﻿1
00:00:53,198 --> 00:00:56,012
Aquilo não foi um roubo à loja.

2
00:00:56,096 --> 00:00:58,207
Aquilo foi um assassinato.

3
00:00:58,291 --> 00:01:01,405
Aquele não era um balconista.
Aquele era um mafioso.

4
00:01:01,489 --> 00:01:02,990
Como eu sei?

5
00:01:05,005 --> 00:01:08,410
Eu passei um tempo com
a unidade de crime organizado do FBI.

6
00:01:08,494 --> 00:01:11,317
Pode-se dizer que estou
profundamente a par

7
00:01:11,401 --> 00:01:15,407
das ações da Máfia no
meio-oeste deste país.

8
00:01:15,491 --> 00:01:19,273
Eu conheço massacres de gangues,
e é exatamente o que isso é.

9
00:01:19,357 --> 00:01:22,717
Eu examinaria isso pessoalmente,
mas tenho um encontro esta noite.

10
00:01:23,803 --> 00:01:27,512
Acho que vou pegar o jatinho particular
e voar para a Espanha,

11
00:01:27,596 --> 00:01:31,205
pegar a senhorita,
fazer solavancos a 30 mil pés de altura

12
00:01:31,289 --> 00:01:34,716
e então planar de volta
aos EUA ao amanhecer.

13
00:01:34,800 --> 00:01:39,278
Eu sei que você vai dizer:
"Jim Dodge, sossegue.

14
00:01:39,362 --> 00:01:41,520
Relaxe. Você merece isso."

15
00:01:41,604 --> 00:01:43,706
Vou te dizer o que digo à todos.

16
00:01:43,790 --> 00:01:47,493
Qualquer "fräulein" que
espera algo mais de mim

17
00:01:47,577 --> 00:01:51,703
do que um pouco de prazer, perigo,
e um bom conjunto de peitorais,

18
00:01:51,787 --> 00:01:53,600
quer cair de bunda no chão.

19
00:01:59,301 --> 00:02:01,914
-Hubie, Hubie!
-Deixe eu te dizer algo.

20
00:02:01,998 --> 00:02:05,147
Se sabe o que é bom pra você,
não apareça nunca mais!

21
00:02:05,231 --> 00:02:07,030
Espere, Hubie.

22
00:02:07,114 --> 00:02:11,318
Não vai encontrar outro que tenha a
afinidade com aqueles animais como eu.

23
00:02:11,402 --> 00:02:14,300
Escute os cães. Eles me amam!

24
00:02:15,777 --> 00:02:18,708
Tudo começou quando eu tinha 15 anos.

25
00:02:18,792 --> 00:02:22,130
Foi quando eu inventei
o coração de vaca artificial.

26
00:02:22,214 --> 00:02:24,120
Ah, aquilo foi importante.

27
00:02:25,112 --> 00:02:28,114
Foi antes da época de vocês,
mas aquilo tomou os jornais.

28
00:02:28,198 --> 00:02:30,815
ABC, NBC, CBS, cobriram tudo.

29
00:02:30,899 --> 00:02:34,008
Mas isso é meio que
um hobby para mim, meninos.

30
00:02:35,507 --> 00:02:37,109
Abram espaço!

31
00:02:39,100 --> 00:02:41,928
Na verdade, hoje eu decidi,

32
00:02:42,012 --> 00:02:47,010
fui o mais longe que pude neste ramo
de cuidados médicos para animais.

33
00:02:47,094 --> 00:02:50,314
O motivo pelo qual não
estou no trabalho hoje à tarde,

34
00:02:50,398 --> 00:02:54,772
é porque eu recebi uma oferta
que não pude recusar. Eu vendi.

35
00:02:54,856 --> 00:02:56,737
O que vai fazer com o dinheiro?

36
00:02:56,821 --> 00:03:00,016
Investir no exterior,
em projetos na Europa Oriental.

37
00:03:00,100 --> 00:03:02,408
Eu não sei. Eu posso fazer de tudo.

38
00:03:02,492 --> 00:03:05,629
Jim, você acabou de comprar
o hospital de animais.

39
00:03:05,713 --> 00:03:07,917
Por que você o vendeu tão rápido?

40
00:03:09,746 --> 00:03:11,605
Problema com impostos.

41
00:03:12,599 --> 00:03:16,114
E esse é o meu contador agora.
Earl, faça reverência.

42
00:03:17,309 --> 00:03:20,613
Vinte minutos para um lanche.
Vá comprar outro terno.

43
00:03:21,496 --> 00:03:24,815
Ele trabalha para mim.
Está procurando propriedades para mim,

44
00:03:24,899 --> 00:03:27,313
mas o mercado está muito difícil.

45
00:03:30,511 --> 00:03:32,717
Gostei do novo uniforme, Lorraine.

46
00:03:35,011 --> 00:03:39,489
Com os sapatos adequados e uma bolsa,
pode servir para uma festa de coquetel.

47
00:03:39,573 --> 00:03:42,313
Então... uma pergunta:

48
00:03:42,397 --> 00:03:45,403
Quando é que você vai
começar a servir sashimi?

49
00:03:45,487 --> 00:03:48,103
Talvez quando eu descobrir o que é isso.

50
00:03:49,911 --> 00:03:52,513
Você nunca ouviu falar de sashimi?

51
00:03:52,597 --> 00:03:55,226
Você tem que estar brincando.

52
00:03:55,310 --> 00:03:58,009
É um peixe especial japonês
que você come cru.

53
00:03:58,093 --> 00:04:01,627
Um pouco de tempero com manteiga,
e você vai direto ao céu.

54
00:04:02,712 --> 00:04:07,477
Eu contrataria você em um minuto se eu
já não tivesse te demitido tantas vezes.

55
00:04:07,561 --> 00:04:10,311
Você já pensou em deixar a cidade?

56
00:04:12,301 --> 00:04:15,520
Milhares de pessoas em toda St. Louis

57
00:04:15,604 --> 00:04:18,807
não fazem ideia
de como você é imprestável.

58
00:04:20,518 --> 00:04:23,862
Você está vivo a 21 anos, meu amigo.

59
00:04:23,946 --> 00:04:28,314
Tempo suficiente pra maioria das pessoas
encontrar um lugar pra elas mesmas.

60
00:04:29,807 --> 00:04:33,961
Bem, eu não sou como todo mundo.

61
00:04:34,045 --> 00:04:36,905
-Sabe do que estou falando?
-Sim, claro.

62
00:04:39,606 --> 00:04:43,205
E se eu trabalhasse de graça para você?

63
00:04:46,106 --> 00:04:47,508
Não.

64
00:04:48,701 --> 00:04:50,703
Eu temo que não, Jimmy.

65
00:04:51,801 --> 00:04:53,808
Pense sobre St. Louis.

66
00:04:56,195 --> 00:04:57,518
-Ei, Josie.
-Oi.

67
00:04:57,602 --> 00:04:59,516
-Completar?
-Completar.

68
00:05:19,300 --> 00:05:20,900
Como vai?

69
00:05:38,000 --> 00:05:40,830
Foi demitido de novo, não foi? Não foi?

70
00:05:40,914 --> 00:05:42,916
Quem te disse isso?

71
00:05:43,000 --> 00:05:47,518
-Hubie Marshall ligou para mim no serviço.
-Ele ligou para você no serviço?

72
00:05:47,602 --> 00:05:50,615
Já chega, eu vou... O que ele disse?

73
00:05:50,699 --> 00:05:52,569
Disse que te despediu!

74
00:05:52,653 --> 00:05:56,215
Ele disse isso? E você acreditou nele?

75
00:05:56,299 --> 00:05:58,110
É claro que sim!

76
00:05:58,194 --> 00:06:01,619
Com o devido respeito, pai,
você é o Sr. Ingênuo. Às vezes.

77
00:06:03,292 --> 00:06:05,314
Pra falar a verdade, pai, me demiti.

78
00:06:06,397 --> 00:06:08,609
-Vou te dizer mais uma coisa.
-Calado, Jimmy!

79
00:06:08,693 --> 00:06:12,817
Eu não tinha ideia que o emprego
seria uma situação de contratar/demitir.

80
00:06:13,996 --> 00:06:16,302
O filho de Luther Betenhauser
está melhorando.

81
00:06:16,386 --> 00:06:18,802
-O que houve com ele?
-Caiu do silo do avô dele.

82
00:06:18,886 --> 00:06:22,111
-Ele tem problema de cabeça.
-Ele não tem não.

83
00:06:22,195 --> 00:06:26,706
Hoover Fey disse que a língua dele vai
ficar pendurada pra fora pelo resto da vida.

84
00:06:26,790 --> 00:06:30,066
E quando ele morrer, no funeral
vão colocar uma máscara nele.

85
00:06:30,150 --> 00:06:33,613
Tenho que ouvir isso
enquanto estou comendo?

86
00:06:33,697 --> 00:06:35,712
Vamos falar sobre outro assunto.

87
00:06:41,200 --> 00:06:43,522
Josie McClellan se mudou para Nova York.

88
00:06:43,606 --> 00:06:45,585
Não se mudou não. Eu a vi hoje.

89
00:06:45,669 --> 00:06:48,226
Não sei como você a viu.

90
00:06:48,310 --> 00:06:51,138
Ouvi dizer que ela cansou
de cuidar do pai dela,

91
00:06:51,222 --> 00:06:53,506
ela disse pra ele se jogar no lago,

92
00:06:53,590 --> 00:06:58,118
e partiu pra conseguir seu M.B.A. em design
de alta costura na Universidade de NY.

93
00:06:59,002 --> 00:07:02,707
Eu acabei de vê-la no posto
de gasolina, em carne e osso.

94
00:07:02,791 --> 00:07:04,610
Nós tomamos um café juntos.

95
00:07:06,021 --> 00:07:09,324
Confio mais na palavra
de Lou Selby do que na sua.

96
00:07:09,408 --> 00:07:11,712
Lou Selby é um bêbado.

97
00:07:13,297 --> 00:07:16,003
Para alguém que perdeu
o emprego pela milésima vez,

98
00:07:16,087 --> 00:07:17,698
tem uma língua afiada.

99
00:07:17,782 --> 00:07:21,912
-Você foi rifado de novo?
-Bem, ele não foi rifado.

100
00:07:23,037 --> 00:07:25,164
Ele foi demitido.

101
00:07:25,248 --> 00:07:27,209
Deve ser um recorde.

102
00:07:31,807 --> 00:07:36,006
Não é apenas um verme detestável,
é um verme detestável e aproveitador.

103
00:07:36,090 --> 00:07:40,418
Olha quem fala.
Quarenta e poucos anos, e ainda mora aqui.

104
00:07:42,006 --> 00:07:45,107
Eu tenho 24 anos e pago aluguel.

105
00:07:45,191 --> 00:07:47,355
-Eu também.
-Você pagava.

106
00:07:48,408 --> 00:07:51,731
Pai, quer dizer que
não vai mais me cobrar aluguel?

107
00:07:51,815 --> 00:07:53,906
Diabos, não!

108
00:07:53,990 --> 00:07:57,125
Não vai pagar porque não
tem emprego nem dinheiro.

109
00:07:57,209 --> 00:07:59,819
Está fora da escola e vive aqui,
então paga aluguel.

110
00:08:19,305 --> 00:08:21,882
Jim! Ei, Jim!

