1
00:00:00,701 --> 00:00:03,398
<i>Sim, esse é o meu cotovelo ..</i>

2
00:00:04,071 --> 00:00:05,476
Me desculpe por isso.

3
00:00:06,253 --> 00:00:07,918
- Que tal agora?
- Isso é melhor.

4
00:00:07,943 --> 00:00:09,694
- Certo, bom.
- Sim...

5
00:00:09,719 --> 00:00:13,058
isso, bom, sim...

6
00:00:19,453 --> 00:00:21,123
Nossa,

7
00:00:21,148 --> 00:00:26,070
beleza.
Então isso aconteceu.

8
00:00:27,928 --> 00:00:29,811
Me sinto estranha.

9
00:00:30,856 --> 00:00:32,741
Eu me sinto mais estranho.

10
00:00:33,801 --> 00:00:36,602
<i>Sim, tenho certeza de que
me sinto mais estranho.</i>

11
00:00:38,702 --> 00:00:41,404
Eu não acho que deveria
estar aqui agora.

12
00:00:41,758 --> 00:00:43,856
Eu acho que cometi
um erro terrível.

13
00:00:47,080 --> 00:00:49,642
Se isso é um telegrama cantado,

14
00:00:49,667 --> 00:00:51,619
Acho que gostarei
do que vai acontecer.

15
00:00:51,644 --> 00:00:53,455
Mas onde está sua roupa
de bombeiro?

16
00:00:53,480 --> 00:00:54,831
Eu não sou um...

17
00:00:54,856 --> 00:00:57,230
Me desculpe, eu sou Neil Jacott.

18
00:00:57,391 --> 00:01:00,712
A mulher asiática na cozinha
disse que eu poderia vir aqui.

19
00:01:00,737 --> 00:01:02,741
Vi o seu anúncio
de serviços de DP.

20
00:01:02,766 --> 00:01:05,348
Tenho um caso que não
podia esperar pelo expediente.

21
00:01:05,372 --> 00:01:07,272
Você viu meu anúncio no banco?

22
00:01:07,297 --> 00:01:08,960
Ei, eu ia com um decote em V,

23
00:01:08,985 --> 00:01:10,945
mas não queria parecer tão sexy

24
00:01:10,970 --> 00:01:13,384
então fui com um simples.
O que... o que achou?

25
00:01:13,560 --> 00:01:15,002
Essa não é a minha área.

26
00:01:15,327 --> 00:01:16,886
Minha doce esposa Gretchen está

27
00:01:16,911 --> 00:01:18,744
desaparecida desde
ontem de manhã.

28
00:01:18,779 --> 00:01:21,095
O carro dela se foi e
não há vestígios dela.

29
00:01:21,120 --> 00:01:23,840
Ela não é assim.
Ela é muito previsível.

30
00:01:23,865 --> 00:01:25,270
Ela adora rotina.

31
00:01:25,295 --> 00:01:27,297
Sinto que o tempo
está se esgotando.

32
00:01:27,621 --> 00:01:29,722
Coisas estranhas
estão acontecendo.

33
00:01:30,258 --> 00:01:32,658
Fui seguido por um carro preto.

34
00:01:32,726 --> 00:01:35,142
Carro preto...
você anotou a placa?

35
00:01:35,167 --> 00:01:37,260
Não, está sem placa,
mas sempre puxa uma arma

36
00:01:37,284 --> 00:01:38,985
e grita ao virar na esquina,
mesmo.

37
00:01:39,010 --> 00:01:41,645
Por favor, Sr. Carter,
vi seus preços,

38
00:01:41,670 --> 00:01:43,318
sei sobre o seu vale refeição.

39
00:01:43,684 --> 00:01:46,239
Por favor,
encontre minha esposa.

40
00:01:47,266 --> 00:01:49,462
Eu acredito em você, Neil.
Acredito mesmo

41
00:01:49,751 --> 00:01:53,913
Mas se eu pegar esse caso,
estaremos ligados para sempre.

42
00:01:56,063 --> 00:01:59,785
Sim, você vai ser meu
primeiro caso solo como D.P.!

43
00:02:00,247 --> 00:02:02,119
Vou contar
aos meus filhos sobre isso.

44
00:02:02,144 --> 00:02:04,420
Então, como isso funciona?

45
00:02:04,907 --> 00:02:07,175
Bem, muitas pessoas
que assistem televisão

46
00:02:07,200 --> 00:02:08,977
acham que ser
um detetive particular

47
00:02:09,002 --> 00:02:11,802
Se trata de bigodes e ferraris,

48
00:02:11,827 --> 00:02:13,995
mas te digo que
é um negócio sério

49
00:02:14,020 --> 00:02:16,474
que envolve habilidade, instinto

50
00:02:16,499 --> 00:02:18,512
e muitas vezes podem
ser bem perigosos.

51
00:02:18,537 --> 00:02:20,004
Mas agora,

52
00:02:20,292 --> 00:02:23,127
Vou precisar que você se
mova um pouco para aqui...

53
00:02:23,610 --> 00:02:25,811
porque você está na minha luz.

54
00:02:27,284 --> 00:02:30,808
<font color="#ffff00"><i><b>2ª Temporada / Episódio 01
" 'Harley Wears A Wig"</b></i></font>

55
00:02:30,833 --> 00:02:34,481
<font color="#ffff00"><i><b>legenda por: Isabelsantos10</b></i></font>

56
00:02:55,127 --> 00:02:58,865
- Dot, está tudo bem?
- Você está olhando para elas

57
00:02:58,890 --> 00:03:01,317
como se nunca tivesse
visto uma panqueca antes.

58
00:03:01,342 --> 00:03:04,107
Essas são as coisas que fizeram
de você um garoto gordo.

59
00:03:04,132 --> 00:03:05,786
Agora, sente-se e coma.

60
00:03:08,072 --> 00:03:09,861
<i>VOCÊ ESTÁ ATRASADO!</i>

61
00:03:09,886 --> 00:03:11,287
Eu tenho que ir,

62
00:03:11,312 --> 00:03:14,080
mas temos que conversar
quando eu voltar, certo?

63
00:03:14,544 --> 00:03:16,278
Sério.

64
00:03:27,743 --> 00:03:29,184
Oi!

65
00:03:29,209 --> 00:03:31,670
Tenho certeza que devia
fazer parte desse passeio!

66
00:03:31,810 --> 00:03:33,850
Gostaram do meu novo carro?

67
00:03:33,875 --> 00:03:35,554
Harley,
você nem gosta de dirigir!

68
00:03:35,584 --> 00:03:38,620
Isso não vem ao caso. É uma
extensão da minha personalidade.

69
00:03:38,645 --> 00:03:41,220
Todo detetive de TV precisa
de um carro exclusivo.

70
00:03:41,250 --> 00:03:42,581
E cafetões também.

71
00:03:42,606 --> 00:03:44,431
Está atrasado.
Problemas para dormir?

72
00:03:44,456 --> 00:03:47,022
Dormi como um bebê...
bebê que tem sonhos estranhos.

73
00:03:47,047 --> 00:03:49,849
Atrasado pra quê? Não é tão
serio quanto minhas notícias.

74
00:03:49,873 --> 00:03:52,107
Você sabe que minha
licença acabou de chegar,

75
00:03:52,132 --> 00:03:54,765
e boom, já reservei meu
primeiro caso como D.P.!

76
00:03:54,790 --> 00:03:56,347
Um caso de pessoa desaparecida!

77
00:03:56,372 --> 00:03:58,702
Desaparecidos? Certeza
que pode lidar com isso?

78
00:03:58,727 --> 00:03:59,932
Estou aumentando
minhas habilidades.

79
00:03:59,957 --> 00:04:01,758
Você verá novos
truques na manga.

80
00:04:02,999 --> 00:04:04,642
- Nossa.
- Além disso, qual é,

81
00:04:04,832 --> 00:04:07,690
você está dizendo que esse rosto
não transmitir confiança?

82
00:04:07,782 --> 00:04:10,423
Acho que te faz parecer
um Justin Theroux constipado.

83
00:04:10,448 --> 00:04:13,228
- Isso!
- Gente, caso de desaparecidos

84
00:04:13,253 --> 00:04:15,814
é um marco
do detetive de televisão.

85
00:04:15,839 --> 00:04:17,413
É um aquecimento. É um salto.

86
00:04:17,438 --> 00:04:20,319
Encontro a esposa de Neil Jacott
e falo um dia!

87
00:04:20,344 --> 00:04:21,687
Neil Jacott?

88
00:04:21,712 --> 00:04:24,146
É, o que você,
dormiu com ele ou algo assim?

89
00:04:24,181 --> 00:04:27,547
Aqui na delegacia, ele é
chamado de "Conspiração Neil".

90
00:04:27,572 --> 00:04:28,951
Isso não parece um elogio.

91
00:04:28,976 --> 00:04:31,699
Sim, esse cara denuncia um
crime a cada duas semanas.

92
00:04:31,724 --> 00:04:33,896
Ele falou do carro
preto que o segue por aí?

93
00:04:34,318 --> 00:04:35,637
Talvez.

94
00:04:35,662 --> 00:04:37,575
É, desculpe, Harl,
nenhum caso aqui.

95
00:04:37,911 --> 00:04:39,263
É um caso!

96
00:04:39,467 --> 00:04:42,331
Bom, se a esposa dele sumiu,
acho que ela deixou o marido

97
00:04:42,366 --> 00:04:44,000
e está em uma ilha
em algum lugar

98
00:04:44,025 --> 00:04:47,034
bebendo uma bebida com um
guarda-chuva, e bom para ela.

99
00:04:47,059 --> 00:04:48,971
É um caso e eu vou encontrá-la!

100
00:04:50,207 --> 00:04:53,526
Só você e eu constipamos
Justin Theroux.

101
00:04:53,877 --> 00:04:56,245
Nós vamos mudar esta cidade!

102
00:04:56,737 --> 00:04:59,015
Por que ela está
com tanta pressa?

103
00:04:59,049 --> 00:05:01,317
O chefe Pershing se aposentou?!

104
00:05:01,351 --> 00:05:02,985
Quando vocês iriam me contar?

105
00:05:03,020 --> 00:05:05,000
Você não verifica seu e-mail?

106
00:05:05,025 --> 00:05:07,538
Para ser justo, foi repentino,
ninguém previu isso.

107
00:05:07,563 --> 00:05:09,733
A pensão dele entrou.
Ele se aposentou cedo.

108
00:05:10,305 --> 00:05:12,865
Eu já vi isso acontecer
um milhão de vezes, ok?

109
00:05:12,890 --> 00:05:14,711
A emissora quer fazer um show,

110
00:05:14,742 --> 00:05:17,933
trazem novos personagens
para agitar as coisas um pouco.

111
00:05:17,968 --> 00:05:20,369
Isso é uma coisa boa, está bem?

112
00:05:20,403 --> 00:05:23,337
A parte importante é que
nós três sobrevivemos, ok.

113
00:05:23,450 --> 00:05:25,672
Então, sabemos quem será?
Alguém tem um nome?

114
00:05:25,697 --> 00:05:27,353
Devem chegar
aqui a qualquer hora,

115
00:05:27,377 --> 00:05:28,912
Acho que vamos descobrir.

116
00:05:28,936 --> 00:05:32,239
Gente, vai ser uma mulher.
Essa é a jogada.

117
00:05:32,264 --> 00:05:34,031
Uma chefe feminina,
você me ouviu?

