1
00:00:05,360 --> 00:00:07,101
<i>Bom dia, bishop!</i>

2
00:00:07,126 --> 00:00:09,094
<i>Blaster 109.7.</i>

3
00:00:09,119 --> 00:00:11,448
<i>Temos alguns convidados
especiais no...</i>

4
00:00:34,835 --> 00:00:36,161
oi!

5
00:00:39,048 --> 00:00:40,518
Como vai, Dave?

6
00:00:41,659 --> 00:00:43,219
Quem madruga pega o peixe?

7
00:00:43,244 --> 00:00:44,643
Eu? Não

8
00:00:44,668 --> 00:00:46,721
Só queria o seu
conselho sobre uma coisa.

9
00:00:49,529 --> 00:00:51,361
Estou pensando
em fazer uma tatuagem.

10
00:00:52,188 --> 00:00:55,011
Isso é ridículo? Sou muito velho
para fazer tatuagem?

11
00:01:01,465 --> 00:01:02,949
Oi, Harley.

12
00:01:03,020 --> 00:01:05,088
Talvez deva fazer
uma tatuagem temporária.

13
00:01:05,122 --> 00:01:06,567
E vê se eu gosto.

14
00:01:09,070 --> 00:01:10,480
Ei.

15
00:01:12,757 --> 00:01:14,176
Harley?

16
00:01:15,433 --> 00:01:17,067
Por que não me contou
sobre isso?

17
00:01:21,305 --> 00:01:23,073
Bom dia, bishop!

18
00:01:32,263 --> 00:01:37,263
<font color="#ffff00"><i>1ª Temporada / Episódio 08
" 'Voiceover"</i></font>

19
00:01:37,646 --> 00:01:41,549
<font color="#ffff00"><i>legenda por: Isabelsantos10</i></font>

20
00:01:41,574 --> 00:01:46,574
<font color="#ffff00"><i>Facebook isabelsantos10:
Facebook.com/isabeldetroiters/</i></font>

21
00:01:59,848 --> 00:02:01,272
Bom Dia.

22
00:02:03,494 --> 00:02:06,696
Você esqueceu que a
noite é hora de dormir?

23
00:02:07,011 --> 00:02:09,284
Tive uma noite difícil, Dot.

24
00:02:09,912 --> 00:02:12,227
Nada que seu premiado
café não possa consertar.

25
00:02:12,846 --> 00:02:14,378
<i>Você está ouvindo Clifford</i>

26
00:02:14,403 --> 00:02:17,952
<i>e o macaco em Blaster, 109.7.</i>

27
00:02:18,707 --> 00:02:20,109
<i>Isso mesmo, Bishop.</i>

28
00:02:20,134 --> 00:02:22,087
<i>Outra aparição de Harley Carter.</i>

29
00:02:22,112 --> 00:02:24,202
<i>Desta vez em uma cena
de crime importante</i>

30
00:02:24,227 --> 00:02:26,514
<i>Quero dizer, qual é.
Esse cara tem fingido</i>

31
00:02:26,539 --> 00:02:28,831
<i>que ele é policial de verdade
por muito tempo.</i>

32
00:02:28,948 --> 00:02:30,749
<i>Mark, você está no ar.</i>

33
00:02:30,774 --> 00:02:32,315
<i>Carter é uma desgraça.</i>

34
00:02:32,424 --> 00:02:34,254
<i>Um idiota de Hollywood
estragado.</i>

35
00:02:34,279 --> 00:02:35,967
<i>Ele está cuspindo na polícia</i>

36
00:02:35,992 --> 00:02:37,776
<i>e ele está cuspindo
no contribuinte.</i>

37
00:02:37,800 --> 00:02:40,779
Resolvemos esse caso
de High Point em tempo recorde.

38
00:02:41,544 --> 00:02:43,459
O marido estava de
pé sobre o corpo

39
00:02:43,484 --> 00:02:45,239
da esposa gritando, "fiz isso."

40
00:02:45,384 --> 00:02:48,204
é, Sem essa. Não podem
ser todos Agatha Christie.

41
00:02:48,238 --> 00:02:50,213
Porque está ouvindo
esta bosta afinal?

42
00:02:50,237 --> 00:02:52,815
Estou esperando pelo
jogo de perguntas de rock.

43
00:02:52,840 --> 00:02:55,420
Mentirosa.
Diga um nome de banda de rock.

44
00:02:55,646 --> 00:02:57,600
- Os Beatles.
- Diga mais um.

45
00:02:58,486 --> 00:03:00,365
O Fantasma da Ópera.

46
00:03:01,368 --> 00:03:03,549
Ela gosta de ouvir
o que dizem sobre você.

47
00:03:03,767 --> 00:03:05,610
Você tem que conhecer
seus inimigos.

48
00:03:05,635 --> 00:03:07,337
Dot, eu não tenho inimigos.

49
00:03:07,719 --> 00:03:09,134
<i>Ei, macaco</i>

50
00:03:09,159 --> 00:03:11,720
<i>qual é o nome daquela
parceira gostosa dele?</i>

51
00:03:11,745 --> 00:03:13,972
<i>Detetive Sam Shaw.</i>

52
00:03:13,997 --> 00:03:16,488
<i>Ok, então deixa vê se entendi,
Ele deixou a esposa</i>

53
00:03:16,513 --> 00:03:18,880
<i>para entrar em uma viatura
para uma foda quente.</i>

54
00:03:19,002 --> 00:03:20,314
<i>Eu chamo isso?</i>

55
00:03:20,339 --> 00:03:22,916
Disseram que deixei
minha esposa para ficar com Sam?

56
00:03:22,941 --> 00:03:25,484
<i>Espere, Clifford.
Nós temos outro chamada.</i>

57
00:03:25,509 --> 00:03:28,072
<i>É o agente de Harley Carter!</i>

58
00:03:28,278 --> 00:03:29,674
Beleza. Oi pessoal.

59
00:03:29,699 --> 00:03:31,873
Eu sei que estão se divertindo.

60
00:03:31,898 --> 00:03:34,685
Mas conheço a detetive Shaw,
e a relação dela e Harley

61
00:03:34,710 --> 00:03:36,263
é estritamente profissional.

62
00:03:36,524 --> 00:03:38,492
Eles não cresceram juntos?

63
00:03:38,517 --> 00:03:40,139
Bem, sim.

64
00:03:40,164 --> 00:03:41,497
Harley deixou Hollywood.

65
00:03:41,522 --> 00:03:42,992
Não não. Ele está em hiato.

66
00:03:43,194 --> 00:03:47,044
Para resolver crimes com sua
amiga de infância, Sam Shaw.

67
00:03:47,069 --> 00:03:49,979
Que por acaso é a mulher
mais gostosa do bishop.

68
00:03:50,004 --> 00:03:51,408
- Vijay, não.
- Nunca se casou...

69
00:03:51,432 --> 00:03:52,831
Vijay.
Nenhum cara firme.

70
00:03:52,856 --> 00:03:56,005
Talvez esteja esperando o amor
de infância voltar para casa.

71
00:03:56,039 --> 00:03:57,673
Não, eles não são namorados!

72
00:03:57,698 --> 00:03:59,649
Vijay, Vijay, cala a boca!

73
00:03:59,792 --> 00:04:01,844
Então eles se odeiam?

74
00:04:02,078 --> 00:04:03,690
Claro que não. Eles,
se amam...

75
00:04:03,714 --> 00:04:06,482
- Eles se amam!
- Essa não!

76
00:04:06,517 --> 00:04:08,946
Não... não, se amam como
amigos, como amigos.

77
00:04:08,970 --> 00:04:13,893
Você ouviu aqui primeiro!
É um exclusivo Blaster 109.7!

78
00:04:14,315 --> 00:04:15,763
Onde ele está?

79
00:04:15,788 --> 00:04:17,448
- Onde ele está?
- Eu o vejo.

80
00:04:18,886 --> 00:04:20,675
Agora seria a chance
de demiti-lo.

81
00:04:20,700 --> 00:04:23,306
- Não vou demiti-lo.
- Devia ao menos fazê-lo chorar.

82
00:04:23,331 --> 00:04:24,768
Esse é o seu trabalho, Dot.

83
00:04:28,019 --> 00:04:29,378
Qu...

84
00:04:29,403 --> 00:04:31,073
O que você está fazendo?!

85
00:04:31,098 --> 00:04:32,875
Estava tentando controlar
os danos.

86
00:04:32,909 --> 00:04:35,791
Não se controla danos
causando mais danos!

87
00:04:35,816 --> 00:04:36,909
Quer saber? Consertarei isso.

88
00:04:36,933 --> 00:04:38,604
Não, não vai, ok?
Só deixe morrer.

89
00:04:38,629 --> 00:04:40,485
Mudarão para outra coisa.
Sempre muda.

90
00:04:40,510 --> 00:04:42,471
Acha que a detetive
Shaw estava ouvindo?

91
00:04:42,496 --> 00:04:44,627
Vamos esperar, pelo nosso bem,
que não.

92
00:04:45,048 --> 00:04:46,782
- Ligarei para ela
- Não, não vai.

93
00:04:47,416 --> 00:04:49,531
Confiscarei isso como
uma arma perigosa.

94
00:04:56,861 --> 00:04:59,140
Ei, você se lembra da escola

95
00:04:59,165 --> 00:05:02,372
você costumava ler aqueles
livros sobre interpretar sonhos

96
00:05:02,397 --> 00:05:04,849
porque continuou tendo
aquele pesadelo recorrente?

97
00:05:04,877 --> 00:05:07,902
Jesus, é. Aquele que tinha
que ir ao banheiro bem ruim.

98
00:05:07,926 --> 00:05:09,054
Sim, é isso, sim!

99
00:05:09,079 --> 00:05:10,939
E havia só um banheiro
e estava aberto

100
00:05:10,963 --> 00:05:12,390
Certo, eu lembro agora.

101
00:05:12,415 --> 00:05:13,794
No meio do ginásio.

102
00:05:13,819 --> 00:05:16,163
- Certo, entendi.
- Durante uma manifestação.

103
00:05:16,188 --> 00:05:18,255
Mais uma vez, me lembro.

104
00:05:18,803 --> 00:05:20,363
O que esse sonho significa?

105
00:05:21,257 --> 00:05:24,108
Algo sobre minha incapacidade
de expressar minhas emoções.

106
00:05:25,239 --> 00:05:29,403
Serio? O que isso tem a ver?
Com xixi em público?