111
00:08:21,966 --> 00:08:24,124
Jim, acorda!

112
00:08:24,208 --> 00:08:26,201
Ei, levanta!

113
00:08:28,701 --> 00:08:31,506
Levanta!

114
00:08:35,299 --> 00:08:38,215
Sabe, conseguir este emprego e

115
00:08:38,299 --> 00:08:42,505
recuperar a sua fé e orgulho por mim
é a prioridade número um.

116
00:08:42,589 --> 00:08:45,920
A prioridade deve ser
você fazer algo da sua vida.

117
00:08:46,004 --> 00:08:47,514
É isso aí.

118
00:08:47,598 --> 00:08:51,618
Quando eu tinha a sua idade,
eu mal podia esperar para sair de casa.

119
00:08:53,899 --> 00:08:55,203
Adoro morar em casa.

120
00:09:06,091 --> 00:09:09,097
Não acho que esse seja
um bom lugar para trabalhar.

121
00:09:12,192 --> 00:09:13,516
Ok,

122
00:09:13,600 --> 00:09:17,407
digamos que eu não consiga este emprego,
hipoteticamente.

123
00:09:17,491 --> 00:09:18,913
Ficaria bravo?

124
00:09:18,997 --> 00:09:22,332
Se não conseguir o emprego,
vai estar num ônibus para St. Louis.

125
00:09:22,416 --> 00:09:26,194
-St. Louis? -Tio Jeff ofereceu
um emprego na loja de jardinagem.

126
00:09:26,278 --> 00:09:28,662
Eu não sei nada sobre jardinagem.

127
00:09:28,746 --> 00:09:30,254
Você vai aprender!

128
00:09:31,207 --> 00:09:34,517
Estou sentindo que você
me quer fora da sua vida.

129
00:09:34,601 --> 00:09:37,505
Não, eu quero você fora da minha casa.

130
00:09:39,786 --> 00:09:41,093
-Puxa.
-Fora!

131
00:09:41,177 --> 00:09:42,716
Ok.

132
00:09:58,487 --> 00:10:03,123
-Tem certeza de que não quer um aperitivo?
-Não, obrigado.

133
00:10:03,207 --> 00:10:06,583
-Eles são bons, fresquinhos.
-Não, estou bem assim.

134
00:10:06,667 --> 00:10:09,911
Você não quer um e eu não preciso de um.

135
00:10:09,995 --> 00:10:12,717
-Certo!
-Eu adoro essas porcarias.

136
00:10:12,801 --> 00:10:16,670
Eu poderia comer às dezenas.
Pelo que parece, eu como.

137
00:10:16,754 --> 00:10:18,058
Certo.

138
00:10:19,191 --> 00:10:22,607
Tenho que dizer que estou muito
empolgado que você considerou

139
00:10:22,691 --> 00:10:25,017
se unir ao time da Target.
Todos nós estamos.

140
00:10:26,698 --> 00:10:27,934
Fico muito feliz.

141
00:10:28,018 --> 00:10:31,507
Ótimo.
Então vamos direto ao assunto, certo?

142
00:10:32,996 --> 00:10:36,275
Estamos preparados para
oferecer a você $42.500 por ano

143
00:10:36,359 --> 00:10:38,396
junto com um pacote de benefícios.

144
00:10:39,300 --> 00:10:43,113
Ou seja, dentário, médico,
participação nos lucros, pensão,

145
00:10:43,197 --> 00:10:46,207
conta para despesas,
um automóvel disponível,

146
00:10:46,291 --> 00:10:48,116
férias, é claro,

147
00:10:48,200 --> 00:10:51,418
e toda e qualquer despesa de mudança.

148
00:10:51,502 --> 00:10:56,208
Esta é a nossa primeira,
melhor e última oferta. O que você acha?

149
00:10:57,098 --> 00:10:59,755
Bem, C. D.,

150
00:10:59,839 --> 00:11:01,669
com o devido respeito,

151
00:11:01,753 --> 00:11:03,710
eu vim até aqui

152
00:11:03,794 --> 00:11:06,599
com o número 45 em mente e...

153
00:11:30,299 --> 00:11:32,074
Você conseguiu.

154
00:11:32,158 --> 00:11:34,103
Por $45.000 então.

155
00:11:35,506 --> 00:11:38,106
-Bem vindo a bordo.
-Obrigado.

156
00:11:38,190 --> 00:11:40,303
-Eu gostaria de te pagar um lanche.
-Não.

157
00:11:40,387 --> 00:11:42,765
Seu dinheiro não vale aqui.
É por minha conta.

158
00:11:42,849 --> 00:11:46,059
-Eu não vou discutir.
-Melhor não. Sou maior que você.

159
00:11:47,317 --> 00:11:50,124
Espere um pouco.
Pedi a ela que segurasse as ligações.

160
00:11:50,208 --> 00:11:52,012
Sim, Peg.

161
00:11:53,496 --> 00:11:55,647
Não, está tudo bem.

162
00:11:55,731 --> 00:11:58,912
-Ele está aqui comigo agora.
-Oi, Peg.

163
00:11:58,996 --> 00:12:01,515
Acabamos de fechar o acordo.

164
00:12:01,599 --> 00:12:05,602
Foi um jogo duro.
Eu fechei com ele por 45.

165
00:12:10,706 --> 00:12:12,613
Não, ele está aqui.

166
00:12:14,292 --> 00:12:16,293
Como assim ele perdeu o vôo?

167
00:12:19,290 --> 00:12:21,402
Então com quem estou conversando?

168
00:12:27,201 --> 00:12:31,179
Eu vou... Volto a falar com você.

169
00:12:31,263 --> 00:12:33,514
Eu conheço um ótimo lugar italiano

170
00:12:33,598 --> 00:12:36,515
que tem a melhor massa
"primatonis" do mun...

171
00:12:36,599 --> 00:12:38,193
Com licença.

172
00:12:38,277 --> 00:12:41,224
-Que adorável esposa você tem.
-James Dodge?

173
00:12:45,810 --> 00:12:48,921
James, receio que nós temos
um pequeno mal entendido.

174
00:12:49,005 --> 00:12:54,224
Pensei que você tivesse vindo
pelo cargo de gerente de operações.

175
00:12:54,308 --> 00:12:58,400
Eu só tenho aqui uma vaga
para faxineiro noturno.

176
00:13:00,788 --> 00:13:05,507
Bem, o salário está um pouco alto
para um faxineiro noturno, certo?

177
00:13:07,101 --> 00:13:11,520
Na verdade, James,
só posso oferecer $4.44 por hora.

178
00:13:15,805 --> 00:13:17,856
Qua... Quatro... $4.44...

179
00:13:17,940 --> 00:13:21,362
-$4.44.
-E quanto aos benefícios?

180
00:13:21,446 --> 00:13:25,105
Dois descansos de quinze minutos
e meia hora para o lanche.

181
00:13:25,189 --> 00:13:29,110
E o emprego é de faxineiro... noturno?

182
00:13:29,194 --> 00:13:31,110
Sim.

183
00:13:33,589 --> 00:13:34,747
Fico com ele.

184
00:13:34,831 --> 00:13:37,917
Ah, e... Tire essa franja.

185
00:13:39,213 --> 00:13:41,314
-Bem vindo ao time da Target.
-Obrigado.

186
00:13:42,713 --> 00:13:46,018
Então o papagaio diz:
"É claro que sei falar. Você pode voar?"

187
00:13:50,602 --> 00:13:54,701
Não quero nenhuma maldita fábrica
japonesa de automóveis nessa cidade.

188
00:13:57,314 --> 00:14:00,352
Mas... significa mais empregos.

189
00:14:00,436 --> 00:14:02,405
Não preciso de emprego.

190
00:14:02,489 --> 00:14:05,352
O seu governador quer usar
a minha cidade como plataforma.

191
00:14:05,436 --> 00:14:07,155
Fico ressentido com isso.

192
00:14:07,239 --> 00:14:11,145
Podem haver alguns benefícios
específicos para você.

193
00:14:15,293 --> 00:14:16,800
Josie!

194
00:14:19,808 --> 00:14:21,724
-Sim?
-Venha aqui.

195
00:14:21,808 --> 00:14:25,005
Quero que conheça estes
senhores do escritório do governador.

196
00:14:26,294 --> 00:14:28,192
Venha aqui, querida.

197
00:14:44,898 --> 00:14:46,610
Quero te apresentar Bill...

198
00:14:46,694 --> 00:14:50,311
Bob. Bob Bosenbeck.

199
00:14:53,701 --> 00:14:54,806
Bob.

200
00:15:10,803 --> 00:15:11,904
Dave.

201
00:15:15,308 --> 00:15:17,310
O prazer é meu, Dave.

202
00:15:18,400 --> 00:15:20,707
Certo. Dave Hockner.

203
00:15:22,707 --> 00:15:24,715
Eu não quero interrompê-los.

204
00:15:25,507 --> 00:15:27,714
Foi muito bom conhecer vocês.

205
00:15:27,798 --> 00:15:29,437
Tchau.

206
00:15:29,521 --> 00:15:31,021
Tchau.

207
00:15:36,201 --> 00:15:37,708
Josie?

208
00:15:39,502 --> 00:15:41,005
Josie!

209
00:15:48,400 --> 00:15:51,714
Você faz mais uma loucura como a de hoje,

210
00:15:51,798 --> 00:15:54,299
e eu arrebento você!

211
00:16:16,050 --> 00:16:17,409
Certo, caiam fora!

212
00:16:20,400 --> 00:16:23,127
Para fora do veículo, madame. Saia daí!

213
00:16:23,813 --> 00:16:25,313
Saia do carro!

214
00:16:45,709 --> 00:16:46,910
Na hora certa!

215
00:16:50,318 --> 00:16:52,209
Tudo está como planejado.

216
00:16:53,506 --> 00:16:56,117
Você pediu uma limusine?

217
00:16:56,201 --> 00:16:57,702
Claro.

218
00:16:59,005 --> 00:17:03,512
É meu primeiro dia de trabalho.
Como eu ia parecer se meu pai me levasse?

219
00:17:03,596 --> 00:17:07,605
Um pequeno presente por conseguir o
emprego. Saiu por apenas 50 dólares.

220
00:17:10,300 --> 00:17:13,106
-Na hora certa, Henry.
-Sim, senhor.

221
00:17:13,190 --> 00:17:15,909
Henry, o cartaz... é errado.

222
00:17:19,708 --> 00:17:21,821
Ciao!

223
00:17:28,810 --> 00:17:30,910
Ei, Jim, aonde você está indo?

224
00:17:32,004 --> 00:17:33,504
Olá, meninos.

225
00:17:34,598 --> 00:17:36,753
Indo para Paris em um F-14.

226
00:17:36,837 --> 00:17:39,537
Um encontro pela paz com
o vice-presidente da Bulgária.

227
00:17:39,621 --> 00:17:42,420
Negócios, sabem? Depois vou para Veneza,

228
00:17:42,504 --> 00:17:45,054
para jantar um espaguete
com a princesa da Áustria.

229
00:17:45,138 --> 00:17:48,022
Uma senhora linda e com ossos grandes.

230
00:17:48,106 --> 00:17:50,726
Lembre-se de escovar seus dentes, Melvin!

231
00:17:50,810 --> 00:17:54,216
Você também, Sidney! Adiós!

