1
00:00:15,136 --> 00:00:17,443
Eles fizeram parecer mesmo
como um acampamento.

2
00:00:17,468 --> 00:00:20,472
Mano, é um acampamento.
É só para adultos e famílias.

3
00:00:21,036 --> 00:00:22,844
Acampamento real,
não uma imitação.

4
00:00:23,216 --> 00:00:25,539
Bem-vindo
ao Acampamento Wenebosho!

5
00:00:25,564 --> 00:00:27,273
Então, estamos ali.

6
00:00:27,558 --> 00:00:29,896
Nossa cabana é Wendigo.

7
00:00:30,278 --> 00:00:32,185
Espere, espere.
Ei, entrega pra mim!

8
00:00:32,514 --> 00:00:34,004
Todos concordamos!

9
00:00:34,029 --> 00:00:36,489
Sem celulares,
dispositivos, e tablets.

10
00:00:36,514 --> 00:00:39,595
Achei que faríamos uma coisa
onde dizemos "isso, ótima ideia"

11
00:00:39,620 --> 00:00:42,264
e então, não faça isso porque
é uma ideia terrível.

12
00:00:42,454 --> 00:00:44,023
O povo precisa nos contactar.

13
00:00:44,048 --> 00:00:45,758
Você tem 72 horas de folga.

14
00:00:45,953 --> 00:00:47,560
Você está a 90 minutos de casa.

15
00:00:48,281 --> 00:00:50,242
Desligue e descontraia, baby.

16
00:00:50,267 --> 00:00:52,153
Dave está certo. Só nós três.

17
00:00:52,178 --> 00:00:53,902
Quando teremos
essa chance de novo?

18
00:00:53,927 --> 00:00:55,364
Você e eu trabalhamos juntos

19
00:00:55,389 --> 00:00:58,464
e Dave está sempre
indo a cenas de crime.

20
00:00:58,745 --> 00:01:01,105
Diria que essa chance pode
ser na segunda-feira.

21
00:01:01,130 --> 00:01:04,127
Sem essa,
desconecte para reconectar.

22
00:01:04,152 --> 00:01:06,183
Planejei isso para temos
um fim de semana

23
00:01:06,208 --> 00:01:07,862
que não envolve pessoas mortas,

24
00:01:07,887 --> 00:01:09,943
perseguindo pessoas que
fazem gente morta,

25
00:01:09,968 --> 00:01:12,625
ou impedindo as pessoas
de se tornar morta. Combinado?

26
00:01:13,525 --> 00:01:14,925
Combinado.

27
00:01:16,596 --> 00:01:18,005
Combinado.

28
00:01:18,546 --> 00:01:19,950
Obrigado.

29
00:01:20,742 --> 00:01:22,843
Isso vai ser como
quando éramos crianças!

30
00:01:22,868 --> 00:01:24,289
Fico com o beliche de baixo!

31
00:01:24,508 --> 00:01:26,376
São beliches?

32
00:01:34,683 --> 00:01:37,049
Beleza, bem,
não é um Acampamento de luxo

33
00:01:37,074 --> 00:01:39,222
Mas limpo e... pioneiro.

34
00:01:39,247 --> 00:01:40,665
Sim.

35
00:01:41,233 --> 00:01:43,115
Bem-vindo ao
acampamento Wenebosho!

36
00:01:43,140 --> 00:01:44,459
Tom!

37
00:01:45,100 --> 00:01:47,687
Tom, estes são meus amigos.
Esta é Sam e Harley.

38
00:01:47,712 --> 00:01:49,138
- Sam, Harley, oi.
- Oi.

39
00:01:49,163 --> 00:01:50,499
Estão se acomodando bem?

40
00:01:50,524 --> 00:01:51,658
- Sim.
- Ótimo.

41
00:01:51,683 --> 00:01:54,102
- As reformas parecem incríveis!
- Obrigado.

42
00:01:54,127 --> 00:01:56,122
Sabe, ainda não chegamos
às cabanas.

43
00:01:56,147 --> 00:01:58,013
Esse trabalho séptico
custou muito.

44
00:01:58,038 --> 00:01:59,763
Foi uma verdadeira jornada,
certo.

45
00:01:59,788 --> 00:02:02,705
- Mas, de novo, a jornada...
- É o destino, eu lembro.

46
00:02:02,730 --> 00:02:04,154
Você!

47
00:02:04,874 --> 00:02:07,071
Ei, eu não vi muitas
pessoas por perto.

48
00:02:07,096 --> 00:02:09,001
- Estamos no fim de semana?
- Não, não.

49
00:02:09,026 --> 00:02:10,651
A maioria
vem no sábado,

50
00:02:10,675 --> 00:02:13,453
e, ficam até depois do show
de talentos no domingo.

51
00:02:13,478 --> 00:02:14,804
- Sim.
- Espero que vá nós privilegiar

52
00:02:14,828 --> 00:02:15,881
com uma música este ano?

53
00:02:15,906 --> 00:02:18,108
- Eu não sei.
- Qual é! Qual é.

54
00:02:18,133 --> 00:02:21,103
Ei, Dave trouxe seu
ukulele alguns anos atrás

55
00:02:21,128 --> 00:02:23,700
e detonou uma versão de
"Smells Like Teen Spirit"

56
00:02:23,725 --> 00:02:25,594
que tinha todo o lugar
enlouquecendo.

57
00:02:25,619 --> 00:02:27,296
Você é cheio de surpresas.

58
00:02:27,321 --> 00:02:30,027
- Sou meio incrível.
- Nada enlouquece mais as moças

59
00:02:30,051 --> 00:02:32,089
do que Dave tocando
seu ukulele.

60
00:02:32,114 --> 00:02:34,761
Ok, um pouco perturbador
a sua expressão sobre isso.

61
00:02:34,786 --> 00:02:36,668
Como vê, meus amigos
são meio idiotas.

62
00:02:36,693 --> 00:02:39,600
- Alguns deles, nem todos.
- Certeza que crescerão contigo.

63
00:02:39,625 --> 00:02:41,527
Ouça, tenho que voltar
ao escritório

64
00:02:41,552 --> 00:02:44,052
mas falarei com vocês
na fogueira está noite, ok?

65
00:02:44,077 --> 00:02:46,641
- Sim.
- Que bom que você está aqui!

66
00:02:47,190 --> 00:02:49,321
Beleza, divirta-se.
Te vejo daqui a pouco!

67
00:02:49,346 --> 00:02:50,657
Certo.

68
00:02:50,774 --> 00:02:53,025
Então, estamos pulando
naquele lago ou o quê?

69
00:02:53,050 --> 00:02:54,354
Sim, mas primeiro!

70
00:02:54,379 --> 00:02:57,816
Antes que eu esqueça,
tenho algo para você, Harley.

71
00:03:00,881 --> 00:03:03,356
Espero que você
não ache que isso é um maiô.

72
00:03:03,381 --> 00:03:06,811
Esta é uma faixa anti ronco.

73
00:03:06,836 --> 00:03:09,076
Você coloca isso no seu rosto.

74
00:03:10,905 --> 00:03:12,833
Beleza, duas coisas.

75
00:03:12,943 --> 00:03:14,332
Não uso cueca para o rosto,

76
00:03:14,357 --> 00:03:16,185
especialmente a
cueca do seu rosto.

77
00:03:16,210 --> 00:03:18,669
E dois, eu não ronco!

78
00:03:19,073 --> 00:03:22,479
- Você ronca também.
- Não ronco.

79
00:03:22,504 --> 00:03:25,091
Ronca também. Roncadores
dizem que não! Sim!

80
00:03:25,116 --> 00:03:29,263
Você está certo. Isso será igual
como quando éramos crianças.

81
00:03:31,562 --> 00:03:33,163
Meu beliche!

82
00:03:33,188 --> 00:03:34,719
Como isso?

83
00:03:49,917 --> 00:03:52,125
Pés de fogo! Pés de fogo!

84
00:03:52,150 --> 00:03:53,726
Vá e vá!

85
00:03:53,751 --> 00:03:56,419
Vá, Dave! Isso!

86
00:04:10,297 --> 00:04:14,213
Ok, tenho uma vaga lembrança do
Dave dançando no rio ontem.

87
00:04:14,238 --> 00:04:16,542
Isso aconteceu? Porque estava
na minha lista de desejos.

88
00:04:16,566 --> 00:04:17,784
Aconteceu.

89
00:04:17,809 --> 00:04:21,349
E então, continuou acontecendo
por quase três horas.

90
00:04:21,374 --> 00:04:23,569
Ótimo, bom,
eu posso morrer feliz agora.

91
00:04:23,976 --> 00:04:26,572
Na verdade, neste momento,
sinto-me apenas morrendo.

92
00:04:26,597 --> 00:04:28,178
Sim, acho que...

93
00:04:28,301 --> 00:04:31,114
As raspadinhas de Jack Daniels
talvez foram de mais.

94
00:04:31,176 --> 00:04:35,439
Acho que o Jack Daniels
exagerou muito.

95
00:04:36,642 --> 00:04:38,721
Bom dia campistas!

96
00:04:39,588 --> 00:04:41,493
O amanhecer nos agraciou

97
00:04:41,518 --> 00:04:44,290
e as maravilhas do Acampamento
Wenebosho os esperam.

98
00:04:44,462 --> 00:04:46,251
O que estamos fazendo hoje?

99
00:04:46,564 --> 00:04:48,783
Nós temos paddle boarding.

100
00:04:48,961 --> 00:04:51,518
Canoagem, tiro com arco!

101
00:04:52,072 --> 00:04:54,021
Sou muito bom com um arco,
na verdade.

102
00:04:54,175 --> 00:04:57,217
Vamos apenas fazer qualquer
atividade que seja a mais quieta

103
00:04:57,242 --> 00:04:59,075
e envolva o mínimo esforço.

104
00:04:59,100 --> 00:05:01,124
E seja o mais quieto.

105
00:05:01,874 --> 00:05:04,382
- Isso seria pintura de rochas.
- Ótimo.

106
00:05:04,604 --> 00:05:07,456
Não posso dizer a vocês quantas
vezes pensei comigo mesmo,

107
00:05:07,481 --> 00:05:09,378
"Puxa, queria ter tempo
para pintar rochas."

108
00:05:09,402 --> 00:05:12,870
- Vocês são chatos.
- Socorro! Precisamos de ajuda.

109
00:05:14,230 --> 00:05:16,018
É horrível!
Você tem um telefone?