107
00:05:29,428 --> 00:05:31,084
Quer saber?
Apenas não importa.

108
00:05:31,241 --> 00:05:32,955
O que significa se tem um sonho

109
00:05:32,980 --> 00:05:36,128
onde
seu amigo é morto e é culpa sua?

110
00:05:36,153 --> 00:05:38,010
Isso significa que está
tentando matar

111
00:05:38,035 --> 00:05:39,807
uma parte desnecessária
de si mesmo.

112
00:05:40,001 --> 00:05:41,409
Serio?

113
00:05:41,565 --> 00:05:42,959
Não!

114
00:05:43,112 --> 00:05:45,597
A análise de sonhos
é um lixo. Não significa nada.

115
00:05:45,622 --> 00:05:47,081
Só significa o que você quer.

116
00:05:47,106 --> 00:05:48,518
Quem morreu?

117
00:05:48,543 --> 00:05:49,908
Você.

118
00:05:50,158 --> 00:05:51,558
Eu?

119
00:05:52,226 --> 00:05:54,330
Certo, isso definitivamente
significa algo.

120
00:05:54,355 --> 00:05:57,483
- O que significa? Me fale!
- Nada! Meu Deus.

121
00:05:57,508 --> 00:05:59,041
Espera, a menos que...

122
00:05:59,424 --> 00:06:00,825
Você quer me matar?

123
00:06:01,401 --> 00:06:02,801
Não.

124
00:06:02,826 --> 00:06:04,343
Então isso não significa nada.

125
00:06:04,368 --> 00:06:06,907
Obrigado, Dave. Você é
bem útil. E muito honesto.

126
00:06:06,931 --> 00:06:08,500
É por isso que eu venho a você.

127
00:06:17,245 --> 00:06:18,858
Toque, toque!

128
00:06:19,237 --> 00:06:21,968
O que está fazendo aqui?
Não temos nenhum caso aberto.

129
00:06:22,499 --> 00:06:24,602
Apenas vendo se precisava
de uma mão.

130
00:06:24,888 --> 00:06:28,491
Bom, tenho duas audiências.
Nas próximas três semanas,

131
00:06:28,516 --> 00:06:30,810
Eu tenho
que etiquetar 57 evidências

132
00:06:30,844 --> 00:06:33,740
e comparar as minhas anotações
e preparar para a acusação.

133
00:06:34,500 --> 00:06:37,164
Certo, então parece que
tem controle sobre isso.

134
00:06:39,524 --> 00:06:41,170
O que você tem em mente, Harley?

135
00:06:42,565 --> 00:06:45,648
Eu estava me perguntando
se você, naquela academia

136
00:06:45,673 --> 00:06:47,819
que você está sempre lutando?

137
00:06:47,844 --> 00:06:50,781
Só estava me perguntando
se você estava lá esta manhã.

138
00:06:53,593 --> 00:06:54,996
Beleza.

139
00:06:57,040 --> 00:06:59,288
Você quer saber se eu
estava ouvindo o rádio

140
00:06:59,313 --> 00:07:00,806
enquanto estava treinando?

141
00:07:01,209 --> 00:07:02,722
Não não.

142
00:07:02,747 --> 00:07:04,065
Nãoo

143
00:07:04,594 --> 00:07:07,497
Ou se ouvi seu agente falando
com Clifford e o macaco?

144
00:07:08,005 --> 00:07:10,231
Ele estava... ele estava lá?

145
00:07:11,177 --> 00:07:13,362
Parece que me importo com

146
00:07:13,387 --> 00:07:15,448
o que algum idiota diz
sobre mim no rádio?

147
00:07:15,473 --> 00:07:16,941
Vijay tinha boas intenções.

148
00:07:16,966 --> 00:07:18,708
Não, falo
desses outros idiotas.

149
00:07:18,742 --> 00:07:20,585
Por favor, é barulho de fundo.

150
00:07:20,743 --> 00:07:22,911
Além disso,
"parceiro da gostosa;".

151
00:07:22,936 --> 00:07:24,747
Há coisas piores que podia
me chamar.

152
00:07:24,772 --> 00:07:27,539
Mas, não está chateada com
as outras coisas que falaram?

153
00:07:27,564 --> 00:07:30,127
Detetive!
Algo está acontecendo.

154
00:07:30,853 --> 00:07:33,777
<i>- O que está fazendo, cara?!
- Clifford, você está bem?!</i>

155
00:07:33,802 --> 00:07:36,347
<i>- Me largue, seu louco!
- Diga algo se estiver bem!</i>

156
00:07:36,371 --> 00:07:37,714
Deve ser uma das brincadeiras,
Certo?

157
00:07:37,738 --> 00:07:39,972
- Eu não sei...
<i>- Largue isso!</i>

158
00:07:41,700 --> 00:07:43,535
Meu Deus! Clifford!

159
00:07:43,560 --> 00:07:45,568
Acabamos de ouvir
o que acho que ouvimos?

160
00:07:54,738 --> 00:07:56,779
- Onde fica a sala?
- É... é bem ali!

161
00:07:56,804 --> 00:07:58,135
Você é a polícia?

162
00:07:58,160 --> 00:08:00,072
- Onde está Clifford?
- O que faz aqui?

163
00:08:00,097 --> 00:08:02,038
- Está na casa dele!
- Mas foi atacado no ar.

164
00:08:02,063 --> 00:08:03,797
Ele transmite do estúdio
em casa.

165
00:08:03,822 --> 00:08:05,503
Quem o atacou fez isso lá!

166
00:08:05,528 --> 00:08:07,289
Ele deve estar em apuros.
Não atende o celular.

167
00:08:07,313 --> 00:08:09,217
E o parceiro dele, o
macaco? Onde está?

168
00:08:09,241 --> 00:08:11,202
Eu sou o macaco!
Nós temos que ir!

169
00:08:11,227 --> 00:08:14,155
Deixe isso para a polícia,
Sr. Macaco.

170
00:08:27,611 --> 00:08:29,582
Certo, vai por trás
e fico com a frente.

171
00:08:29,607 --> 00:08:30,947
Sam!

172
00:08:31,466 --> 00:08:33,643
Levante as mãos!
Faça isso agora.

173
00:08:33,668 --> 00:08:36,205
- Eu não fiz nada.
- Onde está Clifford Branly?

174
00:08:36,330 --> 00:08:38,493
- Eu não sei!
- Certo, leve-a para o carro.

175
00:08:38,518 --> 00:08:39,824
Fique de olho nela.
Você comigo.

176
00:08:39,848 --> 00:08:41,198
Sim.

177
00:08:58,600 --> 00:08:59,996
Beleza, você verifica aqui.

178
00:09:00,021 --> 00:09:01,444
- Eu vou subir.
- Tudo certo.

179
00:09:35,161 --> 00:09:38,597
Rafalski disse que a casa está
vazia. Ninguém lá embaixo.

180
00:09:38,622 --> 00:09:40,186
É, ninguém aqui em cima também.

181
00:09:40,483 --> 00:09:42,105
Bom, o que você quer dizer?

182
00:09:42,561 --> 00:09:44,046
Não é este o estúdio dele?

183
00:09:44,071 --> 00:09:46,876
Deve ser, mas se ele foi atacado
aqui, onde está o corpo?

184
00:09:53,392 --> 00:09:55,697
A porta estava aberta
quando cheguei aqui.

185
00:09:55,879 --> 00:09:58,151
Eu chamei. Ninguém respondeu,
então

186
00:09:58,472 --> 00:09:59,962
sabe, eu entrei.

187
00:10:00,041 --> 00:10:01,607
Como você conhece o Sr. Branly?

188
00:10:02,121 --> 00:10:04,035
Eu não. Eu não conheço Clifford.

189
00:10:04,060 --> 00:10:05,441
Na verdade não.

190
00:10:05,466 --> 00:10:07,162
Então,
o que estava fazendo aqui?

191
00:10:07,858 --> 00:10:11,243
Ele me pediu para vir aqui.
Dizer que estava arrependido.

192
00:10:11,374 --> 00:10:12,789
Pelo que?

193
00:10:12,977 --> 00:10:16,623
Foi tipo,
essa coisa idiota há três anos.

194
00:10:16,648 --> 00:10:19,378
Clifford e o macaco pegaram
uma foto inapropriada minha

195
00:10:19,412 --> 00:10:22,181
na festa da praia Blaster.
Eles postaram online.

196
00:10:22,512 --> 00:10:25,632
Não foi um grande coisa. Estava,
Fiquei surpresa que ele ligou.

197
00:10:25,657 --> 00:10:27,886
O que é
a festa da praia Blaster.

198
00:10:27,921 --> 00:10:31,422
É um bando de idiotas tentando
transformar Bishop em Daytona.

199
00:10:31,447 --> 00:10:33,014
Já fui para a verdadeira.

200
00:10:33,593 --> 00:10:35,299
É bem legal
se puder superar o fato

201
00:10:35,323 --> 00:10:37,542
que cada grão de areia
cheira a urina.

202
00:10:37,627 --> 00:10:38,942
Detetive.

203
00:10:38,967 --> 00:10:40,361
- Sim?
- Sim?

204
00:10:40,572 --> 00:10:42,039
Estamos prontos para você.

205
00:10:42,855 --> 00:10:45,428
Certo, podemos
precisar fazer mais perguntas.

206
00:10:45,453 --> 00:10:46,838
Claro.

207
00:10:55,696 --> 00:10:57,176
Diga-me o que você vê.

208
00:10:57,201 --> 00:10:58,925
O que, algo no tapete?

209
00:10:59,108 --> 00:11:01,261
É o que não está aqui
que é interessante.

210
00:11:02,420 --> 00:11:04,029
Encontrei essas fibras enroladas

211
00:11:04,054 --> 00:11:05,652
nas rodas da cadeira,

212
00:11:05,677 --> 00:11:08,060
e julgando pelas cores
e qualidade,

213
00:11:08,085 --> 00:11:09,912
aposto que havia outro
tapete aqui.

214
00:11:10,144 --> 00:11:12,115
Perfeito para enrolar um corpo.

215
00:11:12,140 --> 00:11:13,754
Me mostra um tapete
ensanguentado

216
00:11:13,779 --> 00:11:15,739
e posso te dizer se
ficava neste andar.

217
00:11:15,764 --> 00:11:17,145
E não encontrou sangue?

218
00:11:17,170 --> 00:11:18,673
Ainda não, estamos procurando.

219
00:11:18,698 --> 00:11:20,303
Ótimo, me avise o que descobrir.