232
00:17:55,902 --> 00:17:57,802
O Jim é tão legal!

233
00:19:25,293 --> 00:19:26,793
Bobby.

234
00:19:27,551 --> 00:19:31,818
Tem um ladrilho solto aqui.
Amanhã cedo cuide disso.

235
00:19:31,902 --> 00:19:34,716
Eu não preciso de um processo, ok?

236
00:19:34,800 --> 00:19:37,090
Já tenho muito com o que me preocupar.

237
00:19:38,893 --> 00:19:40,100
Quem é esse cara?

238
00:19:40,184 --> 00:19:43,332
Atenção, clientes.
A loja vai fechar em cinco minutos.

239
00:19:43,416 --> 00:19:46,908
Tragam todas as suas compras
para a frente da loja. Obrigada.

240
00:20:25,770 --> 00:20:31,114
-Você é um mandrião?
-Não, uh, presbiteriano.

241
00:20:31,198 --> 00:20:33,396
O que você disse? O que você disse?

242
00:20:33,480 --> 00:20:35,606
Estou fazendo uma pergunta simples.

243
00:20:35,690 --> 00:20:37,817
-Você é preguiçoso?
-Não, senhor.

244
00:20:37,901 --> 00:20:41,805
O último que usou este uniforme era
um vagabundo, e eu chutei o traseiro dele.

245
00:20:44,899 --> 00:20:47,606
Sobre o uniforme,
eu vou ter o meu próprio?

246
00:20:47,690 --> 00:20:51,799
Se você trabalhar, o que eu duvido,
você pode colocar seu nome nesse aí.

247
00:20:57,105 --> 00:21:01,277
Eu vou poder ter o uniforme limpo?
Ele cheira a Darnell.

248
00:21:01,361 --> 00:21:03,617
Acho que não sabe
com quem está brincando.

249
00:21:04,703 --> 00:21:06,713
Depois que limpar os banheiros,

250
00:21:06,797 --> 00:21:09,816
e é melhor que seja capaz
de limpar aqueles vasos,

251
00:21:09,900 --> 00:21:12,818
limpa minha máquina de café
e então encera a minha mesa.

252
00:21:12,902 --> 00:21:14,712
Limpar o quê?

253
00:21:14,796 --> 00:21:17,311
Limpar minha máquina de café
e encerar minha mesa!

254
00:21:17,395 --> 00:21:18,280
Entendi!

255
00:21:18,364 --> 00:21:21,016
Varra os corredores,
começando pelos de saúde e beleza.

256
00:21:21,100 --> 00:21:23,016
Vá seguindo até os de jovens e moças.

257
00:21:23,100 --> 00:21:25,516
Acima e abaixo,
deixando os entulhos nos cruzamentos.

258
00:21:25,600 --> 00:21:27,325
Então, começo por saúde e beleza...

259
00:21:27,409 --> 00:21:29,606
Acabei de dizer para
começar por saúde e beleza!

260
00:21:29,690 --> 00:21:31,918
Então você faz a parte dos
cruzamentos de corredores.

261
00:21:32,002 --> 00:21:33,919
Isso vai trazer a sua
lata de lixo pro jogo.

262
00:21:34,003 --> 00:21:36,120
Pegue o entulho. Encha a lixeira com ele.

263
00:21:36,204 --> 00:21:39,010
Leve a lixeira pra fora
até o galpão de estoque

264
00:21:39,094 --> 00:21:41,002
e o esvazie dentro do receptáculo.

265
00:21:41,086 --> 00:21:43,521
-Entendeu? Moleza.
-Sim.

266
00:21:43,605 --> 00:21:45,816
Trabalhei por um tempo no Del Taco, e...

267
00:21:45,900 --> 00:21:48,278
Não quero saber de sua
experiência no Del Taco.

268
00:21:48,362 --> 00:21:50,896
Nós temos um problema
nessa loja com ruminantes.

269
00:21:50,980 --> 00:21:54,494
-Sabe o que é um ruminante?
-Tem algo a ver com fazendas?

270
00:21:54,578 --> 00:21:58,606
É um cliente ou empregado
que come direto das prateleiras,

271
00:21:58,690 --> 00:22:01,186
semelhante a uma vaca ruminando
sobre um pasto.

272
00:22:01,270 --> 00:22:03,896
Essa loja não é um pasto
e nem você é uma vaca.

273
00:22:03,980 --> 00:22:06,917
Então nada de comer. Não é pago
para comer, então não faça isso!

274
00:22:07,001 --> 00:22:09,510
-Alguma pergunta?
-Nada de antemão.

275
00:22:09,594 --> 00:22:12,598
-Acha que vai dar conta?
-Vou dar o velho chute do vestibular.

276
00:22:12,682 --> 00:22:14,186
Não encoste em mim!

277
00:22:15,098 --> 00:22:18,976
Apesar de nossa diferença de idade,
acho que vou gostar de trabalhar com você.

278
00:22:19,060 --> 00:22:23,316
Vamos esclarecer uma coisa. Não vai
trabalhar comigo. Você trabalha para mim.

279
00:22:23,400 --> 00:22:27,120
-Ainda assim, será legal estarmos próximos.
-Não vou ficar próximo de você.

280
00:22:27,204 --> 00:22:30,214
Vou estar em casa dando
um trato em Colleen Jackson.

281
00:22:30,298 --> 00:22:32,505
-Você não vai ficar aqui?
-Diabos, não.

282
00:22:34,603 --> 00:22:36,607
Eu vou ficar aqui sozinho?

283
00:22:38,294 --> 00:22:41,900
Exatamente. E é melhor ficar longe
das roupas íntimas femininas.

284
00:22:43,398 --> 00:22:46,815
Espera um pouco! Ninguém me
disse que eu ia ficar sozinho aqui.

285
00:22:46,899 --> 00:22:49,241
-O que você está fazendo?
-Economizando.

286
00:22:49,325 --> 00:22:51,475
Espera! Está desligando as luzes?

287
00:22:51,559 --> 00:22:53,976
Em 25 segundos,
terá uma luz a cada três prateleiras.

288
00:22:54,060 --> 00:22:56,437
Quando o sol nascer,
desligue as luzes. Entendeu?

289
00:22:56,521 --> 00:23:00,106
Eu não entendo. Espere um pouco!

290
00:23:00,190 --> 00:23:02,078
Estou trancando você aí dentro.

291
00:23:02,162 --> 00:23:05,730
Quando eu voltar às 7:00 para
abrir a loja, eu deixo você sair.

292
00:23:07,818 --> 00:23:11,316
-Está me trancando aqui?
-O que acha que sou, um idiota?

293
00:23:11,400 --> 00:23:14,816
Ninguém recebe as chaves
na primeira noite. Ninguém!

294
00:23:14,900 --> 00:23:17,034
Volte ao trabalho!

295
00:23:17,118 --> 00:23:20,009
-E se houver um incêndio?
-Os bombeiros vão aparecer.

296
00:23:20,900 --> 00:23:22,806
Eu poderia morrer!

297
00:23:23,704 --> 00:23:27,116
Não pode fazer isso!
Estou trancado aqui, sozinho, no escuro.

298
00:23:27,200 --> 00:23:29,926
Isso não fazia parte do meu contrato!

299
00:25:46,787 --> 00:25:48,810
Nove e dezessete!

300
00:25:51,803 --> 00:25:53,403
Hora do descanso.

301
00:26:18,994 --> 00:26:20,298
Olá.

302
00:26:22,603 --> 00:26:23,980
Tem alguém aí?

303
00:26:24,064 --> 00:26:26,106
Quando eu aceitei

304
00:26:26,190 --> 00:26:29,493
o cargo de presidente,
grande mandachuva da Target...

305
00:26:31,400 --> 00:26:33,704
constatando que eu tinha trazido...

306
00:26:34,993 --> 00:26:37,118
significado, paz e felicidade

307
00:26:37,202 --> 00:26:39,407
para as vidas de milhares de pessoas.

308
00:26:40,300 --> 00:26:42,905
Jim Dodge, de Monroe,

309
00:26:42,989 --> 00:26:45,015
aquele que mais faturou no circuito.

310
00:26:45,099 --> 00:26:47,311
Seu pai está aqui hoje, Bull Dodge,

311
00:26:47,395 --> 00:26:49,926
e sua irmã Penny,
uma história muito triste,

312
00:26:50,010 --> 00:26:52,523
acabou de ir pro Hospital Universitário.

313
00:26:52,607 --> 00:26:56,310
Ao tentar estourar uma espinha
sua cabeça explodiu misteriosamente.

314
00:27:20,894 --> 00:27:22,231
Pai! Oi!

315
00:27:22,315 --> 00:27:24,317
Você sabe que horas são?

316
00:27:24,401 --> 00:27:27,766
Estou começando a pensar
sobre o Natal e presentes,

317
00:27:27,850 --> 00:27:31,616
já que estou em uma grande loja
e estou tendo ideias para presentes.

318
00:27:31,700 --> 00:27:34,606
-Oi.
-Mãe, oi!

319
00:27:34,690 --> 00:27:36,512
Como está tudo?

320
00:27:36,596 --> 00:27:38,614
Terminei o meu serviço de zelador.

321
00:27:38,698 --> 00:27:41,186
A maior parte.
Tenho que deixar um pouco para depois.

322
00:27:41,270 --> 00:27:45,607
-É moleza.
-Querido, está um pouco tarde.

323
00:27:45,691 --> 00:27:48,106
Está um pouco tarde mesmo.

324
00:27:48,190 --> 00:27:49,699
Durma bem.

325
00:27:50,810 --> 00:27:52,936
Vejo você de manhã.

326
00:27:53,020 --> 00:27:54,922
Te amo, também.

327
00:27:59,531 --> 00:28:02,205
Sr. James Dodge!

328
00:28:57,918 --> 00:29:01,019
Ele não pode estar feliz
sendo faxineiro noturno.

329
00:29:02,803 --> 00:29:04,214
Querido...

330
00:29:05,395 --> 00:29:08,099
ele prefere ser chamado de zelador.

331
00:29:10,599 --> 00:29:15,710
Talvez eu devesse ter passado menos
tempo reclamando e mais tempo ajudando.

332
00:29:15,794 --> 00:29:18,101
Reclamando e ajudando em quê?

333
00:29:19,292 --> 00:29:23,419
Reclamando para que ele saísse de casa,
e o ajudando a se tornar

334
00:29:23,503 --> 00:29:27,206
a pessoa boa, madura e produtiva
que ele poderia ser.

335
00:30:56,425 --> 00:30:58,605
Você está bem?

336
00:31:00,300 --> 00:31:02,911
Sim, estou, obrigado. E você?

337
00:31:04,797 --> 00:31:06,797
O que está fazendo aqui?

338
00:31:07,804 --> 00:31:09,606
Eu trabalho aqui.

339
00:31:09,690 --> 00:31:11,823
Tenha uma boa noite, policial Don.

340
00:31:11,907 --> 00:31:16,016
Certo, Carl.
Se você souber de algo, me informe.

341
00:31:16,100 --> 00:31:17,604
Pode deixar.

342
00:31:19,496 --> 00:31:21,566
Bem, ela não pegou o ônibus.

343
00:31:21,650 --> 00:31:24,832
Vamos procurar por ela em outro lugar.

344
00:31:24,916 --> 00:31:27,676
Ela não seria boba o suficiente
para pedir carona, não é?

