1
00:01:43,200 --> 00:01:45,453
Tem certeza de que é mesmo
o homem que procuramos?

2
00:01:45,669 --> 00:01:48,730
O serviço de inteligência averiguou
tudo sobre sua vida...

3
00:01:48,757 --> 00:01:51,153
tanto particular,
como profissional.

4
00:01:51,284 --> 00:01:55,531
Entrou para a Academia Militar em
1º lugar. Escolheu a Intendência.

5
00:01:55,828 --> 00:01:58,852
Tirou as melhores notas em economia,
matemática e administração.

6
00:01:59,203 --> 00:02:03,828
Por 4 anos, teve a honra de hastear
a bandeira no fechamento das aulas.

7
00:02:04,134 --> 00:02:06,043
Até hoje, 8 anos
depois de formado...

8
00:02:06,046 --> 00:02:08,513
nenhum cadete
alcançou sua média.

9
00:02:08,828 --> 00:02:14,141
Prefere esportes e estudos a festas
e diversões, mas tem vida social.

10
00:02:14,410 --> 00:02:16,770
Assistiu à sua promoção
com Alfonsina Reaño...

11
00:02:16,799 --> 00:02:19,467
com quem 3 anos
depois se casou.

12
00:02:19,967 --> 00:02:23,678
É uma moça decente, séria, boa
dona de casa e boa esposa.

13
00:02:25,086 --> 00:02:28,895
Confirmamos que o capitão
Pantoja não é mulherengo.

14
00:02:29,063 --> 00:02:32,554
Em 5 anos de matrimônio nunca aprontou, 
nem borracho, nem festeiro.

15
00:02:33,172 --> 00:02:35,868
Parece que falas de um
santo, não de um militar.

16
00:02:35,956 --> 00:02:38,746
Olha o que o capitão
Montes escreveu sobre ele.

17
00:02:39,018 --> 00:02:45,651
Organizador nato, sentido matemático
de ordem, capacidade executiva...

18
00:02:46,157 --> 00:02:50,632
Deixa em Chiclayo uma grande lembrança e
solicito que fique mais um ano...

19
00:02:50,624 --> 00:02:56,028
...neste quartel, já que conduziu o
regimento com inspirada eficiência.

20
00:03:00,081 --> 00:03:01,768
Este capitão é o nosso
homem, López.

21
00:03:02,178 --> 00:03:05,246
- Panta, o café da manhã está servido. 
- Já vou.

22
00:03:05,479 --> 00:03:07,494
- Pocha, costuraste o galão? 
- Sim, meu tenente.

23
00:03:07,668 --> 00:03:12,153
- Disseste tenente ou escutei mal? 
- Perdão, meu capitão.

24
00:03:12,324 --> 00:03:15,016
Até que me acostume seguirás
sendo meu tenentinho, amor.

25
00:03:15,234 --> 00:03:17,108
Que bonito está isso!

26
00:03:17,391 --> 00:03:21,139
Aonde acha que vão nos enviar? Eu
torço que seja para Lima, e você?

27
00:03:21,117 --> 00:03:23,892
Pra mim, dá na mesma. Qualquer lugar,
do Peru com um quartel está bom.

28
00:03:24,072 --> 00:03:27,370
Essa vocação! Está casado primeiro
com o Exército, depois comigo.

29
00:03:27,518 --> 00:03:29,913
De onde gostaria que saísse
nosso traslado? Fora Lima...

30
00:03:30,098 --> 00:03:32,672
Para Chicayo de novo,
para Tacna ou Piura.

31
00:03:32,951 --> 00:03:36,141
Não está interessada nem na cidade da
serra, nem da selva. É possível.

32
00:03:36,453 --> 00:03:39,750
Odeio montanha e selva.
Bem, poderia ser Iquitos.

33
00:03:40,001 --> 00:03:43,784
Que seja uma cidade, não um
acampamento. Porque, Panta...

34
00:03:44,002 --> 00:03:48,105
você tem que pensar no cadetinho.
Podemos encomendá-lo...

35
00:03:48,112 --> 00:03:50,472
- Agora? 
- Poderia ser?

36
00:03:50,941 --> 00:03:53,351
Ou de noite. Dane-se,
que não seja sábado.

37
00:03:53,505 --> 00:03:58,509
Estou atrasado 5 minutos. Levarei
uns 30 para chegar ao ministério...

38
00:03:58,501 --> 00:04:00,197
sem levar em conta o trânsito.

39
00:04:00,341 --> 00:04:03,982
Está bem. Venha, vamos tomar
café da manhã, capitão.

40
00:04:07,897 --> 00:04:11,194
Bom dia. Sou o cap. Pantoja. Tenho
uma reunião com o general Collazos.

41
00:04:11,353 --> 00:04:13,927
Sim, capitão. Ele e o
coronel López o esperam.

42
00:04:18,142 --> 00:04:20,467
- Parabéns pela promoção.
- Obrigado, coronel.

43
00:04:20,501 --> 00:04:23,383
- E o brilhante modo como a conseguiu. 
- Obrigado, coronel.

44
00:04:23,386 --> 00:04:24,939
Fui informado da sua promoção.

45
00:04:25,087 --> 00:04:28,800
A nota mais alta do exame de acesso,
com unanimidade da banca, incrível.

46
00:04:28,914 --> 00:04:31,759
- Parabéns, capitão.
- Obrigado, general.

47
00:04:33,325 --> 00:04:35,791
Sente-se. Sente-se.

48
00:04:37,169 --> 00:04:39,113
- Fuma? 
- Não, obrigado.

49
00:04:39,385 --> 00:04:42,987
Viu, general? Não fuma, não
bebe, nem é um abusado.

50
00:04:43,124 --> 00:04:47,571
Um oficial sem vícios. Temos quem
represente o Exército no paraíso...

51
00:04:47,576 --> 00:04:50,886
junto com San Martín e
Santa Rosa de Lima.

52
00:04:51,401 --> 00:04:54,555
Não exagerem. Devo ter alguns
vícios que desconhecem.

53
00:04:54,714 --> 00:04:56,627
Sabemos tudo a seu
respeito, capitão.

54
00:04:57,096 --> 00:05:00,534
Ficaria vesgo se soubesse quantas
horas dedicamos estudando sua vida.

55
00:05:01,224 --> 00:05:03,963
Bem, vamos ao que interessa...

56
00:05:04,814 --> 00:05:08,318
O assunto que nos traz aqui
é altamente confidencial.

57
00:05:08,946 --> 00:05:11,234
Refiro-me à missão que
vamos lhe confiar.

58
00:05:12,522 --> 00:05:14,574
Trata-se do seguinte,
Pantoja...

59
00:05:15,158 --> 00:05:18,278
De uns tempos para cá, a
tropa da selva anda...

60
00:05:18,914 --> 00:05:20,444
nervosa.

61
00:05:20,722 --> 00:05:24,056
Quando soubemos disso, achamos que
se tratavam de fatos isolados...

62
00:05:24,058 --> 00:05:28,684
contornáveis, produzidos pelo clima
exuberante e pela comida da região.

63
00:05:29,362 --> 00:05:33,288
Mas não é só isso. A gravidade
da coisa foi aumentando.

64
00:05:33,314 --> 00:05:35,780
O general Scavino e,
principalmente, o padre Beltrán...

65
00:05:36,037 --> 00:05:38,955
que nos tem enchido
muito o saco...

66
00:05:38,983 --> 00:05:42,588
exigindo providências nisso,
tomaram algumas medidas.

67
00:05:42,616 --> 00:05:46,364
Mas, até agora, as punições
não resolveram o problema.

68
00:05:46,582 --> 00:05:49,915
Por isso, temos que tomar
medidas mais radicais.

69
00:05:50,304 --> 00:05:52,557
É onde você entra, Pantoja.

70
00:05:53,629 --> 00:05:56,166
Estou confuso, general.
A verdade é que...

71
00:05:56,194 --> 00:05:58,863
Sua missão é muito importante.

72
00:05:59,189 --> 00:06:03,601
O general Scavino lhe dará os
detalhes quando chegar lá.

73
00:06:03,683 --> 00:06:07,396
Partirá na segunda-feira, Pantoja.
Espero que goste da selva.

74
00:06:07,629 --> 00:06:12,017
Tem todo o meu apoio e confiança na
realização desta difícil missão.

75
00:06:13,827 --> 00:06:16,329
Desejo-lhe boa sorte, Pantoja.

76
00:06:17,391 --> 00:06:23,120
E lembre-se: o prestígio da nossa
instituição está em suas mãos.

77
00:06:36,750 --> 00:06:39,530
Bom, a coisa já
começou a andar.

78
00:06:40,809 --> 00:06:43,161
Mas isto é um tiro no ar.

79
00:06:46,661 --> 00:06:49,392
Vocês identificarão esses
bandidos, senhoritas.

80
00:06:50,079 --> 00:06:53,891
- Sem chorar. 
- Temos que ir na
frente de todos esses soldados?

81
00:06:54,149 --> 00:06:59,256
Eles fazem fila, vocês espiam pela
janela e apontam o que reconhecerem.

82
00:06:59,572 --> 00:07:03,058
Olhem bem, senhoritas,
olhem bem. Escolham.

83
00:07:03,516 --> 00:07:05,834
Qual preferem para
pai de seus filhos?

84
00:07:06,369 --> 00:07:07,832
O Gral. Collazos, meu general.

85
00:07:09,681 --> 00:07:12,377
Alô? Tigre, como estás?

86
00:07:13,853 --> 00:07:17,710
Está bem, está bem. Vou 
receber esse capitão,...

87
00:07:18,518 --> 00:07:20,773
...mas aviso que
eu lavo minhas mãos.

88
00:07:23,032 --> 00:07:28,156
- Ah, estas estratégias de Lima. 
- Seguem com a ideia desse serviço?

89
00:07:30,299 --> 00:07:31,746
Que Deus nos ampare.

90
00:07:32,254 --> 00:07:35,434
Algo me cheira estranho. O que tem que
ver o prestigio do exército...

91
00:07:35,452 --> 00:07:38,127
...com o clima, a alimentação,
a saúde da tropa?

92
00:07:38,196 --> 00:07:40,283
- Não entendo. 
- Amor, deixa de quebrar a cabeça.

93
00:07:40,337 --> 00:07:43,762
- Quando fales com Scavino saberás.
- Quem sabe aconteceu algo na selva.

94
00:07:43,804 --> 00:07:46,710
- Buscarei na internet. 
- Um momentinho, meu capitão.

95
00:07:46,726 --> 00:07:49,083
Agora sua missão é levar
sua esposa ao cinema...

96
00:07:49,112 --> 00:07:51,598
...e lhe comprar roupa de verão para
que não se queime na selva.

97
00:07:51,771 --> 00:07:54,166
- É uma ordem. 
- O que ordene, minha generala.

98
00:07:54,131 --> 00:07:57,109
Depois, como prêmio, o deixarei
se meter embaixo de meus lençois...

99
00:07:57,133 --> 00:07:58,462
...e me acariciar bastante.

100
00:07:59,686 --> 00:08:01,836
Pochita, me amassas o
uniforme, meu amor.

101
00:08:04,950 --> 00:08:10,335
Povo da Amazônia: Sinto-me
obrigado a falar...

102
00:08:10,550 --> 00:08:13,704
em defesa de todas as
mulheres desta região...