118
00:05:34,084 --> 00:05:36,919
Eu vou ter uma coisa
glamourosa com ela.

119
00:05:36,953 --> 00:05:39,455
Sam, vai ser um pouco
estranho para você,

120
00:05:39,489 --> 00:05:41,490
algumas coisas territoriais,

121
00:05:41,515 --> 00:05:45,351
mas no meio da temporada,
vocês formarão um vínculo doce.

122
00:05:45,376 --> 00:05:48,880
E você deve saber que
eu sempre vou te apoiar.

123
00:05:48,905 --> 00:05:51,209
Ei,
o novo chefe acabou de entrar!

124
00:05:51,709 --> 00:05:54,693
O nome é Joyce Boyle.
É tudo o que sei.

125
00:05:54,718 --> 00:05:57,339
Joyce,
eu te disse que é uma mulher!

126
00:06:06,653 --> 00:06:08,116
Olá, Joyce.

127
00:06:08,141 --> 00:06:10,452
Bom, tudo bem,
não entre em pânico.

128
00:06:10,520 --> 00:06:14,255
É verdade que ele parece
um personagem intimidador

129
00:06:14,280 --> 00:06:16,077
de A Escuta,
mas dará tudo certo.

130
00:06:16,101 --> 00:06:19,337
Sabe, você atrai
mais abelhas com mel.

131
00:06:19,362 --> 00:06:21,197
Eu vou simplesmente
falar com ele,

132
00:06:21,264 --> 00:06:23,999
acertá-lo com
o meu charme caloroso.

133
00:06:24,034 --> 00:06:25,474
Antes que note, se derreterá

134
00:06:25,502 --> 00:06:27,503
como manteiga nas minhas mãos.

135
00:06:27,537 --> 00:06:29,839
"Oi, chefe Joyce,
como está? Eu sou Harley.

136
00:06:29,864 --> 00:06:31,725
Oi, chefe Joyce, está se
derretendo nas minhas mãos?"

137
00:06:31,749 --> 00:06:33,683
- Harley.
- É, ele está derretendo!

138
00:06:33,684 --> 00:06:35,242
Pare!

139
00:06:37,214 --> 00:06:38,714
Joyce Boyle.

140
00:06:38,800 --> 00:06:40,303
Novo chefe interino.

141
00:06:41,051 --> 00:06:42,619
Este é o meu escritório, certo?

142
00:06:42,644 --> 00:06:44,820
Sim. Nós desculpe,
estávamos apenas...

143
00:06:44,845 --> 00:06:46,213
Eu sou detetive...

144
00:06:46,238 --> 00:06:48,406
Sam Shaw.
Sim, eu sei quem você é.

145
00:06:50,493 --> 00:06:52,294
Eu sou Harley Carter.

146
00:06:52,329 --> 00:06:53,729
Claro que sabe quem eu sou.

147
00:06:53,860 --> 00:06:55,251
Eu não sei.

148
00:06:55,565 --> 00:06:57,970
Meu nome é Dave Leigh...

149
00:06:57,995 --> 00:07:02,314
Chefe Joyce, Deixa-me te dar
uma ideia do terreno.

150
00:07:02,339 --> 00:07:04,907
Bem atrás de você,
esse é o detetive DePiña.

151
00:07:04,932 --> 00:07:07,797
Bom rapaz, mas do tipo que
pede hambúrguer como aperitivo,

152
00:07:07,822 --> 00:07:09,478
e então,
um hambúrguer de entrada.

153
00:07:09,512 --> 00:07:12,041
Não há muita coisa
acontecendo no velho buraco.

154
00:07:12,154 --> 00:07:14,989
E então, você conheceu
Rafalski, ele te acompanhou.

155
00:07:15,014 --> 00:07:18,022
Parece um cãozinho, mas não
passe na frente dele no karaokê.

156
00:07:18,054 --> 00:07:20,224
Ele vai escurecer o
seu bumbum bem rápido.

157
00:07:20,249 --> 00:07:23,348
então há eu, Sam, e um...

158
00:07:23,478 --> 00:07:24,977
- Dave!
- Dave.

159
00:07:25,002 --> 00:07:28,159
E nós três temos
nosso próprio negócio.

160
00:07:28,184 --> 00:07:30,165
Eu sou uma espécie de consultor,

161
00:07:30,190 --> 00:07:32,157
escolhido a dedo pela prefeita,

162
00:07:32,202 --> 00:07:34,737
Tenho a minha própria D.P.

163
00:07:34,771 --> 00:07:36,591
Principalmente coisas
fora da grade.

164
00:07:36,616 --> 00:07:40,898
Parece que você é um defensor
de regras e regulações,

165
00:07:40,923 --> 00:07:44,513
mas deve saber que a nossa
situação, é tipo um paizão,

166
00:07:44,910 --> 00:07:47,616
é o que é.

167
00:07:48,160 --> 00:07:51,631
Sr. Carter, obrigado pelo resumo
do pedido de almoço de todos.

168
00:07:51,930 --> 00:07:54,939
- Coisa boa, Já é muito útil.
- Ótimo!

169
00:07:54,964 --> 00:07:56,869
Não foi o
que ele quis dizer, Harley.

170
00:07:56,893 --> 00:08:00,022
Vou te falar, descobrirei como
serão as coisas daqui em diante,

171
00:08:00,047 --> 00:08:01,994
mas, enquanto isso,
pedirei para saírem

172
00:08:02,019 --> 00:08:03,576
para falar com a detetive Shaw.

173
00:08:03,600 --> 00:08:05,100
Sim.

174
00:08:06,705 --> 00:08:08,105
Sozinho?

175
00:08:09,139 --> 00:08:13,042
Não! Sim, claro!

176
00:08:13,067 --> 00:08:17,882
Eu...
eu tenho esse caso solo de D.P.

177
00:08:17,907 --> 00:08:19,615
- Isso não é um caso.
- É um caso.

178
00:08:19,649 --> 00:08:20,883
- Não é um caso.
- É um caso.

179
00:08:20,917 --> 00:08:22,651
Realmente não é um...

180
00:08:24,660 --> 00:08:27,233
Eu não sei, há algo de
errado com esse cara.

181
00:08:27,904 --> 00:08:32,127
Ele chega do nada,
da cidade de Nova York.

182
00:08:32,152 --> 00:08:34,502
Apenas sinto uma
ameaça ao nosso estilo de vida.

183
00:08:34,672 --> 00:08:37,166
- E ele é tão bonito.
- Ele é seriamente bonito.

184
00:08:37,191 --> 00:08:38,610
Devíamos investigar ele.

185
00:08:38,635 --> 00:08:41,068
Ei, cara, o que aconteceu
com você e esse cara

186
00:08:41,093 --> 00:08:43,569
do anúncio do ônibus de hoje
que ia mudar esta cidade?

187
00:08:43,593 --> 00:08:47,417
Dave, você já teve
um sonho e acordou,

188
00:08:47,442 --> 00:08:49,011
e fica com você o dia todo

189
00:08:49,036 --> 00:08:51,003
e apenas não tem ideia
do que significa?

190
00:08:51,241 --> 00:08:53,391
Meu Deus,
você teve um sonho sexual!

191
00:08:53,416 --> 00:08:54,821
- Qual é.
- Com quem foi?

192
00:08:55,062 --> 00:08:57,291
Qual é, você tem que...
esconder, só esconde!

193
00:08:57,316 --> 00:08:58,857
Do que está falando?
O que foi?

194
00:08:58,882 --> 00:09:02,261
Aquele é o Neil. É o meu
cliente novo e não o quero aqui

195
00:09:02,286 --> 00:09:04,302
e me vê comendo waffles
com meu amigo.

196
00:09:04,327 --> 00:09:06,505
Por que não devo estar aqui?
Trabalhamos juntos agora.

197
00:09:06,529 --> 00:09:07,991
Ainda não definimos títulos,

198
00:09:08,016 --> 00:09:10,108
mas só quero
parecer profissional...

199
00:09:10,133 --> 00:09:12,181
Neil! Como você está?

200
00:09:12,206 --> 00:09:15,270
Desculpe, estávamos recriando
a cena de " Um Amor Inevitável",

201
00:09:15,305 --> 00:09:17,973
o "..." fazendo muito barulho.

202
00:09:18,007 --> 00:09:19,475
Esse é o Dave.

203
00:09:19,509 --> 00:09:22,277
Dave recentemente sofreu
um acidente de para-quedismo

204
00:09:22,312 --> 00:09:24,656
e está procurando um rim.

205
00:09:24,681 --> 00:09:28,083
Eu estava pensando em doar,
mas estou inclinado a não.

206
00:09:29,485 --> 00:09:31,666
Se puder perguntar,

207
00:09:31,833 --> 00:09:34,189
o que é um capitão condecorado

208
00:09:34,224 --> 00:09:38,366
da 52ª Unidade de Homicídios da
DP de Nova York faz em Bishop?

209
00:09:38,584 --> 00:09:41,803
Às vezes, quando você se
aproxima do fogo, você queima.

210
00:09:42,935 --> 00:09:46,045
Além disso, eu queria construir
algo para mim desde o início,

211
00:09:46,569 --> 00:09:48,723
o que me leva a você.

212
00:09:49,873 --> 00:09:51,306
E o que tem eu?

213
00:09:51,341 --> 00:09:54,330
Eu faço minha pesquisa.
Sobre todo mundo.

214
00:09:54,355 --> 00:09:56,412
Estudei seu trabalho,
casos, e vitórias.

215
00:09:56,437 --> 00:09:57,803
Eu gosto do seu estilo.

216
00:09:58,032 --> 00:09:59,381
Meu estilo?

217
00:09:59,416 --> 00:10:01,128
O que fez no caso
checheno durante a chuva

218
00:10:01,152 --> 00:10:03,855
foi bem incrível, e
acho que você seria incrível

219
00:10:03,887 --> 00:10:05,331
pelo que quero fazer aqui,

220
00:10:05,355 --> 00:10:06,762
o que eu quero realizar.

221
00:10:07,262 --> 00:10:09,425
Shaw, você é diferente
de todos esses caras

222
00:10:09,450 --> 00:10:10,884
Lá fora, naquele escritório.

223
00:10:11,094 --> 00:10:12,494
Você é melhor.

224
00:10:13,002 --> 00:10:17,481
Eu realmente não sei
exatamente o que dizer...

225
00:10:17,506 --> 00:10:19,168
Shaw, deixe-me perguntar:

226
00:10:19,202 --> 00:10:22,070
O que você quer deste trabalho?

227
00:10:26,576 --> 00:10:30,212
Está tudo bem, você não
precisa ter todas as respostas.

228
00:10:30,984 --> 00:10:34,240
Mas há uma coisa sobre a
qual não tenho muita certeza.

229
00:10:34,451 --> 00:10:36,852
Qual é o negocio
com sua parceria

230
00:10:36,886 --> 00:10:38,587
com esse personagem Carter?

231
00:10:38,621 --> 00:10:42,726
Harley, bem, seus métodos
são um pouco estranhos,

232
00:10:43,171 --> 00:10:45,461
mas, ele é um bom investigador.

233
00:10:45,486 --> 00:10:46,860
Talvez.

234
00:10:47,110 --> 00:10:48,503
Talvez não.

235
00:10:49,017 --> 00:10:52,301
Certo, sim,
fui considerado paranoico

236
00:10:52,326 --> 00:10:55,362
e um alarmista algumas
vezes na minha vida.

237
00:10:55,438 --> 00:10:57,038
Mais de 50?