220
00:11:20,529 --> 00:11:22,867
Parecia que ele foi atingido
no rádio.

221
00:11:24,444 --> 00:11:27,622
Mas não temos provas de que o
ataque realmente acontecido.

222
00:11:27,647 --> 00:11:29,099
É,
poder ter sido brincadeira.

223
00:11:29,124 --> 00:11:31,155
O que explicaria por que
não havia corpo,

224
00:11:31,180 --> 00:11:33,044
um monte de coisas derrubadas,

225
00:11:33,069 --> 00:11:35,731
um tapete faltando para
parecer real, mas sem sangue.

226
00:11:37,482 --> 00:11:38,894
Ei, Wes.

227
00:11:38,919 --> 00:11:43,104
Deixe-me ver sua... lanterna.

228
00:11:43,129 --> 00:11:44,471
Onde está o seu kit?

229
00:11:44,496 --> 00:11:46,080
Sim. Aqui vamos nós.

230
00:11:46,762 --> 00:11:49,300
Coloque isso de volta, ok?
Isso é propriedade do...

231
00:11:49,325 --> 00:11:51,800
Sim. Aqui vamos nós.
Padrões de respingos.

232
00:11:51,825 --> 00:11:53,850
Difícil de ver,
mas eles estão lá! Veja!

233
00:11:54,051 --> 00:11:55,762
Isso poderia ser qualquer coisa.

234
00:11:56,500 --> 00:11:58,903
Incluindo padrões de respingos.

235
00:11:58,928 --> 00:12:00,247
O que está pensando?

236
00:12:00,272 --> 00:12:03,328
Certo, ouvimos quatro golpes.
O primeiro, o cara cai no chão.

237
00:12:03,352 --> 00:12:07,270
O próximo, o assassino levanta o
braço, sacudindo sangue no teto.

238
00:12:07,295 --> 00:12:10,382
Três padrões distintos
de velocidade média,

239
00:12:10,407 --> 00:12:12,341
apontando o rastro para
longe da fonte.

240
00:12:12,724 --> 00:12:14,375
Mas nem sabemos
se isso é sangue.

241
00:12:14,399 --> 00:12:17,280
Qualquer um usando o Google
pode fingir esses padrões.

242
00:12:17,305 --> 00:12:19,842
Ok, por enquanto,
temos duas linhas.

243
00:12:20,061 --> 00:12:22,940
Um, estamos tratando como
um desaparecimento suspeito.

244
00:12:22,965 --> 00:12:24,424
Dois, uma brincadeira idiota.

245
00:12:24,449 --> 00:12:27,133
- E vamos...
- Olhar melhor, Claro.

246
00:12:27,158 --> 00:12:28,759
Certo me avise o que achar.

247
00:12:30,564 --> 00:12:31,947
Sim.

248
00:12:32,135 --> 00:12:34,807
O quê, assistiu compulsoriamente
os Arquivos Forenses?

249
00:12:34,832 --> 00:12:38,964
Não, Princípios de Reconstrução
da Cena do Crime, 3ª Edição.

250
00:12:39,128 --> 00:12:40,545
Comprei na Amazon.

251
00:12:40,570 --> 00:12:42,322
Certo, aqui vai você.

252
00:12:42,346 --> 00:12:45,728
Certo, obrigada. Deixa comigo.
Vou pegar. Obrigado.

253
00:12:49,896 --> 00:12:51,906
Clifford Branly, 42 anos.

254
00:12:51,931 --> 00:12:54,466
Formado em jornalismo Ryerson,
1996.

255
00:12:54,491 --> 00:12:58,324
Trabalhou em vários jornais até
entrar no rádio em 2005.

256
00:12:58,534 --> 00:13:00,090
Chegou a Bishop em 2012.

257
00:13:00,115 --> 00:13:02,635
Sem esposa, filhos,
e relacionamentos que sabemos.

258
00:13:02,660 --> 00:13:05,654
A maioria da família é do oeste
e não fala com ele há anos.

259
00:13:05,679 --> 00:13:07,523
Atualmente
considerado desaparecido.

260
00:13:07,548 --> 00:13:08,848
Você já o procurou?

261
00:13:08,873 --> 00:13:11,592
Sim, demos a descrição dele
para todos os motéis,

262
00:13:11,617 --> 00:13:12,951
hotéis e restaurantes.

263
00:13:12,976 --> 00:13:14,703
Se ele aparecer, saberemos.

264
00:13:14,728 --> 00:13:16,253
Se é uma piada, não entendo.

265
00:13:16,278 --> 00:13:19,337
Estes palermas no rádio farão o
que for para chamar a atenção.

266
00:13:19,362 --> 00:13:21,167
Se o negócio é
real, quem fez feito

267
00:13:21,192 --> 00:13:23,123
isso sabia que ele
transmitia de casa.

268
00:13:23,147 --> 00:13:25,106
Deveríamos olhar os empregados
da radio.

269
00:13:25,131 --> 00:13:28,007
É, sobre isso.
Precisamos ir devagar.

270
00:13:28,032 --> 00:13:30,538
- Por quê?
- John Diamond.

271
00:13:30,622 --> 00:13:33,181
Ele é dono da estação de rádio.
E do campo de golfe.

272
00:13:33,206 --> 00:13:35,424
Ele é dono da pedreira
de fora da cidade.

273
00:13:35,702 --> 00:13:38,749
E ele também
é o marido da prefeita.

274
00:13:39,799 --> 00:13:41,151
Certo.

275
00:13:41,581 --> 00:13:43,597
E vou apenas direto
ao assunto aqui gente

276
00:13:43,622 --> 00:13:45,290
Ninguém na radio

277
00:13:45,315 --> 00:13:47,094
nem eu, nenhum dos funcionários

278
00:13:47,119 --> 00:13:48,854
sabe algo
do que está acontecendo.

279
00:13:48,879 --> 00:13:51,923
Se não se importa, prefiro fazer
o meu trabalho, Sr. Diamond.

280
00:13:51,958 --> 00:13:53,797
Sabe,
sou um pouco engraçada assim.

281
00:13:54,508 --> 00:13:56,446
Então você conhece Clifford.

282
00:13:56,996 --> 00:13:59,030
Qual e sua opinião?
Isto é algum truque?

283
00:13:59,065 --> 00:14:01,669
Talvez.
Se for, é muito longe.

284
00:14:01,712 --> 00:14:04,510
É uma mancha em Bishop
e não preciso desse aperreio.

285
00:14:04,535 --> 00:14:06,137
Sim, e nem sua esposa.

286
00:14:06,162 --> 00:14:08,881
Grace
nunca se meteu no meu negócio.

287
00:14:09,810 --> 00:14:11,384
Não sei como vocês fazem isso.

288
00:14:11,866 --> 00:14:13,295
Fazer o que?

289
00:14:14,171 --> 00:14:16,826
Fazer malabarismo com a relação
de trabalho e a outra.

290
00:14:17,004 --> 00:14:18,783
Não, não há outra coisa.

291
00:14:19,068 --> 00:14:21,926
Sim, nós... nós fazemos isso
não fazendo isso.

292
00:14:22,521 --> 00:14:24,286
Certo, desculpe.

293
00:14:24,311 --> 00:14:25,684
Apenas não foi o que ouvi.

294
00:14:25,981 --> 00:14:29,160
Você de todas as pessoas devia
saber que não pode acreditar

295
00:14:29,185 --> 00:14:30,687
tudo que ouve no rádio.

296
00:14:31,330 --> 00:14:32,736
Então, Clifford.

297
00:14:32,761 --> 00:14:35,423
Havia alguma inimizade entre
ele e os outros na radio?

298
00:14:35,448 --> 00:14:37,901
Clifford tem um jeito de pisar
no calo dos outros.

299
00:14:37,926 --> 00:14:40,710
Por isso somos tão populares.
E as pessoas sintonizam.

300
00:14:41,084 --> 00:14:44,404
E os ouvintes? Ele tinha costume
de ofende-los do jeito errado.

301
00:14:44,429 --> 00:14:45,786
Claro.

302
00:14:45,811 --> 00:14:48,013
Temos todos
os tipos de ouvintes loucos.

303
00:14:48,571 --> 00:14:50,071
Você acompanha isso?

304
00:14:50,096 --> 00:14:52,646
Bom, tudo está gravado.
Temos uma biblioteca inteira

305
00:14:52,671 --> 00:14:55,634
"Clifford ficava fora do ar
constantemente" nessas ligações.

306
00:15:01,074 --> 00:15:04,295
Certo, é hora de
outra atualização de tráfego.

307
00:15:04,320 --> 00:15:06,154
Vamos para Terry Tanliff no

308
00:15:06,179 --> 00:15:08,624
helicóptero do
transito Blaster 1.

309
00:15:09,303 --> 00:15:11,446
Certo, muito obrigado, Nigel.

310
00:15:11,470 --> 00:15:14,472
Sim, temos um engarrafamento
na rodovia 22,

311
00:15:14,497 --> 00:15:16,716
ao sul da ponte de Matooah.

312
00:15:16,741 --> 00:15:18,684
Espere atrasos.

313
00:15:18,864 --> 00:15:20,950
Bom, muito obrigado ai, Terry.

314
00:15:21,147 --> 00:15:24,471
Agora é hora de uma
explosão de notícias Blaster.

315
00:15:27,564 --> 00:15:29,531
Então,
não há um helicóptero real.

316
00:15:29,653 --> 00:15:32,919
Sim, Mas algumas pessoas afirmam
que viram no ar.

317
00:15:33,130 --> 00:15:34,973
As pessoas acreditam
no que querem.

318
00:15:35,085 --> 00:15:37,218
Então, como vai o caso?

319
00:15:37,452 --> 00:15:39,802
Sem corpo. Mas muitos suspeitos.

320
00:15:40,357 --> 00:15:42,771
- Bom, esse é Clifford.
- Isso é uma brincadeira?

321
00:15:42,976 --> 00:15:46,511
Se for, gostaria de bater nele,
por não me deixar entrar.

322
00:15:46,536 --> 00:15:48,696
Afinal, todos na cidade
estão dando atenção.

323
00:15:48,721 --> 00:15:49,923
Não parece preocupado.

324
00:15:49,948 --> 00:15:52,487
Bom, as pessoas ameaçam
Clifford há anos.

325
00:15:52,512 --> 00:15:55,163
- E nada aconteceu ainda.
- Então, o Sr. Diamond disse

326
00:15:55,188 --> 00:15:57,702
que você mantém fitas de
algumas dessas ameaças?