103
00:08:14,204 --> 00:08:19,374
Não sou contra o patriotismo,
mas meu amor pelo Exército...

104
00:08:19,595 --> 00:08:22,168
não me impede de
falar a verdade.

105
00:08:22,378 --> 00:08:25,960
Esta onda de estupros que
invade nosso território...

106
00:08:26,170 --> 00:08:30,297
atemorizando e acabando com a
honra das nossas mulheres...

107
00:08:30,622 --> 00:08:32,947
possui um culpado:

108
00:08:33,439 --> 00:08:37,151
os que estupram são soldados
do nosso Exército.

109
00:08:37,561 --> 00:08:41,937
Sim, senhores, nossos
próprios soldados.

110
00:08:42,632 --> 00:08:48,075
É doloroso admitir, mas
tenho provas irrefutáveis.

111
00:08:49,213 --> 00:08:52,343
O que está acontecendo
com o nosso Exército?

112
00:08:52,774 --> 00:08:56,435
Eu me pergunto: O que
dizem as autoridades?

113
00:08:56,886 --> 00:08:59,182
O que diz o
general Scavino...

114
00:08:59,595 --> 00:09:03,753
...e o que diz o padre Beltrán,
capelão do exército?

115
00:09:03,833 --> 00:09:06,555
Deveriam ser encerrados em um
calabouço por toda a vida,...

116
00:09:06,680 --> 00:09:11,241
...por serem depravados e abusadores, mas a
misericordia do Senhor é infinita...

117
00:09:11,311 --> 00:09:13,596
...e lhes abre uma porta para
seu perdão e salvação.

118
00:09:15,066 --> 00:09:18,614
Soldados, juram ante
Deus e a pátria...

119
00:09:18,710 --> 00:09:23,235
...tomar por esposas as
aqui presentes, honra-las...

120
00:09:23,464 --> 00:09:26,158
...e ser fiéis a elas até
que a morte os separe?

121
00:09:26,214 --> 00:09:28,011
Sim, juro!

122
00:10:06,783 --> 00:10:09,950
Não se preocupe, Sra. Depois de
uns dias, mosquitos não picam.

123
00:10:10,093 --> 00:10:11,174
- Nem vão lhe fazer caso. 
- Obrigado.

124
00:10:12,662 --> 00:10:16,447
Não deixem de comer cecina
con tacacho, é bem suave...

125
00:10:17,548 --> 00:10:19,107
Ai, que calor.

126
00:10:20,609 --> 00:10:22,280
Já não aguento esta roupa.

127
00:10:22,869 --> 00:10:26,845
Haverá que se acostumar, chola. Esta
é a época mais fresca do ano.

128
00:10:26,951 --> 00:10:30,377
Espero que na Villa Militar tenham
ar condicionado. Senão, eu morro.

129
00:10:30,552 --> 00:10:34,147
É a primeira coisa que vou 
perguntar a Scavino. E se não,...

130
00:10:34,510 --> 00:10:35,888
...eu mesmo te instalo um.

131
00:10:36,199 --> 00:10:39,257
Ui, estás toda
molhada. Molhadinha...

132
00:10:40,073 --> 00:10:42,400
Os seres humanos suamos
quando temos calor.

133
00:10:43,477 --> 00:10:47,163
- Vou me secar. 
- Não! Não me incomoda em nada, ao contrário.

134
00:10:49,922 --> 00:10:54,692
- Bom, a desfazer malas.
- Espera, espera. Não tem pressa.

135
00:10:56,117 --> 00:11:01,395
- Panta, que fazes?
- Tira tudo.

136
00:11:01,408 --> 00:11:07,516
Tu sempre tão sério.
Espera, eu tiro.

137
00:11:09,788 --> 00:11:13,860
Lembre que tens
reunião com Scavino.

138
00:11:14,321 --> 00:11:20,123
Não vai dormir. Tu
sempre dorme depois de...

139
00:11:21,791 --> 00:11:25,998
GENERAL ROGER SCAVINO CHEFE 
DA 5ª REGIÃO MILITAR

Quero que saiba que não estou de acordo 
com o serviço que vem organizar.

140
00:11:26,109 --> 00:11:31,423
Não sei qual é minha missão. O General
Collazos me disse que o Senhor me informaría.

141
00:11:26,240 --> 00:11:35,932
Em poucas palavras, que a tropa
anda passando dos limites.

142
00:11:36,041 --> 00:11:39,194
Os oficiais já não sabem o que fazer
com tantas demandas por violação.

143
00:11:39,396 --> 00:11:42,838
Temos consultado médicos,
sociólogos, sexólogos.

144
00:11:43,030 --> 00:11:46,489
E depois de muita conversa,
chegamos a uma só verdade.

145
00:11:46,792 --> 00:11:50,189
Qualquer soldado que chega na selva
se converte em um... pervertido.

146
00:11:50,725 --> 00:11:55,265
- Sigo sem entender. Não sou especialista 
nesses temas. Não vejo como... 
- Um momento.

147
00:12:00,320 --> 00:12:04,281
"Confia-se ao capitão do Exército
peruano, Pantaleão Pantoja...

148
00:12:04,555 --> 00:12:08,030
a missão de organizar,
implementar e administrar...

149
00:12:08,167 --> 00:12:11,706
um "Serviço de Visitadoras para
Guarnições, Postos de Fronteira..."

150
00:12:11,836 --> 00:12:15,713
para atender às
necessidades naturais...

151
00:12:16,568 --> 00:12:21,538
Desculpe, general. O que quer
dizer com "visitadoras"?

152
00:12:22,204 --> 00:12:24,042
- Quer dizer... 
- Putas.

153
00:12:24,248 --> 00:12:26,359
Sim, putas.

154
00:12:26,664 --> 00:12:29,236
O general Collazo e seus
estrategistas de Lima...

155
00:12:29,353 --> 00:12:33,933
tiveram a ideia de levar mulheres
de um acampamento para o outro...

156
00:12:33,945 --> 00:12:36,021
para que os soldados
forniquem.

157
00:12:37,279 --> 00:12:43,815
E você, um capitão do Exército,
vai fazer o papel de cafetão...

158
00:12:43,791 --> 00:12:47,265
ou seja lá como se chamem
estes mercadores do sexo.

159
00:12:49,554 --> 00:12:54,376
Desculpe, general, não acho que
sou capaz de cumprir essa missão.

160
00:12:55,100 --> 00:12:57,839
- Peço que reconsiderem... 
- Agora é tarde para isso, Pantoja!

161
00:12:57,978 --> 00:13:02,080
- É uma ordem. Terá de cumpri-la!
- Farei o melhor possível.

162
00:13:02,278 --> 00:13:06,832
Não quero que apareça por aqui,
nem em nenhum quartel de Iquitos.

163
00:13:06,992 --> 00:13:12,075
Está dispensado de assistir a
cerimônias oficiais, paradas etc.

164
00:13:12,805 --> 00:13:15,901
Eu o proíbo de usar uniforme!
Só usará traje civil.

165
00:13:16,344 --> 00:13:18,479
Devo ir à paisana
para o trabalho?

166
00:13:19,111 --> 00:13:23,073
Seu trabalho é muito,
muito longe do Comando.

167
00:13:23,711 --> 00:13:27,459
Qual apoio material e logístico
terei para cumprir minha missão?

168
00:13:28,319 --> 00:13:31,794
Designamos um oficial,
o tenente Bacacorzo...

169
00:13:32,186 --> 00:13:35,791
que servirá de ligação entre
você e seus superiores.

170
00:13:36,106 --> 00:13:38,395
Alguma outra
pergunta, capitão?

171
00:13:42,018 --> 00:13:46,608
Não moraremos na vila militar com
as famílias dos outros oficiais.

172
00:13:46,593 --> 00:13:49,962
- Mas, por quê? 
- Sinto muito, fingiremos ser civis.

173
00:13:49,982 --> 00:13:52,935
Serei um comerciante que veio
estabelecer um negócio.

174
00:13:53,022 --> 00:13:56,604
Não entendo o seu trabalho. Por
que temos que fingir assim?

175
00:13:57,069 --> 00:13:58,836
Falei com você.

176
00:13:59,052 --> 00:14:02,906
Responda, Pantaleão Pantoja. Quero
saber o que significa tudo isso.

177
00:14:03,418 --> 00:14:07,486
Jurou que não haveria segredos
entre nós, lembra disso?

178
00:14:07,570 --> 00:14:09,859
Por que não quer me dizer?

179
00:14:09,950 --> 00:14:13,876
Vou trabalhar no Serviço
de Inteligência.

180
00:14:16,001 --> 00:14:18,633
No Serviço de Inteligência?

181
00:14:20,701 --> 00:14:22,848
Agora entendo o mistério.

182
00:14:22,962 --> 00:14:27,160
- Mas o que tem que investigar? 
- Não posso dizer. Ordens superiores.

183
00:14:27,171 --> 00:14:29,839
Fale, Pantinha, quem
vai espionar?

184
00:14:29,954 --> 00:14:32,080
Haverá guerra com o
Equador, com o Brasil?

185
00:14:32,389 --> 00:14:34,785
Tem a ver com o
Protocolo do Rio?

186
00:14:40,704 --> 00:14:46,125
Não sabe, tenente, como é difícil
ocultar a missão da minha esposa.

187
00:14:46,486 --> 00:14:50,447
Nunca menti para ela, nem
escondi nada dela. Nunca.

188
00:14:51,740 --> 00:14:55,323
Muitos gostariam de estar
no seu lugar, capitão.

189
00:14:56,363 --> 00:14:59,209
Eu não. Estou numa enrascada.

190
00:14:59,817 --> 00:15:04,964
Como organizarei este serviço? Nunca
tive contato com prostitutas.

191
00:15:05,415 --> 00:15:08,154
- Por onde começo? 
- Pelo começo, meu capitão.

192
00:15:10,550 --> 00:15:12,625
Vá a um bordel e olhe.

193
00:15:13,785 --> 00:15:19,347
Recomendo o de madame
Leonor, a Chuchupe.

194
00:15:19,887 --> 00:15:24,442
Vai fechar, e as meninas ficarão
desempregadas. São as melhores.

195
00:15:25,959 --> 00:15:30,477
Eu gostaria de acompanhá-lo,
mas Scavino proibiu.

196
00:15:49,923 --> 00:15:54,122
Continuo à procura do seu amor

197
00:15:54,341 --> 00:15:57,745
Continuo amando você
Continuo buscando

198
00:15:58,446 --> 00:16:01,956
Onde eu possa te achar

199
00:16:02,828 --> 00:16:06,754
Não interessa onde for

200
00:16:06,968 --> 00:16:10,028
Até o fim do mundo eu irei

201
00:16:11,282 --> 00:16:15,314
Para lhe dar meu carinho

202
00:16:15,526 --> 00:16:18,786
Porque eu nasci para você

203
00:16:19,038 --> 00:16:23,237
Meu amor é tão
sincero Minha vida

204
00:16:23,456 --> 00:16:26,931
Essa é a promessa que eu faço

205
00:16:27,492 --> 00:16:32,117
Não me importa chorar
Não me importa sofrer

206
00:16:32,326 --> 00:16:35,967
Se, até o fim , você
me disser "sim"

207
00:16:36,021 --> 00:16:42,414
Mesmo que custe minha vida
Continuo procurando seu amor

208
00:16:42,731 --> 00:16:49,681
Continuo amando você Vou
perguntando onde te achar

209
00:16:50,305 --> 00:16:52,557
- Oi, amor. 
- Oi.