238
00:10:57,063 --> 00:10:59,077
Eu não sei se você
sabe como é ter

239
00:10:59,102 --> 00:11:01,839
a pessoa mais importante
da sua vida, sua âncora,

240
00:11:01,864 --> 00:11:05,290
seu cabo de salvação para este
mundo, desaparecer de repente.

241
00:11:05,315 --> 00:11:07,382
Para mim,
Gretchen é essa pessoa.

242
00:11:07,417 --> 00:11:09,874
Não se trata de paranoia.
Isso é real.

243
00:11:10,487 --> 00:11:12,120
Certo, Sr. Jacott.

244
00:11:13,131 --> 00:11:14,895
Eu vou pegar o seu caso.

245
00:11:15,825 --> 00:11:17,826
Mas preciso que você
faça algo por mim.

246
00:11:17,851 --> 00:11:19,347
Qualquer coisa.

247
00:11:20,469 --> 00:11:22,589
Eu sei que isso é estranho
para você, Neil.

248
00:11:23,195 --> 00:11:24,757
Também é estranho para mim.

249
00:11:24,782 --> 00:11:27,380
Outros detetives não fazem
isso, certo?

250
00:11:27,461 --> 00:11:30,524
Você não contratou outros
detetives. Você me contratou.

251
00:11:30,711 --> 00:11:33,103
Eu sou ator, estou me tornando
um personagem.

252
00:11:33,128 --> 00:11:34,938
Então, tenho que criar
o personagem,

253
00:11:34,963 --> 00:11:37,978
e tudo começa com os
comportamentos de Gretchen.

254
00:11:41,299 --> 00:11:43,698
Vocês apenas deitam aqui.
E assistem a montaria?

255
00:11:43,953 --> 00:11:45,854
Não, costumava ter
uma televisão ali.

256
00:11:45,879 --> 00:11:47,656
Desapareceu alguns dias atrás

257
00:11:47,859 --> 00:11:50,070
junto com meu saxofona,
e a coleção de selos,

258
00:11:50,095 --> 00:11:51,593
e a maioria dos talheres.

259
00:11:51,618 --> 00:11:53,823
É uma variedade estranha
de itens a serem roubados.

260
00:11:53,847 --> 00:11:55,516
- Você denunciou?
- Claro que sim.

261
00:11:55,936 --> 00:11:58,863
Não se importaram, como se
não se importassem com Gretchen.

262
00:12:02,000 --> 00:12:03,413
Eu me importo, Neil.

263
00:12:04,023 --> 00:12:05,724
Eu me importo muito.

264
00:12:07,795 --> 00:12:09,274
Obrigado.

265
00:12:10,037 --> 00:12:11,515
Bom Dia!

266
00:12:11,608 --> 00:12:13,004
Certo

267
00:12:14,123 --> 00:12:15,551
Meu armário.

268
00:12:15,618 --> 00:12:17,808
Sr. Carter, o que
está fazendo? Sr. Carter?

269
00:12:17,833 --> 00:12:20,602
Não. Gretchen.
Me chame de Gretchen.

270
00:12:20,832 --> 00:12:23,426
Muitos tamanhos diferentes aqui.

271
00:12:23,474 --> 00:12:25,494
Perdi recentemente algum peso?

272
00:12:25,528 --> 00:12:27,129
Estava estressada?
Fazendo dieta?

273
00:12:27,163 --> 00:12:29,245
Bem, não sei.
Eu acho que não.

274
00:12:29,270 --> 00:12:31,723
Não lembro de nenhuma
perda de peso porque ela...

275
00:12:32,781 --> 00:12:34,835
Você sempre pareceu
ótima para mim.

276
00:12:35,563 --> 00:12:36,883
Obrigado.

277
00:12:44,147 --> 00:12:46,066
- Esses são meus pais?
- Sim, eles são.

278
00:12:46,649 --> 00:12:48,884
Grande aniversário
chegando, 40º, amanhã.

279
00:12:49,582 --> 00:12:51,383
Como você soube disso?

280
00:12:54,424 --> 00:12:56,069
Trabalho de personagem.

281
00:12:57,329 --> 00:12:59,728
Estamos falando
de uma mulher de hábitos,

282
00:12:59,753 --> 00:13:01,903
uma criatura de rotinas.

283
00:13:02,398 --> 00:13:06,028
Ela se levanta, vai trabalhar,
ela chega em casa do trabalho,

284
00:13:06,809 --> 00:13:08,904
faz o jantar, assiste TV,

285
00:13:08,938 --> 00:13:11,921
Não "call Carter", mas tudo bem.

286
00:13:11,946 --> 00:13:14,576
Rotina noturna,
hidrata um pouco a pele,

287
00:13:14,611 --> 00:13:17,045
se prepara para
dormir, beija o marido.

288
00:13:17,080 --> 00:13:19,154
Ele ronca, ela reclama,

289
00:13:19,179 --> 00:13:22,481
tomar banho, e repeti,
a mesma coisa dia após dia.

290
00:13:22,506 --> 00:13:24,189
Nunca se afasta muito
da família,

291
00:13:24,214 --> 00:13:27,325
mas Neil sabe sua rota
do trabalho e foi até lá.

292
00:13:27,591 --> 00:13:29,486
Mas ele nunca a encontrou
ou o carro.

293
00:13:29,597 --> 00:13:32,599
Laranja, modelo antigo,
hatchback.

294
00:13:32,624 --> 00:13:34,930
O 40º aniversário de seus
pais estava chegando,

295
00:13:34,956 --> 00:13:36,677
ela não tinha
comprado o presente.

296
00:13:36,702 --> 00:13:38,075
E teve um dia para isso.

297
00:13:38,100 --> 00:13:40,936
O 40º aniversário é o
aniversário do rubi.

298
00:13:40,970 --> 00:13:44,777
A única loja da cidade que
vende bugigangas de rubi,

299
00:13:44,802 --> 00:13:47,488
figuras, estatuetas e, etc.

300
00:13:47,513 --> 00:13:49,067
Está bem aqui no shopping.

301
00:13:49,537 --> 00:13:51,556
Então, essa é a razão
dela ter desviado

302
00:13:51,581 --> 00:13:53,497
da rotina naquela
manhã, para vir aqui.

303
00:13:53,522 --> 00:13:55,256
Esse é o meu palpite,
pelo menos.

304
00:13:55,418 --> 00:13:58,286
Eu sei porque você está
fazendo sua cara de palpite.

305
00:13:58,311 --> 00:13:59,916
Não tenho uma cara de palpite.

306
00:13:59,941 --> 00:14:02,976
Você tem uma cara de palpite.
É tipo...

307
00:14:03,175 --> 00:14:04,664
Que cara estou fazendo agora?

308
00:14:04,689 --> 00:14:07,144
Porque tenho certeza de
que é o carro de Gretchen.

309
00:14:08,217 --> 00:14:10,018
Portas abertas.

310
00:14:18,118 --> 00:14:19,653
Gretchen não desapareceu.

311
00:14:20,044 --> 00:14:22,344
Ligue para Liam Neeson
porque ela foi raptada.

312
00:14:23,813 --> 00:14:25,614
Este é um caso!

313
00:14:27,320 --> 00:14:29,761
Isso deve doer um pouco!

314
00:14:29,786 --> 00:14:31,990
Darei isso a você que
ela está desaparecida.

315
00:14:32,024 --> 00:14:34,106
Acho que a conspiração
Neil não é

316
00:14:34,131 --> 00:14:36,127
tão conspiratória quanto achava.

317
00:14:36,152 --> 00:14:38,644
Ok, isso é o que chamamos
de cena do crime,

318
00:14:38,685 --> 00:14:41,542
onde reunimos evidências,
postulamos uma teoria,

319
00:14:41,567 --> 00:14:45,536
e depois descobrimos suspeitos,
e se houve um crime.

320
00:14:45,571 --> 00:14:46,954
Eu tenho algo.

321
00:14:49,074 --> 00:14:52,843
Espere, espere...

322
00:14:52,878 --> 00:14:54,298
São meus pais.

323
00:14:54,323 --> 00:14:57,236
E esses são rubis ao redor da
moldura. Harley estava certo.

324
00:14:57,261 --> 00:14:59,851
Ela comprava para o aniversário
dos pais, quando desapareceu.

325
00:14:59,875 --> 00:15:01,611
Ainda não
há sinais reais de luta.

326
00:15:01,636 --> 00:15:04,004
Tem sangue aqui.
Sinais reais de uma luta.

327
00:15:04,029 --> 00:15:06,287
É como se eu estivesse
escrevendo isso mesmo.

328
00:15:06,312 --> 00:15:07,692
De quem é esse sangue?

329
00:15:07,726 --> 00:15:10,061
Bem, Carter, até agora
eu fiz o teste de cores

330
00:15:10,086 --> 00:15:11,548
e eu vim com vermelho.

331
00:15:11,597 --> 00:15:13,977
Quando tiver algo,
você será o primeiro a saber.

332
00:15:14,002 --> 00:15:15,133
- Serio?
- Não.

333
00:15:15,158 --> 00:15:16,172
Grosseiro.

334
00:15:16,197 --> 00:15:18,782
Sam, achei um resíduo cintilante
prateado no chão do assento.

335
00:15:18,806 --> 00:15:21,231
- Vou analisá-lo.
- Ótimo.

336
00:15:26,687 --> 00:15:29,088
Então, É assim
que é um policial de verdade.

337
00:15:29,248 --> 00:15:31,894
Adoro o cheiro de fita
amarela da polícia pela manhã.

338
00:15:31,919 --> 00:15:34,711
Bom trabalho, Shaw.
Na verdade, encontramos o carro.

339
00:15:34,736 --> 00:15:36,403
Sim, encontramos o carro.

340
00:15:36,428 --> 00:15:37,744
Quem é você de novo?

341
00:15:37,956 --> 00:15:39,455
- Dave.
- Dave?

342
00:15:39,626 --> 00:15:41,837
- Sim, Dave.
- Dave?

343
00:15:41,927 --> 00:15:43,490
Dave! Dave-Dave!

344
00:15:43,515 --> 00:15:45,777
- Dave?
- Não sei o que aconteceu.

345
00:15:45,802 --> 00:15:48,007
Detetive, aqui estão os relatos
das testemunhas que pediu.

346
00:15:48,031 --> 00:15:49,699
Obrigado, Rafalski.

347
00:15:52,048 --> 00:15:53,863
- Alguma coisa interessante?
- Na verdade, sim.

348
00:15:53,887 --> 00:15:55,911
Bom, porque é o seu caso.
Corra com isso.

349
00:15:56,525 --> 00:15:58,350
Obrigado senhor.

350
00:15:58,512 --> 00:16:00,274
Isso é demais!

351
00:16:00,299 --> 00:16:02,352
Somos nós de novo,
do jeito que devia ser.

352
00:16:02,377 --> 00:16:05,212
Não, não, não acho que
seja a melhor ideia.

353
00:16:05,237 --> 00:16:06,455
Por quê?

354
00:16:06,480 --> 00:16:08,682
Porque quando souber
quem é meu suspeito,

355
00:16:08,707 --> 00:16:10,213
não ficará feliz.

356
00:16:10,535 --> 00:16:12,636
Estou te dizendo,
está cometendo um erro.

357
00:16:12,661 --> 00:16:15,468
Veremos.
Neil, por que não me diz o que

358
00:16:15,493 --> 00:16:18,101
realmente aconteceu com
sua esposa? Você brigou?

359
00:16:18,126 --> 00:16:20,136
As coisas sairão de controle?
A machucou?