110
00:05:16,043 --> 00:05:18,562
Há um no auditório
Vocês estão bem?

111
00:05:18,597 --> 00:05:20,810
- Não
- provavelmente viram um urso.

112
00:05:20,835 --> 00:05:22,728
- Sim.
- Você poderia...

113
00:05:38,199 --> 00:05:40,109
suponho que quer
seu telefone de volta.

114
00:05:43,953 --> 00:05:47,467
<font color="#ffff00"><i>1ª Temporada / Episódio 09
" 'Happy Campers"</i></font>

115
00:05:47,492 --> 00:05:51,442
<font color="#ffff00"><i>legenda por: Isabelsantos10</i></font>

116
00:05:51,467 --> 00:05:55,061
<font color="#ffff00"><i>Facebook isabelsantos10:
Facebook.com/isabeldetroiters/</i></font>

117
00:06:04,254 --> 00:06:06,868
Os restos mortais foram
transportados ao laboratório.

118
00:06:06,893 --> 00:06:08,934
Os abutres o beliscaram
por tanto tempo,

119
00:06:08,959 --> 00:06:11,124
será difícil conseguir
entender o que houve.

120
00:06:11,149 --> 00:06:12,859
Nada indica crime
para mim, embora.

121
00:06:12,884 --> 00:06:15,248
- Terei mais daqui a pouco.
- Ok, obrigado, Nic.

122
00:06:15,273 --> 00:06:17,278
Tem uma estimativa
da hora da morte?

123
00:06:17,477 --> 00:06:19,882
Bem, com base o nível
de decomposição e predação,

124
00:06:19,907 --> 00:06:21,916
acho que o nosso cara
morreu talvez cerca

125
00:06:21,941 --> 00:06:24,018
de 8 a 10 meses,
em algum dia no inverno.

126
00:06:24,043 --> 00:06:25,559
É a ciência que te diz isso,

127
00:06:25,584 --> 00:06:27,741
ou o fato que ele estava
numa motoneve?

128
00:06:30,132 --> 00:06:31,537
Bom dia, chefe.

129
00:06:32,160 --> 00:06:34,162
Então, ainda não identificamos
a vítima,

130
00:06:34,187 --> 00:06:36,200
mas parece
um acidente de motoneve

131
00:06:36,225 --> 00:06:37,739
ok, obrigado, Sam,
cuido disso.

132
00:06:37,764 --> 00:06:39,378
Ok, porque ia mandar
Rafalski olhar os

133
00:06:39,402 --> 00:06:41,739
- registros de desaparecidos.
- Ele já está nisso.

134
00:06:41,763 --> 00:06:43,553
Sam, provavelmente é
um acidente, como disse.

135
00:06:43,577 --> 00:06:45,657
Não é preciso envolver
outro detetive.

136
00:06:45,684 --> 00:06:47,834
Ok, você tem certeza
que consegue...

137
00:06:47,859 --> 00:06:49,160
Lidar com isso?

138
00:06:49,185 --> 00:06:51,443
Era um detetive muito
antes de ter o trabalho.

139
00:06:51,468 --> 00:06:52,924
Antes de ter algum trabalho.

140
00:06:52,949 --> 00:06:54,654
Vão embora, todos,
é o seu final de semana.

141
00:06:54,678 --> 00:06:58,478
Relaxe, relaxe,
pare de trabalhar na minha cena.

142
00:06:59,119 --> 00:07:01,024
- Isso é uma ordem, Sam.
- Certo.

143
00:07:01,049 --> 00:07:02,905
Nicole,
precisarei de uma atualização.

144
00:07:02,930 --> 00:07:04,443
Eu vou pegar minha bolsa.

145
00:07:05,049 --> 00:07:06,481
Tchau, chefe.

146
00:07:14,469 --> 00:07:16,609
Sim, mas um motonevista
desapareceu no

147
00:07:16,634 --> 00:07:18,667
inverno,
isso teria resultado uma busca.

148
00:07:18,691 --> 00:07:21,240
Mas como podia um motonevista
ser morto em segredo?

149
00:07:21,265 --> 00:07:22,892
Talvez tenha tido um enfarte.

150
00:07:22,917 --> 00:07:25,414
Ou talvez alguém colocou
veneno em suas luvas,

151
00:07:25,439 --> 00:07:26,956
e quando ele começou a suar.

152
00:07:26,981 --> 00:07:29,800
Parem de ser solucionadores
de mistério compulsivos.

153
00:07:29,825 --> 00:07:32,799
Não há mistério para achar aqui,
detetives. Sigam em frente.

154
00:07:33,135 --> 00:07:34,564
Sam, é sua vez.

155
00:07:34,940 --> 00:07:36,349
Desculpa.

156
00:07:37,627 --> 00:07:41,573
E se ele foi empalado
no galho de uma árvore

157
00:07:41,598 --> 00:07:43,647
mas então,
os abutres destruíram a prova?

158
00:07:43,672 --> 00:07:45,458
Não faça me encenar
uma intervenção.

159
00:07:45,483 --> 00:07:47,780
Porque te garanto
que será mal planejado

160
00:07:47,805 --> 00:07:49,292
e completamente inútil.

161
00:07:49,317 --> 00:07:51,890
- Jogue seu dardo.
- Ok, aqui vamos nós.

162
00:07:56,090 --> 00:07:57,557
Não, não está ligado.

163
00:07:57,582 --> 00:07:58,884
Alguma coisa já?

164
00:07:59,248 --> 00:08:03,324
Achei isso muito perto
dos restos.

165
00:08:03,349 --> 00:08:05,903
Pode ter sido dele,
pode ter sido usado contra ele.

166
00:08:05,928 --> 00:08:07,645
A causa da morte
determinará isso,

167
00:08:07,670 --> 00:08:09,926
Enquanto isso,
o analisaremos no laboratório.

168
00:08:09,951 --> 00:08:14,362
Agora, aqui a parte principal
que não se vê todos os dias.

169
00:08:16,553 --> 00:08:17,965
Um compartimento escondido.

170
00:08:18,006 --> 00:08:20,019
Tipo de coisa usada,
para contrabandear

171
00:08:20,044 --> 00:08:22,005
drogas ilegais através
das fronteiras.

172
00:08:22,293 --> 00:08:24,278
Nunca vi um em um motoneve,
no entanto.

173
00:08:24,303 --> 00:08:26,262
Acha que topamos
em rota de contrabando?

174
00:08:26,287 --> 00:08:28,745
Aqui não tem nada, a não
ser haja um mercado negro

175
00:08:28,770 --> 00:08:30,646
para celulares mortos
que não conheço.

176
00:08:30,896 --> 00:08:32,377
Eu encontrei isso dentro.

177
00:08:32,402 --> 00:08:33,968
Pode fazê-lo funcionar de novo?

178
00:08:33,993 --> 00:08:36,113
As chances são boas,
de tiramos algo disso.

179
00:08:36,138 --> 00:08:38,629
Agora, entre a arma e o
compartimento secreto,

180
00:08:38,746 --> 00:08:40,511
Estou pensando
que nosso motonevista

181
00:08:40,536 --> 00:08:43,341
não sofreu só um acidente
enquanto passeava e divertia.

182
00:08:44,771 --> 00:08:46,374
Talvez tenha sido uma vingança.

183
00:08:46,399 --> 00:08:47,857
Ou uma guerra de território.

184
00:08:48,037 --> 00:08:51,030
Uma guerra de território de
motoneve? É o melhor que tem?

185
00:08:51,055 --> 00:08:53,032
Por favor, podemos falar
de outra coisa?

186
00:08:53,057 --> 00:08:56,034
Desculpa. Está totalmente
certo. Sobre o que quer falar?

187
00:08:56,059 --> 00:08:58,198
Homem Aranha.
O novo filme do Homem Aranha!

188
00:08:58,223 --> 00:09:00,067
- Há um novo?
- Não há sempre?

189
00:09:00,091 --> 00:09:02,004
Riacho secou.
Não pode navegar lá.

190
00:09:02,029 --> 00:09:04,180
Ótimo! Então, agora estou
só andando por aí

191
00:09:04,204 --> 00:09:05,752
com um barco na minha cabeça.

192
00:09:06,383 --> 00:09:08,655
Sabia que devia ter escolhido
o arco e flecha.

193
00:09:10,386 --> 00:09:12,039
Está bem, Dave?
Precisa de ajuda?

194
00:09:12,064 --> 00:09:15,589
Não, tente Mesmo.
Vai piorar as coisas.

195
00:09:16,450 --> 00:09:18,835
Termine isso, e depois te vejo
na beira da água.

196
00:09:20,367 --> 00:09:21,750
Gente, achando tudo bem?

197
00:09:21,775 --> 00:09:24,052
Tom, isso é ótimo.
Muito obrigado.

198
00:09:24,077 --> 00:09:25,439
Sim, muito bom. Obrigado.

199
00:09:25,464 --> 00:09:27,371
Obrigado a todos

200
00:09:27,548 --> 00:09:30,890
por manter a presença
da polícia tão discreta.

201
00:09:30,937 --> 00:09:33,671
É claro. Os ajuda a fazer
a investigação, também.

202
00:09:33,808 --> 00:09:36,295
Estamos tão ocupados.
Com a reabertura,

203
00:09:36,320 --> 00:09:38,037
e já é tão tarde no verão.

204
00:09:38,062 --> 00:09:41,470
Temo que isso arruinará nossas
reservas se começarem a ouvir.

205
00:09:41,495 --> 00:09:43,030
Fez um ótimo trabalho, amigo.

206
00:09:43,055 --> 00:09:45,190
Essa beira mar parece incrível.

207
00:09:45,215 --> 00:09:47,386
Amo esse novo canto musical.
Isso é ótimo.

208
00:09:47,411 --> 00:09:48,753
Sim, obrigado.

209
00:09:48,778 --> 00:09:50,188
Como vocês se conheceram?

210
00:09:52,610 --> 00:09:54,315
Dave e eu fizemos algum trabalho

211
00:09:54,340 --> 00:09:56,455
- juntos alguns anos atrás.
- Certo.

212
00:09:58,387 --> 00:09:59,892
Beleza!

213
00:10:00,840 --> 00:10:03,756
É melhor voltar ao trabalho.
Me avisem se precisar de algo.

214
00:10:03,780 --> 00:10:05,166
- Obrigado.
- Beleza.