327
00:15:57,727 --> 00:16:00,706
Sim. Quão longe você quer ir?

328
00:16:00,887 --> 00:16:02,236
Vamos voltar um mês.

329
00:16:02,495 --> 00:16:04,893
Beleza.
Vamos ver.

330
00:16:06,232 --> 00:16:08,461
Sim, esse cara.

331
00:16:08,761 --> 00:16:10,373
Sim, ele era uma figura.

332
00:16:10,437 --> 00:16:12,240
Mas era um grande fã seu,
no entanto.

333
00:16:14,114 --> 00:16:15,586
<i>Harley Carter é um gênio e um</i>

334
00:16:15,611 --> 00:16:17,565
<i>supernova alegre e
de espírito aberto</i>

335
00:16:17,590 --> 00:16:19,504
<i>Ele está contribuindo
a comunidade..</i>

336
00:16:19,529 --> 00:16:21,138
<i>Não pode lamber
o pé de Harley C.</i>

337
00:16:21,165 --> 00:16:23,770
<i>Claro que posso. Estou lambendo
agora como um picolé.</i>

338
00:16:23,795 --> 00:16:25,883
<i>Eu aposto que você quer o outro.</i>

339
00:16:25,908 --> 00:16:28,172
<i>Não será engraçado
quando arrancar sua língua.</i>

340
00:16:28,196 --> 00:16:29,758
<i>Como fará isso, valentão?</i>

341
00:16:29,782 --> 00:16:31,513
<i>Colocarei sua cabeça em um vaso</i>

342
00:16:31,538 --> 00:16:34,127
<i>vou abrir sua mandíbula
com uma régua de aço inox,</i>

343
00:16:34,152 --> 00:16:36,580
<i>e usar um alicate ajustável
para arranca-lo.</i>

344
00:16:36,605 --> 00:16:38,033
<i>Se você ver uma van na rua,</i>

345
00:16:38,058 --> 00:16:39,752
esse será eu,
esperando por você.

346
00:16:40,445 --> 00:16:41,892
Você não denunciou isso?

347
00:16:41,928 --> 00:16:43,664
Nós recebemos isso o tempo todo.

348
00:16:43,689 --> 00:16:46,505
Precisaria um policial o tempo
todo para lidar com todos.

349
00:16:48,113 --> 00:16:49,944
Sim, bom, Agora é diferente.

350
00:16:50,318 --> 00:16:53,172
- Desculpe, nós temos que ir.
- Obrigado pelo seu tempo.

351
00:16:57,010 --> 00:16:59,074
Certo, e foi assim
que ele foi encontrado?

352
00:17:00,130 --> 00:17:01,501
Sim.

353
00:17:11,090 --> 00:17:14,159
Alguns pombinhos adolescentes
encontraram o corpo.

354
00:17:14,494 --> 00:17:16,153
Evidentemente, arruinou o clima.

355
00:17:16,442 --> 00:17:19,924
Meu palpite é que o corpo
foi jogado no lago.

356
00:17:20,892 --> 00:17:23,753
O que quer que estivesse
ancorando, quebrou,

357
00:17:23,778 --> 00:17:25,199
e o corpo apareceu.

358
00:17:32,174 --> 00:17:34,279
Traumatismo craniano,
assim como pensou.

359
00:17:36,835 --> 00:17:38,193
Você está bem?

360
00:17:39,616 --> 00:17:41,715
Isso me lembra do sonho
que acabei de ter.

361
00:17:51,369 --> 00:17:54,607
O sangue no teto do estúdio foi
confirmado que é do Clifford.

362
00:17:54,632 --> 00:17:56,506
Então ele foi morto lá
e depois movido

363
00:17:56,531 --> 00:17:58,135
Algum sinal
de uma arma do crime?

364
00:17:58,160 --> 00:18:00,000
Havia um troféu faltando
na caixa.

365
00:18:00,024 --> 00:18:02,759
Era pesado e perto da mão,
mas ainda não o encontramos.

366
00:18:02,784 --> 00:18:04,666
- Está bem aqui.
- Suspeitos?

367
00:18:04,920 --> 00:18:07,815
Apenas uma voz ameaçadora
no rádio que pensa,

368
00:18:07,840 --> 00:18:09,301
Harley é um supernova.

369
00:18:09,326 --> 00:18:10,695
E você, Carter?

370
00:18:10,720 --> 00:18:13,376
Sem, teorias malucas
da terceira temporada,

371
00:18:13,401 --> 00:18:15,017
episódio 11 do seu show?

372
00:18:15,306 --> 00:18:17,545
Esse ep era sobre
ladrões de cavalos.

373
00:18:18,424 --> 00:18:20,207
Ele ainda está prestando
atenção?

374
00:18:20,232 --> 00:18:21,635
Harley, o que está fazendo?

375
00:18:21,910 --> 00:18:25,579
Estou verificando algumas
páginas de fãs de Call Carter.

376
00:18:25,604 --> 00:18:27,445
Não nos deixe te perturbar.
Só mudaremos a

377
00:18:27,469 --> 00:18:29,285
investigação de homicídio
para outra sala.

378
00:18:29,309 --> 00:18:32,207
Aqui está! "Supernova alegre e
de espírito aberto."

379
00:18:32,232 --> 00:18:34,247
É ótimo. É como
se nem estivéssemos aqui.

380
00:18:34,272 --> 00:18:37,414
Não, foi isso que o ouvinte
disse antes de ameaçar Clifford.

381
00:18:37,444 --> 00:18:40,144
Postou um comentário em um site
de fãs da Call Carter.

382
00:18:40,169 --> 00:18:42,028
"Harley, é a lua,
as estrelas e o sol.

383
00:18:42,053 --> 00:18:44,683
Você é um supernova alegre e
de espírito aberto."

384
00:18:44,708 --> 00:18:47,442
- E ele mora em Bishop.
- Está assinado "Free Wheeler".

385
00:18:47,467 --> 00:18:48,867
Rastreei essa postagem.

386
00:18:48,892 --> 00:18:50,295
- Consiga um endereço.
- Sim.

387
00:18:50,568 --> 00:18:51,973
Bom trabalho.

388
00:18:54,365 --> 00:18:56,578
É bom que leia meus
próprios comentários.

389
00:19:04,323 --> 00:19:06,504
Sam, sei que disse
que esses piadistas

390
00:19:06,529 --> 00:19:08,125
do programa não te incomodam,

391
00:19:08,150 --> 00:19:12,046
mas e o paramédico Rick, seu
namorado? Ele é um grandalhão.

392
00:19:12,071 --> 00:19:13,539
Bem, Rick e eu terminamos.

393
00:19:13,564 --> 00:19:15,128
Por causa da coisa do programa?

394
00:19:15,153 --> 00:19:17,230
Não, foi outras razões
diferentes, Harley,

395
00:19:17,255 --> 00:19:18,635
mas nenhuma delas era você.

396
00:19:18,971 --> 00:19:20,730
Bom, por que você não me contou?

397
00:19:21,651 --> 00:19:24,213
Bem, porque, primeiro,
você nunca perguntou

398
00:19:24,238 --> 00:19:26,895
e dois, não falamos sobre
essas coisas. Nunca falamos.

399
00:19:26,920 --> 00:19:28,251
Sim, nós falamos!

400
00:19:28,276 --> 00:19:31,941
Cite uma vez que já falou comigo
sobre alguém que namorava.

401
00:19:31,966 --> 00:19:35,371
Cite uma vez que você
me contou sobre um cara novo.

402
00:19:35,396 --> 00:19:37,161
Acabou de provar
meu ponto de vista.

403
00:19:37,685 --> 00:19:39,109
Agora me diga,

404
00:19:39,134 --> 00:19:42,273
Esta van parece que seria boa
para transportar um corpo?

405
00:19:53,489 --> 00:19:55,613
Senhora,
estou aqui por Jeremy VanSloot.

406
00:19:55,638 --> 00:19:57,043
Ele está em casa?

407
00:19:57,068 --> 00:19:58,512
Você tem um mandado?

408
00:19:58,537 --> 00:20:00,109
Só queremos conversar com ele.

409
00:20:00,575 --> 00:20:02,249
Bom, e se ele não quiser falar?

410
00:20:02,274 --> 00:20:04,999
Bom, este é o caminho mais
fácil. Quer do jeito difícil

411
00:20:05,024 --> 00:20:06,638
há um bocado de nós
na delegacia.

412
00:20:06,662 --> 00:20:08,428
Poderia voltar com eles
e o mandado.

413
00:20:10,319 --> 00:20:12,367
- Quarto dos fundos.
- Obrigado.

414
00:20:16,625 --> 00:20:18,228
Onde você está indo, amigo?

415
00:20:18,253 --> 00:20:19,653
Venha, acha que me pegou?

416
00:20:19,678 --> 00:20:21,737
Não pode me pegar. Vamos! Vamos?

417
00:20:21,762 --> 00:20:24,211
Sim, aí está ele, tudo bem.

418
00:20:25,044 --> 00:20:26,448
Segunda rodada?

419
00:20:26,473 --> 00:20:27,911
Jeremy VanSloot?

420
00:20:29,069 --> 00:20:31,009
Venha, vamos.

421
00:20:39,844 --> 00:20:41,704
Você é ainda mais bonito
pessoalmente.

422
00:20:42,419 --> 00:20:45,187
E você não é bem
o que imaginamos.

423
00:20:46,270 --> 00:20:48,819
Eu tenho uma tatuagem
do seu rosto nas costas.

424
00:20:48,996 --> 00:20:51,313
- Você quer ver-lá?
- Em primeiro lugar, não.

425
00:20:51,338 --> 00:20:54,453
Em segundo lugar, estou
questionando sua colocação.

426
00:20:54,722 --> 00:20:57,964
Em terceiro, vamos concentrar
na detetive da polícia na sala

427
00:20:57,989 --> 00:20:59,447
que está prestes a prendê-lo.

428
00:20:59,464 --> 00:21:02,355
O que você disse na rádio
sobre Clifford era ilegal.

429
00:21:02,380 --> 00:21:04,301
- Você sabe disso.
- Foi uma piada.

430
00:21:04,535 --> 00:21:05,966
Muito engraçado, certo?

431
00:21:05,991 --> 00:21:07,366
Sua piada estava ameaçando

432
00:21:07,391 --> 00:21:09,168
arrancar a língua
com um alicate.

