
Uma vez que entramos,
descobrimos isso.

817
00:35:53,179 --> 00:35:57,195
Senhoras e senhores,
Helen Understone!

818
00:35:57,630 --> 00:36:00,932
Richie entrou no bar errado
naquela noite,

819
00:36:00,966 --> 00:36:02,591
mas o que você não sabia é que,

820
00:36:02,616 --> 00:36:07,552
também no bar naquela noite
estava Vinnie Lubanski.

821
00:36:08,257 --> 00:36:11,392
Vinnie seguiu você até Bishop,

822
00:36:11,417 --> 00:36:13,478
estava prestes a estragar
os seus planos

823
00:36:13,546 --> 00:36:16,448
quando você decidiu
tomar limões de Vinnie

824
00:36:16,482 --> 00:36:18,616
e explodi-los em limonada.

825
00:36:18,651 --> 00:36:22,887
Você e Ray estavam
nisso o tempo todo.

826
00:36:22,922 --> 00:36:25,490
Sabia que a Scotland Yard
estava vendo, então queria

827
00:36:25,515 --> 00:36:27,749
fazer parecer que você estava
em perigo.

828
00:36:27,827 --> 00:36:29,661
Hora de trazer
um homem interior,

829
00:36:29,729 --> 00:36:32,497
ou, neste caso, uma mãe interna.

830
00:36:32,522 --> 00:36:35,590
Além disso,
encontramos isso na sua bolsa.

831
00:36:35,615 --> 00:36:38,383
Poderíamos ter te prendido
faz tempo,

832
00:36:38,471 --> 00:36:41,410
mas este gosta
de se ouvir falar.

833
00:36:42,043 --> 00:36:45,110
Muito bem, Sr. Carter.

834
00:36:45,144 --> 00:36:49,514
- É incrível, assim como na TV.
- Calma. Ei, qual é.

835
00:36:49,582 --> 00:36:53,852
Helen, você é uma vigarista, não
uma assassina. Coloque a arma...

836
00:37:01,093 --> 00:37:03,428
Dot, devia agir como
se tivesse levado um tiro!

837
00:37:03,462 --> 00:37:05,864
Eu mudei de ideia.
Isso é estúpido.

838
00:37:05,889 --> 00:37:08,291
Sabia que devíamos ter
usado saquinhos de sangue.

839
00:37:08,367 --> 00:37:10,202
Tivemos que trabalhar
com o que tínhamos.

840
00:37:10,226 --> 00:37:12,794
Isso é... isso é apenas ketchup.

841
00:37:12,819 --> 00:37:14,648
Tiramos as balas reais
da sua arma

842
00:37:14,673 --> 00:37:17,308
e colocarmos balas de festim
quando foi ao banheiro.

843
00:37:17,343 --> 00:37:18,777
Brilhante.

844
00:37:18,811 --> 00:37:21,513
No entanto, enquanto vocês
dois estavam fora da sala

845
00:37:21,547 --> 00:37:24,215
fazendo o que você
estava fazendo,

846
00:37:24,240 --> 00:37:27,172
Eu achei isto.

847
00:37:27,197 --> 00:37:29,621
Dot, por favor diga que
não mantém isso carregado.

848
00:37:29,655 --> 00:37:31,356
Não seja estúpido.

849
00:37:31,390 --> 00:37:32,791
Está sempre carregado.

850
00:37:32,825 --> 00:37:35,637
- Começaremos com o Sr. Carter?
- Não, atire em mim primeiro.

851
00:37:35,661 --> 00:37:36,861
Não. Qual é.
Atire em mim primeiro.

852
00:37:36,896 --> 00:37:38,340
- Eu!
- Não atire nela. Atire em mim!

853
00:37:38,364 --> 00:37:39,908
- Atire em mim!
- Atire em mim, por favor!

854
00:37:39,932 --> 00:37:42,567
Por deus! Vocês dois
são fofos.

855
00:37:47,173 --> 00:37:49,908
Eu disse a ela para
me matar primeiro.

856
00:37:57,049 --> 00:37:59,984
Ei, Dot... você vai ficar bem?

857
00:38:00,019 --> 00:38:02,085
Eu tenho um gato.

858
00:38:03,215 --> 00:38:04,783
Tens um gato?

859
00:38:05,594 --> 00:38:07,974
- Você odeia animais.
- Eu não odeio animais.

860
00:38:07,999 --> 00:38:09,546
Eu odeio gatos.

861
00:38:09,571 --> 00:38:11,205
Bem, Koji sempre quis um gato,

862
00:38:11,230 --> 00:38:14,674
e então, agora,
você e eu temos um gato.

863
00:38:15,829 --> 00:38:17,368
Eu não vi um gato.

864
00:38:17,403 --> 00:38:19,266
Sabe que eu odeio isso.

865
00:38:19,657 --> 00:38:23,074
Estou trabalhando nisso.

866
00:38:28,380 --> 00:38:31,359
A Scotland Yard
mandou os parabéns.

867
00:38:31,384 --> 00:38:33,618
E uma cesta de frutas.