360
00:16:20,161 --> 00:16:22,203
- Neil, não responda isso.
- Não é advogado dele.

361
00:16:22,227 --> 00:16:24,293
Sou o seu D.P.,
privilégio de D.P cliente.

362
00:16:24,318 --> 00:16:25,786
- Não tem isso.
- Tem certeza?

363
00:16:25,811 --> 00:16:27,824
Eu não quero um advogado,
apenas Harley.

364
00:16:27,849 --> 00:16:29,821
Sam, posso falar contigo?
Só venha aqui.

365
00:16:29,846 --> 00:16:31,258
Não não não.

366
00:16:31,283 --> 00:16:33,844
Sam, tenho que falar
contigo, anda. Escute...

367
00:16:35,029 --> 00:16:38,108
Você mudou recentemente seu
shampoo? Cheira muito bem.

368
00:16:38,133 --> 00:16:39,342
Obrigado? O que está...

369
00:16:39,367 --> 00:16:41,092
sinto cheiro natural,
sinto tipo...

370
00:16:41,117 --> 00:16:43,085
manteiga de cacau,
é realmente fabuloso.

371
00:16:43,110 --> 00:16:44,583
Neil não é seu cara.

372
00:16:44,608 --> 00:16:46,370
Primeiro de tudo,
ele é o marido.

373
00:16:46,395 --> 00:16:48,125
Sempre o suspeito numero um.

374
00:16:48,150 --> 00:16:49,808
Segundo, ele é
conspiracionista...

375
00:16:49,838 --> 00:16:51,406
Neil, protetores de ouvido.

376
00:16:51,503 --> 00:16:53,604
Terceiro, eu mencionei
que ele é o marido?

377
00:16:53,865 --> 00:16:55,342
Isso é tudo que você tem?

378
00:16:56,176 --> 00:16:59,076
Cindy Fusco, que trabalha no
Wedge da batata, no shopping,

379
00:16:59,101 --> 00:17:01,162
lembra de ver uma
pessoa de casaco vermelho

380
00:17:01,186 --> 00:17:02,783
com remendos de Óvnis nela,

381
00:17:02,808 --> 00:17:05,219
rondando o carro de Gretchen na
manhã do desaparecimento.

382
00:17:05,243 --> 00:17:07,881
Agora, onde eu já vi isso antes?

383
00:17:07,906 --> 00:17:10,040
Ah é, você!

384
00:17:10,473 --> 00:17:12,985
É a mesma jaqueta que
veste toda vez que entra aqui

385
00:17:13,010 --> 00:17:14,776
reclamando de um crime cometido.

386
00:17:15,034 --> 00:17:18,489
Então, meus caras vão encontrar
essa jaqueta em uma lixeira

387
00:17:18,514 --> 00:17:19,961
em algum lugar coberta
de sangue?

388
00:17:19,985 --> 00:17:22,520
Certo, olha, muita gente
possuí jaquetas vermelhas

389
00:17:22,545 --> 00:17:24,929
e muitas pessoas viram Óvnis.

390
00:17:24,996 --> 00:17:26,897
Richard Dreyfuss, olá.

391
00:17:26,932 --> 00:17:29,616
Neil fornecerá sua jaqueta
vermelha para você.

392
00:17:29,641 --> 00:17:31,280
Eu não tenho mais isso.

393
00:17:31,305 --> 00:17:33,841
- Do que está falando, cara?
- Sumiu há uns dias.

394
00:17:33,866 --> 00:17:36,563
Talvez tenha sido roubada,
como o meu saxofona?

395
00:17:36,588 --> 00:17:38,668
É, também não
tem muitos saxofonistas.

396
00:17:38,692 --> 00:17:40,625
Precisaremos que
confirme seu paradeiro

397
00:17:40,650 --> 00:17:42,952
na hora do
desaparecimento de sua esposa.

398
00:17:42,977 --> 00:17:45,437
- A quem podemos perguntar?
- Meu subconsciente?

399
00:17:45,547 --> 00:17:47,710
Eu estava dormindo sozinho.

400
00:17:47,735 --> 00:17:49,253
Sonhando muito.

401
00:17:49,278 --> 00:17:51,047
Foi um sonho sexual?
Desculpe, não responda isso.

402
00:17:51,071 --> 00:17:52,590
Você está jogando comigo?

403
00:17:52,624 --> 00:17:54,924
Porque o que me interessa
é achar sua esposa,

404
00:17:54,949 --> 00:17:56,315
viva se possível,

405
00:17:56,340 --> 00:17:59,073
e hora está passando
e não terei de volta, essa hora.

406
00:17:59,315 --> 00:18:02,523
Então, mova seus lábios
e comece a falar.

407
00:18:02,548 --> 00:18:04,011
<i>Muito bem, Shaw.</i>

408
00:18:04,035 --> 00:18:06,743
<i>- Sabia que tinha essas coisas!</i>
- O que, que coisas?

409
00:18:06,768 --> 00:18:08,431
Ei, não fale sobre
as coisas dela!

410
00:18:08,456 --> 00:18:10,491
Nem mesmo perto.

411
00:18:10,809 --> 00:18:13,241
Tudo bem, bem, e agora?

412
00:18:13,369 --> 00:18:15,835
E as maçãs?

413
00:18:16,615 --> 00:18:18,006
Carter está te segurando.

414
00:18:18,406 --> 00:18:21,508
Carter, temos seu cliente
sob custódia agora.

415
00:18:21,569 --> 00:18:23,988
Então, podemos segurá-lo
por 24 horas sem prisão.

416
00:18:24,055 --> 00:18:27,230
Pode muito bem almoçar, e beber
uma limonada com seu amigo Dan.

417
00:18:27,255 --> 00:18:28,522
- Dave.
- É, tanto faz.

418
00:18:28,547 --> 00:18:30,198
Te ligamos quando
tivermos uma confissão.

419
00:18:30,222 --> 00:18:31,979
Eu não fiz nada!

420
00:18:32,004 --> 00:18:35,221
Ei, desculpe, você realmente
não sabia quem eu era antes?

421
00:18:35,246 --> 00:18:37,747
Você não assistiu TV
nos últimos 20 anos?

422
00:18:39,304 --> 00:18:42,043
Ok, Neil, fique forte.

423
00:18:42,197 --> 00:18:43,620
Eu estou nisso.

424
00:18:50,827 --> 00:18:52,796
Então,
está dizendo que Gretchen não

425
00:18:52,821 --> 00:18:54,475
veio trabalhar Nos últimos dias?

426
00:18:54,500 --> 00:18:56,320
Ela pegou um adiantamento
de salário,

427
00:18:56,354 --> 00:18:57,760
e depois não apareceu?

428
00:18:58,054 --> 00:19:00,304
Eu estava preocupada.

429
00:19:00,510 --> 00:19:02,882
Qual é o seu problema, cara?
Por que está rindo?

430
00:19:02,907 --> 00:19:05,646
Olha, eu tenho pés sensíveis.
É muito delicado.

431
00:19:05,671 --> 00:19:07,811
Se recomponha, Estamos tentando
achar uma mulher desaparecida,

432
00:19:07,835 --> 00:19:09,880
e exonerar um homem inocente.

433
00:19:09,905 --> 00:19:12,688
Certo sim. Vamos exonerar.
Vamos fazer isso. Estou bem.

434
00:19:12,713 --> 00:19:15,348
Você disse que estava
com medo por dela?

435
00:19:15,373 --> 00:19:16,773
Ela estava com medo de algo?

436
00:19:19,066 --> 00:19:21,768
O marido dela, Neil,
ele era do tipo romântico?

437
00:19:21,793 --> 00:19:23,423
Ele mandou essas flores
para ela?

438
00:19:23,448 --> 00:19:25,511
Aquele é a local de trabalho
dela, certo?

439
00:19:27,605 --> 00:19:30,942
Não, não pode se levantar, seus
dedos ainda não estão secos.

440
00:19:30,973 --> 00:19:32,592
É apenas uma primeira mão!

441
00:19:33,240 --> 00:19:34,892
"Carinhosamente, Noah".

442
00:19:35,240 --> 00:19:36,627
Quem é Noah?

443
00:19:38,489 --> 00:19:41,629
Eu não fiz nada
para minha esposa.

444
00:19:41,735 --> 00:19:43,128
Quem fez?

445
00:19:43,153 --> 00:19:46,123
Você tem que me dizer
algo, qualquer coisa.

446
00:19:46,258 --> 00:19:49,314
- Ela estava vendo um médico.
- Um médico? Que tipo de médico?

447
00:19:49,339 --> 00:19:50,908
Um psiquiatra.
Não contei a Harley

448
00:19:50,932 --> 00:19:53,941
porque Gretchen não queria que
ninguém soubesse, nem a mãe.

449
00:19:53,966 --> 00:19:56,120
As pessoas nesta cidade te
julgam por isso.

450
00:19:56,748 --> 00:19:59,230
Escreva o nome dele, Agora.

451
00:20:06,054 --> 00:20:07,882
Eu não sei, Dr. Fielding,

452
00:20:07,907 --> 00:20:10,036
Quero dizer,
o cara aparece andando de moto

453
00:20:10,061 --> 00:20:11,572
em seu primeiro dia de trabalho?

454
00:20:11,596 --> 00:20:12,885
O que isso diz sobre ele?

455
00:20:12,910 --> 00:20:15,330
Ele está compensando alguma
coisa, me entende?

456
00:20:15,489 --> 00:20:17,845
Bem, eu não conheço esse cara.

457
00:20:17,870 --> 00:20:19,993
Há quanto tempo é
obcecado por essa pessoa?

458
00:20:20,018 --> 00:20:21,252
O conheci há algumas horas.

459
00:20:21,277 --> 00:20:23,677
Ok, por que não nos
concentramos em você, Dennis.

460
00:20:23,702 --> 00:20:26,526
- Quem é Dennis?
- Só um segundo, doutor?

461
00:20:26,551 --> 00:20:28,417
- O que faz aqui?
- Podia te perguntar o mesmo.

462
00:20:28,441 --> 00:20:29,842
Onde conseguiu essa camisa?

463
00:20:29,867 --> 00:20:31,279
Peguei na delegacia
nos achados e perdidos.

464
00:20:31,303 --> 00:20:32,705
Olha,
coloquei algumas canetas aqui...

465
00:20:32,729 --> 00:20:34,388
Esse é o Dr. Noah Fielding,
o psiquiatra de Gretchen.

466
00:20:34,412 --> 00:20:37,336
Dave e eu já descobrimos isso.
O chamamos apenas como Noah.

467
00:20:37,361 --> 00:20:38,461
Eu não sei, Doc,

468
00:20:38,486 --> 00:20:40,988
você tem falado com todos
sobre seus propósitos.

469
00:20:41,093 --> 00:20:42,473
O que ele está fazendo?

470
00:20:42,498 --> 00:20:44,459
Acho que só...
Você já se sentiu como

471
00:20:44,484 --> 00:20:46,599
Esta vivendo a vida
como um ajudante?

472
00:20:46,624 --> 00:20:49,774
Tipo, você nem seria o líder em
um filme sobre sua própria vida?

473
00:20:49,799 --> 00:20:51,205
Certo doutor, eu sou...

474
00:20:51,230 --> 00:20:53,247
Por favor, não diga
a ele que é policial.

475
00:20:53,272 --> 00:20:54,828
Dave e eu estamos em algo aqui.

476
00:20:54,853 --> 00:20:57,361
- E tem que usar um sotaque.
- O que? Por quê?