215
00:10:08,010 --> 00:10:10,075
Quer saber?
Alcanço vocês daqui a pouco.

216
00:10:10,099 --> 00:10:11,462
Beleza.

217
00:10:14,626 --> 00:10:16,031
- Ei.
- Ei.

218
00:10:16,056 --> 00:10:19,257
Obrigado por não ter dito nada.

219
00:10:19,562 --> 00:10:21,228
Harley e Sam
realmente não sabem

220
00:10:21,253 --> 00:10:22,716
daquela época da minha vida.

221
00:10:22,741 --> 00:10:24,623
E suponho que queira
continuar assim.

222
00:10:24,648 --> 00:10:26,543
- Exatamente.
- Certo...

223
00:10:26,568 --> 00:10:29,811
mas quando deixamos os que
amamos saber nossos segredos,

224
00:10:29,836 --> 00:10:31,949
nossos segredos perdem
o poder sobre nós.

225
00:10:31,974 --> 00:10:33,995
- Sabe disso, certo?
- Você está certo.

226
00:10:34,536 --> 00:10:37,201
E você ainda tem aquela coisa
do Yoda acontecendo, né?

227
00:10:43,384 --> 00:10:46,190
Desculpe.
Sabe onde fica o hospital?

228
00:10:46,214 --> 00:10:48,083
Fica a 20 minutos daqui.
O que houve?

229
00:10:48,108 --> 00:10:50,094
Sou só um idiota.
Derrubei meu copo no

230
00:10:50,119 --> 00:10:52,030
terraço e me cortei
catando os cacos.

231
00:10:52,055 --> 00:10:54,559
Está sangrando muito.
Não sei se precisa de pontos.

232
00:10:54,584 --> 00:10:55,919
Veja se têm
um kit de 1º socorros?

233
00:10:55,943 --> 00:10:58,495
Sou treinada em 1º socorros,
deixe ver o quão mal é.

234
00:10:58,520 --> 00:11:00,252
- Tem certeza?
- Isso é bem gentil.

235
00:11:00,277 --> 00:11:01,679
Sim, sim, sente-se aqui.

236
00:11:03,791 --> 00:11:05,137
Beleza.

237
00:11:06,237 --> 00:11:09,081
- Espere, você não é...?
- Harley Carter, sim.

238
00:11:09,106 --> 00:11:11,901
Bom, pensei que estava
alucinando de perda de sangue.

239
00:11:12,569 --> 00:11:14,971
Sou o Greg Karmazin.
Apertaria sua mão, mas...

240
00:11:15,235 --> 00:11:16,678
lá vamos nós.

241
00:11:16,703 --> 00:11:18,897
Esta é minha esposa, Jenna.

242
00:11:18,921 --> 00:11:20,318
Oi.

243
00:11:20,740 --> 00:11:22,486
Você sabe mesmo
o que está fazendo.

244
00:11:22,755 --> 00:11:25,500
- Você é uma enfermeira?
- Não, uma policial.

245
00:11:25,525 --> 00:11:27,078
Ouvi dizer que Harley Carter

246
00:11:27,103 --> 00:11:29,383
estava fazendo coisas
de detetive nesta área.

247
00:11:29,408 --> 00:11:31,276
Vocês estão aqui, tipo...

248
00:11:31,480 --> 00:11:32,884
disfarçado?

249
00:11:33,035 --> 00:11:35,290
Não, não,
estamos apenas saindo.

250
00:11:35,315 --> 00:11:36,668
Certo.

251
00:11:36,907 --> 00:11:39,470
Isso parece um corte bem limpo,

252
00:11:40,452 --> 00:11:42,710
é superficial, então.

253
00:11:43,728 --> 00:11:45,723
Então,
se o sangramento não parar,

254
00:11:45,748 --> 00:11:47,792
com certeza pediria a alguém
para olhar.

255
00:11:47,817 --> 00:11:50,274
Em que cabana estão?
Quer tomar uma bebida depois?

256
00:11:50,299 --> 00:11:52,127
Não se você for bartender, mano.

257
00:11:52,152 --> 00:11:53,719
Sim, pegue leve, Greg.

258
00:12:00,205 --> 00:12:01,534
Oi.

259
00:12:01,559 --> 00:12:05,366
A arma encontrada perto do
corpo era uma Sig Sauer 225.

260
00:12:05,446 --> 00:12:06,855
Descarregou um pente.

261
00:12:06,880 --> 00:12:08,639
Então,
é uma possível arma do crime.

262
00:12:08,664 --> 00:12:11,031
Não foi achado cápsulas
perto do local do corpo.

263
00:12:11,056 --> 00:12:12,984
Onde está Nicole
com a causa da morte?

264
00:12:13,009 --> 00:12:14,722
Ela ainda está
trabalhando nisso.

265
00:12:14,747 --> 00:12:16,409
Está com as mãos no motonevista.

266
00:12:16,434 --> 00:12:18,704
Agora isso é uma ligação
que nunca entenderei.

267
00:12:18,729 --> 00:12:20,094
Você e eu.

268
00:12:20,119 --> 00:12:22,586
Falando em ligar, há algo
que você precisa ver.

269
00:12:22,611 --> 00:12:26,111
Uma copia das mensagens
do celular que encontramos.

270
00:12:31,346 --> 00:12:33,498
Desculpe interromper
sua diversão e jogos.

271
00:12:33,523 --> 00:12:35,357
- Oi!
- Que diabos são esses?

272
00:12:35,382 --> 00:12:37,863
São motos de água.
Porque só entrar na água

273
00:12:37,896 --> 00:12:39,543
e parece tipo um idiota em cima?

274
00:12:39,567 --> 00:12:41,103
Chefe, temos um maiô extra na

275
00:12:41,128 --> 00:12:42,757
cabana se quiser
se juntar a nós.

276
00:12:42,786 --> 00:12:44,253
É, outra hora.

277
00:12:44,804 --> 00:12:47,238
Nós identificamos nossa vítima.

278
00:12:47,660 --> 00:12:49,407
Tenho
algumas perguntas importantes

279
00:12:49,653 --> 00:12:53,228
como por que seu amigo
Dave Leigh aqui

280
00:12:53,253 --> 00:12:55,455
foi a última pessoa
a mandar uma mensagem.

281
00:13:08,706 --> 00:13:11,416
Vai demorar um pouco para
determinar a causa da morte.

282
00:13:11,450 --> 00:13:13,875
Enquanto isso,
consegue identificar esse homem?

283
00:13:14,456 --> 00:13:16,031
Sim, é o Phil Delorme.

284
00:13:16,245 --> 00:13:17,794
Mas acho que já sabe disso.

285
00:13:17,923 --> 00:13:20,053
E o sua última mensagem
para ele dizia:

286
00:13:20,862 --> 00:13:23,170
"Não faça nada estúpido."
O que isso significa?

287
00:13:23,510 --> 00:13:24,929
O que parece.

288
00:13:25,201 --> 00:13:26,619
Eu estava alertando ele.

289
00:13:26,767 --> 00:13:28,164
Contra o que?

290
00:13:29,618 --> 00:13:32,551
Olha, quer fazer isso oficial,
me levar para a delegacia?

291
00:13:32,716 --> 00:13:34,418
Não seria a primeira vez.

292
00:13:36,542 --> 00:13:38,127
Vamos mantê-lo semi-amigável

293
00:13:39,025 --> 00:13:41,486
- por ora.
- "Por ora"?

294
00:13:41,759 --> 00:13:43,545
Isso realmente ajuda
a semi-amizade.

295
00:13:43,895 --> 00:13:45,809
Então,
com o que Phil estava envolvido?

296
00:13:46,262 --> 00:13:47,858
Phil era um homem do saco.

297
00:13:48,703 --> 00:13:50,421
Ele levaria dinheiro
de um local,

298
00:13:50,645 --> 00:13:52,866
geralmente algum lugar
remoto sem vigilância,

299
00:13:52,891 --> 00:13:55,093
para outro local,
como um cassino,

300
00:13:55,118 --> 00:13:56,856
onde eles iriam lavar
o dinheiro.

301
00:13:57,067 --> 00:13:58,569
E como você sabe tudo isso?

302
00:13:58,594 --> 00:13:59,974
Protesto!

303
00:13:59,999 --> 00:14:01,815
Não precisa responder isso,
amigo.

304
00:14:02,971 --> 00:14:04,386
Você deveria responder.

305
00:14:06,198 --> 00:14:07,690
Eu só sei.

306
00:14:07,715 --> 00:14:09,149
Você era um homem do saco?

307
00:14:09,174 --> 00:14:10,881
Olha, isso é história antiga.

308
00:14:10,906 --> 00:14:12,354
Me dê uma aula de história.

309
00:14:12,581 --> 00:14:14,212
Como o dinheiro foi de A para B?

310
00:14:14,544 --> 00:14:16,550
Se você fosse um homem do saco,

311
00:14:16,575 --> 00:14:18,536
agora é a hora
que quer advogado.

312
00:14:18,561 --> 00:14:20,177
Poderia tirá-lo daqui,
por favor?

313
00:14:20,202 --> 00:14:22,610
Certo, mas se ele sacar
uma agenda, apenas grite.

314
00:14:22,634 --> 00:14:24,234
OK? Nós estaremos assistindo.

315
00:14:24,259 --> 00:14:27,449
Apenas jogue limpo, você vai
ficar bem. Eu garanto isso.

316
00:14:32,620 --> 00:14:34,708
O que está fazendo?
Estávamos progredindo.

317
00:14:34,733 --> 00:14:36,615
O chefe ira mais longe
sem sua ajuda.

318
00:14:36,640 --> 00:14:39,237
- Estou tentando ajudar o Dave.
- Ele é um adulto.

319
00:14:39,271 --> 00:14:41,005
Sabemos que ele teve
anos difíceis.

320
00:14:41,040 --> 00:14:42,473
É, mas achei que falávamos

321
00:14:42,508 --> 00:14:44,558
de piercings precipitados
e outras coisas.

322
00:14:44,583 --> 00:14:46,558
Um pouco mais difícil
que isso, Harley.

323
00:14:46,876 --> 00:14:50,118
Quando o chefe mencionou as
desavenças de Dave com a lei,

324
00:14:50,143 --> 00:14:51,677
ele olhou para você. Por quê?

325
00:14:53,396 --> 00:14:55,853
Eu o prendi faz muitos anos.

326
00:14:56,215 --> 00:14:57,698
Você não me contou isso.