210
00:16:53,515 --> 00:16:55,590
- Quer dançar?
- Não. Desculpe...

211
00:16:55,577 --> 00:16:57,866
Não sei... dançar.

212
00:16:59,641 --> 00:17:04,681
É dos que gostam de ir direto
ao assunto? Eu também.

213
00:17:04,867 --> 00:17:08,579
- Mas tem que comprar uma ficha. 
- Você não entendeu.

214
00:17:08,633 --> 00:17:11,930
Não vim satisfazer
meus instintos.

215
00:17:12,067 --> 00:17:14,178
Vim falar de negócios
com a dona...

216
00:17:14,191 --> 00:17:18,674
a senhora Leonor. Pode avisá-la
de que quero falar com ela?

217
00:17:19,454 --> 00:17:24,531
Com prazer. Mas uma coisa
não anula a outra.

218
00:17:24,560 --> 00:17:29,839
Escute: quando terminar de
conversar, me procure.

219
00:17:31,724 --> 00:17:34,784
Gosto de homens
formais como você.

220
00:17:40,459 --> 00:17:44,385
Meu amor é tão
sincero Minha vida

221
00:17:44,877 --> 00:17:47,996
Essa é a promessa que eu faço

222
00:17:49,121 --> 00:17:53,462
Não me importa chorar
Não me importa sofrer

223
00:17:53,677 --> 00:17:57,260
Se até o fim você
me disser "sim"

224
00:18:05,338 --> 00:18:08,683
Boa noite, senhora. Sou
Pantaleão Pantoja.

225
00:18:08,702 --> 00:18:11,334
Bem-vindo à Casa Chuchupe.

226
00:18:12,107 --> 00:18:14,575
Aqui, tratamos todo
mundo bem...

227
00:18:14,857 --> 00:18:17,703
menos os milicos, que
querem a coisa de graça.

228
00:18:18,558 --> 00:18:20,609
Em que posso
servir-lhe, senhor?

229
00:18:20,807 --> 00:18:24,484
Bem, quero falar de negócios
com você. Em particular.

230
00:18:25,394 --> 00:18:28,276
Então vai me dar um fora?

231
00:18:29,467 --> 00:18:33,049
- Querem beber algo? 
- Uma cerveja e dois copos.

232
00:18:33,677 --> 00:18:35,729
A primeira é cortesia da casa.

233
00:18:35,938 --> 00:18:39,828
- Ou prefere algo mais forte?
- Não, obrigado. Não bebo.

234
00:18:40,701 --> 00:18:43,583
Olhe, sou empresário.

235
00:18:44,249 --> 00:18:49,219
Vou me estabelecer aqui em Iquitos,
e quero investir em algum negócio.

236
00:18:49,443 --> 00:18:53,298
Ouvi dizer por aí que
você pretende fechar.

237
00:18:53,618 --> 00:18:57,058
- Então pensei... 
- Em abrir um bordel?

238
00:18:57,568 --> 00:19:02,503
Vou lhe dar um conselho. Me parece
uma pessoa séria, e gostei de você.

239
00:19:02,716 --> 00:19:05,812
Não se meta nisso.
É um mau negócio.

240
00:19:06,021 --> 00:19:07,966
Quer ganhar dinheiro?
Abra um restaurante.

241
00:19:09,745 --> 00:19:15,581
Estranho. Disseram-me que aqui, pelo
calor, isso é muito procurado.

242
00:19:15,623 --> 00:19:21,601
É, sim. Mas, com os milicos que não
pagam, o suborno para a polícia...

243
00:19:21,619 --> 00:19:24,875
e o aluguel que sobe todo mês,
estou perdendo dinheiro.

244
00:19:25,122 --> 00:19:30,471
Então, o melhor é fechar e salvar
minhas economias para a velhice.

245
00:19:33,700 --> 00:19:38,219
Só tenho pena das meninas. Me
afeiçoei muito a algumas delas.

246
00:19:38,264 --> 00:19:40,446
São moças boas e
trabalham duro.

247
00:19:40,506 --> 00:19:45,512
Poderíamos fazer um acordo bom para
ambos. Não estaria interessada?

248
00:19:46,316 --> 00:19:51,144
Seu conhecimento e experiência são
muito valiosos para os meus planos.

249
00:19:51,256 --> 00:19:53,581
Se vai fechar...

250
00:19:53,831 --> 00:19:55,907
eu queria contratar...

251
00:19:56,157 --> 00:19:59,348
...você e algumas de suas meninas. 
- Isso me interessa.

252
00:20:17,900 --> 00:20:20,924
Levar putas a postos
militares na selva...

253
00:20:21,135 --> 00:20:25,132
Eu nunca pensei nisso.
Seria um ótimo negócio.

254
00:20:25,740 --> 00:20:29,334
Mas não sonhe, Sr. Pantoja, não
nos deixarão entrar nos quartéis.

255
00:20:29,428 --> 00:20:35,263
Já tenho permissão para entrar. E
não as chame de putas, por favor.

256
00:20:35,520 --> 00:20:38,781
O termo certo é "visitadoras".

257
00:20:39,279 --> 00:20:45,006
Tem permissão para entrar nos
quartéis? Não me diga que é militar.

258
00:20:45,550 --> 00:20:51,563
Claro que não sou. Quero que
pense bem no que conversamos.

259
00:20:51,714 --> 00:20:54,454
Daqui a uns dias voltarei com
uma proposta de trabalho.

260
00:20:54,678 --> 00:20:56,659
- Primeiro... 
- Aceito, Sr. Panta...

261
00:20:56,671 --> 00:20:58,996
sua proposta caiu do céu!

262
00:21:01,022 --> 00:21:04,141
Desculpe, Chuchupe, a Colombiana
quer falar com você.

263
00:21:04,969 --> 00:21:08,646
A Colombiana? Pensei que não estava
em Iquitos. O que ela quer?

264
00:21:08,733 --> 00:21:11,959
- Faço ela esperar? 
- Não. Prefiro atendê-la logo...

265
00:21:12,103 --> 00:21:14,699
se ela quer trabalho,
veio ao lugar errado.

266
00:21:14,717 --> 00:21:18,300
- Volto já, Sr. Panta. 
- Eu espero.

267
00:21:20,178 --> 00:21:23,168
- É Colombiana de verdade?
- Ninguém sabe...

268
00:21:23,268 --> 00:21:27,016
Ela diz que é da Colômbia. Andou
trabalhando fora do país.

269
00:21:27,627 --> 00:21:30,545
Deve ter se metido em
encrenca, por isso voltou.

270
00:21:30,721 --> 00:21:32,938
- É muito atraente. 
- Sim...

271
00:21:32,985 --> 00:21:35,581
do melhor que essa
terra já viu.

272
00:21:36,001 --> 00:21:37,982
Mas não a recomendo.

273
00:21:38,238 --> 00:21:40,811
É uma mulher marcada,
é "apimentada".

274
00:21:41,266 --> 00:21:45,371
Dois homens já se mataram por
ela. Coisa ruim, senhor.

275
00:22:04,078 --> 00:22:08,242
Está na hora. Passa das onze.

276
00:22:08,277 --> 00:22:10,565
Estou com uma dor de cabeça
terrível, Pochita.

277
00:22:10,714 --> 00:22:13,833
Só podia estar. E quer saber?

278
00:22:13,889 --> 00:22:16,106
Me alegro que se sinta mal.

279
00:22:16,369 --> 00:22:19,429
Chegou tropeçando,
idiota. Não se lembra?

280
00:22:19,456 --> 00:22:21,258
Fale baixo, por favor.

281
00:22:21,423 --> 00:22:24,969
Nunca me senti tão mal.
Me faça um carinho.

282
00:22:25,410 --> 00:22:30,760
Vai me explicar tudo isso,
Pantaleão. Onde se meteu à noite?

283
00:22:30,813 --> 00:22:36,341
É esse maldito trabalho. Sabe
que odeio essas coisas.

284
00:22:37,139 --> 00:22:39,662
- Esteve com mulheres, verdade? 
- Não.

285
00:22:39,844 --> 00:22:42,797
Os homens não bebem até
de manhã sem mulheres.

286
00:22:42,993 --> 00:22:46,397
- Tenho certeza de que você o fez. 
- Isso nunca, Pochita.

287
00:22:47,076 --> 00:22:50,966
Não chore. Pareço um criminoso,
e não sou. Juro que não sou.

288
00:22:51,000 --> 00:22:56,314
- Nunca olhei para outra, você sabe.
- Então me diga onde passou a noite.

289
00:23:00,407 --> 00:23:05,033
O subscrito, capitão do Exército
peruano, Pantaleão Pantoja...

290
00:23:05,037 --> 00:23:08,856
encarregado de organizar um Serviço
de Visitadoras para Guarnições...

291
00:23:08,907 --> 00:23:11,356
Postos de Fronteira e Afins em toda
a região da fronteira amazônica ...

292
00:23:11,462 --> 00:23:14,451
respeitosamente se
apresenta e informa:

293
00:23:16,922 --> 00:23:20,042
que já tomou posse do local
às margens do Rio Itaya...

294
00:23:20,078 --> 00:23:23,861
designado para o posto de
comando e Centro Logístico...

295
00:23:25,080 --> 00:23:28,341
que tem sob seu comando os dois
soldados indicados para este posto...

296
00:23:28,403 --> 00:23:32,329
que atendem por Sinforoso
Caiguas e Palomino Rioalto.

297
00:23:33,180 --> 00:23:36,061
A quem, muito criteriosamente,
os superiores escolheram...

298
00:23:36,081 --> 00:23:41,122
pelo seu bom comportamento e suposta
indiferença ante mulheres...

299
00:23:41,345 --> 00:23:45,828
caso contrário, a idiossincrasia
do ambiente que os envolverá...

300
00:23:45,856 --> 00:23:49,461
poderia suscitar tentações, com
prejuízo para o serviço...

301
00:23:49,641 --> 00:23:54,503
que, na 1ª semana, o subscrito usou a
maior parte do tempo e esforço...

302
00:23:54,533 --> 00:23:56,929
à limpeza e assentamento
do local...

303
00:23:56,969 --> 00:24:00,372
que em uma semana poderia parecer
demais para executar esta tarefa...

304
00:24:00,585 --> 00:24:03,740
mas o prédio estava em péssimas
condições de utilização...

305
00:24:03,817 --> 00:24:06,283
e, com perdão da palavra, imundo.

306
00:24:06,464 --> 00:24:08,373
Abandonado pelo Exército...

307
00:24:08,442 --> 00:24:12,439
este local vinha sendo usado para
usos heterogêneos e ilegais.

308
00:24:12,735 --> 00:24:18,085
O subscrito forneceu a Sinforoso e
Palomino o material necessário...

309
00:24:18,095 --> 00:24:20,075
Vejam-se: recibos 1, 2 e 3...

310
00:24:20,295 --> 00:24:22,311
para que, trabalhando diligentemente
sob sua supervisão...

311
00:24:22,603 --> 00:24:26,738
queimassem os escombros, limpassem
e desinfetassem o prédio.

312
00:24:29,350 --> 00:24:34,035
As paredes foram restauradas e
pintadas, a área externa foi limpa...

313
00:24:34,102 --> 00:24:38,620
e o pequeno embarcadouro
foi consertado.