477
00:20:57,386 --> 00:20:59,445
- É mais divertido.
- Não.

478
00:20:59,581 --> 00:21:02,672
Minha amiga Gretchen Jacott...

479
00:21:02,914 --> 00:21:04,500
me falou sobre este grupo.

480
00:21:04,752 --> 00:21:06,816
Pensei que você
era amigo de Gretchen?

481
00:21:06,841 --> 00:21:08,281
Eu sou amigo de Gretchen,

482
00:21:08,306 --> 00:21:10,124
e não conheço nenhuma
dessas pessoas!

483
00:21:10,220 --> 00:21:12,810
Embora Dennis se pareça
um pouco com aquele cara

484
00:21:12,835 --> 00:21:16,838
de "Call Carter",
exceto que muito mais cansado

485
00:21:16,863 --> 00:21:19,269
e como alguém cuja
vida foi atropelada

486
00:21:19,294 --> 00:21:21,082
por uma equipe de cavalos...

487
00:21:21,266 --> 00:21:24,068
Ted, levantamos nossas mãos
aqui quando queremos falar.

488
00:21:24,102 --> 00:21:26,094
Eu não sei quem é
esse <i>Call Carter</i>

489
00:21:26,119 --> 00:21:27,969
mas ele parece
legal na minha opinião.

490
00:21:27,994 --> 00:21:30,227
Dr, o que significa se
tem um melhor amigo?

491
00:21:30,252 --> 00:21:33,317
E passou por tudo com eles, e
de repente se voltam contra você

492
00:21:33,342 --> 00:21:35,253
por alguém que anda
de moto na cidade?

493
00:21:35,505 --> 00:21:36,939
Se vira contra você?!

494
00:21:36,964 --> 00:21:39,238
E o amigo que acha que sabe tudo

495
00:21:39,263 --> 00:21:42,125
e está pegando casos sozinho,
como se fosse uma competição

496
00:21:42,153 --> 00:21:43,234
para ser a estrela da cidade?

497
00:21:43,259 --> 00:21:46,259
Isso parece pessoal, não
profissional. Isso é pessoal?

498
00:21:46,284 --> 00:21:48,101
Ninguém pediu
para você ficar aqui

499
00:21:48,126 --> 00:21:50,102
e pôr a cara em
anúncios de ônibus

500
00:21:50,127 --> 00:21:51,795
como se estivesse em um filme,

501
00:21:51,830 --> 00:21:53,831
e nunca perguntou a ninguém
se estavam bem com isso.

502
00:21:53,855 --> 00:21:55,141
Não está bem com isso?

503
00:21:55,166 --> 00:21:57,400
Talvez esteja me
segurando, já pensou nisso?

504
00:21:57,425 --> 00:22:00,148
Desculpe, Dr. Fielding.
Não sei quem são essas pessoas,

505
00:22:00,173 --> 00:22:01,991
mas estão me deixando
desconfortável.

506
00:22:02,016 --> 00:22:03,750
Aconteceu algo com Gretchen?

507
00:22:03,892 --> 00:22:06,930
- Estou sentindo provocação.
- Ted, não interrompa!

508
00:22:07,243 --> 00:22:10,360
Vocês dois, lá fora, agora.

509
00:22:10,541 --> 00:22:12,709
Então, você não
tem um fetiche por pés?

510
00:22:12,752 --> 00:22:15,519
Estamos investigando o
sumiço de Gretchen Jacott.

511
00:22:15,553 --> 00:22:18,015
- Gretchen está...
- qual é, como se não soubesse!

512
00:22:18,249 --> 00:22:21,392
Gretchen estava tendo um
caso e seu marido descobriu?

513
00:22:21,417 --> 00:22:22,861
Ela estava com medo dele?

514
00:22:22,886 --> 00:22:25,313
Talvez ele tenha ficado puto
de ciúme? E a matou?

515
00:22:25,338 --> 00:22:27,784
Se ela teve um caso com
alguém, foi você, Dr. Fielding!

516
00:22:27,808 --> 00:22:29,134
Ok, isso é ultrajante.

517
00:22:29,159 --> 00:22:31,361
É? Você já se apaixonou
por um paciente?

518
00:22:31,386 --> 00:22:32,917
Ou deixe-me reformular isso,

519
00:22:33,075 --> 00:22:34,883
já enrolou um paciente
em um tapete

520
00:22:34,908 --> 00:22:37,209
e a jogou de uma ponte
como Antonio Sabato Jr.

521
00:22:37,234 --> 00:22:40,536
Fez com Christine Baranski no ep
17, temporada 4 de Call Carter?

522
00:22:40,561 --> 00:22:43,004
- Acho que precisa de ajuda.
- Concordo.

523
00:22:43,029 --> 00:22:44,662
Por que mandou flores
para Gretchen no trabalho?

524
00:22:44,686 --> 00:22:46,253
As flores são universais.

525
00:22:46,278 --> 00:22:48,150
Eu mando a todos
os meus pacientes.

526
00:22:48,175 --> 00:22:49,513
Até o Ted?

527
00:22:49,688 --> 00:22:52,356
Sabia que Gretchen estava
passando por muita coisa.

528
00:22:52,381 --> 00:22:55,299
As flores eram um simples gesto.

529
00:22:55,324 --> 00:22:57,339
Pelo que ela estava passando?
Precisamos saber.

530
00:22:57,363 --> 00:22:59,662
A confidencialidade
médico-paciente não se aplica.

531
00:22:59,686 --> 00:23:02,254
Não acho que o Dr. Fielding
tenha problema com isso.

532
00:23:02,401 --> 00:23:04,769
Ela não se abriu muito,
nem mesmo para mim,

533
00:23:04,936 --> 00:23:07,438
mas ela estava tendo
delírios paranoicos.

534
00:23:08,251 --> 00:23:12,342
Disse que estava sendo seguida
por este misterioso carro preto.

535
00:23:12,377 --> 00:23:15,212
Quero dizer, em Bishop?
Qual é, quão estranho é isso?

536
00:23:17,043 --> 00:23:18,911
É o Wes.

537
00:23:18,936 --> 00:23:22,183
Tenho uma identificação positiva
no sangue no carro de Gretchen.

538
00:23:22,208 --> 00:23:23,892
- Foi o Dr. Fielding
- é o Neil?

539
00:23:23,917 --> 00:23:26,218
Vocês dois estão errados.
Não é humano.

540
00:23:27,268 --> 00:23:28,573
Alienígena?

541
00:23:28,793 --> 00:23:31,762
Alienígena? Não, porque isso
não é possível.

542
00:23:31,796 --> 00:23:34,865
- É sangue de veado.
<i>- Sangue de veado?</i>

543
00:23:34,899 --> 00:23:37,808
Ok, bem, obrigado, Wes.

544
00:23:38,384 --> 00:23:40,804
Certo, você e eu devemos
acertar isso juntos.

545
00:23:40,829 --> 00:23:43,646
Acho que devemos. Só fazemos
nossas próprias coisas.

546
00:23:44,142 --> 00:23:47,044
Sim, tudo bem, perfeito.

547
00:23:47,078 --> 00:23:49,686
Dave e eu vamos acompanhar
essa pista alienígena.

548
00:23:50,017 --> 00:23:51,452
Cadê o Dave?

549
00:23:54,730 --> 00:23:56,987
Eu tenho que ir.

550
00:24:00,425 --> 00:24:04,904
Dr. Fielding, você faz muita
interpretação dos sonhos?

551
00:24:05,717 --> 00:24:07,864
O que significa se
você continuar sonhando

552
00:24:07,889 --> 00:24:10,124
que você faz sexo
com seu melhor amigo?

553
00:24:10,364 --> 00:24:13,767
Tenho certeza que você quer
fazer sexo com seu melhor amigo.

554
00:24:19,978 --> 00:24:21,720
Casa de Neil.

555
00:24:22,680 --> 00:24:24,281
O galpão de Neil.

556
00:24:25,348 --> 00:24:26,984
Devemos ir buscar um mandado,

557
00:24:27,009 --> 00:24:28,510
voltar e ver o que tem aqui?

558
00:24:28,535 --> 00:24:30,501
O que? sabe,
eu tenho um mandado aqui.

559
00:24:37,660 --> 00:24:40,330
Acho que acabamos de achar
a fonte do sangue no carro,

560
00:24:40,355 --> 00:24:42,330
o que coloca Neil na
cena naquela manhã.

561
00:24:42,355 --> 00:24:45,190
Neil pegou um veado
e podemos ter pego o Neil.

562
00:24:49,805 --> 00:24:51,876
Percebe que isso
parece muito ruim, certo?

563
00:24:51,901 --> 00:24:53,836
Por que não me disse que
Gretchen estava em terapia?

564
00:24:53,860 --> 00:24:55,243
Pensei que tínhamos confiança.

565
00:24:55,267 --> 00:24:57,268
Já atrás das grades,
combina com você.

566
00:24:58,843 --> 00:25:01,544
Levaremos Neil para
processamento. Sinto muito.

567
00:25:01,569 --> 00:25:03,599
se desculpando pelo que disse
esta manhã?

568
00:25:03,781 --> 00:25:05,630
Não...

569
00:25:05,655 --> 00:25:09,597
Só queria dizer que sinto muito
por seu caso ter sido invertido.

570
00:25:10,822 --> 00:25:12,600
Não se culpe, Carter.

571
00:25:12,625 --> 00:25:15,588
Ainda te daremos um, se houver
casos de gatos desaparecidos.

572
00:25:17,028 --> 00:25:19,362
Para registrar, eu amo gatos.

573
00:25:25,417 --> 00:25:27,103
O que aconteceu com você?

574
00:25:31,976 --> 00:25:33,465
Estraguei tudo.

575
00:25:35,171 --> 00:25:37,614
Eu sempre pensei que era
um bom juiz de caráter.

576
00:25:39,004 --> 00:25:40,731
Ninguém é quem eles parecem ser.

577
00:25:41,095 --> 00:25:43,663
Nem Dave, nem Sam...

578
00:25:46,411 --> 00:25:47,757
nem você.

579
00:25:47,782 --> 00:25:49,944
Eu não mudei.
Eu continuo a mesma.

580
00:25:51,218 --> 00:25:53,351
Você não pode ser a mesma, Dot.

581
00:25:54,659 --> 00:25:57,977
Já se passaram três meses desde
o ataque cardíaco de Koji.

582
00:25:59,114 --> 00:26:01,970
Eu sei que você está sofrendo,
mas você não fala comigo.

583
00:26:01,995 --> 00:26:03,970
Todo mundo sofre à sua maneira.

584
00:26:03,995 --> 00:26:06,804
Não preciso conversar Preciso
terminar esse quebra-cabeça

585
00:26:06,829 --> 00:26:08,841
de Burt Reynolds nu
segurando um filhote.

586
00:26:08,866 --> 00:26:12,836
Ele tem tantos pelos no peito
que tudo começa a parecer igual.

587
00:26:12,935 --> 00:26:14,517
Eu só quero te ajudar, Dot.

588
00:26:14,542 --> 00:26:18,280
Se quer ajudar, procure peças
que pareçam a aréola de homem.

589
00:26:20,068 --> 00:26:22,122
Na 52ª delegacia,
tínhamos uma tradição.

590
00:26:22,493 --> 00:26:24,194
Quando termina um caso

591
00:26:24,219 --> 00:26:26,296
e pode sentir o fim,

592
00:26:26,330 --> 00:26:28,863
você deve ao esquadrão inteiro
cães Coney.