433
00:21:11,877 --> 00:21:14,262
Sim, totalmente
fez todo mundo pirar.

434
00:21:15,045 --> 00:21:17,671
Facebook e Twitter brilharam,
cara, foi hilário!

435
00:21:17,696 --> 00:21:19,010
Um grito.

436
00:21:19,035 --> 00:21:20,967
Também uma ofensa criminal.

437
00:21:20,992 --> 00:21:22,765
Essa é sua van está
do lado de fora?

438
00:21:23,552 --> 00:21:25,395
Mano, equipada totalmente.

439
00:21:25,420 --> 00:21:27,226
Tem as alavancas
para o gás e freio.

440
00:21:27,251 --> 00:21:28,718
Quer dar uma volta comigo?

441
00:21:28,743 --> 00:21:31,259
O que é esse programa?
Alguém pode baixar?

442
00:21:31,284 --> 00:21:33,319
- Sim Sim.
- Foi para a casa de Clifford?

443
00:21:36,920 --> 00:21:38,540
Bom,
ele não parava de te chatear

444
00:21:38,565 --> 00:21:40,485
então decidi assustá-lo
um pouco, sabe?

445
00:21:40,510 --> 00:21:42,883
Fui à noite, estacionei
em um poste de rua

446
00:21:42,908 --> 00:21:45,155
e acelerei o motor
algumas vezes.

447
00:21:46,007 --> 00:21:47,441
Foi por você, mano.

448
00:21:47,466 --> 00:21:50,636
Certo, nova direção. Da próxima
que quiser fazer algo por mim,

449
00:21:50,661 --> 00:21:52,359
Apenas vá me fazer um sanduíche.

450
00:21:52,384 --> 00:21:53,751
Que tipo? Entendido.

451
00:21:54,228 --> 00:21:56,094
Você viu Clifford?

452
00:21:56,603 --> 00:21:59,336
Sim, uma mina chegou.
Ela era bem gostosa, na verdade.

453
00:21:59,361 --> 00:22:01,321
Ele a deixou entrar
e depois fui embora.

454
00:22:01,492 --> 00:22:03,244
Na noite antes
de ele ser atacado?

455
00:22:03,546 --> 00:22:04,956
Sim.

456
00:22:06,872 --> 00:22:08,212
Você está bem?

457
00:22:08,237 --> 00:22:11,430
Eu acho. Eu nunca estive
envolvida com algo assim.

458
00:22:11,455 --> 00:22:13,205
Ei,
pode nos contar um pouco mais

459
00:22:13,230 --> 00:22:15,316
sobre essa coisa
de festa da praia?

460
00:22:16,506 --> 00:22:19,441
O motivo pelo qual Clifford
queria se desculpar?

461
00:22:19,670 --> 00:22:21,147
Eu vestia uma camiseta branca

462
00:22:21,172 --> 00:22:22,748
e jogaram água com uma pistola.

463
00:22:23,126 --> 00:22:25,665
A foto que eles tiraram
foi viral, super rápida.

464
00:22:25,793 --> 00:22:29,262
Então, se isso foi há três anos,
então você teria...

465
00:22:29,287 --> 00:22:30,661
17

466
00:22:30,686 --> 00:22:32,876
Sim, meus pais se assustaram.

467
00:22:32,901 --> 00:22:34,909
Eles me tiraram da escola,

468
00:22:34,934 --> 00:22:37,511
fizeram ir morar em Sudbury
com uma das minhas tias.

469
00:22:37,855 --> 00:22:39,258
Voltei há um mês atrás.

470
00:22:39,461 --> 00:22:41,829
E foi aí que você começou
a ver Clifford?

471
00:22:41,854 --> 00:22:45,140
O que? Não, isso é...
isso é loucura, eu...

472
00:22:45,237 --> 00:22:47,823
Você passou a noite.
Nós temos uma testemunha.

473
00:22:50,675 --> 00:22:53,651
Beleza, tudo bem,
mas eu não deveria estar lá.

474
00:22:53,676 --> 00:22:55,058
Foi só um encontro casual.

475
00:22:55,083 --> 00:22:57,820
- O meu pai vai perder a cabeça.
- Se ele já não tiver.

476
00:22:57,845 --> 00:23:00,426
Ele está processando a radio
pela coisa de camisa molhada.

477
00:23:00,450 --> 00:23:02,207
Se souberem
que estava com Clifford,

478
00:23:02,232 --> 00:23:04,520
então todo o processo
vai ser jogado fora.

479
00:23:04,545 --> 00:23:07,744
Por que você não nos conta o
que aconteceu dentro de casa?

480
00:23:09,407 --> 00:23:12,194
Sabe, nós...
assamos alguns biscoitos.

481
00:23:12,576 --> 00:23:13,981
Pois é.

482
00:23:14,576 --> 00:23:16,410
Quer dizer, fumando drogas?

483
00:23:17,145 --> 00:23:18,559
Sexo.

484
00:23:19,231 --> 00:23:20,743
Você está brincando comigo?

485
00:23:20,768 --> 00:23:22,457
Assar biscoitos significa isso?

486
00:23:22,482 --> 00:23:25,094
Isso. Não, não, não. O que...
o que? Mistura a massa.

487
00:23:25,119 --> 00:23:27,833
Não sexual. Amassa a massa.
Isso é, acho, vagamente...

488
00:23:27,858 --> 00:23:29,319
Então, o que aconteceu?

489
00:23:31,036 --> 00:23:32,651
Clifford ficou todo estranho.

490
00:23:32,676 --> 00:23:34,627
Ele saca duas passagens
para Nova York.

491
00:23:34,652 --> 00:23:36,604
E ele diz:
"Vamos em uma aventura".

492
00:23:36,629 --> 00:23:38,797
Então eu estou tipo,
"Claro, tanto faz."

493
00:23:39,040 --> 00:23:42,266
Volto para a minha casa e pego
meu passaporte e minhas roupas.

494
00:23:42,953 --> 00:23:45,135
Pode verificar as câmeras
na minha garagem.

495
00:23:45,160 --> 00:23:46,510
Nós vamos.

496
00:23:46,535 --> 00:23:47,942
É isso?

497
00:23:48,381 --> 00:23:49,729
Me diga você.

498
00:23:50,037 --> 00:23:51,471
Sim.

499
00:23:52,787 --> 00:23:54,245
Exceto pelo telefonema.

500
00:23:54,919 --> 00:23:56,351
Qual telefonema?

501
00:23:56,376 --> 00:23:57,790
Quando eu estava saindo,

502
00:23:57,815 --> 00:24:00,180
Clifford estava no celular
gritando com um cara,

503
00:24:00,215 --> 00:24:02,783
dizendo-lhe para ir ' F '
a si mesmo e coisas assim.

504
00:24:02,948 --> 00:24:04,457
E coisas assim.

505
00:24:05,308 --> 00:24:07,631
Tudo que lembro é Clifford
dizendo algo como:

506
00:24:08,123 --> 00:24:10,803
"Você não pode mais me ameaçar.
O acordo está feito ".

507
00:24:11,101 --> 00:24:12,889
- Que negócio?
- Eu não sei.

508
00:24:17,192 --> 00:24:21,468
Rafalski, o que o termo "assar
biscoitos" significa para você?

509
00:24:22,650 --> 00:24:24,075
Depende.

510
00:24:24,689 --> 00:24:27,274
- Depende do quê?
- Hora do dia.

511
00:24:27,309 --> 00:24:31,490
Quero dizer, sábado a noite
significa sexo quente, ein?

512
00:24:34,364 --> 00:24:36,393
Preciso mesmo
melhorar minha geração y.

513
00:24:36,418 --> 00:24:38,859
Ei, tenho os registros
telefônicos de Clifford.

514
00:24:38,884 --> 00:24:40,305
Houve apenas telefonema

515
00:24:40,333 --> 00:24:42,556
às 11:14 Pm por 14 minutos,
nada mais.

516
00:24:42,581 --> 00:24:44,191
Algum nome ligado a esse número?

517
00:24:44,216 --> 00:24:47,018
O dono do The Blaster, 109.7,
o marido da prefeita.

518
00:24:47,043 --> 00:24:50,114
John Diamond. Bem tarde para
uma ligação de trabalho.

519
00:24:50,139 --> 00:24:52,122
Ligo quando souber
que ele voltar aqui.

520
00:24:56,580 --> 00:24:59,285
Então, descobriu porque tentou
me matar em seu sonho?

521
00:24:59,430 --> 00:25:02,302
Sim, acho que é porque faz
um cortado extremamente fraco.

522
00:25:02,605 --> 00:25:05,074
Me Lembre de começar
a cobrar a você.

523
00:25:05,099 --> 00:25:06,473
O que Sam disse?

524
00:25:06,498 --> 00:25:09,477
Sam disse que sonhos são só
epifenômenos e, quando dormimos,

525
00:25:09,502 --> 00:25:12,485
nossos cérebros se tornam mais
imagéticos e menos claros.

526
00:25:12,641 --> 00:25:15,099
E suponho que foi quando
parou de prestar atenção.

527
00:25:15,124 --> 00:25:16,705
Não, comecei a pensar,

528
00:25:16,730 --> 00:25:19,553
"É epifenômeno, epifenômena
ou epifenômenos "?

529
00:25:19,562 --> 00:25:22,117
Qual é o plural dessa palavra?
Foi quando desliguei.

530
00:25:22,141 --> 00:25:24,367
Certo. Bem, o dever chama.

531
00:25:24,603 --> 00:25:26,045
Já Atendo, pessoal.

532
00:25:26,070 --> 00:25:27,463
- Certo.
- Vijay.

533
00:25:27,488 --> 00:25:31,408
Ok, tive que mexer uns pauzinhos
para te conseguir isso.

534
00:25:31,433 --> 00:25:33,723
Então, posso ter meu telefone
de volta?

535
00:25:34,204 --> 00:25:35,830
É isso que eu acho que é?

536
00:25:35,855 --> 00:25:38,922
É, a razão de Clifford estava
tão ansioso para ir a Nova York.

537
00:25:39,360 --> 00:25:41,188
Então, sobre esse telefone.

538
00:25:42,328 --> 00:25:43,888
Lembre-se do que eu disse.

539
00:25:44,052 --> 00:25:45,817
Mantenha a arma no coldre,
entendi

540
00:25:47,404 --> 00:25:48,810
Senti sua falta.

541
00:25:56,959 --> 00:25:58,277
Esse é o seu número?

542
00:25:59,305 --> 00:26:00,715
Celular.