314
00:24:38,822 --> 00:24:42,225
O subscrito tem o orgulho de
informar que em sete dias...

315
00:24:42,257 --> 00:24:46,456
trabalhando em turnos de 10, 12h, 
sem dar atenção à esposa...

316
00:24:46,447 --> 00:24:49,779
que, sozinha, teve que procurar
e organizar uma casa...

317
00:24:51,237 --> 00:24:55,436
conseguindo transformar a espelunca
que recebeu em um lugar habitável...

318
00:24:55,456 --> 00:24:58,682
simples, mas em ordem,
limpo e até agradável...

319
00:24:59,389 --> 00:25:01,785
conforme se espera de todas as
dependências do nosso Exército...

320
00:25:01,835 --> 00:25:04,716
embora clandestina, como
no presente caso.

321
00:25:26,522 --> 00:25:29,892
Olá, que milagre tão cedo.
Te apresento Alicia,...

322
00:25:29,912 --> 00:25:32,224
...a vizinha que me ajudou a limpar
este chiqueiro. Alicinha,...

323
00:25:32,261 --> 00:25:35,662
...meu marido, para que te
convenças de que não sou viúva.

324
00:25:35,855 --> 00:25:39,076
Encantado, e obrigado por tudo.
Com licença, estou apurado.

325
00:25:40,976 --> 00:25:44,317
Bom, Pochita, já vou. Deixemos
o cinema para amanhã.

326
00:25:44,331 --> 00:25:46,761
Não, logo volta a sair.

327
00:25:46,840 --> 00:25:49,599
- Passo pra te buscar, para a sessão das 8, que achas? 
- Certo.

328
00:25:59,655 --> 00:26:03,024
O que acha? Será
meu novo uniforme.

329
00:26:03,385 --> 00:26:06,967
Horrível. Prefiro-o de
uniforme militar, Panta.

330
00:26:07,075 --> 00:26:09,056
Vai sair de novo?

331
00:26:09,270 --> 00:26:13,646
Preferia mil vezes ficar aqui com
você e encomendar o cadetinho.

332
00:26:14,194 --> 00:26:18,120
Se quiser, podemos
encomendá-lo agora. Quer?

333
00:26:18,138 --> 00:26:21,957
Não quero, nem posso. Vou
ao cinema com Alicia.

334
00:26:22,423 --> 00:26:25,448
Já estou ficando com ciúme dela.
Você anda o dia todo com Alicia?

335
00:26:25,637 --> 00:26:27,712
O que quer que eu faça? Você
está fora todas as noites!

336
00:26:27,770 --> 00:26:32,217
- A culpa é desse trabalho secreto.
- Também é difícil para mim...

337
00:26:32,263 --> 00:26:39,000
tem que ter paciência, amor. Não
se vista, deixe-me vê-la assim.

338
00:26:41,091 --> 00:26:44,674
Pochita... Cada dia
gosto mais de você.

339
00:26:45,818 --> 00:26:48,842
Panta, já não sei quem você é.

340
00:26:51,099 --> 00:26:56,270
E também, com essa roupa, parece que
estou transando com outro cara.

341
00:26:58,303 --> 00:27:01,886
A voz do Sinchi!

342
00:27:02,793 --> 00:27:07,311
Boa tarde, queridas e
queridos ouvintes.

343
00:27:07,545 --> 00:27:10,535
Continuando com nossa
campanha de moralização...

344
00:27:10,567 --> 00:27:15,643
em defesa da integridade física
e moral de nossas mulheres...

345
00:27:15,709 --> 00:27:18,521
este seu criado a seu
serviço, o Sinchi...

346
00:27:18,909 --> 00:27:21,541
convida-os a se unirem
à nossa causa...

347
00:27:21,590 --> 00:27:27,781
exigindo uma resposta clara e
enérgica de nossas autoridades...

348
00:27:27,845 --> 00:27:30,513
no que diz respeito ao abuso
de que foram vítimas...

349
00:27:30,554 --> 00:27:33,259
por parte de membros não
escrupulosos do nosso Exército.

350
00:27:33,388 --> 00:27:35,190
Sim, senhoras e senhores.

351
00:27:35,411 --> 00:27:39,893
Exigimos punição exemplar
para os estupradores...

352
00:27:42,141 --> 00:27:45,130
QUANTIDADE NECESSÁRIA
DE SERVIÇOS: 104.712

353
00:27:48,301 --> 00:27:50,246
Boa tarde.

354
00:27:53,774 --> 00:27:56,346
Está 7 minutos
atrasado, Bacacorzo.

355
00:27:56,458 --> 00:27:59,554
Se trabalhasse no serviço,
seria multado em 20 soles.

356
00:27:59,626 --> 00:28:04,002
Pagaria sem problema. Doaria metade
do salário para trabalhar aqui.

357
00:28:04,514 --> 00:28:09,449
Teria que trabalhar 14 horas por
dia, inclusive nos feriados.

358
00:28:09,633 --> 00:28:12,480
Ainda assim, seria pouco para
cobrir a necessidade da tropa.

359
00:28:13,250 --> 00:28:16,761
O resultado da pesquisa feita
nos quartéis foi alarmante.

360
00:28:17,582 --> 00:28:18,863
Nossa!

361
00:28:19,782 --> 00:28:25,309
Olhe isso, capitão! 
O melhor rabo da Amazônia.

362
00:28:29,050 --> 00:28:32,632
Não me diga que
conhece a Colombiana.

363
00:28:33,357 --> 00:28:38,326
- Você é rápido no gatilho! 
- A vi uma vez, na casa de Chuchupe.

364
00:28:40,505 --> 00:28:42,865
Não gostaria de ter uma mulher
assim sob seu comando?

365
00:28:43,307 --> 00:28:47,019
- Esse monumento nos daria fama... 
- Talvez mais tarde.

366
00:28:47,147 --> 00:28:51,523
Chuchupe e Chupito são encarregados
pelo recrutamento, não eu.

367
00:28:51,812 --> 00:28:57,232
Aqui está o resultado da
pesquisa. É alarmante.

368
00:28:58,757 --> 00:29:04,035
Número potencial de usuários do
Serviço de Visitadoras: 8726!

369
00:29:04,230 --> 00:29:08,014
Número de atendimentos:
Atendimentos?

370
00:29:10,761 --> 00:29:14,200
Atendimentos mensais, média,
ambicionada, por usuário: 12.

371
00:29:14,433 --> 00:29:17,065
Isso significa que o Serviço,
para satisfazer a demanda...

372
00:29:17,077 --> 00:29:20,268
registrada na pesquisa, deve
prestar uma média mensal...

373
00:29:20,281 --> 00:29:24,728
de 104.712 atendimentos.

374
00:29:25,119 --> 00:29:27,266
104 mil...

375
00:29:28,169 --> 00:29:33,315
Será preciso um batalhão de putas.
Desculpe, de visitadoras.

376
00:29:33,351 --> 00:29:39,258
Tomando como média 20 serviços
diários para cada visitadora...

377
00:29:39,272 --> 00:29:41,253
trabalhando full time
e sem contratempos...

378
00:29:41,266 --> 00:29:42,963
Precisaríamos...

379
00:29:44,054 --> 00:29:49,296
2.271 prostitutas? Este
sujeito está louco, doido!

380
00:29:49,334 --> 00:29:52,702
O que quer? Transformar nosso glorioso
Exército num grande bordel?

381
00:29:52,724 --> 00:29:55,463
Calma, padre.
Deixe-me continuar.

382
00:29:56,178 --> 00:30:02,262
"2.271 visitadoras. Possibilidade
de fato remota a esta altura."

383
00:30:02,382 --> 00:30:04,920
Eu sugiro começar com
5 visitadoras...

384
00:30:05,017 --> 00:30:09,051
que fariam 4.800 atendimentos
simples e normais por mês...

385
00:30:09,136 --> 00:30:12,575
semana de 6 dias, trabalhando
full time e sem contratempos.

386
00:30:12,817 --> 00:30:17,466
Peço permissão para recrutar a dona
Leonor, codinome "Chuchupe"...

387
00:30:17,648 --> 00:30:20,768
mulher européia com experiência
internacional no assunto...

388
00:30:20,870 --> 00:30:26,634
que seria a chefe de pessoal e
supervisionaria o elemento feminino.

389
00:30:26,691 --> 00:30:29,430
Isto é um insulto à farda!

390
00:30:29,541 --> 00:30:31,413
Devíamos prender este homem!

391
00:30:31,445 --> 00:30:35,750
"O subscrito pede autorização
para realizar a experiência...

392
00:30:36,019 --> 00:30:40,360
e espera a permissão do comando
para contratar as 5 primeiras...

393
00:30:40,390 --> 00:30:44,766
...que ganhariam um salário de..."
- Tirado do cofre da nossa instituição!

394
00:30:45,359 --> 00:30:47,754
O general Collazos
jamais permitirá isso!

395
00:30:48,977 --> 00:30:49,701
APROVADO Caiguas...

396
00:30:49,852 --> 00:30:53,635
Rioalto e você chegarão antes,
para falar com os usuários...

397
00:30:53,652 --> 00:30:56,534
e instalar os locais dos
atendimentos respectivos.

398
00:30:56,651 --> 00:30:58,039
Locais? Atendimentos?

399
00:30:58,075 --> 00:31:00,779
Tem que se acostumar com os
novos termos, Chupito.

400
00:31:00,949 --> 00:31:04,554
Usuários são os clientes.
Locais são as camas.

401
00:31:04,565 --> 00:31:09,249
Serviços são programas, as moças são
as visitadoras. Certo, Sr. Panta?

402
00:31:09,323 --> 00:31:11,611
- E as candidatas?
- Amanhã cedo.

403
00:31:11,660 --> 00:31:16,700
Chamei 10 de primeira e toda
confiança para que você escolha 5.

404
00:31:16,738 --> 00:31:21,292
Chuchupe! Chupito! Soube
que fecharam sua casa...

405
00:31:21,425 --> 00:31:26,879
é uma grande perda para a vida
boêmia da nossa cidade.

406
00:31:27,884 --> 00:31:30,871
O que farão agora? Vão
montar um novo negócio?

407
00:31:31,057 --> 00:31:33,073
É, por aí.

408
00:31:33,136 --> 00:31:37,239
Deixe que eu me apresente. Germán
Láudano Rosales, às suas ordens.

409
00:31:37,451 --> 00:31:41,792
- Não é daqui. É da capital?
- Pantaleão Pantoja, boa tarde.

410
00:31:42,068 --> 00:31:48,875
Bem-vindo a esta terra de amizade e
beleza. Está aqui há muito tempo?

411
00:31:49,407 --> 00:31:52,146
Nosso amigo tem um programa
de rádio muito ouvido...

412
00:31:52,214 --> 00:31:55,796
..."A Voz do Sinchi". 
- Minha esposa sempre o escuta.

413
00:31:55,901 --> 00:32:00,836
Espero que tenha gostado. E o que o
traz aqui, amigo? Veio "caçar"?

414
00:32:01,727 --> 00:32:05,273
Sou um homem feliz no casamento.
Vim montar um negócio.

415
00:32:07,605 --> 00:32:09,857
Bom proveito.

416
00:32:10,188 --> 00:32:14,743
Que tenha muita sorte nesse
"negócio". Prazer em vê-los...

417
00:32:14,821 --> 00:32:16,933
Até a próxima.

418
00:32:19,615 --> 00:32:22,461
Não gosto desse sujeito.
Pergunta demais.