345
00:31:27,760 --> 00:31:31,369
Ela tem algum amigo com
quem ela pode ter fugido?

346
00:31:32,609 --> 00:31:33,726
Namorados?

347
00:31:33,810 --> 00:31:37,726
Apenas entre no carro
e vamos procurar por ela.

348
00:31:37,810 --> 00:31:41,009
Estou cansado, não tomei sequer um café.

349
00:31:41,093 --> 00:31:43,814
A minha filha,
não tenho ideia de onde esteja.

350
00:31:43,898 --> 00:31:46,717
E você está falando como
um maldito pregador.

351
00:31:46,801 --> 00:31:48,310
Vamos, entre no carro!

352
00:31:49,936 --> 00:31:51,613
Idiota.

353
00:31:56,396 --> 00:31:58,710
Tem certeza que você não se machucou?

354
00:31:58,794 --> 00:32:01,319
Ah, não. Tá brincando?

355
00:32:01,403 --> 00:32:03,810
Não, eu estou bem. Estou bem.

356
00:32:03,894 --> 00:32:06,311
Posso te perguntar o que estava fazendo?

357
00:32:06,395 --> 00:32:08,226
Estava patinando.

358
00:32:08,310 --> 00:32:12,023
-Eu sei, mas por quê?
-E por que não?

359
00:32:12,107 --> 00:32:15,007
Eu estava entediado.
Uma coisa leva à outra,

360
00:32:15,091 --> 00:32:18,123
e eu estava patinando de bermuda.

361
00:32:18,207 --> 00:32:21,818
Uma pergunta melhor seria,
"O que você está fazendo aqui?"

362
00:32:21,902 --> 00:32:23,513
Comprando.

363
00:32:23,597 --> 00:32:25,915
Nós estamos fechados há cinco horas.

364
00:32:25,999 --> 00:32:28,313
Sim. Eu acabei dormindo.

365
00:32:28,397 --> 00:32:31,189
-Enquanto comprava?
-Não, no vestiário feminino.

366
00:32:31,273 --> 00:32:34,937
Isso não faz sentido.
Você é uma jovem ingênua de alta classe.

367
00:32:35,021 --> 00:32:39,005
Eu estava pensando se devia ou não
ser presa por roubo à loja.

368
00:32:40,200 --> 00:32:43,303
Seu pai possui $10 milhões
em propriedades.

369
00:32:43,387 --> 00:32:46,921
-Não tenho culpa disso.
-Eu não quis dizer isso.

370
00:32:47,005 --> 00:32:50,218
Parece engraçado que alguém com a sua...

371
00:32:50,302 --> 00:32:53,123
-Riqueza?
-Se prefere assim. Iria roubar uma loja.

372
00:32:53,207 --> 00:32:56,004
Eu não fiz isso. Não tive coragem.

373
00:32:57,210 --> 00:32:59,806
Consideraria roubar uma loja.

374
00:32:59,890 --> 00:33:03,322
É uma história, longa,
auto-indulgente e nada romântica

375
00:33:03,406 --> 00:33:05,829
sobre um pai dominador,

376
00:33:05,913 --> 00:33:08,118
uma mãe e um irmão falecidos,

377
00:33:08,202 --> 00:33:11,709
e uma garota completamente confusa,
que se parece um pouco comigo.

378
00:33:49,255 --> 00:33:52,412
Estou mesmo feliz por você ter aparecido.

379
00:33:52,496 --> 00:33:55,302
Eu estava cansado de ficar sozinho.

380
00:33:58,715 --> 00:34:02,719
Eu acho... que sou aquilo
que chamam de "gente do povo".

381
00:34:05,299 --> 00:34:07,698
-O que você está cozinhando?
-Frango.

382
00:34:07,782 --> 00:34:10,332
É um frango cozido em um molho com vinho,

383
00:34:10,416 --> 00:34:12,915
vegetais e batatas com casca.

384
00:34:12,999 --> 00:34:15,211
Talheres, talheres.

385
00:34:18,506 --> 00:34:21,015
São apenas 210 calorias.

386
00:34:21,099 --> 00:34:24,209
Não sei se você presta atenção
à sua forma, mas eu sim.

387
00:34:25,190 --> 00:34:28,490
Se você pegar uma colher de servir,
acho que estaremos prontos.

388
00:34:34,696 --> 00:34:36,809
Mantenha uma certa
distância destas coisas.

389
00:34:36,893 --> 00:34:39,105
Acho que é seguro ficar a dois metros.

390
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Parece que ficaram prontos.

391
00:34:48,401 --> 00:34:50,704
A sala de jantar é por aqui.

392
00:34:57,993 --> 00:35:01,692
Acho que meu pai entregou
o cimento para a sua piscina.

393
00:35:03,005 --> 00:35:05,815
Ele é um fornecedor de cimento.
Um homem bom.

394
00:35:07,106 --> 00:35:08,520
Bud Dodge?

395
00:35:08,604 --> 00:35:11,311
Minha mãe trabalha
na Hoenicker durante o Natal.

396
00:35:11,395 --> 00:35:13,311
Minha irmã é caixa de banco.

397
00:35:13,395 --> 00:35:15,960
Meu irmão está no ensino básico.
Ele não tem um emprego.

398
00:35:16,044 --> 00:35:18,920
Eu costumava trabalhar
no abrigo de animais,

399
00:35:19,004 --> 00:35:22,419
mas eu fui demitido. Agora trabalho aqui.

400
00:35:24,763 --> 00:35:27,114
Você sempre fala tanto assim?

401
00:35:29,208 --> 00:35:30,818
Acho que sim.

402
00:35:31,701 --> 00:35:34,298
Eu gosto de conversar com as pessoas.

403
00:35:35,603 --> 00:35:39,235
-Talvez devesse trabalhar com vendas.
-Na verdade já tentei isso.

404
00:35:46,265 --> 00:35:49,117
Quer um pouco de pimenta fresca?

405
00:35:49,201 --> 00:35:50,705
Por favor.

406
00:35:53,126 --> 00:35:55,627
Algumas pessoas não
gostam de muita pimenta.

407
00:35:55,711 --> 00:35:57,706
Já está bom.

408
00:35:57,790 --> 00:35:59,717
Eu comecei a gostar muito disso.

409
00:35:59,801 --> 00:36:02,512
Ela acentua o sabor natural do frango.

410
00:36:06,900 --> 00:36:10,217
Espero que você não
tome isso pelo lado errado.

411
00:36:10,301 --> 00:36:12,166
Eu tive sonhos com você.

412
00:36:12,250 --> 00:36:14,820
Você teve sonhos comigo?

413
00:36:16,496 --> 00:36:19,764
Não recentemente.
Eu sonhei com você há algum tempo.

414
00:36:19,848 --> 00:36:22,614
Eu sonhava com grupos inteiros
de líderes de torcida.

415
00:36:22,698 --> 00:36:24,712
Então não me entenda mal.

416
00:36:24,796 --> 00:36:28,104
-É coisa de criança. E quanto à você?
-Se eu tenho sonhos?

417
00:36:30,603 --> 00:36:32,597
É só isso que eu tenho.

418
00:36:46,318 --> 00:36:50,226
Criar jovens é um trabalho duro.
Você tem algum filho?

419
00:36:50,310 --> 00:36:52,719
Não, senhor. E após escutá-lo,

420
00:36:52,803 --> 00:36:54,771
e ver tudo isso,

421
00:36:54,855 --> 00:36:58,425
estou meio grato por
Emily ter ficado infértil.

422
00:37:15,498 --> 00:37:17,701
Você não deveria estar limpando a loja?

423
00:37:18,915 --> 00:37:20,397
Tenho bastante tempo.

424
00:37:20,481 --> 00:37:23,207
-É uma loja grande.
-Enorme.

425
00:37:24,902 --> 00:37:26,207
Sempre fuma charutos?

426
00:37:28,089 --> 00:37:32,019
Eu aprecio um destes após um bom jantar.
Ele sossega o estômago.

427
00:37:33,690 --> 00:37:35,815
Você é o mentiroso da cidade, certo?

428
00:37:40,190 --> 00:37:41,927
-O quê?
-Me desculpe.

429
00:37:42,011 --> 00:37:44,999
Isso soou de maneira errada.

430
00:37:45,083 --> 00:37:48,039
-E isso poderia soar direito?
-É disso que te chamam.

431
00:37:48,123 --> 00:37:50,831
-Não queria dizer que é a verdade.
-Me chamam disso?

432
00:37:50,915 --> 00:37:53,987
-Pensei que você soubesse.
-Que eu era o mentiroso da cidade?

433
00:37:54,071 --> 00:37:56,437
-Você não sabia?
-Não. Não tinha ideia.

434
00:37:56,521 --> 00:37:59,318
-Você está mal informada.
-Eu não quis te ofender.

435
00:38:00,600 --> 00:38:04,923
-Você acha que isso foi um elogio?
-Não. Me desculpe.

436
00:38:05,007 --> 00:38:08,856
-Eu não posso dizer coisas assim.
-Não ligue pra isso.

437
00:38:08,940 --> 00:38:12,066
Como eu disse, você estava mal informada.

438
00:38:12,150 --> 00:38:16,516
Se estão me chamando disso, é porque
elas são insignificantes e invejosas.

439
00:38:16,600 --> 00:38:19,429
As cidades pequenas são
famosas por coisas assim.

440
00:38:19,513 --> 00:38:21,655
-Com certeza me chamam de algo.
-Claro.

441
00:38:21,739 --> 00:38:24,225
-Do que eles me chamam?
-Provocante.

442
00:38:24,309 --> 00:38:25,809
Provocante?

443
00:38:27,801 --> 00:38:30,004
Sim, imagino.

444
00:38:31,216 --> 00:38:33,976
Na verdade, eu nunca provoco.

445
00:38:34,060 --> 00:38:36,356
Isso está ficando surpreendente,

446
00:38:36,440 --> 00:38:40,087
-mas quem exatamente me chama de mentiroso?
-Todo mundo.

447
00:38:40,171 --> 00:38:42,118
-Todo mundo.
-Não, todo mundo não.

448
00:38:42,202 --> 00:38:44,898
-Há gente antiquada na cidade.
-Certo.

449
00:38:51,217 --> 00:38:54,313
-O que você acha?
-O que eu acho?

450
00:38:56,502 --> 00:39:00,198
-Acha que eu sou mentiroso?
-Eu não te conheço bem o suficiente.

451
00:39:02,298 --> 00:39:06,381
Você me conhece há 17 anos. Nós fomos às
mesmas escolas desde o jardim de infância.

452
00:39:06,465 --> 00:39:09,211
Eu conhecia você, mas não pessoalmente.

453
00:39:10,801 --> 00:39:12,606
Isso sempre me incomodou.

454
00:39:12,690 --> 00:39:16,264
Quero dizer, aquela velha história...
os de dentro e os de fora, nós e eles.

455
00:39:16,348 --> 00:39:19,829
-Tem sido assim.
-Isso sempre me incomodou.

456
00:39:19,913 --> 00:39:24,516
-Agora são águas passadas.
-Mas são minhas águas.

457
00:39:24,600 --> 00:39:28,646
-Eu estive na merda por muitos anos.
-Eu quis dizer que isso agora é passado.

458
00:39:28,730 --> 00:39:31,583
O presente é uma
consequência do passado...