543
00:26:01,430 --> 00:26:02,841
Quando conversamos,

544
00:26:02,866 --> 00:26:04,973
não mencionou
que ligou para Clifford.

545
00:26:06,452 --> 00:26:08,586
Ligo para meus funcionários
o tempo todo.

546
00:26:08,611 --> 00:26:11,433
Faz parte da gestão do negócio.
Por que mencionaria isso?

547
00:26:11,572 --> 00:26:14,347
Algumas horas antes
de Clifford ser morto no ar?

548
00:26:14,372 --> 00:26:16,864
- Não acha que isso é relevante?
- Não.

549
00:26:16,889 --> 00:26:19,725
- E falou sobre o que?
- Trocamos receitas de bolo.

550
00:26:19,888 --> 00:26:23,821
Não, as crianças hoje chamam
de "assando biscoitos".

551
00:26:23,983 --> 00:26:25,352
Eu também não sabia.

552
00:26:26,447 --> 00:26:28,098
Conversamos de negócios, é isso.

553
00:26:28,123 --> 00:26:30,208
Negócios
que incluíam ameaçar Clifford

554
00:26:30,233 --> 00:26:31,800
horas antes de seu assassinato?

555
00:26:31,825 --> 00:26:33,272
Quem te disse que o ameacei?

556
00:26:33,297 --> 00:26:34,755
Uma testemunha.

557
00:26:35,707 --> 00:26:38,222
Ei, como estão avaliações
de audiência do programa?

558
00:26:38,247 --> 00:26:40,810
Assassinato no ar?
Devem estar estrondando.

559
00:26:40,982 --> 00:26:42,696
Então, o que...
o que está dizendo?

560
00:26:42,721 --> 00:26:44,627
Mataria meu DJ número um
só para cobrar

561
00:26:44,652 --> 00:26:47,167
um extra de R$ 50 reais
por anúncio?

562
00:26:47,192 --> 00:26:50,284
Talvez se o seu DJ
número um estivesse saindo, sim.

563
00:26:50,485 --> 00:26:52,167
Ei, você sabe o que é isso aqui?

564
00:26:52,192 --> 00:26:53,983
Este é o contrato de Clifford

565
00:26:54,008 --> 00:26:57,811
para uma vaga matinal em
rádio por satélite em Nova York.

566
00:26:59,692 --> 00:27:01,326
Seu DJ número um sai

567
00:27:01,664 --> 00:27:03,765
leva suas boas classificações
com ele.

568
00:27:03,790 --> 00:27:05,464
A radio perde um grande sucesso.

569
00:27:06,167 --> 00:27:08,310
Ameacei Clifford
com um processo por

570
00:27:08,335 --> 00:27:10,453
quebra de contrato,
não assassinato.

571
00:27:10,478 --> 00:27:12,586
Então, por que não
disse isso para começar?

572
00:27:15,827 --> 00:27:17,569
Porque ele me ameaçou de volta.

573
00:27:17,956 --> 00:27:19,603
E o que você quer dizer?

574
00:27:20,299 --> 00:27:23,071
Alguns meses atrás, tínhamos
uma funcionária na radio.

575
00:27:23,973 --> 00:27:27,909
As coisas ficaram complicadas
entre ela e os meninos.

576
00:27:29,141 --> 00:27:30,579
Quão complicado?

577
00:27:30,892 --> 00:27:32,610
Houve alegações de agressão,

578
00:27:34,495 --> 00:27:36,454
e em vez de levar
para a polícia,

579
00:27:36,479 --> 00:27:38,114
fiz valer a pena a saída dela.

580
00:27:39,374 --> 00:27:40,937
Então você pagou para ela.

581
00:27:44,839 --> 00:27:46,257
Essa agressão,

582
00:27:46,282 --> 00:27:49,257
foi o tipo de coisa que alguém
iria querer se vingar?

583
00:27:49,719 --> 00:27:51,724
Provavelmente devia
perguntar isso a ela.

584
00:27:58,287 --> 00:28:00,832
Harley, Que bom ver você.

585
00:28:00,857 --> 00:28:02,363
Prefeita Hamilton.

586
00:28:03,153 --> 00:28:06,029
Esta investigação, é um momento
horrível para a cidade.

587
00:28:06,200 --> 00:28:07,623
Meu marido foi útil?

588
00:28:08,274 --> 00:28:12,828
Eu lamento, Prefeita. Não
estou autorizado a falar disso.

589
00:28:12,853 --> 00:28:14,257
Claro.

590
00:28:14,282 --> 00:28:16,684
Não pode culpar uma esposa
preocupada por tentar.

591
00:28:16,794 --> 00:28:19,530
Sim, na verdade,
eu posso ter uma ideia.

592
00:28:20,095 --> 00:28:22,536
E se, neste caso,

593
00:28:23,115 --> 00:28:24,979
eu confiar em minha celebridade?

594
00:28:25,549 --> 00:28:29,175
E se Harley Carter,
estrela de Hollywood,

595
00:28:29,711 --> 00:28:32,453
recebe a pista que pode ajudá-lo
a resolver o caso?

596
00:28:35,328 --> 00:28:37,329
Mais uma vez obrigado, Harley.

597
00:28:40,986 --> 00:28:45,142
A mulher que John pagou, e quer
processar Clifford e o macaco,

598
00:28:45,167 --> 00:28:46,520
descobri onde trabalha.
Você vem?

599
00:28:46,544 --> 00:28:47,955
Não.

600
00:28:48,135 --> 00:28:50,307
A prefeita acabou
de me dar uma ótima ideia.

601
00:28:51,585 --> 00:28:54,120
Certo, dividir e conquistar.
Vamos lá.

602
00:29:01,772 --> 00:29:03,772
Bom dia, Bishop.

603
00:29:03,797 --> 00:29:05,741
Blaster 109.7,

604
00:29:05,766 --> 00:29:07,997
e temos alguns
convidados especiais conosco

605
00:29:08,022 --> 00:29:11,179
no estúdio hoje.
Harley Carter se juntou a nós.

606
00:29:11,204 --> 00:29:12,549
Olá, Olá.

607
00:29:12,574 --> 00:29:15,635
E com Harley, o seu melhor amigo

608
00:29:15,660 --> 00:29:17,043
e empreendedor local,

609
00:29:17,077 --> 00:29:18,473
Dave Leigh.

610
00:29:19,833 --> 00:29:22,551
Oi, bishop.

611
00:29:27,608 --> 00:29:30,361
Nigel, muito obrigado
por nos deixar estar aqui.

612
00:29:30,386 --> 00:29:32,778
Como sabe, trabalhamos
com a policia de Bishop

613
00:29:32,803 --> 00:29:34,966
para tentar pegar
o assassino de Clifford.

614
00:29:34,991 --> 00:29:37,108
Se algum ouvinte
tiver alguma informação,

615
00:29:37,133 --> 00:29:38,616
adoraríamos se eles ligassem.

616
00:29:38,795 --> 00:29:41,298
Tudo bem, bishop. É com você.

617
00:29:41,323 --> 00:29:43,779
As linhas telefônicas
estão abertas, Vamos

618
00:29:43,804 --> 00:29:45,540
pegar um assassino!

619
00:29:46,221 --> 00:29:47,622
Laurel Henzan?

620
00:29:49,033 --> 00:29:50,497
Detetive Shaw.

621
00:29:50,522 --> 00:29:52,941
Seu supervisor disse
que podia te encontrar aqui.

622
00:29:52,966 --> 00:29:54,621
Esperava
que pudéssemos conversar.

623
00:29:54,646 --> 00:29:56,000
Claro.

624
00:29:56,025 --> 00:29:58,055
É sobre o assassinato
de Clifford, não é?

625
00:29:58,080 --> 00:29:59,454
Sim.

626
00:29:59,742 --> 00:30:01,430
Me peguntava
quando iria aparecer.

627
00:30:01,640 --> 00:30:03,573
<i>Estava escuro,
então não tenho certeza.</i>

628
00:30:03,598 --> 00:30:06,326
<i>Mas tenho certeza que vi colocar
dois corpos num barco.</i>

629
00:30:06,360 --> 00:30:08,546
Você disse os dois corpos?

630
00:30:08,571 --> 00:30:10,201
<i>O corpo de Clifford
e de Harley.</i>

631
00:30:10,226 --> 00:30:11,826
<i>Então
ele foi ate o meio do lago.</i>

632
00:30:11,851 --> 00:30:14,827
Espere um pouco. Você... sabe
que sou Harley Carter, certo?

633
00:30:14,852 --> 00:30:16,404
Estou falando de Harley Carter.

634
00:30:16,547 --> 00:30:18,380
Mais uma vez,
eu sou Harley Carter.

635
00:30:18,405 --> 00:30:19,998
Esta me chamando de mentiroso?!

636
00:30:21,710 --> 00:30:23,428
Obrigado pela ligação, Allan.

637
00:30:23,873 --> 00:30:26,809
Bom, até agora temos
quatro homens misteriosos

638
00:30:26,834 --> 00:30:29,051
e uma proposta de casamento
para a Harley.

639
00:30:29,076 --> 00:30:31,076
É, obrigado, bishop.
Continuaremos recendo ligações.

640
00:30:31,100 --> 00:30:32,650
Nós já voltamos.

641
00:30:34,544 --> 00:30:36,278
Sabe, podia...
dizer alguma coisa.

642
00:30:36,303 --> 00:30:39,178
É, se eu receber um pedido
para casar, tenha algo a dizer.

643
00:30:39,203 --> 00:30:42,819
Sim, tudo o que disse até
agora é, "Olá, bishop."

644
00:30:42,844 --> 00:30:44,575
que saber?
Talvez esteja nervoso.

645
00:30:44,600 --> 00:30:47,270
Você é a estrela, beleza?
Estou aqui só para apoiar.

646
00:30:49,673 --> 00:30:52,205
Ei,
para que são todas essas fitas?

647
00:30:52,325 --> 00:30:55,550
Tudo o que é preciso
para o programa está aqui...

648
00:30:55,575 --> 00:30:58,645
Comerciais, pedaços
pré-gravados, efeitos sonoros.

649
00:30:58,670 --> 00:31:00,093
Os leva para casa contigo?

650
00:31:00,118 --> 00:31:02,177
Sim, os não talentos por aqui

651
00:31:02,202 --> 00:31:04,723
roubaria o meu melhor material
Se desse a chance.