419
00:32:22,521 --> 00:32:26,304
É um intrometido de profissão,
é assim com todo mundo.

420
00:32:27,224 --> 00:32:30,695
- Problemas? 
- Não, desculpem minha
distração, o que passa é que...

421
00:32:31,601 --> 00:32:34,432
Conhecem esse tipo? É de
Lima, Pantaleón Pantoja.

422
00:32:35,432 --> 00:32:39,106
- Por nada. Por que?
- Não sei, esqueça.

423
00:32:39,916 --> 00:32:43,203
Estranho personagem. Que fará
metido com a Chuchupe?

424
00:32:44,816 --> 00:32:47,591
Para fins de recolher informação
para o Serviço de Visitadoras...

425
00:32:47,826 --> 00:32:51,407
o subscrito investigou certos
produtos da área em questão...

426
00:32:51,615 --> 00:32:54,531
que, segundo crenças populares,
têm suposto efeito afrodisíaco.

427
00:32:57,805 --> 00:33:02,455
O subscrito verificou pessoalmente
durante uma pesquisa de 4 dias...

428
00:33:02,493 --> 00:33:05,233
as formas pelas quais estes
produtos poderiam originar...

429
00:33:05,231 --> 00:33:08,255
e promover o problema da
necessidade de visitadoras.

430
00:33:11,602 --> 00:33:15,184
A ingestão de alguns desses itens
criou aumento repentino...

431
00:33:15,225 --> 00:33:18,036
da atividade sexual e impulso
seminal do subscrito...

432
00:33:18,126 --> 00:33:22,775
chegando ao ponto de só pensar no
ato viril e na masturbação...

433
00:33:22,806 --> 00:33:28,297
afetando a concentração, sistema
nervoso e capacidade de trabalho.

434
00:33:28,316 --> 00:33:32,419
Passou a procurarter relações
íntimas com sua esposa...

435
00:33:32,508 --> 00:33:34,940
num período de três
vezes por dia...

436
00:33:35,174 --> 00:33:39,823
causando a ela incômodo, por
não estar acostumada a isso.

437
00:33:39,916 --> 00:33:44,435
Portanto, solicita a
seus superiores...

438
00:33:44,442 --> 00:33:46,695
que a ingestão destes
produtos citados...

439
00:33:46,799 --> 00:33:50,439
seja totalmente proibida nos postos
de fronteira e guarnições.

440
00:33:50,972 --> 00:33:56,143
O subscrito informa que já recrutou
as primeiras visitadoras...

441
00:33:56,415 --> 00:33:59,296
tarefa muito difícil, já que
o subscrito estava ainda...

442
00:33:59,312 --> 00:34:02,951
sob a influência de produtos
afrodisíacos de longo efeito.

443
00:34:07,594 --> 00:34:10,262
Obrigada, linda.
Chame a próxima.

444
00:34:13,980 --> 00:34:17,277
Então... O que acha?

445
00:34:17,802 --> 00:34:22,914
- É mais difícil do que eu pensava. 
- Tem que escolher uma.

446
00:34:27,110 --> 00:34:30,715
- Posso? 
- Entre, menina, entre.

447
00:34:34,652 --> 00:34:38,234
Olá, aqui estou, Sr. Panta.

448
00:34:38,315 --> 00:34:39,904
Bom dia.

449
00:34:40,411 --> 00:34:42,665
- Nome, por favor. 
- Peituda.

450
00:34:46,481 --> 00:34:50,300
Luisa Canepa, livre
e desimpedida.

451
00:34:50,457 --> 00:34:53,030
Muito bem, senhorita.
Mostre o que tem.

452
00:35:07,569 --> 00:35:10,380
Aprovada!

453
00:35:12,234 --> 00:35:14,701
Capitão! Estão chegando!

454
00:35:15,038 --> 00:35:19,379
O subscrito, capitão do Exército
peruano Pantaleão Pantoja...

455
00:35:19,441 --> 00:35:22,537
respeitosamente
apresenta-se e informa:

456
00:35:23,539 --> 00:35:25,615
que chegou ao centro
logístico do Rio Itaya...

457
00:35:25,633 --> 00:35:28,302
a embarcação cedida pelas
autoridades fluviais...

458
00:35:28,515 --> 00:35:32,713
pilotada pelo suboficial
Carlos Rodriguez Saravia...

459
00:35:32,787 --> 00:35:36,570
que foi logo informado do sigilo
total da missão encomendada.

460
00:35:39,514 --> 00:35:42,739
Faltam 6 dias para a
nossa 1ª experiência...

461
00:35:42,755 --> 00:35:48,804
aqui: no posto de Horcones.
Sra. Chuchupe, por favor.

462
00:35:49,560 --> 00:35:54,460
Regras são regras.
Não preciso dizer...

463
00:35:54,668 --> 00:35:57,894
que do sucesso desta operação
dependerá o futuro do serviço.

464
00:35:57,947 --> 00:36:00,520
As meninas estão prontas,
senhor. Quer vê-las?

465
00:36:00,572 --> 00:36:02,552
Faça-as entrar, por favor.

466
00:36:02,593 --> 00:36:05,961
Caiguas e Rioalto idealizaram
os uniformes das visitadoras.

467
00:36:06,226 --> 00:36:11,789
O que acha do modelo, senhor? Tem
um zíper, para tirar rápido.

468
00:36:12,379 --> 00:36:14,360
O que acham vocês?

469
00:36:14,572 --> 00:36:19,743
A roupa de Lalita podia ser mais
justa, marcando as curvas.

470
00:36:19,898 --> 00:36:25,140
Já é justa. É que ela é
magra, sem gordura nenhuma.

471
00:36:25,178 --> 00:36:28,890
Precisa conhecer o gosto daqui. A
tropa gosta de mulheres carnudas...

472
00:36:29,022 --> 00:36:31,618
ração dobrada, a
partir de hoje!

473
00:36:31,670 --> 00:36:34,516
Voltando aos uniformes?
Gostaram ou não?

474
00:36:34,555 --> 00:36:39,560
Por que tudo vermelho e verde?
Até os cartões de trepada...

475
00:36:39,771 --> 00:36:42,687
desculpe, de atendimento,
tem essas cores...

476
00:36:42,758 --> 00:36:45,331
São as cores do Serviço
de Visitadoras:

477
00:36:45,510 --> 00:36:49,020
O verde da beleza
exuberante da região...

478
00:36:49,114 --> 00:36:53,312
o vermelho, o ardor dos soldados,
que o serviço tentará aplacar.

479
00:36:53,575 --> 00:36:55,827
Proponho que pintemos
as unhas...

480
00:36:55,853 --> 00:36:58,913
dos pés e das mãos de verde.
Vejam como ficam bonitas.

481
00:36:59,154 --> 00:37:02,274
E a roupa íntima? Também
é vermelha e verde?

482
00:37:02,417 --> 00:37:03,805
Quer ver?

483
00:37:03,970 --> 00:37:05,915
Não precisa, Peituda.

484
00:37:06,051 --> 00:37:08,624
Parabéns a todos.
Trabalharam muito bem.

485
00:37:08,721 --> 00:37:10,595
Dispensados.

486
00:37:18,637 --> 00:37:20,890
Sr. Rodriguez!

487
00:37:21,576 --> 00:37:24,173
Não vamos permitir nenhum tipo de
indisciplina ou falta de respeito.

488
00:37:24,849 --> 00:37:28,003
Se não consegue controlar seus
baixos instintos nem executar...

489
00:37:28,015 --> 00:37:31,833
a missão de acordo com as normas,
terei que retirá-lo do Serviço.

490
00:37:33,829 --> 00:37:36,402
- Entendido? 
- Sim, senhor. Entendido.

491
00:37:45,580 --> 00:37:48,248
Não se preocupe, Sr.
Panta. Conheço Chuchupe.

492
00:37:48,268 --> 00:37:52,431
Já deve ter aprontado os locais
e tudo para a nossa chegada.

493
00:37:52,436 --> 00:37:53,930
Vai dar tudo certo.

494
00:37:53,963 --> 00:37:56,466
Esta é nossa prova
de fogo, Chupito.

495
00:38:03,607 --> 00:38:06,073
Muito bem, senhoritas...

496
00:38:07,391 --> 00:38:09,608
estamos próximos do
nosso objetivo.

497
00:38:09,826 --> 00:38:13,467
Quando quiser, don Panta, estamos
prontas para o corpo-a-corpo.

498
00:38:14,044 --> 00:38:16,581
- Que tal estou? 
- Estão todas lindas.

499
00:38:18,597 --> 00:38:20,649
Lá em Horcones...

500
00:38:21,143 --> 00:38:23,195
as esperam uns vinte
bravos soldados...

501
00:38:23,217 --> 00:38:24,806
que se sacrificam noite e
dia pela nossa pátria...

502
00:38:24,821 --> 00:38:28,783
privando-se de toda comodidade
e necessidade básica.

503
00:38:28,789 --> 00:38:32,014
Alguns não vêem
mulher há meses.

504
00:38:32,094 --> 00:38:34,726
Esta é só uma primeira
experiência, mas...

505
00:38:34,784 --> 00:38:39,504
se for executada com patriotismo
e muito sacrifício...

506
00:38:39,688 --> 00:38:41,241
asseguro-lhes que o
Serviço de Visitadoras...

507
00:38:41,275 --> 00:38:43,564
se estenderá por toda a
Amazônia, trazendo...

508
00:38:43,574 --> 00:38:46,692
alegria e consolo aos nossos
sacrificados soldados.

509
00:38:47,238 --> 00:38:50,677
Vamos fazer três hurras...

510
00:38:51,119 --> 00:38:54,557
para o Serviço de Visitadoras e para
nossas gloriosas forças armadas!

511
00:38:54,568 --> 00:38:56,228
- Hip hip! 
- Hurra!

512
00:38:56,278 --> 00:38:58,817
- Hip hip! 
- Hurra!

513
00:39:02,399 --> 00:39:04,617
Chegamos, senhor. Estamos
prontos para desembarcar.

514
00:39:04,980 --> 00:39:07,933
Vamos, senhoritas. Mostrem
a eles do que são capazes.

515
00:39:07,965 --> 00:39:12,898
Vamos, cacete! Até
que peçam clemência!

516
00:39:18,350 --> 00:39:24,043
Atenção... cumprimentar!
Posição...

517
00:39:25,342 --> 00:39:27,915
Esquerda!

518
00:39:30,750 --> 00:39:33,775
Silêncio! Silêncio!

519
00:39:35,416 --> 00:39:37,847
É isso aí!

520
00:39:45,509 --> 00:39:48,141
Vamos, Sandra, rápido!

521
00:39:48,368 --> 00:39:50,835
Iris, Iris, depressa!

522
00:39:51,150 --> 00:39:53,201
Às 16 horas e 5 minutos...

523
00:39:53,242 --> 00:39:55,981
as visitadoras ocuparam
seus respectivos locais.

524
00:39:56,056 --> 00:39:59,317
Lalita e Peituda foram colocadas
no depósito de víveres...

525
00:39:59,534 --> 00:40:03,910
Iris na enfermaria, Sandra no posto
de rádio e Vanessa no refeitório.

526
00:40:04,430 --> 00:40:06,860
Atrás, atrás, atrás.

527
00:40:07,907 --> 00:40:13,220
Não preciso lembrar que depende de
vocês que as senhoritas comprovem...