868
00:38:33,643 --> 00:38:35,248
Britânicos elegantes.

869
00:38:36,589 --> 00:38:38,756
Ouça, chefe, você e eu

870
00:38:38,791 --> 00:38:41,102
precisamos definir
regras básicas para o futuro?

871
00:38:41,126 --> 00:38:43,528
Carter, podemos
ter métodos diferentes,

872
00:38:43,562 --> 00:38:45,029
mas essa caixa de areia,

873
00:38:45,064 --> 00:38:46,531
pertence a mim.

874
00:38:46,565 --> 00:38:48,550
De volta para você.

875
00:38:48,575 --> 00:38:51,267
Deixe-me fazer isso de novo.
Tomada dois. Ação.

876
00:38:52,371 --> 00:38:53,938
De volta para você.

877
00:38:53,973 --> 00:38:57,236
Sim. Eu gosto disso.
Imprima.

878
00:38:57,810 --> 00:39:00,589
- Vamos.
- Me dê um segundo.

879
00:39:05,275 --> 00:39:07,658
Uma coisa que devemos
esclarecer, senhor:

880
00:39:07,683 --> 00:39:10,662
Sempre cumprirei meu dever como
membro dessa força policial,

881
00:39:10,687 --> 00:39:12,099
e nunca vou decepcioná-lo.

882
00:39:12,124 --> 00:39:14,627
- É isso que gosto de ouvir.
- Mas se me forçar a escolher

883
00:39:14,651 --> 00:39:16,616
entre meus amigos
e meu trabalho,

884
00:39:16,641 --> 00:39:18,778
É a última vez
que você vai me ver.

885
00:39:19,765 --> 00:39:21,399
Não aceitaria de outra forma.

886
00:39:30,576 --> 00:39:32,010
Oi.

887
00:39:32,035 --> 00:39:34,103
- Oi.
- Como está o Dave?

888
00:39:34,128 --> 00:39:36,129
Sua audição voltou cerca de 40%.

889
00:39:36,154 --> 00:39:37,516
O médico disse
que ele ficará bem,

890
00:39:37,540 --> 00:39:39,775
mas tivemos que guardar
todos os nossos equipamentos

891
00:39:39,799 --> 00:39:41,639
até lermos totalmente
as instruções.

892
00:39:41,664 --> 00:39:43,154
- Sim.
- Aqui está.

893
00:39:43,188 --> 00:39:44,455
Onde você conseguiu isso?

894
00:39:44,490 --> 00:39:46,124
Daquele café, na Leeward.

895
00:39:46,158 --> 00:39:47,825
Eu os pedi alguns.

896
00:39:47,860 --> 00:39:49,294
Eles entregam?

897
00:39:49,328 --> 00:39:52,163
Pelo preço certo,
todos entregam.

898
00:39:52,197 --> 00:39:54,098
Lembra quando
eu disse que estava indo

899
00:39:54,133 --> 00:39:57,201
ir reservar um jato particular
no caso de Dot precisar de mim?

900
00:39:57,269 --> 00:40:01,105
Tenho uma camiseta
do aeroporto para você...

901
00:40:01,140 --> 00:40:03,207
quando lhe dei o
recibo e fui e reservei!

902
00:40:03,232 --> 00:40:06,759
Cara, isso é tão atencioso.

903
00:40:06,784 --> 00:40:08,423
Não te comprei
nada quando voltei

904
00:40:08,447 --> 00:40:09,981
e cancelei sua reserva.

905
00:40:10,015 --> 00:40:12,684
Isso é tão engraçado.
Eu disse a eles se cancelasse,

906
00:40:12,718 --> 00:40:14,719
deviam me ligar para
que eu remarcar.

907
00:40:14,744 --> 00:40:17,144
Harley, me disseram que
você mandou que ligassem,

908
00:40:17,169 --> 00:40:20,034
então eu disse a eles para
contar o que você queria ouvir.

909
00:40:20,619 --> 00:40:22,420
Então não havia jato?

910
00:40:22,828 --> 00:40:24,495
Não.

911
00:40:24,530 --> 00:40:26,531
Boa jogada.

912
00:40:29,468 --> 00:40:31,870
Se pudesse voar
para qualquer lugar do mundo

913
00:40:31,895 --> 00:40:33,871
que quisesse hoje, onde iria?

914
00:40:33,906 --> 00:40:36,474
Bem, se este fosse
um programa de TV,

915
00:40:36,508 --> 00:40:38,810
Eu olharia para você e diria:
"Bem aqui,"

916
00:40:38,835 --> 00:40:42,201
fazendo o que estamos fazendo
agora. Passagem só de ida.

917
00:40:42,226 --> 00:40:44,161
"Sem voos de conexão."

918
00:40:44,881 --> 00:40:48,052
Sim. Bem, o problema é que

919
00:40:48,087 --> 00:40:50,488
não estamos
em um programa de TV.

920
00:40:50,522 --> 00:40:52,223
Isto é vida real.

921
00:40:52,257 --> 00:40:53,658
É mesmo?