593
00:26:28,888 --> 00:26:31,059
Acho que vocês não
têm cães Coney aqui,

594
00:26:31,084 --> 00:26:33,596
mas tenho certeza de que
poderíamos descobrir algo.

595
00:26:34,947 --> 00:26:36,648
Esse é o telefone de Neil.

596
00:26:39,443 --> 00:26:42,367
- É a esposa dele.
- Responda.

597
00:26:43,230 --> 00:26:44,648
<i>Neil?</i>

598
00:26:44,673 --> 00:26:46,077
<i>Neil, querido?</i>

599
00:26:46,291 --> 00:26:47,825
<i>É a Gretchen.</i>

600
00:26:47,850 --> 00:26:50,687
<i>Estou bem, mas fui sequestrada.</i>

601
00:26:50,721 --> 00:26:52,407
Vamos nos mexer!

602
00:26:55,559 --> 00:26:57,672
Eu peguei o mamilo dele.

603
00:26:57,697 --> 00:26:59,126
Aqui vamos nós.

604
00:26:59,151 --> 00:27:00,974
Essa peça não pertence ai.
Não force!

605
00:27:00,999 --> 00:27:02,372
Não. Posso fazer que sirva.

606
00:27:02,397 --> 00:27:05,022
Nem sequer faz parte do corpo.
Isso faz parte do fundo.

607
00:27:05,047 --> 00:27:07,033
Dot, é o mamilo dele.
pode vê-lo ali.

608
00:27:07,057 --> 00:27:09,515
Sua compreensão da anatomia
deixa muito a desejar.

609
00:27:09,540 --> 00:27:12,360
Entendi, vai caber agora,
entendi. Farei isso encaixar!

610
00:27:12,385 --> 00:27:14,298
Qual é, tem que caber!
Entrar! Entrar!

611
00:27:14,323 --> 00:27:16,664
O que está havendo com você?

612
00:27:17,438 --> 00:27:21,441
Isso não tem nada a ver com o
mamilo de Burt Reynold, certo?

613
00:27:22,666 --> 00:27:26,556
Ontem, no café da manhã,
você colocou três pratos.

614
00:27:27,072 --> 00:27:29,559
Um para mim, um para você,

615
00:27:29,835 --> 00:27:31,391
um para Koji.

616
00:27:31,862 --> 00:27:35,569
Ok, sim, vai demorar
um pouco para mim

617
00:27:35,594 --> 00:27:37,609
para me ajustar
a ele não estar aqui,

618
00:27:37,735 --> 00:27:39,929
mas Koji e eu tínhamos
um acordo.

619
00:27:40,337 --> 00:27:43,740
Ficamos gratos por todos os
dias que passamos juntos,

620
00:27:44,524 --> 00:27:47,944
mas concordamos, não importa
quem for o primeiro,

621
00:27:48,297 --> 00:27:52,081
o outro deve viver
sua melhor vida.

622
00:27:53,517 --> 00:27:55,618
Eu honro meus acordos.

623
00:27:57,755 --> 00:28:01,291
Você e Koji tiveram muito
tempo um com o outro,

624
00:28:02,795 --> 00:28:04,810
mas os relacionamentos
na minha vida,

625
00:28:05,972 --> 00:28:07,361
Koji,

626
00:28:09,791 --> 00:28:11,139
minha mãe...

627
00:28:12,703 --> 00:28:14,678
Receio que também vou te
perder, Dot.

628
00:28:23,214 --> 00:28:25,148
Eu tenho que ir.

629
00:28:27,240 --> 00:28:29,608
Não toque na bunda de
Burt até eu voltar.

630
00:28:29,887 --> 00:28:32,028
Esse é meu.

631
00:28:32,990 --> 00:28:35,725
O dinheiro na mochila deve
ser colocado na lata de lixo

632
00:28:35,759 --> 00:28:38,094
em frente à antiga
loja de variedades da C.J.

633
00:28:38,128 --> 00:28:41,431
teremos cobertura nos
blocos leste, oeste e sul.

634
00:28:41,456 --> 00:28:42,951
Teremos SWAT nos telhados.

635
00:28:42,976 --> 00:28:44,576
Todos os homens disponíveis.

636
00:28:44,601 --> 00:28:46,239
Desculpe interromper, senhor,

637
00:28:46,437 --> 00:28:48,237
mas isso
não é um pouco agressivo?

638
00:28:48,262 --> 00:28:51,491
A ligação dizia especificamente
que sem policiais. Sem reforços.

639
00:28:51,516 --> 00:28:54,257
Ninguém além de Neil.
Está tentando matar Gretchen?

640
00:28:54,282 --> 00:28:56,323
Sr. Carter,
de quantos resgates participou?

641
00:28:56,347 --> 00:28:57,997
Porque pessoalmente
comandei nove.

642
00:28:58,343 --> 00:29:00,135
Eu pessoalmente
fiz parte de dois.

643
00:29:00,618 --> 00:29:03,305
UM FOI UM CONVIDADO EM
"NCIS: Los Angeles,"

644
00:29:03,330 --> 00:29:05,611
e o outro uma peça
de teatro do ensino médio.

645
00:29:05,636 --> 00:29:07,467
Mas se não acha que as apostas
eram altas naquela noite,

646
00:29:07,491 --> 00:29:09,092
então não conhece o teatro
do colegial, meu amigo.

647
00:29:09,116 --> 00:29:10,316
Você acha que isso é...

648
00:29:10,341 --> 00:29:12,889
Senhor, tirando a
resposta ridícula à parte,

649
00:29:12,914 --> 00:29:14,998
Eu sei que você
é o especialista aqui,

650
00:29:15,032 --> 00:29:16,810
mas é meu instinto que o
interlocutor quis dizer

651
00:29:16,834 --> 00:29:18,755
quando disse que ia matar
Gretchen.

652
00:29:19,723 --> 00:29:22,472
Então, o que você está
sugerindo que façamos, Shaw?

653
00:29:22,497 --> 00:29:24,947
Acho que deixamos Carter
fazer o que ele fazia.

654
00:29:29,486 --> 00:29:30,889
Muito bem.

655
00:29:32,854 --> 00:29:35,389
Neil, você se levantaria
um segundo?

656
00:29:37,566 --> 00:29:39,174
Sim.

657
00:29:40,141 --> 00:29:42,309
O que você está fazendo?

658
00:29:50,759 --> 00:29:52,521
- O que está...
- O que você está...

659
00:29:52,546 --> 00:29:54,470
- O que ele está...
- O que ele está...

660
00:29:54,495 --> 00:29:55,828
- O que?
- O que?

661
00:30:04,214 --> 00:30:07,483
Harley, eu só, só queria
dizer que sinto muito.

662
00:30:07,518 --> 00:30:09,385
Você não tem que se desculpar.

663
00:30:09,420 --> 00:30:14,257
O karaokê não é para todos,
você fez o seu melhor Eminem.

664
00:30:14,815 --> 00:30:17,060
Não poderia ter
previsto esse tipo de reação.

665
00:30:17,357 --> 00:30:20,363
Estou tentando me desculpar
por desconfiar de você

666
00:30:20,397 --> 00:30:21,864
e seus instintos no caso.

667
00:30:21,899 --> 00:30:23,412
<i>Você é bom.</i>

668
00:30:23,767 --> 00:30:25,268
<i>Você é muito bom.</i>

669
00:30:25,293 --> 00:30:26,887
<i>Nós somos bons juntos.</i>

670
00:30:27,204 --> 00:30:28,705
<i>Não poderia concordar mais.</i>

671
00:30:28,894 --> 00:30:30,416
Preste atenção, Carter.

672
00:30:30,441 --> 00:30:32,204
<i>O sequestrador pode
ser qualquer um.</i>

673
00:30:32,443 --> 00:30:34,720
Tudo bem, estou
me aproximando do alvo.

674
00:30:35,446 --> 00:30:37,267
Vi a lata de lixo,

675
00:30:37,748 --> 00:30:40,908
e fazendo a entrega.

676
00:30:43,220 --> 00:30:45,888
Sam, é Ted da terapia.

677
00:30:45,923 --> 00:30:48,091
O que está havendo
aqui? Quem diabos é Ted?

678
00:30:48,125 --> 00:30:49,425
<i>Carter, saia daí.</i>

679
00:30:49,460 --> 00:30:51,604
Qual é, Sam, Ted é o
sequestrador, não acredito!

680
00:30:51,628 --> 00:30:53,985
Harley, faça isso,
basta virar e ir embora.

681
00:30:57,478 --> 00:30:58,927
Ted!

682
00:30:58,952 --> 00:31:00,319
Sou eu, Dennis!

683
00:31:00,344 --> 00:31:02,545
Dennis-Dennis como Neil.

684
00:31:03,273 --> 00:31:04,820
Dennis da terapia!

685
00:31:05,081 --> 00:31:07,210
Ted, você não precisa
fazer isso, ok?

686
00:31:07,235 --> 00:31:09,112
Apenas nos diga onde
Gretchen está.

687
00:31:09,146 --> 00:31:10,673
Posso te ajudar.

688
00:31:11,548 --> 00:31:12,949
Sim, é isso.

689
00:31:12,983 --> 00:31:14,626
Vamos conversar sobre isso, ok?

690
00:31:16,754 --> 00:31:19,724
Não se mexa!
Andando, andando!

691
00:31:19,749 --> 00:31:22,017
Abram o caminho,
abram o caminho!

692
00:31:28,244 --> 00:31:30,403
Sabe o que eu amo
nesses carros de patrulha?

693
00:31:30,833 --> 00:31:32,505
Eles são à prova de som.

694
00:31:32,530 --> 00:31:36,085
- Então, por que você não...
- Ei, o que se passa, pessoal!

695
00:31:36,119 --> 00:31:39,154
Desculpe, estou interrompendo
algo? Pensei que pudesse ajudar

696
00:31:39,179 --> 00:31:42,815
já que Ted e eu fizermos
terapia. Temos muito em comum.

697
00:31:43,995 --> 00:31:47,089
Ouça, chefe,

698
00:31:47,613 --> 00:31:50,994
só me dê cinco minutos. Se não
descobrir onde Gretchen está,

699
00:31:51,019 --> 00:31:56,019
então pode esmagar os joelhos
dele com suas mãos enormes.

700
00:31:56,226 --> 00:31:58,450
Vê o tamanho das mãos dele?
Elas são enormes.

701
00:31:58,475 --> 00:32:00,267
Vamos toque aqui. Faça!

702
00:32:03,710 --> 00:32:05,126
Certo, Carter.

703
00:32:05,485 --> 00:32:07,052
Cinco minutos, por que não?

704
00:32:07,077 --> 00:32:09,846
Mas se não conseguir, promete
que brincará de detetive

705
00:32:09,871 --> 00:32:11,529
na caixa de areia
de outra pessoa?

706
00:32:13,656 --> 00:32:15,173
OK.

707
00:32:17,950 --> 00:32:20,685
Vejo você por aí, Teddy.

708
00:32:23,087 --> 00:32:25,956
Ok, Ted, eu sei que você se
importa muito com Gretchen

709
00:32:25,981 --> 00:32:27,982
e sequestra-la
não foi ideia sua.

710
00:32:29,280 --> 00:32:31,754
Você é o tipo de cara
que faz o que lhe dizem.

711
00:32:31,779 --> 00:32:33,206
Você agrada as pessoas

712
00:32:33,246 --> 00:32:35,175
Fácil, facilmente manipulado.