327
00:14:57,723 --> 00:14:59,997
Não sabia se era
a minha história para contar.

328
00:15:00,213 --> 00:15:02,494
Certo, bom,
Dave não parece guardar rancor.

329
00:15:02,639 --> 00:15:05,320
Bem, na verdade, nós não
conversamos por muito tempo.

330
00:15:05,345 --> 00:15:09,170
E foi bem frio até
você chegar em casa.

331
00:15:09,411 --> 00:15:10,873
Por que você o prendeu?

332
00:15:10,990 --> 00:15:13,318
Apenas estar bêbado e
causar uma perturbação.

333
00:15:13,553 --> 00:15:16,939
Perturbar, o prendeu por
uma pertubação? Sam, qual é!

334
00:15:16,964 --> 00:15:18,618
Porque não o deixou
com um aviso?

335
00:15:18,643 --> 00:15:20,751
Bom,
porque acha que prendi ele?

336
00:15:20,776 --> 00:15:22,473
Fiz vista grossa muitas vezes.

337
00:15:22,498 --> 00:15:24,964
Enfim, onde estava
Quando isso estava acontecendo?

338
00:15:24,988 --> 00:15:26,395
Melhor amigo de Dave?

339
00:15:26,420 --> 00:15:29,481
Lembre-se que estamos aqui para
resolver a morte do seu amigo,

340
00:15:29,506 --> 00:15:30,934
possivelmente assassinato.

341
00:15:30,959 --> 00:15:32,602
Então, explique de novo o que

342
00:15:32,627 --> 00:15:34,723
significa "Não faça
nada estúpido"?

343
00:15:35,751 --> 00:15:37,170
Phil estava paranoico.

344
00:15:37,374 --> 00:15:39,474
Ele ficava dizendo
que achava que a policia

345
00:15:39,499 --> 00:15:41,006
estava se aproximando dele,

346
00:15:41,031 --> 00:15:42,892
e ele ia ser engolido
no meio disso.

347
00:15:43,519 --> 00:15:45,186
Sabia que Phil era impulsivo.

348
00:15:45,242 --> 00:15:47,345
Estava só tentando
fazer pensar nas coisas.

349
00:15:47,369 --> 00:15:49,226
Estava com medo
que ele fizesse o que?

350
00:15:49,672 --> 00:15:51,596
Talvez algo que
o levaria a ser morto.

351
00:15:56,861 --> 00:15:59,922
Olha, ele estava preocupado
que ia perder a chance

352
00:15:59,947 --> 00:16:01,624
de fazer algo de bom
da vida dele.

353
00:16:02,725 --> 00:16:04,145
Mas eu acho que ele fez.

354
00:16:08,326 --> 00:16:11,229
Parece saber muito sobre
a operação do dinheiro.

355
00:16:12,361 --> 00:16:14,068
Então,
quem é o responsável disso?

356
00:16:14,453 --> 00:16:18,196
Honestamente, o único nome
que ouvi? Tony Peruca.

357
00:16:18,720 --> 00:16:21,672
Vulgo, Antonio Bonaventura.

358
00:16:22,516 --> 00:16:25,430
As pessoas que o irritam
vivem para se arrepender.

359
00:16:25,455 --> 00:16:26,956
É? Eu não saberia.

360
00:16:26,981 --> 00:16:28,379
Eu só participei uma vez.

361
00:16:28,413 --> 00:16:30,727
E quando você fez,
como isso funcionou?

362
00:16:32,865 --> 00:16:35,387
Havia um compartimento
escondido na motoneve, ok?

363
00:16:35,839 --> 00:16:37,980
Olhe aqui.

364
00:16:39,125 --> 00:16:40,631
Aqui está o cassino.

365
00:16:40,656 --> 00:16:43,326
A rota normal seria percorrer
todo o caminho por aqui,

366
00:16:43,351 --> 00:16:44,815
para uma cabana de caça aqui.

367
00:16:44,840 --> 00:16:46,574
É, mas o corpo de Phil
foi achado aqui.

368
00:16:46,598 --> 00:16:48,465
Esta é a terra da coroa,
é pura selva.

369
00:16:48,490 --> 00:16:49,910
Então, por que a mudança?

370
00:16:50,469 --> 00:16:52,036
Ele estava vindo do cassino?

371
00:16:52,267 --> 00:16:53,788
Como diabos eu saberia?

372
00:16:55,118 --> 00:16:56,559
Tudo bem, claro.

373
00:16:56,584 --> 00:16:58,919
É possível que ele
estivesse vindo do cassino.

374
00:16:59,843 --> 00:17:01,898
Então, onde ele estava
levando o dinheiro?

375
00:17:02,852 --> 00:17:04,482
Phil tinha um cúmplice?

376
00:17:04,516 --> 00:17:05,844
Escute...

377
00:17:05,908 --> 00:17:08,417
Eu realmente te
contei tudo o que sei.

378
00:17:09,723 --> 00:17:12,539
Eu saí do jogo há muito tempo.

379
00:17:12,658 --> 00:17:13,984
Eu mudei minha vida.

380
00:17:14,422 --> 00:17:16,859
Não, não.

381
00:17:18,482 --> 00:17:19,911
Você é uma maçã podre.

382
00:17:20,216 --> 00:17:22,234
E maçãs podres não ficam boas.

383
00:17:23,130 --> 00:17:24,667
Elas espalham a podridão.

384
00:17:26,876 --> 00:17:28,478
Eu gostaria de saber mais.

385
00:17:28,791 --> 00:17:30,184
Eu realmente queria.

386
00:17:30,807 --> 00:17:32,414
Então,
podia ficar longe de você.

387
00:17:32,854 --> 00:17:34,309
Eu estou livre para ir?

388
00:17:38,189 --> 00:17:40,280
- Dave. Ei Dave!
- Não. Deixe ele ir.

389
00:17:40,305 --> 00:17:42,062
Dá sermão por
não estar lá por ele,

390
00:17:42,087 --> 00:17:44,316
- ai diz para deixá-lo ir?
- Viu a cara dele?

391
00:17:44,340 --> 00:17:46,167
Essa não é a cara
de "quero falar" do Dave.

392
00:17:46,191 --> 00:17:49,047
Ele resmungará um tempo, depois
olharemos e ele estará lá.

393
00:17:49,072 --> 00:17:51,182
Se Dave está envolvido,
temos que ajudá-lo.

394
00:17:51,207 --> 00:17:53,812
Claro que o ajudaremos.
Mas quando ele quiser falar,

395
00:17:53,837 --> 00:17:55,270
então faremos alguma coisa.

396
00:18:00,271 --> 00:18:01,751
Onde você vai?

397
00:18:02,322 --> 00:18:04,295
- Seguir eles.
- Os pombinhos?

398
00:18:04,737 --> 00:18:06,386
Não, os dois sorrateiros

399
00:18:06,411 --> 00:18:09,013
que estão indo em direção a
uma cena de crime. Vamos.

400
00:18:15,107 --> 00:18:18,222
Ei, Nic. Trabalhando duro
ou tendo lembranças?

401
00:18:18,514 --> 00:18:20,077
Fazendo progresso.

402
00:18:20,102 --> 00:18:21,767
Sangue no forro interior
do terno

403
00:18:21,792 --> 00:18:23,852
disse que podia estar
procurando uma bala.

404
00:18:23,877 --> 00:18:25,010
Ótimo.

405
00:18:25,035 --> 00:18:26,542
O terno e restos foram
muito degradados

406
00:18:26,566 --> 00:18:29,534
para mostrar qualquer ferida
de saída ou entrada, mas...

407
00:18:31,759 --> 00:18:34,806
esta costela aqui
pode ser o bilhete de ouro.

408
00:18:34,831 --> 00:18:36,717
Não sou patologista forense,

409
00:18:36,742 --> 00:18:38,409
mas isso parece um
buraco de bala.

410
00:18:39,116 --> 00:18:40,946
Achamos uma arma,
Mas não há balas

411
00:18:40,971 --> 00:18:42,382
ao redor do local do corpo.

412
00:18:42,858 --> 00:18:45,383
O que me faz pensar
que ainda está lá.

413
00:18:45,408 --> 00:18:47,738
Se não saísse, a bala teria
eventualmente caído

414
00:18:47,763 --> 00:18:49,219
ao menor ponto de gravidade.

415
00:18:49,244 --> 00:18:51,865
Então você vai caçar. Lá.

416
00:18:51,890 --> 00:18:54,502
Depois do almoço. Ei,
quer comer um burrito comigo?

417
00:18:54,950 --> 00:18:57,669
Você é realmente capaz
de separar as coisas, não é?

418
00:18:57,975 --> 00:19:00,147
É uma espécie de superpoder.
Você vem?

419
00:19:00,447 --> 00:19:02,867
Vamos andar devagar,
decidirei quando chegar lá.

420
00:19:16,994 --> 00:19:18,660
Corpo descoberto
nas proximidades,

421
00:19:18,685 --> 00:19:20,751
e talvez um monte
de dinheiro faltando.

422
00:19:20,981 --> 00:19:22,449
De repente, começa a ver seus

423
00:19:22,474 --> 00:19:24,296
colegas campistas
com novos olhos.

424
00:19:24,756 --> 00:19:27,551
Eles parecem um casal para
um bom passeio na floresta,

425
00:19:27,576 --> 00:19:29,403
ou parecem estar procurando
por algo?

426
00:19:29,428 --> 00:19:31,668
Como se estivessem procurando
por algo.

427
00:19:38,969 --> 00:19:41,110
Como um lugar para se ocupar.

428
00:19:41,135 --> 00:19:43,888
Definitivamente não devíamos
estar testemunhando isso.

429
00:19:43,913 --> 00:19:45,264
Vamos, vamos.

430
00:19:47,100 --> 00:19:48,522
- Quem está aí?
- Mer...

431
00:19:50,097 --> 00:19:51,682
oi, pessoal.

432
00:19:51,707 --> 00:19:53,087
Oi!

433
00:19:55,278 --> 00:19:59,041
Estávamos apenas querendo ver
se vocês queriam pintar rochas.

434
00:19:59,066 --> 00:20:01,092
Sim, desculpe.
Não queríamos interromper.

435
00:20:01,117 --> 00:20:04,676
Não, não. Estamos só nos
divertindo ao ar livre, sabe?

436
00:20:05,223 --> 00:20:06,773
Deixaremos voltarem a isso.