459
00:39:31,667 --> 00:39:37,016
Eu olho o meu livro do colegial
e não vejo quatro anos fabulosos.

460
00:39:37,100 --> 00:39:39,321
Eu me lembro de como é

461
00:39:39,405 --> 00:39:43,766
ter a minha cueca puxada do meu traseiro
por algum jogador de futebol grandalhão.

462
00:39:43,850 --> 00:39:46,147
E onde estão aqueles caras agora?

463
00:39:48,107 --> 00:39:51,701
Eles não estão trabalhando à
noite na Target. Isso eu posso dizer.

464
00:39:52,696 --> 00:39:54,610
Sim, sabe...

465
00:39:55,400 --> 00:39:57,316
Eu olho o meu livro do ano

466
00:39:57,400 --> 00:40:00,814
e vejo quatro anos fabulosos

467
00:40:02,188 --> 00:40:06,024
-que serão o ponto alto da minha vida.
-É assim que você sente.

468
00:40:06,108 --> 00:40:09,519
Primeiro você sente uma mão
descendo pelas suas calças

469
00:40:09,603 --> 00:40:12,714
-e um apertão no elástico da cintura.
-O ponto alto.

470
00:40:12,798 --> 00:40:16,315
-Às vezes eu via estrelas de verdade.
-Não vai melhorar.

471
00:40:16,399 --> 00:40:18,370
Se eu fosse particularmente azarado,

472
00:40:18,454 --> 00:40:23,036
meus shorts se rasgariam
totalmente e eu sentia essa drástica...

473
00:40:23,120 --> 00:40:25,018
Você está me escutando?

474
00:40:26,993 --> 00:40:28,005
Sim.

475
00:40:31,407 --> 00:40:35,222
Não me importo com essa descrição
sobre uma brincadeira de criança.

476
00:40:35,306 --> 00:40:37,400
Aquela brincadeira era importante.

477
00:40:42,098 --> 00:40:44,699
Sabe, estou presa aqui nessa loja

478
00:40:45,801 --> 00:40:48,470
porque não tive a coragem
de roubar uma saia

479
00:40:48,554 --> 00:40:51,624
assim eu seria presa e
meu pai ficaria constrangido

480
00:40:51,708 --> 00:40:55,819
nessa estúpida, desesperada, infantil
e patética tentativa de sair de casa.

481
00:40:57,108 --> 00:40:59,360
Você tem a cueca presa no traseiro.

482
00:40:59,444 --> 00:41:02,499
Eu tenho a minha vida inteira
presa no meu traseiro!

483
00:41:03,610 --> 00:41:06,620
Está falando no sentido figurado.
Eu falei literalmente.

484
00:41:06,704 --> 00:41:09,110
E você é feliz. Você é feliz.

485
00:41:10,400 --> 00:41:11,526
Eu não sou feliz.

486
00:41:11,610 --> 00:41:15,712
Eu trabalho à noite.
Todos pensam que eu sou um mentiroso.

487
00:41:15,796 --> 00:41:17,814
Minha família inteira está rindo de mim.

488
00:41:17,898 --> 00:41:20,502
O reverendo Harwell me
mostrou o dedo semana passada.

489
00:41:20,586 --> 00:41:22,812
Pelo menos tem algum
controle sobre sua vida.

490
00:41:22,896 --> 00:41:25,267
-Você também.
-Meu pai controla minha vida.

491
00:41:25,351 --> 00:41:29,234
Você tem mais de 18.
Você pode mandá-lo ir pro inferno.

492
00:41:29,318 --> 00:41:32,310
-Você também pode.
-Eu não quero fazer isso.

493
00:41:33,701 --> 00:41:35,367
Eu gosto de viver em casa.

494
00:41:35,451 --> 00:41:39,714
-Que nada.
-Eu sou por acaso uma lesma de jardim?

495
00:41:40,719 --> 00:41:45,322
Um músculo involuntário dentro de um
uniforme de zelador? Sei o que quero fazer.

496
00:41:45,406 --> 00:41:48,765
Por que motivo poderia gostar
de viver em casa na sua idade?

497
00:41:48,849 --> 00:41:53,526
A comida é boa.
Quero dizer, tem tv a cabo.

498
00:41:54,901 --> 00:41:57,808
As acomodações são excelentes,
cinco estrelas.

499
00:41:57,892 --> 00:42:00,018
Por que se importa se
vivo em casa ou não?

500
00:42:01,600 --> 00:42:04,146
Ei, eu não vim aqui para irritar você.

501
00:42:04,230 --> 00:42:06,706
Bem, você está começando.

502
00:42:09,605 --> 00:42:11,906
Ótimo. Que ótimo.

503
00:42:11,990 --> 00:42:14,575
Tenho que parar de dizer
esse tipo de coisa.

504
00:42:14,659 --> 00:42:17,826
Aqueles meninos vagabundos!
Sabia que não podia confiar neles.

505
00:42:17,910 --> 00:42:20,620
O mentiroso da cidade. Que fama boa.

506
00:42:20,704 --> 00:42:22,732
Aposto que foi o Gregory, aquele fuinha.

507
00:42:22,816 --> 00:42:26,413
É altamente secreto e eles
ainda assim abrem os bocões.

508
00:42:26,497 --> 00:42:30,713
Se eu fosse um espião francês de verdade,
eles acabariam me levando à morte.

509
00:42:30,797 --> 00:42:34,529
Uma corda de piano presa no meu pescoço.
Meus testículos na minha garganta.

510
00:42:34,613 --> 00:42:37,316
Um pedaço de dinamite
preso no meu traseiro!

511
00:42:42,411 --> 00:42:44,316
Ela é tão linda.

512
00:42:46,298 --> 00:42:48,608
E eu sou o mentiroso da cidade.

513
00:44:31,499 --> 00:44:35,403
Jim, não há razão para mentir agora.

514
00:44:35,487 --> 00:44:38,221
Não há ninguém para impressionar.

515
00:44:38,305 --> 00:44:41,933
Não estou impressionada por um
homem que gosta de viver em casa.

516
00:44:42,017 --> 00:44:45,315
Com licença, eu não estou mentindo,

517
00:44:45,399 --> 00:44:47,325
e não estou tentando te impressionar.

518
00:44:47,409 --> 00:44:49,412
Então se você me der licença,

519
00:44:49,496 --> 00:44:52,326
tenho que limpar as moscas
mortas das instalações de luz.

520
00:44:52,410 --> 00:44:55,520
Ok, erro meu. Me desculpe.

521
00:44:55,604 --> 00:44:59,186
É que eu não consigo imaginar um homem

522
00:44:59,270 --> 00:45:03,316
desistindo da sua independência,
do seu direito de dormir com alguém,

523
00:45:03,400 --> 00:45:05,359
de ter uma família,

524
00:45:05,443 --> 00:45:09,912
e construir uma vida própria,
por causa de boas refeições.

525
00:45:09,996 --> 00:45:11,420
Espere um pouco.

526
00:45:11,504 --> 00:45:14,324
Não desisti do meu direito
de dormir com alguém.

527
00:45:14,408 --> 00:45:16,629
Tenho o direito de dormir com alguém

528
00:45:16,713 --> 00:45:19,816
quando eu quiser.

529
00:45:19,900 --> 00:45:21,777
Você sai com alguém.

530
00:45:21,861 --> 00:45:25,800
Você traz ela para casa.
Apresenta ela para

531
00:45:25,884 --> 00:45:29,417
mamãe, papai, irmã, Billy,

532
00:45:29,501 --> 00:45:31,152
seu cachorro Wolfie.

533
00:45:31,236 --> 00:45:35,596
Tomam um coquetel na sala de jogos
e então dormem juntos no beliche?

534
00:45:37,700 --> 00:45:40,010
Vamos analisar este comentário.

535
00:45:40,094 --> 00:45:43,612
Eu não tenho um cachorro,
o nome do meu irmão não é Billy,

536
00:45:43,696 --> 00:45:46,023
e eu não tenho uma sala de jogos.

537
00:45:46,107 --> 00:45:48,207
Você sabe o que eu quis dizer.

538
00:45:53,602 --> 00:45:55,508
Sim, eu sei.

539
00:45:56,774 --> 00:45:59,274
Cuspa em mim, me faça sentir nojento.

540
00:46:05,506 --> 00:46:06,508
Jim?

541
00:46:08,600 --> 00:46:10,506
Você disse algo que não é verdade.

542
00:46:11,800 --> 00:46:13,317
Não.

543
00:46:13,401 --> 00:46:19,310
Não, eu disse que eu posso
fazer sexo quando eu quiser, e eu faço.

544
00:46:20,805 --> 00:46:24,110
Entretanto, eu estava esperando
uma noite calma de zelador.

545
00:46:25,651 --> 00:46:29,020
Eu acho que você não viu
aonde quero chegar.

546
00:46:29,104 --> 00:46:30,817
Eu vi aonde você quer chegar.

547
00:46:30,901 --> 00:46:34,732
Sou um monge mentiroso com complexo
de Édipo e um apetite por comida caseira.

548
00:46:34,816 --> 00:46:38,415
-Você é uma ladra de loja indecisa.
-Sim! Exatamente.

549
00:46:38,499 --> 00:46:41,313
Eu faria qualquer coisa
para estar no seu lugar.

550
00:46:41,397 --> 00:46:42,999
Este lugar nem é meu.

551
00:46:43,900 --> 00:46:46,704
Você tem liberdade e não faz uso dela.

552
00:46:47,704 --> 00:46:49,710
Me faz ficar triste.

553
00:46:49,794 --> 00:46:53,419
Você tem a riqueza de uma cidade inteira
e está tentando ser presa.

554
00:46:53,503 --> 00:46:57,019
-Isso me faz ficar triste.
-Me causa tristeza também.

555
00:46:57,103 --> 00:46:59,704
-Isso é ridículo.
-É muito ridículo.

556
00:47:00,821 --> 00:47:02,824
Está falando sério?

557
00:47:02,908 --> 00:47:05,221
Quero dizer, você andou bebendo?

558
00:47:05,305 --> 00:47:07,609
Isso não é conversa de bêbado?

559
00:47:07,693 --> 00:47:08,905
Não.

560
00:47:10,092 --> 00:47:13,194
Por que você não apenas
conversa com o cara?

561
00:47:14,901 --> 00:47:17,816
Pelo mesmo motivo que
você não sai de casa.

562
00:47:17,900 --> 00:47:20,214
Eu não posso mandar meu pai pro inferno.

563
00:47:21,409 --> 00:47:23,017
Por que não?

564
00:47:25,564 --> 00:47:29,204
Porque eu não quero ficar sozinha.

565
00:47:56,296 --> 00:47:57,905
Sr. McClellan?

566
00:47:59,405 --> 00:48:03,416
Você já teve algum problema familiar,
entre você e sua filha?

567
00:48:03,500 --> 00:48:06,322
Que diabos você pensa
que está acontecendo agora?

568
00:48:07,301 --> 00:48:09,221
Você tem razão.

569
00:48:14,706 --> 00:48:16,808
Você iria comigo para algum lugar?

570
00:48:19,393 --> 00:48:21,067
-Aonde?
-Flórida?

571
00:48:21,151 --> 00:48:23,811
Wyoming? Espanha?

572
00:48:23,895 --> 00:48:26,497
Isso não importa,
apenas para outro lugar.