713
00:32:35,462 --> 00:32:38,058
Como soube disso? Porque,
porque você é um detetive?

714
00:32:38,083 --> 00:32:40,011
Porque sou ator,
esse é o meu trabalho.

715
00:32:40,147 --> 00:32:42,715
Também é meu trabalho
parecer incrível o tempo todo

716
00:32:42,740 --> 00:32:44,641
e sempre saber de
onde vem minha luz,

717
00:32:44,666 --> 00:32:46,767
e nunca, nunca vá para o ensaio

718
00:32:46,792 --> 00:32:48,701
até que sua co-estrela esteja lá

719
00:32:48,726 --> 00:32:50,504
Mesmo que o diretor
assistente diga:

720
00:32:50,529 --> 00:32:52,541
"Só pularam cabelo e maquiagem
e estão no set".

721
00:32:52,565 --> 00:32:54,389
Não acredite neles,
estão mentindo.

722
00:32:54,414 --> 00:32:56,733
Mas, sobretudo, meu
trabalho é estudar pessoas.

723
00:32:56,758 --> 00:32:58,733
Eu quero te ajudar.
Eu quero.

724
00:32:58,889 --> 00:33:00,749
Mas tenho que proteger alguém.

725
00:33:00,774 --> 00:33:02,704
Quem você estaria protegendo?

726
00:33:02,875 --> 00:33:05,132
Não são os bandidos, não é você.

727
00:33:05,314 --> 00:33:06,700
Gretchen.

728
00:33:06,725 --> 00:33:08,541
Você está protegendo Gretchen.

729
00:33:08,566 --> 00:33:11,579
Achei um resíduo prateado e
cintilante no chão do assento.

730
00:33:11,604 --> 00:33:13,261
O resíduo de prata no carro,

731
00:33:13,286 --> 00:33:14,906
isso foi a partir
de raspadinhas!

732
00:33:14,931 --> 00:33:16,745
<i>Ela pegou um adiantamento
de salário,</i>

733
00:33:16,770 --> 00:33:18,395
<i>e então sumiu?
Estava preocupada.</i>

734
00:33:18,420 --> 00:33:21,499
<i>Não, costumava ter uma televisão
ali. Desapareceu há uns dias,</i>

735
00:33:21,524 --> 00:33:23,525
<i>junto com meu saxofone,
coleção de selos,</i>

736
00:33:23,550 --> 00:33:25,430
<i>e a maioria dos talheres.</i>

737
00:33:25,455 --> 00:33:28,318
Gretchen tinha um pequeno
segredo sujo, e não do tipo bom.

738
00:33:28,343 --> 00:33:30,206
Gretchen teve um problema
de jogo.

739
00:33:30,470 --> 00:33:32,455
Ela pegou um adiantamento
de salário

740
00:33:32,480 --> 00:33:34,043
para que ela pudesse
recuperar algum dinheiro.

741
00:33:34,067 --> 00:33:37,140
Foi ela quem roubou as próprias
coisas para financiar o vício.

742
00:33:37,296 --> 00:33:40,142
Nossa, essas coisas de atuação
é muito bom.

743
00:33:40,167 --> 00:33:42,602
Gretchen fingiu seu próprio
sequestro.

744
00:33:42,627 --> 00:33:44,861
Ela usou o sangue do
veado do balde

745
00:33:44,886 --> 00:33:46,932
para fazer parecer que houve
uma luta quando ela foi levada!

746
00:33:46,956 --> 00:33:48,898
Deveria ser o cara
coletando o resgate.

747
00:33:48,923 --> 00:33:50,803
Não sabia de mais
nada, eu juro!

748
00:33:50,828 --> 00:33:52,963
Eu acredito em você,
Ted, eu acredito.

749
00:33:53,546 --> 00:33:55,565
Mas precisa me dizer
onde está Gretchen.

750
00:33:56,149 --> 00:33:59,632
Se você me ajudar,
eu ajudarei Gretchen.

751
00:33:59,986 --> 00:34:01,390
Eu prometo.

752
00:34:05,164 --> 00:34:07,660
Ela planejou e encenou
a coisa toda sozinha.

753
00:34:07,907 --> 00:34:10,829
Ela está escondida em um quarto
de motel esperando por mim.

754
00:34:10,863 --> 00:34:12,682
Ela não sabe que a coleta
deu errado.

755
00:34:12,899 --> 00:34:14,399
Ela estará lá.

756
00:34:14,788 --> 00:34:16,245
Chefe, ela não está aqui.

757
00:34:16,767 --> 00:34:18,185
Ela desapareceu.

758
00:34:18,638 --> 00:34:21,361
Juro que não foi isso que
planejamos que acontecesse!

759
00:34:21,386 --> 00:34:23,487
Realmente não sei
onde Gretchen está agora!

760
00:34:23,512 --> 00:34:25,144
Ela devia me encontrar no motel.

761
00:34:25,169 --> 00:34:27,141
Neil, você reconhece esse homem?

762
00:34:27,166 --> 00:34:29,023
Ele foi pego no vídeo
de vigilância

763
00:34:29,048 --> 00:34:31,573
- vagando pelo motel.
- Desculpe, não conheço.

764
00:34:31,598 --> 00:34:34,471
Nada disso faz sentido. Por
que minha Gretchen faria isso?

765
00:34:34,496 --> 00:34:37,049
Por que iria tão longe para
esconder seus problemas?

766
00:34:37,074 --> 00:34:38,540
Teria entendido, e a ajudado.

767
00:34:38,565 --> 00:34:39,939
Eu sei.

768
00:34:40,182 --> 00:34:41,682
Essa é a Gretchen.

769
00:34:41,994 --> 00:34:43,643
Rastreie esta ligação!

770
00:34:43,814 --> 00:34:45,615
Atenda, coloque no viva voz.

771
00:34:46,133 --> 00:34:48,329
- Olá?
<i>- Neil, querido?</i>

772
00:34:48,579 --> 00:34:50,090
Sou eu, Gretchen.

773
00:34:50,281 --> 00:34:51,941
Neil, você tem que me ouvir.

774
00:34:52,151 --> 00:34:53,996
Eu fui sequestrada...

775
00:34:54,021 --> 00:34:55,538
de verdade desta vez.

776
00:34:55,563 --> 00:34:56,896
Eu estou bem.

777
00:34:58,177 --> 00:35:00,111
Mas estou com medo.

778
00:35:00,179 --> 00:35:01,796
<i>- Devo muita grana a ele.</i>
- Quem?

779
00:35:01,821 --> 00:35:03,229
- Neil, Neil!
- Me dê isso!

780
00:35:03,254 --> 00:35:04,752
- Gretchen?
<i>- Tudo bem, ouça.</i>

781
00:35:04,777 --> 00:35:06,355
<i>Te ligarei de volta em uma hora</i>

782
00:35:06,380 --> 00:35:08,030
<i>e te direi onde
deixar o dinheiro.</i>

783
00:35:08,055 --> 00:35:09,988
<i>Faça o que digo
e sua esposa viverá.</i>

784
00:35:10,013 --> 00:35:12,725
<i>- Se não...</i>
- Gretchen?! Gretchen!

785
00:35:13,570 --> 00:35:15,625
Quem é esse homem? É o agiota.

786
00:35:15,650 --> 00:35:17,472
Ele deve tê-la rastreado
no motel.

787
00:35:17,497 --> 00:35:19,108
Ele é o único no vídeo
de vigilância.

788
00:35:19,132 --> 00:35:21,043
Seu tempo acabou, ela não
tinha dinheiro, ele a levou.

789
00:35:21,067 --> 00:35:22,748
Mas agora, o resgate é real.

790
00:35:22,773 --> 00:35:24,736
Não foi possível obter
uma localização.

791
00:35:24,761 --> 00:35:26,713
Como não conseguiu a
localização com todo esse tempo?

792
00:35:26,737 --> 00:35:29,341
O tempo não era o problema,
o alvo estava se movendo.

793
00:35:29,375 --> 00:35:31,431
- Porque está dirigindo.
- Você acha que?

794
00:35:31,508 --> 00:35:34,211
Onde isso nos deixa? Existem
milhares de carros por aí.

795
00:35:34,236 --> 00:35:36,197
Escutei um barulho do
motor, talvez

796
00:35:36,222 --> 00:35:37,855
de um silenciador modificado.

797
00:35:37,889 --> 00:35:39,662
Está procurando um carro preto.

798
00:35:39,748 --> 00:35:42,483
Dot, como você aparece
em alguns lugares?

799
00:35:42,508 --> 00:35:45,424
Bem, em casa
você fez um grande drama,

800
00:35:45,491 --> 00:35:47,979
tão preocupado que você
não me veria novamente.

801
00:35:48,004 --> 00:35:49,448
Quem é essa pequena mulher?

802
00:35:49,473 --> 00:35:51,108
Como sabe que é um carro preto?

803
00:35:51,133 --> 00:35:54,079
Porque eu vi sentado lá
fora quando você saiu.

804
00:35:54,104 --> 00:35:55,746
Parecia que estava
te observando.

805
00:35:55,771 --> 00:35:57,215
Então, foi embora.

806
00:35:57,445 --> 00:35:59,647
O agiota estava procurando
por Gretchen

807
00:35:59,672 --> 00:36:01,440
e ele sabia
que eu também estava.

808
00:36:04,544 --> 00:36:07,641
Eu vi o mesmo carro na
igreja com o Dr. Fielding.

809
00:36:07,666 --> 00:36:09,591
Caramba, Neil estava certo.

810
00:36:09,616 --> 00:36:12,324
Então, apenas esperamos o
local da entrega do dinheiro?

811
00:36:12,349 --> 00:36:15,053
Chegamos a ele antes
que ele ligue de volta.

812
00:36:16,024 --> 00:36:18,257
E como você acha
que fazemos isso?

813
00:36:23,821 --> 00:36:26,022
Você pagou pelo
seu próprio helicóptero?

814
00:36:26,047 --> 00:36:28,533
Tive uma pequena mudança
extra no meu cofrinho.

815
00:36:28,568 --> 00:36:30,889
E por cofrinho,
quero dizer um filme

816
00:36:30,914 --> 00:36:32,771
que fiz com o solitário Skye,

817
00:36:32,796 --> 00:36:35,313
onde interpretei
seu amante com amnésia.

818
00:36:35,338 --> 00:36:39,731
Não conseguia me lembrar
de nenhuma das minhas falas.

819
00:36:39,756 --> 00:36:41,758
Desculpe, chefe.

820
00:36:41,783 --> 00:36:43,784
Um pouco apertado aqui agora.

821
00:36:43,809 --> 00:36:46,785
Nos vemos no chão
para a operação.

822
00:36:52,292 --> 00:36:56,161
Então, quais pontos divertidos
de Bishop querem ver primeiro?

823
00:36:56,186 --> 00:36:58,830
Você contratou
um helicóptero turístico?

824
00:36:58,855 --> 00:37:00,789
Vá para o helicóptero!

825
00:37:09,014 --> 00:37:11,167
Nada, Sam, nada.

826
00:37:11,192 --> 00:37:13,894
Sinto como se estivéssemos
aqui contando carros.

827
00:37:13,919 --> 00:37:15,587
Eu sei.

828
00:37:16,589 --> 00:37:18,056
Espera espera.

829
00:37:18,090 --> 00:37:19,691
Aquele, aquele sedã.

830
00:37:20,427 --> 00:37:22,460
Janelas totalmente escuras?

831
00:37:22,485 --> 00:37:24,405
Não é comum aqui em Bishop.