437
00:20:06,798 --> 00:20:09,923
Obrigado pela sua ajuda antes.
O sangramento parou em minutos.

438
00:20:09,948 --> 00:20:11,702
É, odiaria
passar um monte de horas

439
00:20:11,727 --> 00:20:13,289
no hospital só por isso, sabe?

440
00:20:13,335 --> 00:20:17,338
Ei, vimos o que pensávamos
ser um policial

441
00:20:17,363 --> 00:20:19,892
entrando na cabana de vocês.
Está tudo bem?

442
00:20:19,954 --> 00:20:21,978
Sim. Muito bem, obrigado.

443
00:20:22,003 --> 00:20:23,353
Qual é!

444
00:20:23,378 --> 00:20:26,493
Consigo guardar qualquer
informação. Juro, sou de boa.

445
00:20:26,518 --> 00:20:29,620
Sei que é difícil para você, mas
querido, por favor seja legal.

446
00:20:30,516 --> 00:20:32,044
Isso é uma cicatriz foda.

447
00:20:32,473 --> 00:20:35,420
É. Me cortei
com um anzol.

448
00:20:35,445 --> 00:20:37,970
- Que idiota, certo?
- É, tão idiota.

449
00:20:37,995 --> 00:20:40,734
Passamos a nossa lua de mel
na emergência de Belize.

450
00:20:40,759 --> 00:20:42,062
Tão romântico.

451
00:20:42,087 --> 00:20:44,350
Certo, não queremos estragar
mais luas de mel.

452
00:20:44,375 --> 00:20:45,877
- Os vemos mais tarde.
- Certo.

453
00:20:45,902 --> 00:20:47,260
Tchau.

454
00:20:47,285 --> 00:20:50,096
Aquela cicatriz parece
de um anzol para você?

455
00:20:50,121 --> 00:20:52,077
Não conheço minhas feridas
de anzol.

456
00:20:52,102 --> 00:20:54,754
Bom, vi muitos deles,
e só consegue obtê-los de balas.

457
00:20:54,779 --> 00:20:56,507
Você só notou isso agora?

458
00:20:56,624 --> 00:20:58,173
Sim, antes de você.

459
00:20:58,198 --> 00:21:00,849
Nem tente jogar que
notou primeiro.

460
00:21:00,874 --> 00:21:02,686
Não estou brincando, só dizendo!

461
00:21:02,721 --> 00:21:04,029
Meu Deus.

462
00:21:04,489 --> 00:21:07,733
E eles tem certeza que
o motonevista era Phil?

463
00:21:12,898 --> 00:21:14,547
Isso é minha culpa, Dave.

464
00:21:15,543 --> 00:21:17,172
Devia ter sido
mais duro com ele.

465
00:21:17,196 --> 00:21:19,186
Não se martirize por isso, Tom.

466
00:21:20,506 --> 00:21:22,415
Parece
que o Phil ainda estava no jogo.

467
00:21:23,530 --> 00:21:25,758
A polícia acha que ele
transportava dinheiro.

468
00:21:26,410 --> 00:21:27,816
Embora não encontraram nada.

469
00:21:27,965 --> 00:21:30,222
Então, acham que Phil
foi morto pelo dinheiro?

470
00:21:30,701 --> 00:21:33,187
Ou acham que o dinheiro
ainda está em algum lugar?

471
00:21:43,859 --> 00:21:46,355
Sr. Bonaventura.
Um momento do seu tempo?

472
00:21:46,525 --> 00:21:48,039
Estou a caminho de um lugar.

473
00:21:48,064 --> 00:21:50,138
Só algumas perguntas,
Sr. Bonaventura.

474
00:21:50,396 --> 00:21:52,172
Ou devia te chamar
de Tony Peruca?

475
00:21:54,937 --> 00:21:57,032
Sabe, escolhi esse apelido
eu mesmo.

476
00:21:57,141 --> 00:21:58,556
De propósito.

477
00:21:59,088 --> 00:22:01,963
Sabia que é assim que as pessoas
me chamam, então escolhi.

478
00:22:02,330 --> 00:22:05,040
- Chama-se ficar à frente.
- Seja como for.

479
00:22:05,065 --> 00:22:07,319
Imaginando o que pode
contar sobre esse homem.

480
00:22:08,147 --> 00:22:10,452
Não o conheço.
Porcaria de imagem, no entanto.

481
00:22:10,477 --> 00:22:11,936
Ele parece muito pior agora.

482
00:22:12,251 --> 00:22:14,285
Este homem está morto
há vários meses.

483
00:22:14,310 --> 00:22:16,024
Sabemos que trabalhou
para você.

484
00:22:16,049 --> 00:22:18,864
Bom, se você diz. Muitos caras
trabalham para mim.

485
00:22:18,889 --> 00:22:20,624
Coisas de jardineiro sazonal.

486
00:22:21,066 --> 00:22:22,725
Não é meu trabalho acompanhar.

487
00:22:22,972 --> 00:22:24,351
Esse cara fez entregas.

488
00:22:24,429 --> 00:22:27,120
Achamos que ele morreu
entregando dinheiro para você.

489
00:22:27,401 --> 00:22:28,737
Dinheiro sujo.

490
00:22:30,792 --> 00:22:34,143
Tinha federais me
vigiando por meses.

491
00:22:34,168 --> 00:22:36,825
Meses, e nada nunca veio
disso. Sabe porque?

492
00:22:36,850 --> 00:22:38,224
Porque eu estou limpo.

493
00:22:38,249 --> 00:22:40,325
Sim? Que tal esse cara, Tony?

494
00:22:40,350 --> 00:22:42,717
Quando foi a última vez
que trabalhou para você?

495
00:22:45,264 --> 00:22:47,881
Ei! Estou pensando
no show de talentos amanhã

496
00:22:47,906 --> 00:22:49,961
que tal eu te desafiar
para uma dança?

497
00:22:49,986 --> 00:22:51,123
Não.

498
00:22:51,148 --> 00:22:53,517
Qual é, sabemos que
vai arrasar comigo.

499
00:22:53,542 --> 00:22:54,664
Não, obrigado.

500
00:22:54,689 --> 00:22:56,115
- Harl.
- Tudo bem.

501
00:22:57,397 --> 00:23:00,048
Sei o que ele está tentando
fazer. E agradeço mesmo.

502
00:23:00,602 --> 00:23:02,041
Eu estou bem.

503
00:23:03,870 --> 00:23:05,479
Estou apenas pensando em Phil.

504
00:23:06,722 --> 00:23:08,161
Isso poderia ter sido eu.

505
00:23:10,102 --> 00:23:11,512
Qual é, cara.

506
00:23:11,537 --> 00:23:13,446
Sabemos que é esperto demais
para isso.

507
00:23:13,771 --> 00:23:15,442
Phil não era burro, Harley.

508
00:23:17,066 --> 00:23:18,949
Ele estava tentando
se recompor.

509
00:23:19,791 --> 00:23:21,875
Tentei ajudá-lo,
Tom tentou ajudá-lo.

510
00:23:22,094 --> 00:23:23,495
Tom?

511
00:23:26,657 --> 00:23:28,340
Não contei a vocês isso, mas...

512
00:23:29,184 --> 00:23:31,543
este acampamento é onde
conheci o Tom e o Phil.

513
00:23:33,455 --> 00:23:35,389
Na baixa temporada,
ele abre este lugar

514
00:23:35,414 --> 00:23:37,951
para pessoas que precisam
de espaço, e ar fresco.

515
00:23:40,036 --> 00:23:41,757
Viciados em recuperação.

516
00:23:44,076 --> 00:23:45,614
Tom parece um ótimo cara.

517
00:23:46,888 --> 00:23:48,314
Sim.

518
00:23:48,339 --> 00:23:49,807
Um antigo viciado.

519
00:23:50,151 --> 00:23:52,659
Agora, tudo o que ele quer
é transmitir a gentileza

520
00:23:52,684 --> 00:23:54,461
que recebeu enquanto
se recomperava.

521
00:23:55,032 --> 00:23:56,455
Eu amo isso.

522
00:23:56,480 --> 00:23:57,830
Sim.

523
00:23:58,554 --> 00:24:01,231
Não é uma reabilitação
oficial, mas ajuda muita gente.

524
00:24:01,710 --> 00:24:03,122
Como o Phil.

525
00:24:04,171 --> 00:24:05,552
E eu.

526
00:24:08,271 --> 00:24:10,860
Ei, Dave, se você não se
importa de eu perguntar...

527
00:24:10,885 --> 00:24:12,294
Analgésicos

528
00:24:12,900 --> 00:24:14,838
De sua antiga lesão no futebol?

529
00:24:15,214 --> 00:24:16,587
Foi aí que começou.

530
00:24:18,022 --> 00:24:21,300
Após um tempo, começa a achar
todos tipos de dor para matar.

531
00:24:23,115 --> 00:24:24,534
Eu sinto muito, cara.

532
00:24:24,559 --> 00:24:25,881
Não sinta.

533
00:24:27,560 --> 00:24:29,769
Realmente não queria
vocês por aqui por isso.

534
00:24:33,538 --> 00:24:35,273
Bom,
como podemos ajudá-lo agora?

535
00:24:40,740 --> 00:24:42,173
Sabe,

536
00:24:44,196 --> 00:24:45,815
Tom começou a agir bem estranho

537
00:24:45,840 --> 00:24:47,485
quando eu falei sobre Phil hoje.

538
00:24:49,524 --> 00:24:52,477
E sabe, a maneira como as coisas
estão acontecendo por aqui,

539
00:24:52,961 --> 00:24:54,361
esta grande reabertura...

540
00:24:55,438 --> 00:24:57,890
acho que ele pegou em muito
dinheiro recentemente.

541
00:25:00,009 --> 00:25:02,462
Você acha que ele matou
o Phil pelo dinheiro?

542
00:25:02,487 --> 00:25:03,791
Não.

543
00:25:03,816 --> 00:25:05,597
Não,
Tom é uma das melhores pessoas

544
00:25:05,622 --> 00:25:06,994
que conheço. Isso não bate.

545
00:25:07,019 --> 00:25:10,332
Certo, vamos descobrir como
ele está envolvido.

546
00:25:10,357 --> 00:25:12,374
E então, podemos
descobrir como ajudá-lo.

547
00:25:38,338 --> 00:25:40,777
Agora só... me lembre
o que estou olhando.