573
00:48:27,598 --> 00:48:29,105
Eu adoraria.

574
00:48:29,894 --> 00:48:32,225
Eu só não posso me dar ao luxo de ter

575
00:48:32,309 --> 00:48:34,709
caprichos e ser despreocupado como você.

576
00:48:34,793 --> 00:48:38,608
Tenho que fixar meus objetivos em algo
e seguir em frente até atingi-los.

577
00:48:39,404 --> 00:48:42,445
-Sendo zelador noturno?
-É um começo.

578
00:48:42,529 --> 00:48:44,919
-Estou pensando em...
-É o fim.

579
00:48:47,896 --> 00:48:50,436
Talvez se você tivesse
um destino em mente,

580
00:48:50,520 --> 00:48:53,194
isso faria toda a diferença do mundo.

581
00:48:53,278 --> 00:48:56,216
-Por quê?
-Bem...

582
00:48:56,300 --> 00:49:00,420
Eu não fui feito para
perambular sem rumo pelo mundo.

583
00:49:00,504 --> 00:49:02,909
Sou muito conservador para isso.

584
00:49:04,315 --> 00:49:08,307
Bem, eu pensava em Los Angeles.

585
00:49:11,710 --> 00:49:14,514
-Para quê?
-Viver, trabalhar.

586
00:49:15,702 --> 00:49:18,118
-Em quê?
-Tanto faz.

587
00:49:18,202 --> 00:49:20,321
E quanto ao seu pai?

588
00:49:21,915 --> 00:49:23,619
Se eu não morrer,

589
00:49:23,703 --> 00:49:26,916
ele vai perceber que eu
posso tomar conta de mim mesma.

590
00:49:27,000 --> 00:49:30,440
Se eu morrer, ele vai ter a satisfação
de saber que eu não podia.

591
00:49:30,524 --> 00:49:34,311
Se ele me trouxer de volta,
ou se eu voltar por minha vontade,

592
00:49:34,395 --> 00:49:36,218
ele vai me arrebentar.

593
00:49:36,302 --> 00:49:39,521
-Então não faz diferença.
-Literalmente?

594
00:49:43,207 --> 00:49:44,512
Sim.

595
00:49:45,497 --> 00:49:48,795
-Triste.
-Sim, é triste.

596
00:49:48,879 --> 00:49:51,806
Até ele atirar você pelo quarto, é triste.

597
00:49:52,611 --> 00:49:55,379
Tenho medo de viver com ou sem ele...

598
00:49:55,463 --> 00:49:59,624
Mas, você não veio ao trabalho
para ouvir isso. Eu sinto muito.

599
00:49:59,708 --> 00:50:01,707
Eu vou limpar isso.

600
00:50:09,597 --> 00:50:11,606
Estou apenas surpreso.

601
00:50:11,690 --> 00:50:14,215
Eu pensava que tudo estava bem, sabe?

602
00:50:14,299 --> 00:50:17,300
Que tinha um carro legal,
uma boa casa, algum dinheiro.

603
00:50:17,384 --> 00:50:22,012
-Então tudo está bem.
-Deveria estar, mas não.

604
00:50:22,096 --> 00:50:26,909
Está tudo errado e distorcido,
e não pode ser mudado, nem salvo.

605
00:50:34,298 --> 00:50:35,502
Eu vou com você.

606
00:50:40,905 --> 00:50:42,306
Mesmo?

607
00:50:43,397 --> 00:50:44,403
Sim.

608
00:50:46,600 --> 00:50:48,204
Temos que conseguir um carro.

609
00:50:49,807 --> 00:50:51,618
Vamos esperar amanhecer, primeiro.

610
00:50:51,702 --> 00:50:53,729
-Eu tenho dinheiro.
-Quanto?

611
00:50:53,813 --> 00:50:55,817
Cinquenta e dois mil dólares.

612
00:50:58,610 --> 00:51:00,516
Aí com você?

613
00:51:01,500 --> 00:51:03,419
Na minha bolsa.

614
00:51:15,306 --> 00:51:18,211
Cinquenta e dois mil dólares. Uau.

615
00:51:19,307 --> 00:51:22,324
Eu nunca vi tanto dinheiro em minha vida.

616
00:51:22,408 --> 00:51:24,818
Isso vale mais do que minha casa.

617
00:51:25,598 --> 00:51:29,123
Jim, já que estou passando a noite,

618
00:51:29,207 --> 00:51:33,499
como posso te recompensar por ter sido
tão fria com você na época do ginásio?

619
00:51:36,702 --> 00:51:38,485
Quer uma resposta agora?

620
00:51:38,569 --> 00:51:42,510
Não. Antes do sol nascer.

621
00:51:46,405 --> 00:51:47,811
Bem...

622
00:51:48,905 --> 00:51:53,033
você provavelmente não
vai se lembrar disso, mas...

623
00:51:53,117 --> 00:51:55,816
Houve um baile de despedida
no segundo ano.

624
00:51:56,994 --> 00:51:59,516
Você se lembra da Sra. Noble?

625
00:51:59,600 --> 00:52:04,174
Profa. de educação física, grande, peluda
e com uma protuberância suspeita na virilha?

626
00:52:04,258 --> 00:52:06,056
Tive aulas com ela por dois anos.

627
00:52:06,140 --> 00:52:09,704
Ela fez todo mundo mudar de parceiros
porque as gordas dançavam juntas,

628
00:52:09,788 --> 00:52:12,607
e os panacas, inclusive eu,
estavam junto às paredes.

629
00:52:12,691 --> 00:52:14,106
Certo.

630
00:52:14,190 --> 00:52:17,716
Bem, por três quartos

631
00:52:17,800 --> 00:52:21,115
de um verso de uma canção lenta,

632
00:52:21,199 --> 00:52:22,998
nós dançamos juntos.

633
00:52:24,314 --> 00:52:25,814
Você cheirava a Stridex.

634
00:52:26,900 --> 00:52:29,071
Ah, não, esse era o Larry Fry.

635
00:52:29,155 --> 00:52:31,017
Sinto muito.

636
00:52:32,205 --> 00:52:33,712
Eu não me lembro.

637
00:52:35,898 --> 00:52:39,053
-Seu cabelo ficou preso no meu aparelho.
-Eu não me lembro.

638
00:52:39,137 --> 00:52:41,421
Bem, isso não importa.

639
00:52:44,189 --> 00:52:46,814
Eu sempre... Bem, eu sempre...

640
00:52:48,205 --> 00:52:50,416
sonhei em terminar aquela dança.

641
00:52:53,203 --> 00:52:54,305
Ok.

642
00:52:57,703 --> 00:53:00,239
Não pense que você tem que
dar uma resposta agora.

643
00:53:00,323 --> 00:53:04,615
É apenas uma pequena parte
da minha vida que está incompleta.

644
00:53:04,699 --> 00:53:06,905
Pensei que você ia dizer algo diferente.

645
00:53:13,206 --> 00:53:14,608
Bem...

646
00:53:16,600 --> 00:53:18,616
vamos pela ordem certa.

647
00:53:34,601 --> 00:53:37,851
♪ Quando as coisas dão errado ♪

648
00:53:39,610 --> 00:53:42,616
♪ Como às vezes acontecem ♪

649
00:53:42,700 --> 00:53:48,106
♪ Quando a estrada que está trilhando ♪
♪ Parece toda difícil ♪

650
00:53:50,700 --> 00:53:54,504
♪ Quando os fundos estão baixos ♪

651
00:53:55,903 --> 00:53:58,917
♪ E as dívidas são altas ♪

652
00:53:59,001 --> 00:54:04,811
♪ E você quer sorrir ♪
♪ Mas tem que suspirar ♪

653
00:54:07,610 --> 00:54:14,516
♪ Quando o cuidado está ♪
♪ Pressionando você um pouco ♪

654
00:54:14,600 --> 00:54:20,499
♪ Descanse se for preciso ♪

655
00:54:21,598 --> 00:54:24,300
♪ Mas não desista ♪

656
00:54:26,113 --> 00:54:29,322
♪ Oh não ♪

657
00:54:29,406 --> 00:54:32,610
♪ Não desista ♪

658
00:54:34,304 --> 00:54:36,304
♪ Oh não ♪

659
00:54:51,900 --> 00:54:55,719
♪ Mas você nunca pode dizer ♪

660
00:54:55,803 --> 00:55:00,116
♪ O quão perto você está ♪

661
00:55:00,200 --> 00:55:06,207
♪ Pode estar perto ♪
♪ Quando parece tão longe ♪

662
00:55:22,509 --> 00:55:24,111
Você sente cócegas aí?

663
00:56:22,308 --> 00:56:23,441
Policial Don!

664
00:56:25,224 --> 00:56:28,521
Você me deu um baita susto.
Achei que era o administrador.

665
00:56:28,605 --> 00:56:30,396
O que você está fazendo?

666
00:56:30,480 --> 00:56:32,808
Eu trabalho aqui agora.

667
00:56:37,597 --> 00:56:39,036
Quer me deixar entrar?

668
00:56:39,120 --> 00:56:42,921
Eu gostaria. Eu não tenho as chaves.

669
00:56:43,005 --> 00:56:45,171
Estou trancado aqui até as 7h.

670
00:56:45,255 --> 00:56:49,099
-O que está havendo?
-Você viu Josie McClellan?

671
00:56:50,506 --> 00:56:51,908
Claro.

672
00:56:53,814 --> 00:56:57,226
Cabelo escuro,
olhos verdes, muito bonita.

673
00:56:57,310 --> 00:56:58,604
Ah, sim. Claro.

674
00:56:58,688 --> 00:57:00,321
Você a viu recentemente?

675
00:57:01,915 --> 00:57:05,323
Ah... eu a vi ontem.

676
00:57:05,407 --> 00:57:07,439
Nós tomamos um café juntos.

677
00:57:07,523 --> 00:57:09,150
Ela entrou nessa loja?

678
00:57:09,234 --> 00:57:12,228
Não sei. Eu trabalho apenas à noite.

679
00:57:12,312 --> 00:57:16,443
-Por quê?
-Bem... ela está desaparecida.

680
00:57:16,527 --> 00:57:20,809
Eu estava procurando por ela nesse
lado da cidade e passava por aqui.

681
00:57:20,893 --> 00:57:23,927
Então eu vi que o símbolo
da loja estava ligado.

682
00:57:24,011 --> 00:57:28,231
-A placa nunca fica acesa.
-Ah, claro.

683
00:57:28,315 --> 00:57:32,599
Você procurou na biblioteca?
Talvez ela adormeceu enquanto lia.

684
00:57:34,190 --> 00:57:35,226
Não.

685
00:57:35,310 --> 00:57:39,615
Ela provavelmente está dormindo com alguém
que o velho dela não aprova.

686
00:57:44,903 --> 00:57:50,705
Você sabe se o administrador
aparece para checar o serviço?

687
00:57:50,789 --> 00:57:54,127
Eu não acho que ele faça isso, Jimmy.

688
00:57:54,211 --> 00:57:56,016
Me sinto melhor agora.

689
00:58:05,798 --> 00:58:07,514
Sinto muito, senhor.

690
00:58:07,598 --> 00:58:10,327
Eu tive que usar um pouco de terapia.

691
00:58:10,411 --> 00:58:12,700
O garoto está em seu próprio mundo.