832
00:37:24,430 --> 00:37:27,031
Bom para esconder reféns.
Esse é o nosso cara, Sam.

833
00:37:27,056 --> 00:37:29,321
Para onde está indo? O que
fica a leste de Dowling Road?

834
00:37:29,345 --> 00:37:30,768
É apenas estradas rurais.

835
00:37:31,654 --> 00:37:34,272
É o Boyle de moto!

836
00:37:37,890 --> 00:37:39,390
<i>Ei, Shaw, olá.</i>

837
00:37:39,415 --> 00:37:40,982
Chefe, onde você está indo?

838
00:37:41,007 --> 00:37:42,953
<i>Ouvi dizer que vocês têm
grandes mercados ao ar livre</i>

839
00:37:42,977 --> 00:37:44,512
<i>mas eu também estou
perseguindo um carro preto</i>

840
00:37:44,536 --> 00:37:46,611
<i>com um agiota e a refém.</i>

841
00:37:50,276 --> 00:37:52,212
Ele está correndo
paralelo a você

842
00:37:52,237 --> 00:37:54,225
agora em Dowling. Pode acelerar?

843
00:37:54,260 --> 00:37:55,845
Deixe-me falar com ele,
me dê o telefone!

844
00:37:55,869 --> 00:37:58,670
Deixe-me falar com ele!
Ei, Boyle. Harley aqui!

845
00:37:59,098 --> 00:38:01,466
Dowling vai acabar e
nosso cara vai fugir.

846
00:38:01,500 --> 00:38:03,801
<i>Meu GPS diz que posso
ir para o sul na Bertram</i>

847
00:38:03,836 --> 00:38:05,403
<i>e cortá-lo no cruzamento 14.</i>

848
00:38:05,437 --> 00:38:07,272
Seu GPS não cresceu aqui.

849
00:38:07,306 --> 00:38:09,074
Diria a você os becos
sem saída de Dowling

850
00:38:09,098 --> 00:38:11,641
e vira uma estrada de
terra que leva a pedreira

851
00:38:11,666 --> 00:38:14,116
onde Dave e eu jogávamos
moeda e fazíamos desejos.

852
00:38:14,141 --> 00:38:15,891
Então, a menos que tenha
um saco de moedas,

853
00:38:15,915 --> 00:38:17,982
nosso agiota vai
descobrir a mesma coisa.

854
00:38:18,017 --> 00:38:21,186
Você precisa acertar
Bertram, onde ele é todo seu.

855
00:38:21,211 --> 00:38:24,580
Harley, você tem certeza? Ele
é uma rua depois da Hiff Road.

856
00:38:29,626 --> 00:38:30,996
Desculpe.

857
00:38:31,021 --> 00:38:33,822
Me desculpe, me desculpe,
me desculpe.

858
00:38:46,011 --> 00:38:48,794
Mantenha suas mãos onde
possa vê-las! Mantenha-as em pé!

859
00:38:49,215 --> 00:38:51,196
Saia do carro! Saia!

860
00:38:58,057 --> 00:39:00,058
Ei, eu vou te ver em um segundo.

861
00:39:03,395 --> 00:39:05,496
Que bom que você está bem.

862
00:39:06,596 --> 00:39:09,702
Carter, é assim que ele lida
com todos os seus casos?

863
00:39:09,727 --> 00:39:12,498
Não, sempre diferente. Ele
gosta de nos fazer adivinhar.

864
00:39:12,523 --> 00:39:16,341
Mas de alguma forma,
sempre acabamos aqui.

865
00:39:16,593 --> 00:39:20,867
Ei, vindo ver as coisas
boas, vocês dois!

866
00:39:22,171 --> 00:39:24,343
Somos muito gratos a você.

867
00:39:24,368 --> 00:39:25,751
O que podemos fazer
para te pagar?

868
00:39:25,775 --> 00:39:27,237
Isso me lembra, tenho
um cheque para você.

869
00:39:27,261 --> 00:39:29,491
Não, não, não, vamos
lá, esse é pro Bono.

870
00:39:29,516 --> 00:39:31,889
Você é meu primeiro
caso de D.P.,

871
00:39:31,924 --> 00:39:35,139
e mais, casos que envolvem
amor não devem custar dinheiro.

872
00:39:35,164 --> 00:39:37,695
E também,
eu dormi com seu marido.

873
00:39:37,720 --> 00:39:39,220
Isso não significava nada.

874
00:39:39,245 --> 00:39:41,561
- Foi um exercício de atuação.
- Bom para você.

875
00:39:41,586 --> 00:39:44,144
Tudo bem, vocês dois,
vão caminhar até o pôr do sol.

876
00:39:44,169 --> 00:39:45,803
Esta é o sua deixa de ir embora.

877
00:39:46,053 --> 00:39:48,539
Podemos parar no caminho
de casa para raspadinhas?

878
00:39:48,574 --> 00:39:50,275
Hoje, o pagamento é triplo.

879
00:39:51,472 --> 00:39:53,378
Todos somos trabalhos
em andamento.

880
00:39:54,432 --> 00:39:55,880
Ei, Dave!

881
00:39:56,437 --> 00:39:58,583
Sam está a caminho,

882
00:39:58,617 --> 00:40:02,687
mas eu vou comer essa caixa
inteira de rosquinhas de Schimm

883
00:40:03,214 --> 00:40:04,867
se você não chegar
aqui em breve.

884
00:40:04,892 --> 00:40:07,181
Ok, por favor,
mande ajuda agora.

885
00:40:08,227 --> 00:40:10,328
Nossa, Dave, Dave, Dave!

886
00:40:10,353 --> 00:40:12,026
Estou vendo o chefe Boyle.

887
00:40:12,264 --> 00:40:13,664
Ele tem um facão.

888
00:40:13,689 --> 00:40:15,850
Ele está abrindo caminho
em minha direção.

889
00:40:15,875 --> 00:40:18,177
Ok, se não te ligar de
volta em cinco minutos,

890
00:40:18,202 --> 00:40:21,704
certifique-se de mandar a minha
foto para o memorial do Emmy.

891
00:40:24,610 --> 00:40:26,044
Chefe.

892
00:40:26,306 --> 00:40:27,713
Carter.

893
00:40:27,946 --> 00:40:31,749
Você caminhou
da sua casa até aqui?

894
00:40:31,774 --> 00:40:33,641
Sua casa
é na minha rota matinal.

895
00:40:33,719 --> 00:40:38,103
Você mora a 12 quilômetros daqui

896
00:40:38,128 --> 00:40:39,824
em um barco na marina...

897
00:40:39,849 --> 00:40:41,780
sabe, tenho algo
para confessar a você.

898
00:40:42,565 --> 00:40:44,495
Eu conheço o seu programa,
call Carter.

899
00:40:45,755 --> 00:40:48,636
Eu sabia.
Você é fã!

900
00:40:48,661 --> 00:40:51,121
Ei, cara, temos que,
temos que tirar uma selfie.

901
00:40:51,146 --> 00:40:52,794
Vamos fazer tipo,
arma com a mão?

902
00:40:52,819 --> 00:40:54,219
Diga "aplicação da lei"!

903
00:40:54,244 --> 00:40:56,052
Sabe, nós, caras no trabalho,

904
00:40:56,505 --> 00:40:59,069
sempre falamos sobre como
alguns programas acertam.

905
00:40:59,094 --> 00:41:01,847
Como os escritores, os atores,
entram em nossas cabeças,

906
00:41:01,947 --> 00:41:04,349
e transmitem a verdade
lá naquelas telas.

907
00:41:04,416 --> 00:41:08,653
E existem alguns
programas que não acertam,

908
00:41:09,633 --> 00:41:11,522
e não assistimos a esses shows.

909
00:41:12,569 --> 00:41:14,025
Vejo você por aí, Carter.

910
00:41:14,630 --> 00:41:17,795
Bem, qual Carter?

911
00:41:17,830 --> 00:41:20,765
Porque temos
consultores técnicos.

912
00:41:20,790 --> 00:41:22,130
Harley!

913
00:41:22,155 --> 00:41:24,520
Meu Deus, graças a Deus
você ainda está inteiro.

914
00:41:24,545 --> 00:41:26,297
Ei, cara, você precisa ver isso.

915
00:41:26,364 --> 00:41:29,636
Acho que acabei de sair do
território dos ajudantes.

916
00:41:29,954 --> 00:41:31,445
Veja.

917
00:41:31,510 --> 00:41:34,178
Se este é o seu boletim,
não vou apenas assiná-lo.

918
00:41:34,213 --> 00:41:37,615
Então, eu meio que tive um
avanço na terapia falsa.

919
00:41:37,649 --> 00:41:40,329
Tomei a iniciativa de
investigar nosso novo chefe.

920
00:41:40,449 --> 00:41:41,899
Como você verá ai,

921
00:41:41,924 --> 00:41:44,446
há um intervalo de 10 meses no
currículo antes de chegar aqui.

922
00:41:44,470 --> 00:41:46,380
E você também verá
que o chefe Boyle

923
00:41:46,405 --> 00:41:48,626
não deixou o 52º
em seus próprios termos,

924
00:41:48,660 --> 00:41:52,363
mas como resultado da
audiência disciplinar selada.

925
00:41:52,398 --> 00:41:53,898
Você estava certo, cara.

926
00:41:53,923 --> 00:41:57,792
Joyce Warwick Boyle pode não
ser exatamente quem ele diz ser.

927
00:42:00,490 --> 00:42:03,029
Sabe eu chamaria
de perspectiva interessante?

928
00:42:03,945 --> 00:42:07,215
Bom trabalho, parceiro.

929
00:42:07,738 --> 00:42:09,141
Não?

930
00:42:09,357 --> 00:42:12,025
Você está certo. Estava errado.
Apenas saiu. EU...

931
00:42:12,050 --> 00:42:13,962
Eu nem pensei.
É muito cedo para isso.

932
00:42:13,986 --> 00:42:16,053
Não não! Não quis dizer,
como se não...

933
00:42:16,088 --> 00:42:17,815
Parecia errado. Parecia errado.

934
00:42:18,490 --> 00:42:20,358
Então, realmente
vai ficar por aqui?

935
00:42:20,392 --> 00:42:21,824
Não sentirá falta de Hollywood?

936
00:42:21,848 --> 00:42:25,117
Eu vou trazer Hollywood comigo.

937
00:42:25,142 --> 00:42:27,810
Além disso, vocês dois precisam
de mim no cartaz.

938
00:42:27,835 --> 00:42:29,229
Eu estou no cartaz?

939
00:42:29,254 --> 00:42:31,422
Um pouco menor,
logo atrás de mim.

940
00:42:31,447 --> 00:42:32,799
Certo.

941
00:42:32,824 --> 00:42:37,179
Ei, ouça, eu não sei o que
vai acontecer com a gente,

942
00:42:37,443 --> 00:42:40,111
mas sei que as sementes
foram plantadas,

943
00:42:40,179 --> 00:42:42,880
com potencial para reviravoltas
fascinantes.

944
00:42:42,915 --> 00:42:46,551
Se este for o meu programa,

945
00:42:47,230 --> 00:42:50,421
Eu diria que será uma
temporada interessante.

946
00:42:52,028 --> 00:42:55,394
<i>Em memoria de: Denis Akiyama
28/05/1952 a 28 de junho de 2018</i>

947
00:42:55,419 --> 00:42:59,195
<i>Denis Akiyama nosso eterno Koji,
descanse em paz</i>