548
00:25:41,007 --> 00:25:43,316
Perna da vítima, senhor.
Radiografei os restos

549
00:25:43,341 --> 00:25:45,281
e achei dano de bala
numa das costelas.

550
00:25:45,306 --> 00:25:46,673
Foi quando encontrei isto.

551
00:25:46,813 --> 00:25:48,637
Então, como o corpo se decompõe,

552
00:25:48,662 --> 00:25:51,085
a gravidade puxou a bala
para a perna.

553
00:25:51,110 --> 00:25:53,616
Isso mesmo, senhor.
Agora podemos dizer claramente

554
00:25:53,641 --> 00:25:55,798
o cara foi baleado
com uma semiautomática.

555
00:25:55,822 --> 00:25:57,743
O local da ferida
diz que possivelmente

556
00:25:57,768 --> 00:25:59,277
morreu depois que foi baleado.

557
00:25:59,302 --> 00:26:00,988
Certo, isso é excelente.

558
00:26:01,013 --> 00:26:03,093
Ache e leve ao
Wes o mais rápido possível.

559
00:26:03,863 --> 00:26:05,644
Sim, estamos chegando perto.

560
00:26:06,532 --> 00:26:07,910
O que?

561
00:26:07,935 --> 00:26:10,594
Eu esqueci o quanto
eu gosto disso.

562
00:26:10,673 --> 00:26:12,086
Sabe, o trabalho duro.

563
00:26:12,249 --> 00:26:14,283
Sem duplo sentido.

564
00:26:15,942 --> 00:26:17,943
Que diabos, duplo sentido.

565
00:26:22,295 --> 00:26:23,822
É realmente lindo aqui.

566
00:26:24,498 --> 00:26:27,072
Deve ser um ótimo lugar
para trabalhar.

567
00:26:27,097 --> 00:26:28,630
Há quanto tempo trabalha aqui?

568
00:26:29,204 --> 00:26:30,829
Intermitentemente, alguns anos.

569
00:26:31,758 --> 00:26:34,282
Já viu este homem?

570
00:26:34,694 --> 00:26:36,094
Não.

571
00:26:37,241 --> 00:26:40,471
Mesmo? Porque Tom disse que
ele esteve aqui algumas vezes.

572
00:26:41,182 --> 00:26:44,089
- Você é policial?
- Não um policial de verdade.

573
00:26:44,114 --> 00:26:46,045
- Mas banca um na TV.
- Sim!

574
00:26:46,830 --> 00:26:49,343
Olha, independentemente
do porque está perguntando,

575
00:26:49,368 --> 00:26:50,867
não vi nada.

576
00:26:51,143 --> 00:26:52,957
Sabe, não conheço o cara.
Nunca o vi.

577
00:26:52,982 --> 00:26:55,145
Além disso, o lugar está
fechado no inverno,

578
00:26:55,169 --> 00:26:56,839
sabe,
então não pode entrar aqui.

579
00:26:58,020 --> 00:26:59,851
Enfim,
tenho que voltar ao trabalho.

580
00:26:59,886 --> 00:27:01,929
Sabe, não banco
um cozinheiro na TV.

581
00:27:02,555 --> 00:27:03,978
Certo, obrigada.

582
00:27:07,521 --> 00:27:10,390
Ei, acabei de ser trucidado
por aquele cozinheiro ali.

583
00:27:10,415 --> 00:27:12,315
- E quanto a você?
- Meu amigo no banco

584
00:27:12,340 --> 00:27:14,704
disse que Tom acabou de pagar
grandes dívidas

585
00:27:14,729 --> 00:27:17,068
e que o resto das finanças
parece bem suspeito.

586
00:27:17,092 --> 00:27:18,437
Como se ele tivesse
dinheiro em algum lugar?

587
00:27:18,461 --> 00:27:20,113
Sim, tipo assim.

588
00:27:22,627 --> 00:27:25,807
- Super impressionante, cara
- Obrigado.

589
00:27:25,832 --> 00:27:28,823
Outras habilidades ocultas
que devemos saber? Ferreiro?

590
00:27:29,113 --> 00:27:31,518
Sua inveja é tão transparente.

591
00:27:35,150 --> 00:27:37,722
Estou supondo que isso
não é uma visita social.

592
00:27:44,419 --> 00:27:45,936
Pesquisei um pouco mais.

593
00:27:45,961 --> 00:27:47,617
Tom Waters agiu
como uma garantia

594
00:27:47,642 --> 00:27:49,750
quando Phil foi solto
de um reconhecimento.

595
00:27:49,775 --> 00:27:51,921
Quando Phil não apareceu
diante do juiz,

596
00:27:52,007 --> 00:27:54,079
Tom teve que desembolsar
uma boa quantia.

597
00:27:54,104 --> 00:27:55,975
Isso iria me irritar, e você?

598
00:27:56,142 --> 00:27:59,238
Nossa investigação descobriu que
a situação financeira de Tom

599
00:27:59,263 --> 00:28:01,091
de repente ficou bem
melhor este ano.

600
00:28:01,116 --> 00:28:02,847
Pensei ter dito para você parar?

601
00:28:03,540 --> 00:28:05,404
Não me conhece nem um pouco?

602
00:28:05,429 --> 00:28:06,995
Não acho que Tom é o assassino.

603
00:28:07,019 --> 00:28:08,539
Ele estava conosco quando
achamos o corpo.

604
00:28:08,563 --> 00:28:10,006
Estava genuinamente chocado.

605
00:28:10,127 --> 00:28:13,310
Verdade. Mas Tom está ligado a
esse dinheiro de alguma forma.

606
00:28:13,348 --> 00:28:16,015
- Certo, vou falar com o Tom.
- Eu vou.

607
00:28:16,040 --> 00:28:18,108
Certo, procurarei
alguns outros suspeitos,

608
00:28:18,133 --> 00:28:19,848
mas estou te
dizendo, o cozinheiro

609
00:28:19,873 --> 00:28:21,195
e aquele casal, suspeitos.

610
00:28:22,684 --> 00:28:25,036
Levarei "jogos vorazes" comigo
para me proteger.

611
00:28:28,411 --> 00:28:30,175
Tenho um documento
judicial assinado

612
00:28:30,200 --> 00:28:32,056
te fazendo a garantia
de Phil Delorme.

613
00:28:32,081 --> 00:28:35,134
Quando Phil não apareceu, teve
que desembolsar muito dinheiro.

614
00:28:35,185 --> 00:28:37,264
Sim. Como isso é relevante?

615
00:28:37,289 --> 00:28:39,783
Isso é relevante porque,
de repente, temos motivo.

616
00:28:40,431 --> 00:28:42,834
Phil te causou
sérias dificuldades financeiras.

617
00:28:42,885 --> 00:28:45,262
Mas tenho um álibi.
Nem estava aqui no inverno.

618
00:28:45,287 --> 00:28:47,188
Como explica
sua inesperada sorte?

619
00:28:47,579 --> 00:28:50,064
Quero dizer, renovou este lugar
sem um empréstimo.

620
00:28:50,089 --> 00:28:51,590
Você até pagou um pouco.

621
00:28:51,615 --> 00:28:54,720
A última ligação do registro de
chamadas de Phil foi para você.

622
00:28:54,745 --> 00:28:57,778
Precisava de dinheiro, sabia
que ele tinha acesso a muito.

623
00:28:57,803 --> 00:29:00,785
Disse a ele para vir aqui
e então... ele morreu.

624
00:29:01,324 --> 00:29:03,344
Agora, talvez não tenha
puxado o gatilho

625
00:29:03,735 --> 00:29:05,743
- mas planejou a morte dele.
- Não!

626
00:29:06,449 --> 00:29:08,372
Não, eu não fiz nada parecido.

627
00:29:08,397 --> 00:29:11,148
Então, nós diga o que fez,
porque sabemos que fez algo.

628
00:29:11,173 --> 00:29:12,917
De onde veio o dinheiro, Tom?

629
00:29:12,942 --> 00:29:14,371
Eu peguei de Phil.

630
00:29:14,863 --> 00:29:16,221
Certo.

631
00:29:16,949 --> 00:29:18,370
Nós conte tudo.

632
00:29:18,718 --> 00:29:20,150
Ele estava usando.

633
00:29:20,602 --> 00:29:22,722
Ele estava usando,
dentro e fora da cadeia.

634
00:29:22,747 --> 00:29:25,889
E depois da certeza,
sim, nós brigamos,

635
00:29:25,914 --> 00:29:27,322
e eu o cortei.

636
00:29:27,347 --> 00:29:29,432
Quero dizer,
nada mais estava funcionando

637
00:29:29,634 --> 00:29:31,435
então eu tentei por amor duro.

638
00:29:31,460 --> 00:29:32,807
E depois o que aconteceu?

639
00:29:32,963 --> 00:29:35,824
E então, sai pelo o inverno.
O acampamento estava fechado.

640
00:29:37,291 --> 00:29:38,624
E Phil me ligou.

641
00:29:38,649 --> 00:29:39,999
E...

642
00:29:40,481 --> 00:29:43,273
Tenho vergonha de dizer
que ignorei a ligação.

643
00:29:43,335 --> 00:29:44,817
E o que aconteceu então?

644
00:29:45,355 --> 00:29:47,989
Então, eu acho que ele veio
para o acampamento,

645
00:29:48,014 --> 00:29:50,187
e ele me deixou esta nota.

646
00:29:54,215 --> 00:29:56,677
NA CANTINA, PARA FAZER O SONHO
SE TORNAR REALIDADE

647
00:29:57,246 --> 00:29:59,161
Mas o dinheiro não era dele.
Porque ele

648
00:29:59,186 --> 00:30:00,862
acharia que podia
deixa para você?

649
00:30:00,887 --> 00:30:03,331
Ele sabia que tinha grandes
planos para aqui,

650
00:30:03,356 --> 00:30:06,740
e eu queria transformá-lo em um
centro de tratamento adequado

651
00:30:06,765 --> 00:30:09,349
com aconselhamento adequado,
equipe médica adequada.

652
00:30:09,794 --> 00:30:13,704
Ele só queria fazer uma coisa
boa com a vida dele.

653
00:30:14,550 --> 00:30:16,938
Sabe,
e esta foi a oportunidade dele.

654
00:30:17,367 --> 00:30:18,856
Onde ele deixou o dinheiro?

655
00:30:19,512 --> 00:30:22,716
Estava na cantina debaixo
das tábuas do assoalho.