692
01:00:45,098 --> 01:00:47,310
Por que não ficamos embaixo do banco?

693
01:00:50,496 --> 01:00:52,497
Quer ficar por cima?

694
01:01:00,393 --> 01:01:03,111
-Checa o escritório, eu os vestiários.
-Certo.

695
01:01:12,602 --> 01:01:14,608
Você está por cima.

696
01:01:16,290 --> 01:01:18,901
-Você queria ter ficado por cima?
-Não.

697
01:01:18,985 --> 01:01:22,209
Estou bem aqui.

698
01:01:22,293 --> 01:01:23,607
Com certeza.

699
01:02:02,306 --> 01:02:05,196
Acho que ele foi para os fundos.

700
01:02:16,197 --> 01:02:17,707
Boa noite.

701
01:02:21,598 --> 01:02:23,004
Bom.

702
01:02:23,900 --> 01:02:25,611
Excelente.

703
01:02:25,695 --> 01:02:29,025
Ei, você tem tatuagem?

704
01:02:31,209 --> 01:02:32,211
Não, senhor.

705
01:02:32,295 --> 01:02:36,125
-Você não, idiota!
-Eu sou uma pessoa desaparecida.

706
01:02:36,209 --> 01:02:38,469
A cidade inteira está procurando por mim.

707
01:02:38,553 --> 01:02:41,408
-Você está se escondendo?
-Sim.

708
01:02:41,492 --> 01:02:44,190
Eu agradeceria se vocês
nos deixassem levantar.

709
01:02:44,274 --> 01:02:48,291
-E quanto à tatuagem?
-Eu não tenho nenhuma.

710
01:02:48,375 --> 01:02:51,411
-Você me deve um dólar.
-Na verdade são dois.

711
01:02:51,495 --> 01:02:54,613
-Eu te pedi emprestado no Burger King.
-Não me lembro disso.

712
01:02:54,697 --> 01:02:56,204
Com licença!

713
01:02:57,800 --> 01:02:59,763
Planejam atirar na gente pela nuca?

714
01:02:59,847 --> 01:03:03,109
Nós ainda não decidimos, não é?

715
01:03:04,502 --> 01:03:05,675
Quem é você?

716
01:03:05,759 --> 01:03:08,714
Ah... você não ia querer saber.

717
01:03:08,798 --> 01:03:11,143
Não teria perguntado
se não quisesse saber.

718
01:03:11,227 --> 01:03:15,004
-Ele é meio louco. Ele é meu irmão.
-Isso não é verdade.

719
01:03:15,088 --> 01:03:16,925
Ela nem me conhece.

720
01:03:17,009 --> 01:03:20,347
-É melhor que comecem a falar direito.
-A verdade.

721
01:03:20,431 --> 01:03:21,736
Ok.

722
01:03:24,205 --> 01:03:25,408
Quer saber?

723
01:03:28,080 --> 01:03:30,525
Certo, bom. Mas...

724
01:03:32,406 --> 01:03:33,515
chegue aqui.

725
01:03:35,406 --> 01:03:37,564
-O quê?
-Venha aqui.

726
01:03:37,648 --> 01:03:39,212
Venha até aqui!

727
01:03:39,296 --> 01:03:40,695
Aqui.

728
01:03:57,700 --> 01:03:59,605
Chegue mais perto.

729
01:04:02,506 --> 01:04:04,513
Exatamente. Aqui embaixo.

730
01:04:07,002 --> 01:04:08,310
Ok.

731
01:04:09,996 --> 01:04:13,114
Seus panacas filhos da mãe!

732
01:04:13,198 --> 01:04:16,326
Vocês não percebem que
entraram diretamente

733
01:04:16,410 --> 01:04:19,916
no meio de uma transação
de drogas no valor de $60 milhões?

734
01:04:22,800 --> 01:04:27,288
Você está no comando deste negócio
multi-zilionário de drogas sozinho?

735
01:04:27,372 --> 01:04:31,622
-Empregadinho da Target?
-Não.

736
01:04:31,706 --> 01:04:34,113
Não, sozinho não.

737
01:04:34,197 --> 01:04:35,893
Ah, não mesmo.

738
01:04:37,003 --> 01:04:38,914
Por falar nisso,

739
01:04:39,799 --> 01:04:41,719
em cerca de 10 minutos

740
01:04:41,803 --> 01:04:44,434
esse lugar vai estar cheio dos piores,

741
01:04:44,518 --> 01:04:48,910
mais feios e impacientes
brutamontes que vocês já viram.

742
01:04:48,994 --> 01:04:52,366
Eu vou dar a vocês cinco
minutos para pegarem

743
01:04:52,450 --> 01:04:54,569
o que quiserem dessa loja inteira.

744
01:04:54,653 --> 01:04:58,516
Não vou dizer a ninguém.
Peguem suas armas e vão.

745
01:04:58,600 --> 01:05:00,606
Ok, então quem é a garota?

746
01:05:02,708 --> 01:05:05,819
-Eu sou a refém dele.
-Isso, isso.

747
01:05:05,903 --> 01:05:07,512
É verdade?

748
01:05:08,988 --> 01:05:11,819
Sim! É verdade.

749
01:05:11,903 --> 01:05:13,309
E...

750
01:05:16,799 --> 01:05:20,855
se o negócio não for fechado,
ela vira comida de porco.

751
01:05:20,939 --> 01:05:22,105
Besteira.

752
01:05:22,189 --> 01:05:23,798
Ah, mesmo?

753
01:05:27,104 --> 01:05:30,205
-Bem, atire nela então.
-É mentira.

754
01:05:31,775 --> 01:05:33,087
Ok.

755
01:05:34,602 --> 01:05:38,314
Então me dê suas armas
e eu faço isso para vocês.

756
01:05:38,398 --> 01:05:40,202
É mentira, não é?

757
01:05:41,999 --> 01:05:43,108
Veremos.

758
01:05:46,020 --> 01:05:48,625
-Virem do outro lado.
-Vocês ouviram ele.

759
01:05:48,709 --> 01:05:51,120
-O quê?
-Vire-se! Você também, docinho.

760
01:05:51,204 --> 01:05:53,517
Você me ouviu. Vire-se. Rápido!

761
01:05:53,601 --> 01:05:56,423
Vamos, vamos! Vire-se! Exatamente.

762
01:05:56,507 --> 01:06:00,024
-Muito bem.
-Isso!

763
01:06:00,108 --> 01:06:03,413
Uh... me dê as armas!

764
01:06:04,446 --> 01:06:06,698
De jeito nenhum, cara. Não.

765
01:06:06,782 --> 01:06:07,933
Tudo bem.

766
01:06:08,017 --> 01:06:10,618
Você faz isso. Eu não preciso mais dela.

767
01:06:12,024 --> 01:06:14,939
-Só precisei dela na alfândega.
-Não estou gostando disso.

768
01:06:15,023 --> 01:06:17,161
É uma merda. Não vale a pena.

769
01:06:17,245 --> 01:06:20,096
-Não temos muito tempo. Ande logo!
-Certo.

770
01:06:23,572 --> 01:06:25,370
Não é nada pessoal.

771
01:06:25,454 --> 01:06:28,226
-Jim!
-Tarde demais. Eles já chegaram!

772
01:06:28,310 --> 01:06:30,331
É tarde demais. Eles estão aqui.

773
01:06:30,415 --> 01:06:33,721
Pessoal, não atirem.

774
01:06:33,805 --> 01:06:37,174
Ned, Tommy, não atirem.

775
01:06:37,258 --> 01:06:40,516
Há atiradores com infravermelhos
apontados para as suas cabeças.

776
01:06:40,600 --> 01:06:44,562
-Nós não queríamos isso!
-É a garota que vocês querem, não a gente!

777
01:06:44,646 --> 01:06:47,608
Ned, temos um WD-40.
Exatamente, uma escala PMS.

778
01:06:47,692 --> 01:06:50,140
Certo, pessoal fiquem calmos!

779
01:06:50,224 --> 01:06:53,655
Pessoal, fiquem calmos!
Esse lugar vai explodir.

780
01:06:53,739 --> 01:06:56,920
Fiquem tranquilos
Agora, abaixem suas armas.

781
01:06:57,004 --> 01:07:00,204
Eles estão abaixando as armas.
Vocês estão abaixando as armas?

782
01:07:00,288 --> 01:07:02,618
Se abaixem porque há vidas em risco.

783
01:07:02,702 --> 01:07:06,501
Deixe-a. Agora para trás.

784
01:07:06,585 --> 01:07:10,035
Para trás. Afastem.
Afastem as pernas. Abaixem-se.

785
01:07:10,119 --> 01:07:12,222
Ok, abaixem as pernas.

786
01:07:12,306 --> 01:07:13,964
As duas pernas!

787
01:07:14,048 --> 01:07:16,518
Abaixem-se! Andem logo!

788
01:07:16,602 --> 01:07:21,018
-Isso foi demais!
-Eu tenho uma surpresa pra vocês.

789
01:07:21,102 --> 01:07:23,907
Nós temos uma pequena
surpresa pra você também.

790
01:07:25,496 --> 01:07:27,501
As armas não estão carregadas.

791
01:07:37,810 --> 01:07:41,226
Tenho uma ideia. Que tal uma trégua?

792
01:07:41,310 --> 01:07:44,311
Estou ferrado. Vocês estão ferrados.

793
01:07:44,395 --> 01:07:46,749
Todo mundo está ferrado de vez.

794
01:07:46,833 --> 01:07:50,513
Eu vou pegar alguns sanduíches
e vamos tentar nos conhecer melhor.

795
01:07:50,597 --> 01:07:53,225
Eu gostaria de saber
o que passa pela mente de vocês.

796
01:07:53,309 --> 01:07:56,226
-Ok, você estava com a grande...
-Não.

797
01:07:56,310 --> 01:07:59,997
Desculpe. Eu poderia jurar
que você estava com a maior.

798
01:08:03,403 --> 01:08:04,497
Eu menti.

799
01:08:09,051 --> 01:08:13,107
Eles são os caras que mataram
aquele homem em Saltburg.

800
01:08:13,191 --> 01:08:15,615
Estou quase certo de que
nós vamos morrer.

801
01:08:15,699 --> 01:08:18,830
Estou desapontado por não
irmos para Califórnia juntos.

802
01:08:18,914 --> 01:08:20,820
Ainda não estamos mortos.

803
01:08:22,008 --> 01:08:24,025
Mas estamos quase.

804
01:08:24,109 --> 01:08:27,119
Se eu puder convencê-los
a me levar junto com eles,

805
01:08:27,203 --> 01:08:30,210
talvez eu possa escapar
e voltar para encontrar você.

806
01:08:30,294 --> 01:08:33,717
Nós precisamos de um carro
e obviamente eles têm um.

807
01:08:33,801 --> 01:08:35,716
Apenas...

808
01:08:35,800 --> 01:08:38,206
-siga o que eu fizer.
-Certo.

809
01:08:50,443 --> 01:08:52,648
Então, qual é a de vocês dois?

810
01:08:52,732 --> 01:08:55,218
Vocês são casados?

811
01:08:55,302 --> 01:08:59,607
Obviamente vocês são trapaceiros que não
conseguiram arranjar emprego em uma loja.

812
01:09:01,892 --> 01:09:04,498
O que vocês planejam roubar?
Spray de cabelo?

813
01:09:08,919 --> 01:09:09,919
Desculpa.