652
00:31:04,748 --> 00:31:07,690
Tudo o que você ouve
neste show, todas as ideias,

653
00:31:07,763 --> 00:31:10,520
As melhores falas de Clifford,
eu escrevi tudo.

654
00:31:11,184 --> 00:31:12,853
Este material é meu.

655
00:31:17,691 --> 00:31:21,843
Saímos algumas vezes e,
no começo, foi ótimo.

656
00:31:21,868 --> 00:31:23,919
Ele era doce e encantador.

657
00:31:24,637 --> 00:31:26,405
Nada como
o que você ouve no rádio.

658
00:31:26,833 --> 00:31:30,270
- E depois?
- Eu não sei. Eu terminei.

659
00:31:31,244 --> 00:31:32,736
Foi quando isso começou.

660
00:31:32,761 --> 00:31:34,611
O que aconteceu?
Esses telefonemas.

661
00:31:35,032 --> 00:31:37,631
Mensagens, Muitas delas.

662
00:31:38,343 --> 00:31:40,303
E quando eu as ignorei,
ficou pior.

663
00:31:40,328 --> 00:31:42,670
E foi quando a estação
de rádio se envolveu,

664
00:31:42,695 --> 00:31:44,345
quando
ameaçou processar Clifford?

665
00:31:44,961 --> 00:31:46,409
Isso não era sobre ele.

666
00:31:47,345 --> 00:31:49,219
Foi Nigel quem fez
todas as ameaças.

667
00:31:50,051 --> 00:31:52,821
Estamos de volta
no Blaster 109.7

668
00:31:52,846 --> 00:31:55,658
com a estrela da televisão
internacional, Harley Carter

669
00:31:55,759 --> 00:31:58,337
e seu amigo e ajudante,
barista Dave.

670
00:31:58,362 --> 00:32:00,240
- Barista Dave.
- Não sou um ajudante.

671
00:32:00,265 --> 00:32:03,440
Você faz o café de Harley.
E vem correndo quando ele liga.

672
00:32:04,404 --> 00:32:06,513
Dave
teve uma arma apontada para ele.

673
00:32:06,729 --> 00:32:08,330
Sim, em numerosas ocasiões.

674
00:32:08,355 --> 00:32:10,323
Ele levou choque de gado.

675
00:32:10,421 --> 00:32:12,289
Levei choque de gado.

676
00:32:12,314 --> 00:32:13,741
Foi como...

677
00:32:13,841 --> 00:32:15,444
Ele é mais
do que só um ajudante.

678
00:32:15,469 --> 00:32:18,053
Ei, ele quase foi explodido
por uma bomba.

679
00:32:18,078 --> 00:32:19,639
Na verdade, de novo, fomos nós.

680
00:32:19,664 --> 00:32:21,376
Quase fomos explodidos.

681
00:32:21,401 --> 00:32:24,109
- Mas você, quase realmente...
- Não, mas eu desativei.

682
00:32:24,134 --> 00:32:25,662
Bom, parabéns.

683
00:32:25,687 --> 00:32:28,976
Seu bromance está me
deixando emocionado.

684
00:32:29,001 --> 00:32:30,552
Você sabe o que eu preciso

685
00:32:30,577 --> 00:32:31,916
é um mergulho refrescante

686
00:32:31,941 --> 00:32:33,859
de volta ao lago
de nossos ouvintes.

687
00:32:33,884 --> 00:32:35,888
Alias, não acho
que temos que fazer isso.

688
00:32:35,913 --> 00:32:37,322
Por quê?

689
00:32:37,648 --> 00:32:39,502
Porque eu tenho uma boa ideia

690
00:32:40,157 --> 00:32:41,593
quanto a quem é o assassino.

691
00:32:43,907 --> 00:32:46,276
Tudo bem, detetive Carter.

692
00:32:46,736 --> 00:32:49,107
- Quem fez isso?
- Alguém com o álibi perfeito.

693
00:32:49,692 --> 00:32:52,408
Alguém que estava bem
distante quando tudo aconteceu.

694
00:32:53,527 --> 00:32:54,930
Eu?

695
00:32:57,522 --> 00:33:00,239
Milhares de ouvintes sabem
onde estou todas as manhãs

696
00:33:00,264 --> 00:33:02,232
entre as 6:00
e as 10:00 da manhã.

697
00:33:02,456 --> 00:33:05,257
Eles sabiam onde.
Eles só não sabiam quando.

698
00:33:05,765 --> 00:33:07,476
Vamos falar
do assassinato de novo.

699
00:33:07,501 --> 00:33:08,959
<i>O que está fazendo, cara?</i>

700
00:33:08,983 --> 00:33:10,688
<i>Clifford, você está bem?</i>

701
00:33:10,713 --> 00:33:13,692
<i>- Saia de cima mim, seu maníaco!</i>
- Diga algo se estiver bem!

702
00:33:13,717 --> 00:33:15,482
Clifford,
o que está acontecendo ai?

703
00:33:15,507 --> 00:33:17,575
Largue isso!

704
00:33:17,816 --> 00:33:20,351
Clifford, meu Deus! Clifford!

705
00:33:21,652 --> 00:33:23,785
Meu agente ligou
para as companhias aéreas.

706
00:33:23,810 --> 00:33:25,714
Acontece que Clifford
devia voar a Nova York

707
00:33:25,738 --> 00:33:27,957
às 10h00 do dia
em que ele foi morto.

708
00:33:28,789 --> 00:33:30,441
Ele teria perdido
o seu programa,

709
00:33:30,774 --> 00:33:32,973
mas ele queria fazer
uma transmissão final,

710
00:33:32,998 --> 00:33:34,744
seu grande adeus a bishop.

711
00:33:35,453 --> 00:33:38,206
Então,
Clifford registrou isso antes.

712
00:33:38,231 --> 00:33:41,840
Isso está certo. Havia uma fita
faltando na casa de Clifford...

713
00:33:42,628 --> 00:33:44,665
Sua parte gravada do show.

714
00:33:45,276 --> 00:33:47,884
Você matou Clifford.
Você pegou aquela fita

715
00:33:47,909 --> 00:33:50,077
e você editou
todo o programa juntos.

716
00:33:50,371 --> 00:33:52,766
Ele diz:
"Posso obter algum conselho?"

717
00:33:52,791 --> 00:33:55,393
Aqui está o meu conselho.
Não faça um podcast.

718
00:33:55,708 --> 00:33:57,924
Faça outra coisa.
Encontre um hobby melhor

719
00:33:57,949 --> 00:33:59,949
porque estou te dizendo
uma coisa, não...

720
00:34:01,168 --> 00:34:02,920
O que está fazendo, cara?!

721
00:34:03,417 --> 00:34:05,118
Saia de cima mim, seu maníaco!

722
00:34:05,143 --> 00:34:06,739
Soa muito improvável para mim.

723
00:34:07,694 --> 00:34:11,669
Ok, Clifford manteve os prêmios
da rádio na prateleira dele.

724
00:34:11,694 --> 00:34:13,039
Coisas grandes e pesadas.

725
00:34:13,064 --> 00:34:15,053
Procurei por isso,
ele ganhou três.

726
00:34:15,630 --> 00:34:18,507
Mas havia apenas dois lá,
então eu estou supondo

727
00:34:18,785 --> 00:34:21,981
é o que está deixando sua
bolsa bem pesada agora.

728
00:34:24,136 --> 00:34:25,810
Largue isso!

729
00:34:25,835 --> 00:34:28,430
Você cortou o assassinato
no programa

730
00:34:28,455 --> 00:34:30,595
para se dar o álibi perfeito.

731
00:34:30,620 --> 00:34:32,129
Até jogou ligações ao vivo

732
00:34:32,154 --> 00:34:33,881
para fazer parecer
mais autêntico.

733
00:34:33,906 --> 00:34:37,076
Eles se amam!
Você ouviu aqui primeiro.

734
00:34:37,101 --> 00:34:40,558
É um exclusivo Blaster 109.7!

735
00:34:41,673 --> 00:34:43,846
E aposto que todos aquelas
ligações ao vivo,

736
00:34:43,871 --> 00:34:47,720
diferente de Vijay,
foram dubladas por você.

737
00:34:48,888 --> 00:34:50,579
Carter é uma desgraça

738
00:34:50,604 --> 00:34:52,410
um idiota de Hollywood
estragado.

739
00:34:52,861 --> 00:34:54,595
Ele está cuspindo na polícia

740
00:34:54,620 --> 00:34:56,447
e ele está cuspindo
no contribuinte.

741
00:34:57,325 --> 00:34:59,381
Esse é o álibi perfeito.

742
00:34:59,406 --> 00:35:00,807
Você mesmo disse.

743
00:35:00,843 --> 00:35:03,096
As pessoas acreditam
no que querem acreditar.

744
00:35:03,277 --> 00:35:04,744
Teatro da mente.

745
00:35:04,769 --> 00:35:06,877
Por que não nos mostra
o que está na bolsa?

746
00:35:06,902 --> 00:35:08,323
Prove que estamos errados

747
00:35:08,573 --> 00:35:10,002
certo.

748
00:35:18,346 --> 00:35:19,772
Calma, Nigel.

749
00:35:19,797 --> 00:35:21,564
Senhoras e senhores,

750
00:35:21,998 --> 00:35:26,086
você está ouvindo o último
episódio do programa matutino

751
00:35:26,111 --> 00:35:28,738
no Blaster 109.7.

752
00:35:29,539 --> 00:35:31,907
Vamos sair com um estrondo.

753
00:35:39,801 --> 00:35:41,612
Todo mundo fica onde está!

754
00:35:45,057 --> 00:35:47,766
Abaixe suas armas
ou atiro nele agora mesmo!

755
00:35:48,256 --> 00:35:49,727
Tudo bem, recuem.

756
00:35:52,046 --> 00:35:54,564
Nigel, não há como sair
disso para você.

757
00:35:54,882 --> 00:35:57,806
Abaixe sua arma e saia.

758
00:35:58,553 --> 00:36:00,971
Sabe, acho que vou atender
uma ligação.

759
00:36:01,983 --> 00:36:03,804
Tony, você está ligado.

760
00:36:03,941 --> 00:36:06,609
Atire nele! Seria tão legal.

761
00:36:06,634 --> 00:36:08,191
Por que não cala a boca, Tony?

762
00:36:08,508 --> 00:36:09,883
Vamos passar por isso.

763
00:36:10,571 --> 00:36:12,790
Por que sempre apontam
a arma para mim?

764
00:36:12,814 --> 00:36:14,257
Estava me perguntando isso.