528
00:40:13,405 --> 00:40:18,126
que os soldados que servem à
pátria sabem também ser homens!

529
00:40:19,229 --> 00:40:21,446
São todos seus, senhor.

530
00:40:21,663 --> 00:40:23,987
As instruções são
as seguintes:

531
00:40:24,048 --> 00:40:25,471
Primeiro:

532
00:40:25,578 --> 00:40:29,504
Cada usuário poderá permanecer até
um máximo de 20 minutos no local.

533
00:40:29,611 --> 00:40:32,423
Tempo limite segundo o
regulamento do Serviço.

534
00:40:32,449 --> 00:40:34,002
Segundo:

535
00:40:34,090 --> 00:40:38,016
O usuário tem direito a um só
serviço simples e normal.

536
00:40:38,075 --> 00:40:39,878
O que significa que deverá
abandonar o local...

537
00:40:39,907 --> 00:40:42,895
quando finalizar
o dito serviço.

538
00:40:43,251 --> 00:40:47,901
Fica terminantemente proibido, sob
pena de expulsão definitiva...

539
00:40:47,959 --> 00:40:51,292
solicitar à visitadora
aberrações sexuais, tais como:

540
00:40:51,305 --> 00:40:55,267
masturbação manual ou
bucal, ato sodomita...

541
00:40:55,310 --> 00:41:00,730
o "beijo negro" e extravagâncias
que não valem a pena enumerar.

542
00:41:00,804 --> 00:41:04,766
Finalmente... os usuários
que esperam...

543
00:41:04,824 --> 00:41:08,435
deverão guardar silêncio
absoluto e compostura...

544
00:41:08,540 --> 00:41:11,209
para não perturbar o
companheiro em ação.

545
00:41:11,285 --> 00:41:14,096
- Compreendido? 
- Compreendido!

546
00:41:14,398 --> 00:41:16,271
Dê a ordem de início, Alferes.

547
00:41:16,656 --> 00:41:19,361
Primeira fila, adiante!

548
00:41:26,629 --> 00:41:29,819
- 4 minutos, 46 segundos. 
- O próximo!

549
00:41:34,154 --> 00:41:36,692
Seis minutos, onze segundos.

550
00:41:36,727 --> 00:41:40,237
Ainda nenhum atingiu o tempo máximo
estipulado para o serviço.

551
00:41:40,261 --> 00:41:43,284
A variedade destas marcas é só
relativa ao sintoma geral.

552
00:41:43,402 --> 00:41:46,984
Pelo isolamento deste posto, os
usuários têm impaciência viril...

553
00:41:46,998 --> 00:41:48,729
contida por muito tempo.

554
00:41:48,868 --> 00:41:51,264
- Alguns não saem daqui faz 6 meses.
- Está vendo?

555
00:41:51,323 --> 00:41:53,754
Por isso são
anormalmente rápidos.

556
00:41:55,770 --> 00:42:00,325
Esse bateu o recorde: 2 minutos
e 22 segundos. O que acha?

557
00:42:00,384 --> 00:42:03,338
Acho que vamos ter que tabular a
variável de abstinência prolongada...

558
00:42:03,345 --> 00:42:06,370
em nossos cálculos
futuros. Sim.

559
00:42:06,409 --> 00:42:09,255
Sucesso! Sucesso rotundo!

560
00:42:09,284 --> 00:42:14,040
Tudo correu em ordem total, dentro
dos tempos e prazos previstos.

561
00:42:14,192 --> 00:42:19,755
Também, Pantoja conseguiu poupar
18% do total enviado para a prova.

562
00:42:20,014 --> 00:42:24,177
O comandante Alferes Santana enviou
um informe muito elogioso...

563
00:42:24,202 --> 00:42:26,419
em que felicita o Serviço
de Visitadoras...

564
00:42:26,455 --> 00:42:29,788
e pede que se acelere o trâmite
para seu normal funcionamento.

565
00:42:29,822 --> 00:42:34,340
Suficiente, López. Tudo está
claro, não é? Então, escreva:

566
00:42:34,895 --> 00:42:38,643
"Comunique-se ao comandante-chefe
da V Região, Gal. Roger Scavino...

567
00:42:38,772 --> 00:42:42,175
que o Serviço de Visitadoras para
Guarnições, Postos de Fronteira...

568
00:42:42,228 --> 00:42:47,433
fica autorizado a cumprir a missão
para a qual foi criado".

569
00:42:47,489 --> 00:42:54,166
Dez mil? Dez mil semanais? Mas é
um exagero delirante, Pantoja!

570
00:42:54,246 --> 00:42:56,950
Não, general, é uma
estatística científica.

571
00:42:56,997 --> 00:42:58,385
Observe esses quadros.

572
00:42:58,457 --> 00:43:04,091
Trata-se de um cálculo cuidadoso
e, digamos, conservador.

573
00:43:04,170 --> 00:43:09,898
Dez mil serviços semanais atingem a
demanda psicobiológica primária.

574
00:43:10,169 --> 00:43:13,289
Se tentássemos cobrir a
plenitude viril dos soldados...

575
00:43:13,496 --> 00:43:16,413
a cifra seria 53.200
serviços semanais.

576
00:43:16,454 --> 00:43:19,679
Quem colocou na sua cabeça
aberração semelhante?

577
00:43:19,888 --> 00:43:23,635
Que merda disse que a plenitude
viril só se atinge fornicando!

578
00:43:23,712 --> 00:43:27,460
Os mais destacados sexólogos,
biólogos e psicólogos, padre.

579
00:43:27,876 --> 00:43:29,714
Já lhe disse que me chame de
"comandante", cacete!

580
00:43:29,746 --> 00:43:31,797
Perdão, meu comandante.

581
00:43:31,842 --> 00:43:34,546
Tomei a liberdade de trazer
um material bibliográfico.

582
00:43:34,665 --> 00:43:39,183
Textos de obras do psicoanalista
Sigmund Freud, austríaco.

583
00:43:39,302 --> 00:43:42,907
De Wilhelm Steckel, nacionalidade
que não figurava na enciclopédia...

584
00:43:43,128 --> 00:43:47,291
consultada por quem vos fala e da
popular revista "Seleções"...

585
00:43:47,348 --> 00:43:50,539
e do doutor Carlos Alberto
Seguín, nosso compatriota.

586
00:43:50,820 --> 00:43:53,073
Se preferem consultar esses
exemplares diretamente...

587
00:43:53,087 --> 00:43:56,242
tenho alguns deles na pequena
biblioteca do Centro Logístico.

588
00:43:56,270 --> 00:44:01,310
Fui informado de que o senhor
distribui pornografia aos soldados.

589
00:44:01,336 --> 00:44:02,510
Sei disso muito bem, Pantoja!

590
00:44:02,553 --> 00:44:05,150
Na guarnição de Borja, seu
ajudante, aquele anão...

591
00:44:05,197 --> 00:44:08,743
repartiu essa imundície:
"Duas Noites de Prazer"...

592
00:44:08,931 --> 00:44:11,503
"Vida, Paixão e Amores da
Maria", "A Tarântula"...

593
00:44:11,606 --> 00:44:15,709
"Julia e o Cavalo", "Sente-se aqui,
que Eu Entro aí", "Super-rabo".

594
00:44:15,739 --> 00:44:19,736
Efetivamente, é uma ideia do meu
colaborador que decidi provar.

595
00:44:19,891 --> 00:44:22,631
O resultado foi que se conseguiu
acelerar a ereção dos soldados...

596
00:44:22,749 --> 00:44:25,524
e com isso poupar tempo.
Agora é feito regularmente.

597
00:44:25,600 --> 00:44:28,968
Ou seja, não foi só
iniciativa desse anão satânico.

598
00:44:29,004 --> 00:44:32,681
É o mesmo Serviço de Visitadoras
que leva pornografia aos soldados.

599
00:44:32,772 --> 00:44:36,211
Só emprestamos as revistas, não há
orçamento para dar de presente.

600
00:44:36,390 --> 00:44:38,714
Asseguro-lhes, general, que o
resultado tem sido positivo...

601
00:44:39,279 --> 00:44:42,397
o soldado que vai lendo e olhando
as fotos enquanto está na fila...

602
00:44:42,434 --> 00:44:45,388
termina o serviço 2 e, até, 3 minutos
antes daquele que não leu nada.

603
00:44:45,881 --> 00:44:49,522
Essa economia de tempo permitiu
chegar a 500 serviços semanais...

604
00:44:49,614 --> 00:44:51,002
contando com apenas
5 visitadoras.

605
00:44:51,380 --> 00:44:54,440
Terei ouvido tudo antes
de morrer, meu Deus?

606
00:44:54,533 --> 00:44:58,637
- Permita que eu me retire, general. 
- Eu compreendo, padre.

607
00:44:59,595 --> 00:45:04,407
- Termine de uma vez seu informe, homem!
- A situação do serviço é dramática.

608
00:45:04,570 --> 00:45:08,224
À custa de grandes esforços, como lhe
disse, alcançamos as 500 prestações.

609
00:45:08,330 --> 00:45:11,841
Mas estamos acabados. Por rádio, por
telefone, nos chaman e nos pedem...

610
00:45:11,880 --> 00:45:14,929
Pantoja, vou me queixar ao
comando da 5ª Região

611
00:45:15,010 --> 00:45:18,439
por suas discriminações e preferências!
A guarnição do rio Santiago...

612
00:45:18,478 --> 00:45:20,915
... recebe um barco por
semana e eu um a cada mês.

613
00:45:21,067 --> 00:45:26,584
Lhe ocorre que duas visitadoras podem
atender a 130 números e 18 classes.

614
00:45:26,640 --> 00:45:30,509
Que merda passa, Pantoja? Faz 3
semanas que minha gente não faz mais que...

615
00:45:30,560 --> 00:45:33,537
... esperar que chegue
o barco! Os dias passam!

616
00:45:34,090 --> 00:45:36,007
É imprescindível que
o serviço cresça.

617
00:45:36,990 --> 00:45:39,167
Estou esperando a autorização
do Gral. Collazos...

618
00:45:39,220 --> 00:45:41,109
... para meu pedido de ampliar
a unidade a 10 visitadoras.

619
00:45:41,990 --> 00:45:44,937
Collazos me colocou a par de
seu pedido e me ordenou...

620
00:45:44,950 --> 00:45:48,390
... que o fizesse vir para que
escute pessoalmente seu informe.

621
00:45:49,220 --> 00:45:53,132
- Mas sabe muito bem que se fosse por mim... 
- Sei o que o senhor pensa, meu General,

622
00:45:53,170 --> 00:45:55,858
... mas... Tem uma resposta?

623
00:45:56,460 --> 00:45:59,337
O exército quer que continuemos
brindando-lhe nosso serviço.

624
00:45:59,380 --> 00:46:03,036
- Isso quer dizer que podemos contratar mais garotas? 
- Só mais 5 por agora.

625
00:46:03,180 --> 00:46:06,098
Quero que amanhã tragam 10
candidatas para escolher 5.

626
00:46:06,660 --> 00:46:09,973
Ou na realidade 4, porque
já pensei em uma.

627
00:46:10,715 --> 00:46:12,034
Na colombiana.

628
00:46:13,740 --> 00:46:17,241
Eu respeito o que o senhor diga, don
Panta, mas não a recomendo.

629
00:46:17,290 --> 00:46:20,907
- Essa mulher é muito complicada. 
- E perigosa.