656
00:30:23,282 --> 00:30:24,775
E depois o que aconteceu?

657
00:30:24,854 --> 00:30:26,635
E então,
nunca mais ouvi falar dele.

658
00:30:27,628 --> 00:30:30,035
Quero dizer, tentei ligar
para ele muitas vezes.

659
00:30:30,060 --> 00:30:33,929
Mas então, a linha telefônica
dele, ficou fora de serviço.

660
00:30:34,308 --> 00:30:37,025
Depois de uns meses, quando
ninguém veio pelo dinheiro,

661
00:30:37,049 --> 00:30:40,352
Eu apenas comecei a colocá-lo
no acampamento.

662
00:30:41,662 --> 00:30:46,428
Sabe, meu amigo morreu
pensando que eu o odiava.

663
00:30:48,420 --> 00:30:50,937
Quero dizer, como você
vai viver com algo assim?

664
00:30:51,825 --> 00:30:53,770
Honrando o último pedido
de Phil.

665
00:30:53,795 --> 00:30:55,121
Certo.

666
00:30:55,371 --> 00:30:56,842
Certo.

667
00:30:56,867 --> 00:30:58,694
Você faz o sonho
se tornar realidade.

668
00:31:00,512 --> 00:31:02,203
E você gastou todo o dinheiro?

669
00:31:02,609 --> 00:31:04,500
Não, não.

670
00:31:04,525 --> 00:31:06,859
Ainda restam facilmente 600 mil.

671
00:31:07,218 --> 00:31:10,486
Mudei tudo para floresta depois
que começaram a fazer perguntas.

672
00:31:10,511 --> 00:31:13,103
- Preciso ver o dinheiro.
- Sim, Sim.

673
00:31:13,195 --> 00:31:14,667
Não é longe.

674
00:31:15,483 --> 00:31:17,870
Eu enterrei ao lado
de uma cerca velha

675
00:31:17,895 --> 00:31:19,847
na margem leste do lago.

676
00:31:20,384 --> 00:31:21,806
Certo.

677
00:31:22,673 --> 00:31:24,408
Vamos caçar tesouros.

678
00:31:29,289 --> 00:31:31,407
Então, o que estamos
procurando exatamente?

679
00:31:31,531 --> 00:31:33,234
Qualquer coisa
suspeita que possa

680
00:31:33,259 --> 00:31:34,810
esclarecer os outros suspeitos.

681
00:31:35,911 --> 00:31:38,464
Suspeito como uma fuga
planejada às pressas?

682
00:31:42,173 --> 00:31:43,529
Ei!

683
00:31:44,134 --> 00:31:45,544
Desculpe!

684
00:31:45,775 --> 00:31:47,302
Derwyn, certo?

685
00:31:47,429 --> 00:31:49,599
Podemos conversar contigo
por um segundo?

686
00:31:53,305 --> 00:31:55,306
Onde você está, serio?

687
00:31:57,314 --> 00:31:58,833
Derwyn! Pare!

688
00:32:00,158 --> 00:32:02,186
Parado, mofo!

689
00:32:04,169 --> 00:32:05,750
O equipamento foi necessário?

690
00:32:06,255 --> 00:32:08,019
O "mofo" era necessário?

691
00:32:08,935 --> 00:32:10,346
Beleza, bom argumento.

692
00:32:11,607 --> 00:32:13,830
Derwyn,
por que você estava correndo?

693
00:32:16,721 --> 00:32:20,779
Porque estava lá a noite
em que o Phil levou um tiro.

694
00:32:24,782 --> 00:32:27,086
Está nos levando para
o dinheiro, certo, Tom?

695
00:32:27,111 --> 00:32:28,469
Com a minha palavra.

696
00:32:29,522 --> 00:32:31,835
Certo, então se Tom
não matou Phil, então quem?

697
00:32:31,860 --> 00:32:34,574
Alguém que procurava a grana,
mas chegou tarde ao Phil?

698
00:32:34,599 --> 00:32:37,150
Tony Peruca, ou alguém do
grupo do crime organizado?

699
00:32:37,175 --> 00:32:39,893
Talvez descobriram que
Phil daria o dinheiro a Tom,

700
00:32:39,918 --> 00:32:41,478
- e o matou?
- Bem, é possível

701
00:32:41,503 --> 00:32:43,020
mas quem mais sabia da grana?

702
00:32:43,045 --> 00:32:44,783
Peruca disse que os policiais
o vigiavam

703
00:32:44,807 --> 00:32:46,771
- e nada aconteceu.
- Que policiais?

704
00:32:46,796 --> 00:32:48,868
Não saberíamos de uma
investigação dessa?

705
00:32:48,893 --> 00:32:50,266
RCMP.

706
00:32:50,291 --> 00:32:51,880
Sabe,
o Peruca é um bocado sujo.

707
00:32:51,905 --> 00:32:54,589
Não acho que "nada" existe
nesse tipo de investigação.

708
00:32:54,614 --> 00:32:56,914
A não ser que tivesse
policiais sujos no bolso.

709
00:32:56,939 --> 00:32:59,170
Muito mais longe?
É, apenas aqui.

710
00:32:59,195 --> 00:33:01,230
Está a poucos metros
de profundidade.

711
00:33:04,714 --> 00:33:06,377
O acampamento estava fechado.

712
00:33:06,661 --> 00:33:08,288
Ninguém
devia estar aqui em cima.

713
00:33:08,313 --> 00:33:10,619
Sabe, mas era o aniversário
da minha garota,

714
00:33:10,644 --> 00:33:12,539
então sabia que
podíamos ficar a sós.

715
00:33:13,327 --> 00:33:15,567
Eu só não descobri
que era uma nevasca.

716
00:33:15,592 --> 00:33:17,496
Então, não contou a ninguém
sobre isso

717
00:33:17,521 --> 00:33:18,844
porque estava invadindo?

718
00:33:18,869 --> 00:33:22,119
Só achei que se me calasse sobre
isso, não voltaria em mim, sabe?

719
00:33:22,144 --> 00:33:23,539
Então o que aconteceu?

720
00:33:23,873 --> 00:33:26,833
Bem, foi bem quieto.

721
00:33:27,747 --> 00:33:29,688
Então ouvimos uma motoneve.

722
00:33:29,766 --> 00:33:32,602
Sabe, e depois de um tempo,
ouvimos outro aparecer.

723
00:33:33,482 --> 00:33:34,962
Quando ouvimos o grito

724
00:33:34,987 --> 00:33:36,537
foi quando olhamos pela janela.

725
00:33:36,562 --> 00:33:37,999
O que você viu?

726
00:33:39,312 --> 00:33:41,097
Além de uma tonelada de neve,

727
00:33:42,230 --> 00:33:44,761
três pessoas lá de
ternos e de motoneve.

728
00:33:46,066 --> 00:33:48,170
Então, um deles correu
para a motoneve dele

729
00:33:48,195 --> 00:33:50,967
e foi aí que ouvimos os tiros.

730
00:33:51,527 --> 00:33:53,633
- Alguém foi atingido?
- Sim, o baixinho.

731
00:33:53,870 --> 00:33:55,265
Onde?

732
00:33:55,290 --> 00:33:56,675
No braço.

733
00:33:56,700 --> 00:33:59,213
Então, o outro cara que fugiu
foi atingido também.

734
00:33:59,417 --> 00:34:00,721
Eu acho que foi o Phil.

735
00:34:00,912 --> 00:34:02,712
Sabe, eles foram atrás dele.

736
00:34:03,068 --> 00:34:06,399
É possível que o baixinho,
aquele que foi atingido,

737
00:34:06,852 --> 00:34:08,686
É possível que ele fosse ela?

738
00:34:09,842 --> 00:34:12,176
Bem, sim, claro, eu acho.

739
00:34:35,000 --> 00:34:37,775
Quartos separados. Te disse
que eles não eram um casal.

740
00:34:37,958 --> 00:34:39,517
Sim, bem, talvez ele ronca.

741
00:34:39,542 --> 00:34:41,435
Que, a propósito...

742
00:34:41,460 --> 00:34:43,958
- Eu? Eu não ronco!
- Como uma Serra Elétrica.

743
00:34:43,983 --> 00:34:45,419
Qual é. Sim.

744
00:34:52,081 --> 00:34:53,495
Sim, Wes. O que você tem?

745
00:34:53,520 --> 00:34:55,562
A arma usada para matar
o motonevista

746
00:34:55,587 --> 00:34:58,622
foi uma semi-automática Smith
& Wesson de calibre 40.

747
00:34:58,647 --> 00:35:00,613
Certo, uma arma RCMP
de emissão padrão.

748
00:35:00,638 --> 00:35:02,547
É, o atirador pode ser
um policial.

749
00:35:02,572 --> 00:35:05,374
E já que não há registro daquele
tiroteio ter acontecido,

750
00:35:05,399 --> 00:35:07,342
provavelmente
um policial sujo também.

751
00:35:07,367 --> 00:35:08,725
Obrigado, Wes.

752
00:35:10,405 --> 00:35:12,623
Então,
talvez um RCMP tenha feito uma

753
00:35:12,648 --> 00:35:14,550
investigação sobre
o Bonaventura,

754
00:35:14,575 --> 00:35:17,398
- podia roubar um cara do saco.
- E seguiu Phil,

755
00:35:17,423 --> 00:35:19,744
mas Phil conseguiu enterrar
o dinheiro e fugir

756
00:35:19,769 --> 00:35:22,853
mas não antes de ser baleado.
O casal no acampamento

757
00:35:22,878 --> 00:35:25,090
perguntando coisas
e vasculhando a floresta.

758
00:35:25,115 --> 00:35:26,926
Ela tinha uma cicatriz de tiro.

759
00:35:27,123 --> 00:35:30,104
Essas são as pessoas que
Harley e Dave iriam verificar.

760
00:35:31,823 --> 00:35:33,260
O que é isso, vigilância?

761
00:35:33,725 --> 00:35:35,726
<i>Ainda restam facilmente 600 mil.</i>

762
00:35:35,760 --> 00:35:37,060
<i>Movi tudo para a floresta</i>

763
00:35:37,085 --> 00:35:38,919
<i>depois que começaram
a perguntar.</i>

764
00:35:38,944 --> 00:35:40,922
<i>Enterrei ao lado de uma cerca
de madeira</i>

765
00:35:40,947 --> 00:35:42,581
<i>na margem leste do lago.</i>

766
00:35:43,831 --> 00:35:45,792
Sabe onde é cerca velha?