765
00:36:14,414 --> 00:36:17,213
É porque ninguém se importa
com os parceiros.

766
00:36:17,238 --> 00:36:21,417
Ei! Ele não é meu parceiro.
Ele é meu melhor amigo.

767
00:36:21,442 --> 00:36:24,141
Pensei que a amada
lá fora fosse sua melhor amiga.

768
00:36:26,447 --> 00:36:28,646
Eu tenho dois. Eu sou sortudo.

769
00:36:29,023 --> 00:36:32,091
Sim. Eu pensei que Clifford
fosse meu melhor amigo

770
00:36:32,420 --> 00:36:35,621
mas quando minha namorada
me deixou, ele não estava lá.

771
00:36:35,646 --> 00:36:37,951
E quando recebeu a oferta
de ir para Nova York,

772
00:36:37,976 --> 00:36:40,238
Ele garantiu
que eu não iria junto.

773
00:36:40,571 --> 00:36:44,262
Ele roubou todo o meu melhor
material e me deixou sem nada.

774
00:36:44,287 --> 00:36:47,723
Não existe melhor amigo
de pessoas como você.

775
00:36:48,481 --> 00:36:51,858
Quer saber? Correndo o risco de
te irritar, tenho que discordar.

776
00:36:51,883 --> 00:36:53,968
Não, não, não Dave.
Ele está certo.

777
00:36:54,693 --> 00:36:56,158
Do que você está falando?

778
00:36:56,183 --> 00:36:58,930
Pessoas como você,
como Clifford,

779
00:36:59,672 --> 00:37:02,396
eles não pensam em todos
os danos que causam

780
00:37:02,421 --> 00:37:03,895
e as vidas que eles arruínam.

781
00:37:04,638 --> 00:37:06,086
Você está certo, Nigel.

782
00:37:06,111 --> 00:37:07,622
Pessoas como Clifford e eu,

783
00:37:07,647 --> 00:37:10,031
usamos os amigos
para conseguir o que queremos.

784
00:37:10,245 --> 00:37:12,050
Aponte essa arma para mim.

785
00:37:12,075 --> 00:37:14,109
Vamos, Nigel, para mim.
Aponta para mim.

786
00:37:14,253 --> 00:37:16,354
Boa tentativa. Levante-se.

787
00:37:16,984 --> 00:37:18,734
Vamos garoto barista. Vamos.

788
00:37:19,109 --> 00:37:20,523
Nigel

789
00:37:23,631 --> 00:37:25,184
Deus.

790
00:37:25,209 --> 00:37:27,817
Viu o que ele acabou de fazer?
Isso não é bom.

791
00:37:27,842 --> 00:37:30,616
Vamos sair juntos.
Companheiros.

792
00:37:30,799 --> 00:37:32,116
Nigel

793
00:37:32,141 --> 00:37:33,951
Deixe dizer uma última
coisa a Dave.

794
00:37:33,976 --> 00:37:35,365
Como o quê?

795
00:37:36,231 --> 00:37:39,090
Call Carter, terceira temporada,
episódio 11.

796
00:37:39,790 --> 00:37:41,529
É esse sobre
os ladrões de cavalos?

797
00:37:41,553 --> 00:37:43,434
Sim, lembra como acaba?

798
00:37:52,989 --> 00:37:55,908
Que foi esse movimento, Harley?
Não acredito que funcionou!

799
00:37:55,932 --> 00:37:58,344
Te disse, Carter, 3ª temporada,
episódio 11.

800
00:37:58,369 --> 00:38:01,144
Meu dublê fez. Não fiz
isso. Não sabia que doía tanto.

801
00:38:01,169 --> 00:38:02,970
Tire, tire isso.

802
00:38:03,297 --> 00:38:04,656
Obrigado.

803
00:38:05,338 --> 00:38:07,571
Melhores amigos.

804
00:38:23,238 --> 00:38:25,527
Oi gente. Oi.

805
00:38:27,668 --> 00:38:29,753
Dot, trazendo de volta o fondue,
legal.

806
00:38:29,971 --> 00:38:31,558
Eu sei que é o seu favorito.

807
00:38:31,596 --> 00:38:33,485
Sim, quando era
pequena, com certeza.

808
00:38:33,510 --> 00:38:34,877
É queijo derretido em tudo.

809
00:38:34,901 --> 00:38:37,163
Como não poderia ser?
Obrigado por lembrar.

810
00:38:37,188 --> 00:38:38,719
De nada.

811
00:38:39,398 --> 00:38:40,789
Você precisa de ajuda?

812
00:38:41,916 --> 00:38:43,915
Sam, um momento?

813
00:38:44,642 --> 00:38:46,450
Sim claro. O que se passa?

814
00:38:46,603 --> 00:38:48,919
O programa de rádio,
o que disseram sobre você?

815
00:38:49,105 --> 00:38:50,653
Isso deve ser muito difícil.

816
00:38:50,868 --> 00:38:53,344
Koji, realmente,
não é grande coisa.

817
00:38:53,680 --> 00:38:55,437
Para ser falado em público,

818
00:38:55,563 --> 00:38:58,617
para que eles sugerirem
o que sugeriram,

819
00:38:59,088 --> 00:39:01,777
quero que você saiba que achei
muito desagradável.

820
00:39:02,069 --> 00:39:05,071
Obrigado, Koji,
mas eu sou uma adulta.

821
00:39:05,096 --> 00:39:06,610
Eu posso lidar com isso.

822
00:39:07,399 --> 00:39:08,774
Mas sim.

823
00:39:09,377 --> 00:39:12,440
Você sabe, a luz que segue
Harley, pode, você sabe,

824
00:39:13,236 --> 00:39:16,436
Às vezes me pega desprevenida
com o quão brilhante é.

825
00:39:16,751 --> 00:39:18,358
Eu sei que não teve nada a ver

826
00:39:18,383 --> 00:39:20,319
com o que houve
no casamento de Harley.

827
00:39:20,344 --> 00:39:22,946
Isso foi pura tolice do Harley.

828
00:39:22,971 --> 00:39:25,275
Sim, Eu com certeza
Não estava sentada aqui,

829
00:39:25,300 --> 00:39:27,256
esperando que Harley
voltasse para casa.

830
00:39:28,475 --> 00:39:29,883
Claro.

831
00:39:30,603 --> 00:39:33,636
Koji, eu tive minha
cota de relacionamentos.

832
00:39:33,661 --> 00:39:35,214
Eles apenas não deram certo.

833
00:39:35,668 --> 00:39:38,127
Sabe, talvez não tenha
achado o cara certo ainda.

834
00:39:38,152 --> 00:39:39,653
Não estou discordando de você.

835
00:39:42,715 --> 00:39:44,942
Isso não é o mesmo
que concordar.

836
00:39:45,926 --> 00:39:48,473
- Eu tenho isso.
- Você não tem.

837
00:39:49,250 --> 00:39:51,476
Eu perdi meu pão.
Eu perdi isso.

838
00:39:51,501 --> 00:39:53,016
Otário!

839
00:39:53,041 --> 00:39:55,875
Certo, estou pegando o último
pedaço de fondue, pessoal.

840
00:39:55,900 --> 00:39:57,146
Fique a vontade.

841
00:39:57,171 --> 00:40:00,141
Não estava perguntando a você.
Estava te avisando.

842
00:40:00,166 --> 00:40:01,662
Ei, sabe de uma coisa?

843
00:40:01,687 --> 00:40:04,704
Seja gentil comigo. Tive uma
arma apontada para mim hoje.

844
00:40:04,729 --> 00:40:07,531
Dave, Eu sinto muito por isso.

845
00:40:07,556 --> 00:40:11,894
Você sabe... talvez meu sonho
fosse um aviso

846
00:40:12,236 --> 00:40:15,168
que se eu continuar brincando
com a minha sorte,

847
00:40:16,189 --> 00:40:18,031
só resta um lugar para ir.

848
00:40:18,634 --> 00:40:20,049
E daí?

849
00:40:20,074 --> 00:40:23,210
Devemos acabar com a banda
por causa do seu sonho?

850
00:40:23,235 --> 00:40:26,389
Bom,
você quase foi morto novamente.

851
00:40:27,156 --> 00:40:29,968
Arrastei Sam para essa bagunça
toda com a coisa do rádio.

852
00:40:29,993 --> 00:40:31,833
Não, te disse,
isso é só burburinho.

853
00:40:31,858 --> 00:40:34,383
Quero dizer, isso não tem mesmo
nada a ver conosco.

854
00:40:34,408 --> 00:40:35,747
Mas ainda.

855
00:40:36,067 --> 00:40:38,300
Acho que talvez meu sonho
esteja me dizendo

856
00:40:38,325 --> 00:40:40,550
para parar de tirar
proveito dos meus amigos.

857
00:40:40,675 --> 00:40:43,937
Sabe quando dizem que está
preocupado, está enlouquecendo,

858
00:40:43,971 --> 00:40:45,217
você não está?

859
00:40:45,242 --> 00:40:47,149
Não estou preocupado
que eu seja louco.

860
00:40:47,174 --> 00:40:48,630
O que isso te diz?

861
00:40:49,062 --> 00:40:51,738
Não não.
O que eu quero dizer é

862
00:40:52,213 --> 00:40:54,283
o mesmo vale para o egoísta,
Harley.

863
00:40:54,584 --> 00:40:56,705
Quando está tão preocupado
quanto está

864
00:40:56,730 --> 00:40:59,017
diria que talvez significa
que você não está.

865
00:40:59,315 --> 00:41:01,798
E também, não tem
como eu estar perdendo isso.

866
00:41:01,823 --> 00:41:03,174
Nem eu.

867
00:41:03,199 --> 00:41:06,036
Mas da próxima vez que estiver
com Harley, use um colete.

868
00:41:07,256 --> 00:41:09,555
Ou você poderia me devolver
minha arma.

869
00:41:09,805 --> 00:41:11,217
Ou um colete.

870
00:41:12,101 --> 00:41:14,235
Ok, eu vou pegar isso.
Veja isso.

871
00:41:14,553 --> 00:41:15,998
Tão perto.!

872
00:41:19,928 --> 00:41:21,851
Realmente não é tão emocionante.

873
00:41:21,876 --> 00:41:23,311
Na verdade não é.

874
00:41:23,912 --> 00:41:25,299
Sorte grande!

875
00:41:25,324 --> 00:41:27,225
Estou tão impressionado,
isso é ótimo.