630
00:46:20,960 --> 00:46:24,839
Pensei com muito cuidado.
Estou disposto a correr o risco.

631
00:46:25,500 --> 00:46:29,511
Os ganhos que poderia trazer ao
serviço, justificam a decisão.

632
00:46:30,120 --> 00:46:35,364
Por último, se se adapta ao sistema,
sim, e se não, a retiramos.

633
00:46:35,520 --> 00:46:36,805
Não perdemos nada.

634
00:46:37,520 --> 00:46:41,375
- És um cínico.
- São gente de mau viver,
o reconheço, mas que posso fazer?

635
00:46:41,510 --> 00:46:45,721
- E ainda o aceitas como se não fosse nada. 
- Como vou negar se tu mesma me viste?

636
00:46:45,780 --> 00:46:49,979
- São coisas do trabalho. Minha missão...
- Estou mais que farta dessa missão!

637
00:46:50,250 --> 00:46:53,347
Se eu souber que foste 
se meter com a p... essa...

638
00:46:53,410 --> 00:46:56,636
Calma, amor. Te juro que
nada disso vai acontecer.

639
00:46:56,720 --> 00:46:59,877
- Essa mulher... 
- Podia ter imaginado qualquer coisa,...

640
00:47:00,510 --> 00:47:06,521
Mas que tu, Pantinha, sempre tão
educado, tão sério e trabalhador...

641
00:47:06,550 --> 00:47:10,399
... te metesses com essa Franga
e esse anão horrível...

642
00:47:10,810 --> 00:47:12,978
Que tu te tornes um...!

643
00:47:13,540 --> 00:47:16,821
O único que te posso prometer é
me misturar o menos possível com eles.

644
00:47:17,800 --> 00:47:21,036
Sinto muito mas...
é parte de meu trabalho.

645
00:47:22,490 --> 00:47:24,712
As letras estão muito
pequenas para meu gosto.

646
00:47:25,500 --> 00:47:29,122
Por que não lhes põe fundo
amarelo como "El Eva"?

647
00:47:29,590 --> 00:47:34,394
Don Panta gosta assim, vermelho e verde,
como os uniformes das garotas.

648
00:47:34,710 --> 00:47:38,022
Viste que lhe encantou? 
E o nome, o que te parece?

649
00:47:38,140 --> 00:47:42,828
Não sei, teria preferido
chamar de Geraldine.

650
00:47:44,330 --> 00:47:47,037
- É mais poético. 
- Geraldine?

651
00:47:48,770 --> 00:47:51,893
Ei, olha. Aí estão.
São as novas garotas.

652
00:48:08,415 --> 00:48:12,909
Carne nova, don Panta! Amostras de
carne e osso, escolha a gosto.

653
00:48:12,995 --> 00:48:17,151
Peço 10, e me traz 20. Não posso
passar o dia inteiro selecionando.

654
00:48:17,191 --> 00:48:20,417
Começaram os comentários, e
apareceram elas de todas as partes!

655
00:48:20,456 --> 00:48:23,113
Até de San Juan de Munich
vieram me chamar.

656
00:48:23,187 --> 00:48:26,934
- A culpa não é minha, don Panta.
- Vamos selecionar as 5 que faltam.

657
00:48:27,707 --> 00:48:29,352
A colombiana não veio?

658
00:48:30,940 --> 00:48:35,161
Deve ter ido um momento ao banheiro,
senhor. Ah, aí está, don Juan.

659
00:48:44,635 --> 00:48:48,797
Que façam fila e as envie com
suas respectivas fichas.

660
00:48:49,017 --> 00:48:51,614
Vamos começar com
a Colombiana.

661
00:48:54,102 --> 00:48:56,248
Vamos, não temos o dia todo!

662
00:48:56,298 --> 00:49:00,082
Vamos lá! Todas formando
uma fila, é isso aí!

663
00:49:00,171 --> 00:49:02,531
Já terminaram de
preencher suas fichas?

664
00:49:22,711 --> 00:49:25,772
- Bom dia. 
- Bom dia.

665
00:49:25,889 --> 00:49:31,618
E essa é a famosa"Pantilândia".
Não podia imaginar como era.

666
00:49:31,700 --> 00:49:36,491
- Famosa o quê? 
- Pantilândia. Assim chamam isto.

667
00:49:36,632 --> 00:49:38,576
Que nome esquisito, não é?

668
00:49:38,770 --> 00:49:40,607
Se não se importa, vou agradecer
que se refira a esse lugar...

669
00:49:40,613 --> 00:49:44,218
como o Centro Logístico, em
lugar de "Pantilândia".

670
00:49:44,269 --> 00:49:46,630
Já lhe explicou, Chupito, para
que você foi enviada aqui.

671
00:49:46,796 --> 00:49:50,473
Sim, sim, ele já disse
alguma coisa. Disse que...

672
00:49:50,551 --> 00:49:55,034
o senhor ia me informar sobre
o salário e as obrigações.

673
00:49:55,603 --> 00:50:02,103
Sim, vão ser 3 comboios semanais e
10 serviços mínimos por comboio.

674
00:50:02,437 --> 00:50:05,391
Comboios são as
viagens aos quartéis?

675
00:50:05,480 --> 00:50:07,023
Isso mesmo.

676
00:50:07,455 --> 00:50:10,966
Então "serviços"
deveriam ser...

677
00:50:18,929 --> 00:50:24,528
sobre a porcentagem, é o 50%
dos soldados por planilha.

678
00:50:24,612 --> 00:50:29,167
O outro 50% se investe em
manutenção. Aqui está explicado.

679
00:50:31,289 --> 00:50:37,124
Agora, se não se importa, e talvez
no seu caso não seja necessário...

680
00:50:37,220 --> 00:50:39,616
devo cumprir com as regras.

681
00:50:40,198 --> 00:50:42,250
Por aqui.

682
00:50:51,659 --> 00:50:54,435
- Aqui? 
- Sim.

683
00:50:54,579 --> 00:50:57,983
Poderia tirar seu
vestido, por favor?

684
00:50:59,744 --> 00:51:03,776
Que pena, senhor, estou menstruada,
mas, se você não se importar...

685
00:51:08,949 --> 00:51:11,653
O que ocorre? Prefere que o
façamos em outro lugar?

686
00:51:11,694 --> 00:51:17,381
É somente um teste de presença, tem
a imaginação quente, senhorita.

687
00:51:19,343 --> 00:51:24,455
Bem, já dizia eu onde seria a
coisa, nem há um tapete, não é?

688
00:51:26,886 --> 00:51:30,847
Então, o que acha?

689
00:51:32,196 --> 00:51:36,845
Estou um pouco magra, prometo que
numa semana recupero o peso.

690
00:51:36,884 --> 00:51:38,828
Está muito bem.

691
00:51:38,941 --> 00:51:41,052
Isso quer dizer
que gosta de mim?

692
00:51:41,101 --> 00:51:44,434
Que foi aprovada e que
já pode se vestir.

693
00:51:44,861 --> 00:51:46,842
Obrigada.

694
00:51:48,117 --> 00:51:51,592
- Quando quer que comece a trabalhar? 
- Amanhã mesmo.

695
00:51:51,659 --> 00:51:54,240
Reporte-se às 8 horas no
departamento de vestiário...

696
00:51:54,237 --> 00:51:56,001
para que lhe forneçam
um uniforme.

697
00:51:56,453 --> 00:52:00,686
- Departamento de vestiário? 
- Fica no térreo. Chupito a levará.

698
00:52:01,030 --> 00:52:07,043
Poderia me ajudar a fechar
o vestido? Emperrou.

699
00:52:21,110 --> 00:52:23,019
Pronto.

700
00:52:25,044 --> 00:52:27,925
- O que faz? Solte! 
- O que foi?

701
00:52:27,905 --> 00:52:33,111
Devo lhe advertir duas coisas.
Primeiro: deve me chamar de senhor.

702
00:52:33,144 --> 00:52:37,105
Deve fazer isso como o resto
das visitadoras. E segundo:

703
00:52:37,368 --> 00:52:40,108
nunca mais se permita esse
tipo de confiança comigo.

704
00:52:40,325 --> 00:52:43,658
O senhor tinha a braguilha
inchada, don Panta.

705
00:52:46,064 --> 00:52:49,883
Não quis ofendê-lo, foi
para fazer um favor.

706
00:52:50,204 --> 00:52:53,573
Então, me perdoe.

707
00:52:54,224 --> 00:52:56,691
Me perdoa?

708
00:52:57,661 --> 00:53:01,136
Está bem, mas isso
não deve se repetir.

709
00:53:01,446 --> 00:53:05,443
E agora, por favor. Retire-se,
tenho outros assuntos a tratar.

710
00:53:08,054 --> 00:53:10,864
Como o senhor disser.

711
00:53:24,664 --> 00:53:26,015
Até amanhã.

712
00:53:42,869 --> 00:53:46,305
- Te falta muito? 
- Não, este é o último que faço.

713
00:53:49,506 --> 00:53:53,667
Peituda, 1.528 prestações,
primeiro trimestre.

714
00:53:54,526 --> 00:53:57,897
Panta, teu trabalho tem algo que ver
com abastecimento de alimentos...

715
00:53:57,923 --> 00:54:00,367
-... para as tropas militares?
- Pochita, por favor,...

716
00:54:00,410 --> 00:54:02,981
... estes são documentos secretos.
Sabes que não posso te contar.

717
00:54:03,493 --> 00:54:06,410
É que trabalhas muito
ultimamente, amor.

718
00:54:06,429 --> 00:54:09,110
Andas todo o dia fora e ainda
traz trabalho para a cama.

719
00:54:09,150 --> 00:54:12,683
É que as coisas estão indo mais
rápido do que o previsto. Já termino.

720
00:54:12,950 --> 00:54:15,381
Tenho que mandar este informe para
Lima antes de partir em missão.

721
00:54:15,540 --> 00:54:19,772
- Este mês saiu mais de 10
vezes fora de Quito. 
- 12 vezes.

722
00:54:37,765 --> 00:54:40,540
Olhem, vejam aquilo.

723
00:54:40,640 --> 00:54:41,640
Queremos mulheres!

724
00:55:03,263 --> 00:55:05,805
- Nós também somos machos!

725
00:55:05,806 --> 00:55:13,108
- Abusivos, querem tudo para
vocês! Nós também somos homens!

726
00:55:13,241 --> 00:55:16,899
São só nativos da área. Souberam
que a gente estava vindo.

727
00:55:17,184 --> 00:55:19,022
Não gosto nada
disso, Chuchupe.

728
00:55:19,337 --> 00:55:22,299
Se chega a conhecimento público o
serviço que estamos realizando...

729
00:55:22,332 --> 00:55:27,859
...seria o colapso, o fim. 
- Calma, don Panta. Ninguém saberá.

730
00:55:31,439 --> 00:55:34,975
Aqui é a voz do Sinchi.

731
00:55:35,402 --> 00:55:39,992
Programa produzido e dirigido
pelo seu fiel servidor...

732
00:55:40,107 --> 00:55:44,174
German Láudano
Rosales, o Sinchi.

733
00:55:44,376 --> 00:55:49,168
Muito boa tarde, queridas e
queridos ouvintes do rádio...

734
00:55:49,223 --> 00:55:54,430
peço que tirem suas filhas
e filhos menores...

735
00:55:54,469 --> 00:55:57,564
já que com a franqueza
que me caracteriza...