767
00:35:45,817 --> 00:35:47,544
Não, mas eu sei onde é o leste.

768
00:35:48,317 --> 00:35:50,958
Eles não têm telefones.
Eu tenho que avisá-los.

769
00:35:52,726 --> 00:35:54,598
Me preocuparia mais com a gente.

770
00:35:57,753 --> 00:35:59,821
Jogue o dinheiro aqui
e se afaste.

771
00:36:01,616 --> 00:36:03,087
Você não quer fazer isso.

772
00:36:03,112 --> 00:36:04,586
Ouça, chefe,

773
00:36:04,720 --> 00:36:06,597
de qualquer cidadezinha
que você é,

774
00:36:06,622 --> 00:36:09,266
Eu quero fazer isso.
E você quer me ouvir.

775
00:36:09,770 --> 00:36:11,694
Vocês são policiais, certo?

776
00:36:12,216 --> 00:36:13,629
RCMP?

777
00:36:14,299 --> 00:36:17,061
Não quer passar seu tempo
em uma prisão federal.

778
00:36:17,086 --> 00:36:19,467
Trocaria minha bola para estar
numa prisão federal agora.

779
00:36:19,491 --> 00:36:20,848
Acha que é assim que termina
para nós?

780
00:36:20,872 --> 00:36:23,091
Tony descobriu que tentamos
roubar uma das mulas dele.

781
00:36:23,115 --> 00:36:25,208
Phil não era uma mula.
Ele era uma pessoa.

782
00:36:25,233 --> 00:36:27,483
Um cidadão que é obrigado
a proteger, o que significa...

783
00:36:27,507 --> 00:36:29,980
O que significa que devolveremos
esse dinheiro ao Tony.

784
00:36:30,004 --> 00:36:32,506
E tudo isso acaba aqui e agora.

785
00:36:32,531 --> 00:36:34,344
Então, entregue a porra
da sua arma.

786
00:36:40,370 --> 00:36:41,801
Como eu disse,

787
00:36:42,652 --> 00:36:44,737
você não vai ter
nenhum problema de nós.

788
00:36:52,256 --> 00:36:53,656
Abaixe a arma!

789
00:36:53,681 --> 00:36:55,215
Não torne isso pior para você.

790
00:36:57,538 --> 00:36:59,595
- Agora!
- Certo!

791
00:37:00,585 --> 00:37:03,557
No chão!
No chão!

792
00:37:06,596 --> 00:37:07,995
Vai Sam! Vai!

793
00:37:08,020 --> 00:37:09,354
Fique com o chefe.

794
00:37:09,379 --> 00:37:11,600
Não deixe que aquele merda
escape com aquilo!

795
00:37:12,473 --> 00:37:14,160
Os tiros vieram daqui.

796
00:37:19,800 --> 00:37:21,246
Ali a Sam!

797
00:37:21,271 --> 00:37:23,348
Vá por aquele caminho!
O pegue!

798
00:37:30,491 --> 00:37:31,898
Pare!

799
00:37:43,599 --> 00:37:46,780
Isso! Na bunda!

800
00:37:46,805 --> 00:37:48,248
O que eu te disse?

801
00:38:01,489 --> 00:38:02,943
Ei, pare com isso!

802
00:38:02,968 --> 00:38:05,034
Está fazendo algo
para o show de talentos?

803
00:38:05,058 --> 00:38:08,368
Eu não sei. Eu sou
profissional. Não parece justo.

804
00:38:08,393 --> 00:38:09,861
Sim você está certo.

805
00:38:09,886 --> 00:38:12,886
Seria rude esfregar todo
esse talento em na caras deles.

806
00:38:13,259 --> 00:38:16,224
Isso é ao mesmo tempo mau e
desnecessariamente sexual.

807
00:38:16,249 --> 00:38:17,761
É.

808
00:38:19,492 --> 00:38:20,912
- Ei.
- Como está o chefe?

809
00:38:20,937 --> 00:38:22,431
Ele está bem.

810
00:38:22,710 --> 00:38:25,794
Ele insistiu em voltar para a
delegacia depois que o trataram,

811
00:38:25,819 --> 00:38:28,239
onde, ouvi dizer,
ele foi ovacionado

812
00:38:28,494 --> 00:38:30,391
e a esposa dele deu um sermão.

813
00:38:30,416 --> 00:38:31,840
Bom.

814
00:38:32,470 --> 00:38:34,239
Como estão os Mounties sujos?

815
00:38:34,407 --> 00:38:36,408
Esse é um novo nome de coquetel.

816
00:38:38,603 --> 00:38:41,975
Bom, Jenna ficará presa por
muito tempo, assim como Greg.

817
00:38:42,117 --> 00:38:44,485
Felizmente,
sua ferida foi superficial.

818
00:38:44,880 --> 00:38:46,783
Ei, estava apenas pegando
o cara mau...

819
00:38:47,300 --> 00:38:48,986
que também matou meu amigo.

820
00:38:49,365 --> 00:38:51,533
Concordo,
e é por isso que está saindo

821
00:38:51,558 --> 00:38:54,205
por atirar uma flecha
em um ser humano.

822
00:38:54,230 --> 00:38:55,613
Isso foi tão bom!

823
00:38:55,638 --> 00:38:57,199
Chefe me disse para lhe dizer

824
00:38:57,224 --> 00:39:00,206
"nada mal para uma maçã podre",
seja lá que isso signifique.

825
00:39:01,712 --> 00:39:03,245
- Oi pessoal.
- Oi!

826
00:39:03,270 --> 00:39:05,692
Só quero agradecer a vocês
de novo por sua ajuda.

827
00:39:05,717 --> 00:39:07,200
Como foi na delegacia?

828
00:39:07,225 --> 00:39:09,235
Meu advogado disse
que a boa notícia é

829
00:39:09,260 --> 00:39:10,861
tecnicamente,
não quebrei nenhuma lei,

830
00:39:10,885 --> 00:39:13,847
mas ainda tenho coisas para
resolver com o cara do imposto.

831
00:39:13,872 --> 00:39:15,274
Isso é ótimo, irmão.

832
00:39:15,299 --> 00:39:17,201
Harley, posso falar
contigo rapidinho?

833
00:39:17,225 --> 00:39:19,384
- Sim.
- Obrigado, cara. Desculpa.

834
00:39:24,987 --> 00:39:27,067
Estou feliz que tudo
funcionou com o Tom.

835
00:39:27,678 --> 00:39:29,138
Ele é um bom homem.

836
00:39:30,398 --> 00:39:32,309
Ele provavelmente salvou
sua vida.

837
00:39:35,149 --> 00:39:36,651
Não,

838
00:39:37,048 --> 00:39:38,444
você salvou.

839
00:39:39,736 --> 00:39:41,468
Naquela noite que você
me prendeu.

840
00:39:43,298 --> 00:39:45,359
Eu estava totalmente
fora dos trilhos.

841
00:39:45,407 --> 00:39:46,850
Uma bagunça.

842
00:39:49,024 --> 00:39:52,860
Estava pegando muito pesado "me
odeio" e beber naquela noite.

843
00:39:54,448 --> 00:39:59,427
E o que não sabia é que tinha
combinado de fazer um trabalho

844
00:39:59,452 --> 00:40:01,802
isso não ia acabar bem.

845
00:40:02,573 --> 00:40:03,973
Eu sabia.

846
00:40:05,003 --> 00:40:06,410
O que?

847
00:40:06,987 --> 00:40:08,933
Quero dizer,
é por isso que te prendi.

848
00:40:09,678 --> 00:40:13,683
Bem, isso e você estava agindo
como um idiota perigoso. Mas...

849
00:40:15,301 --> 00:40:18,433
sabe... ter você na
cadeia manteve você fora do jogo

850
00:40:18,458 --> 00:40:20,603
por um ou dois dias críticos.

851
00:40:21,320 --> 00:40:23,021
Você nunca aceitou
aquele trabalho.

852
00:40:24,849 --> 00:40:26,756
Bem, você é cheia de surpresas.

853
00:40:28,398 --> 00:40:29,883
Eu sou meia que incrível.

854
00:40:32,451 --> 00:40:34,190
Sim, vem cá.

855
00:40:35,769 --> 00:40:37,286
Eu realmente gostei disso,

856
00:40:37,311 --> 00:40:40,236
mas não há como aceitar um
empréstimo tão generoso de você.

857
00:40:40,261 --> 00:40:41,862
Eu nunca seria capaz de pagá-lo.

858
00:40:42,093 --> 00:40:44,783
Bem, não é um empréstimo.
É uma doação de caridade.

859
00:40:45,006 --> 00:40:46,455
Sabe, para o seu acampamento

860
00:40:46,480 --> 00:40:48,253
e todos os planos
que tem para aqui.

861
00:40:48,278 --> 00:40:49,783
Sim, mas é muito dinheiro.

862
00:40:50,080 --> 00:40:51,447
Bem, é apenas dinheiro.

863
00:40:51,472 --> 00:40:53,924
Quero dizer, você é quem
está fazendo o trabalho.

864
00:40:53,949 --> 00:40:56,009
O importante trabalho.

865
00:40:56,666 --> 00:40:58,387
Sabe,
ajudar as pessoas a ter uma

866
00:40:58,412 --> 00:40:59,981
chance de consertar suas vidas.

867
00:41:00,821 --> 00:41:03,380
E vamos encarar isso, é só
uma parte por sua causa.

868
00:41:05,183 --> 00:41:06,872
Bem, obrigada.

869
00:41:08,004 --> 00:41:09,481
Muito obrigado.

870
00:41:14,125 --> 00:41:15,487
Isso!

871
00:41:18,808 --> 00:41:20,176
Onde está Dave?

872
00:41:20,201 --> 00:41:22,081
Não sei, mas acho
que ele é o próximo.

873
00:41:22,106 --> 00:41:25,275
Realmente esperando por "Smells
Like Teen Spirit" na gaita.

874
00:41:25,300 --> 00:41:26,658
Eu sei.

875
00:41:26,924 --> 00:41:28,260
Ai está ele.

876
00:41:29,475 --> 00:41:30,879
Manda ver, Dave.

877
00:41:51,364 --> 00:41:52,706
Vamos.

878
00:41:53,885 --> 00:41:55,255
Isso!

879
00:42:10,512 --> 00:42:12,055
Isso!