814
01:09:14,402 --> 01:09:16,418
Garota, você tem um emprego?

815
01:09:17,589 --> 01:09:18,628
Não.

816
01:09:18,712 --> 01:09:20,511
Então não critique o nosso.

817
01:09:21,599 --> 01:09:24,100
O crime não é um emprego. É uma doença.

818
01:09:28,387 --> 01:09:32,114
Ops. Alguém tem uma moeda?

819
01:09:44,091 --> 01:09:46,476
Parece uma garota que
precisa de 25 centavos.

820
01:09:46,560 --> 01:09:49,106
Eu posso precisar de
mais que 25 centavos.

821
01:09:52,113 --> 01:09:54,530
-Sabe...
-Não.

822
01:09:54,614 --> 01:09:56,580
Poderíamos conseguir muito dinheiro.

823
01:09:56,664 --> 01:09:59,472
Docinho, eu e Nestor somos parceiros.

824
01:09:59,556 --> 01:10:03,704
-Não precisamos de uma terceira pessoa.
-Não sabe o que precisa, então cale-se.

825
01:10:07,701 --> 01:10:09,213
Sobe aí.

826
01:10:25,998 --> 01:10:29,810
Agora. Vamos agora.

827
01:10:31,607 --> 01:10:33,632
-Sabe o que você é?
-Sim.

828
01:10:33,716 --> 01:10:36,817
Você é um problema muito bonito.

829
01:10:39,802 --> 01:10:40,902
Bom.

830
01:11:18,204 --> 01:11:20,319
Qual você acha melhor para o carro?

831
01:11:20,403 --> 01:11:24,226
-Este?
-Essa coisa toda. Dentro do porta-malas.

832
01:11:24,310 --> 01:11:26,514
Teremos vários toca-fitas.

833
01:11:26,598 --> 01:11:28,310
Pense no som disso!

834
01:11:55,506 --> 01:11:58,615
Eu não vou ajudar vocês
a levar isso pro carro.

835
01:11:58,699 --> 01:12:00,131
Pense direito, garoto.

836
01:12:00,215 --> 01:12:03,327
Você não vai levar
a mercadoria roubada para fora.

837
01:12:03,411 --> 01:12:05,926
-Eu não vou deixar.
-Caia fora.

838
01:12:06,010 --> 01:12:08,016
É roubado. Tudo isso!

839
01:12:08,100 --> 01:12:09,918
-Me dá isso aqui!
-Não!

840
01:12:10,002 --> 01:12:12,400
-Me dá isso!
-Isso é meu!

841
01:12:16,486 --> 01:12:18,418
Mas onde...

842
01:12:18,502 --> 01:12:20,103
Espere um pouco.

843
01:12:22,799 --> 01:12:25,314
-Você vai com eles?
-Sim.

844
01:12:26,505 --> 01:12:28,415
Você vai ser cúmplice.

845
01:12:29,701 --> 01:12:33,618
-E daí?
-Você não sabe nada sobre eles.

846
01:12:33,702 --> 01:12:35,919
Você certamente não sabe nada sobre ele!

847
01:12:36,003 --> 01:12:38,607
Eles são bandidos perigosos!

848
01:12:38,691 --> 01:12:40,191
Já chega!

849
01:12:42,706 --> 01:12:44,911
Não perca seu tempo.
Pode pegar uma hérnia.

850
01:12:44,995 --> 01:12:47,511
Se o meu pé falasse,

851
01:12:47,595 --> 01:12:50,825
ele diria, "Posso, por favor,
chutar o traseiro deste babaca?"

852
01:12:50,909 --> 01:12:53,170
-Esqueça ele!
-Certo.

853
01:12:53,254 --> 01:12:56,427
Ele não tem utilidade pra gente.
Ele é como uma ostra.

854
01:12:56,511 --> 01:12:57,800
Ouça.

855
01:13:00,307 --> 01:13:02,316
Se você nos dedurar,

856
01:13:02,400 --> 01:13:04,306
eu mato você.

857
01:13:09,602 --> 01:13:11,197
Tudo bem.

858
01:13:15,684 --> 01:13:17,105
Jim?

859
01:13:26,399 --> 01:13:27,904
Não seja burro.

860
01:13:30,594 --> 01:13:32,195
Ok, Jimbo?

861
01:13:35,410 --> 01:13:37,410
Vamos logo, não é?

862
01:14:06,876 --> 01:14:08,408
Vamos, vamos!

863
01:14:26,206 --> 01:14:27,903
Segurou?

864
01:14:27,987 --> 01:14:29,894
Segurei, segurei.

865
01:15:53,105 --> 01:15:55,724
Aquilo não foi um roubo à loja.

866
01:15:55,808 --> 01:15:57,771
Aquilo foi um assassinato.

867
01:15:57,855 --> 01:16:00,910
Aquele não era um balconista.
Aquele era um mafioso.

868
01:16:00,994 --> 01:16:03,027
Como eu sei?

869
01:16:03,111 --> 01:16:06,320
Eu passei um tempo
com a unidade de crime organizado do FBI.

870
01:16:06,404 --> 01:16:11,904
Estou profundamente a par das
ações da Máfia no meio-oeste deste país.

871
01:16:13,005 --> 01:16:17,411
Eu conheço massacres de gangues,
e é exatamente o que isso é.

872
01:16:19,497 --> 01:16:23,325
Eu examinaria isso pessoalmente,
mas tenho um encontro essa noite.

873
01:16:31,640 --> 01:16:33,895
Atenção, clientes da Target.

874
01:17:21,692 --> 01:17:23,096
Jim?

875
01:18:18,010 --> 01:18:20,016
Ele é tão legal!

876
01:19:03,280 --> 01:19:06,366
♪ Tenho minhas Ray-Ban ♪
♪ Em cada dia e noite ♪

877
01:19:06,450 --> 01:19:09,816
♪ Tenho uma mente de uma faixa ♪
♪ Que quero esconder ♪

878
01:19:09,900 --> 01:19:13,196
♪ Tenho um trabalho fácil ♪
♪ Que quero manter ♪

879
01:19:13,280 --> 01:19:16,616
♪ Tenho um monte de garotas ♪
♪ E as consegui barato ♪

880
01:19:16,700 --> 01:19:20,026
♪ Tenho um milhão de coisas ♪
♪ Que quero fazer ♪

881
01:19:20,110 --> 01:19:24,319
♪ Mas desperdiço o meu tempo ♪
♪ Ficando com você ♪

882
01:19:24,403 --> 01:19:27,726
♪ Não é porque sou fácil de agradar ♪

883
01:19:27,810 --> 01:19:30,986
♪ Não é a maneira ♪
♪ Que você me deixa de joelhos ♪

884
01:19:31,070 --> 01:19:34,026
♪ É apenas um sentimento ♪
♪ Mas fica voltando ♪

885
01:19:34,110 --> 01:19:36,616
♪ É um pequeno ataque do coração ♪

886
01:19:40,808 --> 01:19:44,106
♪ Tenho uma dinamite ♪
♪ Que parece uma guitarra ♪

887
01:19:44,190 --> 01:19:47,527
♪ Tenho uma Thunderbird ♪
♪ Que dirijo a noite toda ♪

888
01:19:47,611 --> 01:19:51,027
♪ Tenho um engraxante ♪
♪ Trabalhando horas extras ♪

889
01:19:51,111 --> 01:19:54,323
♪ Tenho que crescer logo ♪
♪ Mas não me importo ♪

890
01:19:54,407 --> 01:19:57,729
♪ Tenho um cara grande e gordo ♪
♪ Tomando toda a culpa ♪

891
01:19:57,813 --> 01:20:01,820
♪ Pelas cadeiras que quebro ♪
♪ Quando você me chama ♪

892
01:20:01,904 --> 01:20:05,226
♪ Não é porque sou fácil de agradar ♪

893
01:20:05,310 --> 01:20:08,514
♪ Não é a maneira ♪
♪ Que você me deixa de joelhos ♪

894
01:20:08,598 --> 01:20:11,224
♪ É apenas um sentimento ♪
♪ Mas fica voltando ♪

895
01:20:11,308 --> 01:20:14,606
♪ É um pequeno ataque do coração ♪

896
01:20:14,690 --> 01:20:18,025
♪ Apenas um pequeno ataque do coração ♪

897
01:20:48,911 --> 01:20:52,116
♪ Tenho um terno de couro de cobra ♪
♪ Que eu gosto muito ♪

898
01:20:52,200 --> 01:20:55,616
♪ Pareço o diabo ♪
♪ Em uma noite de sexta-feira ♪

899
01:20:55,700 --> 01:20:58,912
♪ Tenho um tubarão ♪
♪ Na piscina lá fora ♪

900
01:20:58,996 --> 01:21:02,514
♪ Mas não será problema algum ♪
♪ Se você ficar tranquila ♪

901
01:21:02,598 --> 01:21:05,819
♪ Eu já decidi que vou te deixar ♪

902
01:21:05,903 --> 01:21:09,903
♪ Mas não será fácil ♪
♪ Não, não será de verdade ♪

903
01:21:40,001 --> 01:21:43,331
♪ Tenho um terno de couro de cobra ♪
♪ Que eu gosto muito ♪

904
01:21:43,415 --> 01:21:46,819
♪ Pareço o diabo ♪
♪ Em uma noite de sexta-feira ♪

905
01:21:46,903 --> 01:21:50,124
♪ Tenho um tubarão ♪
♪ Na piscina lá fora ♪

906
01:21:50,208 --> 01:21:53,618
♪ Mas não será problema algum ♪
♪ Se você ficar tranquila ♪

907
01:21:53,702 --> 01:21:57,029
♪ Eu já decidi que vou te deixar ♪

908
01:21:57,113 --> 01:22:00,906
♪ Mas não será fácil ♪
♪ Não, não será de verdade ♪

909
01:22:00,990 --> 01:22:04,413
♪ Eu nunca vou sobreviver ♪
♪ À uma noite de sábado ♪

910
01:22:04,497 --> 01:22:07,810
♪ Eu nunca mais vou ♪
♪ Me mover nas luzes ♪

911
01:22:07,894 --> 01:22:10,429
♪ Porque se eu te ver ♪
♪ E você estiver assim ♪

912
01:22:10,513 --> 01:22:14,614
♪ Vou ter um pequeno ♪
♪ Ataque do coração ♪

913
01:22:14,698 --> 01:22:18,106
♪ Não é porque sou fácil de agradar ♪

914
01:22:18,190 --> 01:22:21,512
♪ Não é a maneira ♪
♪ Que você me deixa de joelhos ♪

915
01:22:21,596 --> 01:22:24,113
♪ É apenas um sentimento ♪
♪ Mas fica voltando ♪

916
01:22:24,197 --> 01:22:27,406
♪ É um pequeno ataque do coração ♪

917
01:22:27,490 --> 01:22:30,826
♪ Me dê um pequeno ataque do coração ♪

918
01:22:30,910 --> 01:22:34,107
♪ Me dê um pequeno ataque do coração ♪

919
01:22:34,191 --> 01:22:37,616
♪ Eu quero um pequeno ataque do coração ♪

920
01:22:37,700 --> 01:22:40,923
♪ Me dê um pequeno ataque do coração ♪

921
01:22:41,007 --> 01:22:44,217
♪ Eu quero um pequeno ataque do coração ♪