736
00:55:57,632 --> 00:56:01,938
vou me referir a fatos crus...

737
00:56:01,940 --> 00:56:05,201
e chamar as coisas
pelo seu nome.

738
00:56:06,866 --> 00:56:10,993
Prostituição, queridos
ouvintes do rádio!

739
00:56:11,462 --> 00:56:15,281
Uma novidade no sistema
de tráfico carnal...

740
00:56:15,313 --> 00:56:19,440
através dos sagrados rios
da nossa Amazônia.

741
00:56:20,022 --> 00:56:25,170
Um lupanar motorizado
chamado de "Pantilândia"...

742
00:56:25,192 --> 00:56:27,789
estaria enviando de
forma clandestina...

743
00:56:27,820 --> 00:56:33,419
seus pecaminosos e imorais
serviços aos quartéis da pátria.

744
00:56:33,512 --> 00:56:38,340
Assim soubemos por dezenas de
cartas e chamadas telefônicas...

745
00:56:38,387 --> 00:56:42,586
que foram chegando às
oficinas da Rádio Amazônia.

746
00:56:42,607 --> 00:56:46,462
Sim, padre, estou ouvindo.
Depois falamos.

747
00:56:46,501 --> 00:56:49,491
...esse grupo de odaliscas
sem-vergonha...

748
00:56:49,951 --> 00:56:53,948
assim navega pelos principais
rios da região...

749
00:56:54,161 --> 00:56:59,617
rumo aos quartéis e postos
da fronteira da Amazônia.

750
00:56:59,947 --> 00:57:06,031
Pergunto: quem são os que estão por
trás deste negócio do pecado...

751
00:57:06,066 --> 00:57:10,548
que floresce à vista e
paciência das autoridades?

752
00:57:11,359 --> 00:57:17,408
Nada deterá nossa cruzada pelo
progresso, moralidade, cultura...

753
00:57:17,422 --> 00:57:20,576
e o patriotismo
peruano da Amazônia.

754
00:57:20,601 --> 00:57:24,835
Chegou o momento de
desmascarar o monstro...

755
00:57:24,852 --> 00:57:27,449
e, como fez o apóstolo
com o dragão...

756
00:57:27,596 --> 00:57:30,786
cortar sua cabeça
com um só golpe.

757
00:57:32,219 --> 00:57:36,391
Ainda não sabemos quem é ou
quem são os que presidem...

758
00:57:36,410 --> 00:57:39,762
o complexo industrial de
meretrizes de "Pantilandia".

759
00:57:39,870 --> 00:57:43,563
Mas seu seguro servidor se
compromete a investigar...

760
00:57:43,600 --> 00:57:46,760
... e a revelar as identidades
dos responsáveis...

761
00:57:46,800 --> 00:57:48,940
... doa a quem doer!

762
00:57:54,297 --> 00:57:56,443
Como eu estive, Paquito?

763
00:57:56,575 --> 00:57:59,717
Poético, professor, poético!

764
00:58:01,401 --> 00:58:03,968
O General Scavine está uma
faca pelas declarações...

765
00:58:04,015 --> 00:58:07,016
... de El Sinche na rádio. E
sem falar do Padre Beltrán.

766
00:58:07,810 --> 00:58:10,530
Tem todas as razões do
mundo para estar preocupado.

767
00:58:10,930 --> 00:58:12,930
A gente está começando
a falar do serviço.

768
00:58:13,450 --> 00:58:16,424
Conforme vamos crescendo será mais
difícil manter o caráter secreto...

769
00:58:16,450 --> 00:58:19,137
... desta missão. E agora
com este... jornalista que...

770
00:58:19,240 --> 00:58:24,286
- ameaça fazer uma investigação.
- O tipo é um aproveitador, capitão.

771
00:58:24,510 --> 00:58:27,517
Se engrossar, dá uma grana pra ele
e assunto resolvido.

772
00:58:28,040 --> 00:58:31,888
Que lhe pague? Não, eu não faço acertos
com chantagistas.

773
00:58:32,050 --> 00:58:33,746
Nunca o fiz
e nunca o farei.

774
00:58:47,993 --> 00:58:50,045
Bom dia.

775
00:58:50,197 --> 00:58:54,265
Bom dia. Chegou cedo.
Seu compromisso é às 9.

776
00:58:54,400 --> 00:59:00,401
Desculpe, Sr. Panta. Eu
precisava lhe falar a sós.

777
00:59:00,445 --> 00:59:02,840
Sobre o quê?

778
00:59:03,655 --> 00:59:06,466
Peço que não fume aqui.

779
00:59:15,502 --> 00:59:18,976
Diga-me. Algum problema?

780
00:59:20,869 --> 00:59:23,964
- É você, Sr. Panta. 
- Eu?

781
00:59:24,637 --> 00:59:28,077
Sinto que tem algo contra
mim. E não sei o que é.

782
00:59:28,213 --> 00:59:32,899
- O quê? 
- Não me olha nem fala comigo.

783
00:59:34,464 --> 00:59:37,060
É como se você não gostasse
da minha presença.

784
00:59:37,151 --> 00:59:40,140
Está enganada, senhorita.

785
00:59:40,727 --> 00:59:44,025
Trato-a como às
outras visitadoras.

786
00:59:44,087 --> 00:59:46,659
Vou ser franca, senhor Panta.

787
00:59:53,585 --> 00:59:56,396
Acho que quer que me
apaixone pelo senhor.

788
00:59:56,599 --> 01:00:00,312
O quê? Sou casado, senhorita.

789
01:00:00,372 --> 01:00:04,536
Como a maioria dos homens
com quem me deito.

790
01:00:05,218 --> 01:00:08,658
- Não é motivo para...
- É motivo para mim...

791
01:00:08,686 --> 01:00:11,259
...devia ser para você também. 
- Está vendo?

792
01:00:11,307 --> 01:00:13,596
Não vê que estou certa?

793
01:00:13,919 --> 01:00:16,765
Eu falo, você fica nervoso.

794
01:00:18,035 --> 01:00:20,360
Mas quer saber?

795
01:00:20,407 --> 01:00:22,625
Gosto disso.

796
01:00:24,145 --> 01:00:27,407
Sou como um caranguejo.

797
01:00:27,748 --> 01:00:32,859
Nado contra a correnteza. Continue,
e me apaixonarei por você.

798
01:00:33,255 --> 01:00:35,401
Não aconselho.

799
01:00:39,700 --> 01:00:44,148
"Não se mistura diversão
com trabalho."

800
01:00:46,696 --> 01:00:50,764
Isto é difícil neste
nosso negócio.

801
01:00:50,828 --> 01:00:53,366
Você me entende.

802
01:00:53,734 --> 01:00:57,173
Não sente nada nos vendo nuas?

803
01:00:58,048 --> 01:01:00,029
Isso seria horrível.

804
01:01:00,376 --> 01:01:04,368
Eu lhe digo que ser formal
não significa ser covarde.

805
01:01:06,560 --> 01:01:11,766
Adoro quando se zanga.
Fica tão bonitinho.

806
01:01:14,698 --> 01:01:16,750
Tome, seque-se.

807
01:01:18,372 --> 01:01:20,447
Obrigado.

808
01:01:22,349 --> 01:01:25,683
Não acho que seja um covarde.

809
01:01:27,104 --> 01:01:30,852
Gosta de mim, mas
não quer admitir.

810
01:01:39,937 --> 01:01:44,208
Você é uma mulher
muito atraente.

811
01:01:44,266 --> 01:01:47,598
Não sou indiferente
aos seus encantos...

812
01:01:48,789 --> 01:01:51,042
mas isso não é possível.

813
01:01:51,381 --> 01:01:53,741
Nem uma vez?

814
01:01:54,566 --> 01:01:57,235
Só por curiosidade?

815
01:01:58,390 --> 01:02:02,245
- Basta me ordenar...
- Não posso fazer isso.

816
01:02:02,460 --> 01:02:07,501
- Seria abuso de autoridade.
- Não há mal nenhum.

817
01:02:07,909 --> 01:02:11,657
Devia testar sua mercadoria.

818
01:02:12,803 --> 01:02:16,314
Seria como um teste...

819
01:02:16,492 --> 01:02:18,745
de qualidade.

820
01:02:21,161 --> 01:02:25,288
Por favor, retire-se.

821
01:02:25,858 --> 01:02:28,918
Não tornaremos a
discutir isso.

822
01:02:39,955 --> 01:02:43,051
Falaram mal de
mim para você...

823
01:02:43,272 --> 01:02:45,489
e o senhor está com medo.

824
01:02:46,893 --> 01:02:49,489
Mas não sou o que
está pensando.

825
01:03:00,680 --> 01:03:04,463
Não seja injusta. Eu queria
passar mais tempo com você.

826
01:03:04,522 --> 01:03:08,483
Para encomendar o cadetinho.
Não pensa em outra coisa.

827
01:03:08,683 --> 01:03:11,944
- Vai dizer que não gosta.
- Panta, por favor!

828
01:03:11,992 --> 01:03:15,052
Desculpe, amor. Adoro
seu pescocinho.

829
01:03:16,751 --> 01:03:19,491
Já sei o que me
espera em casa.

830
01:03:20,698 --> 01:03:22,536
O que é?

831
01:03:25,448 --> 01:03:29,481
Não diga que agora também
gosta de olhar...

832
01:03:29,519 --> 01:03:32,329
- Você é um tarado. 
- Vamos, Pocha, continue andando.

833
01:03:32,338 --> 01:03:35,564
Que horror fazer essas
coisas em público.

834
01:03:39,562 --> 01:03:41,436
Entre.

835
01:03:43,121 --> 01:03:45,693
Bom dia. Mandou me chamar?

836
01:03:46,271 --> 01:03:48,453
Sente-se, senhorita.

837
01:03:58,314 --> 01:04:00,709
Chamei-a para lembrá-la
sobre o regulamento...

838
01:04:00,735 --> 01:04:03,368
e a obrigação de cumpri-lo
ao pé da letra.

839
01:04:03,608 --> 01:04:06,905
Aqui está uma cópia. Se
quiser alguma explicação...

840
01:04:07,334 --> 01:04:09,315
pode perguntar.

841
01:04:11,954 --> 01:04:15,559
- Está zangado comigo? 
- Ainda tem coragem de perguntar...

842
01:04:15,587 --> 01:04:19,264
depois daquele espetáculo
vergonhoso em via pública?

843
01:04:19,305 --> 01:04:21,974
Já entendi.

844
01:04:23,162 --> 01:04:26,116
É por causa de ontem.

845
01:04:27,188 --> 01:04:28,682
Não diga que ficou com ciúme.

846
01:04:28,974 --> 01:04:34,857
Uma visitadora não é uma puta,
mas ontem se comportou como tal.

847
01:04:34,966 --> 01:04:37,564
O regulamento não nos
proíbe sair com um amigo.

848
01:04:37,747 --> 01:04:40,284
Ninguém se comporta
assim com um amigo.

849
01:04:40,345 --> 01:04:45,172
Deve deixar de ver este
sujeito. Obrigado.

850
01:04:45,362 --> 01:04:47,615
Não é um sujeito.

851
01:04:48,388 --> 01:04:53,180
Chama-se Nicolás Lobatón
e quer casar comigo.

852
01:05:00,155 --> 01:05:02,622
Se é o que você quer...

853
01:05:05,198 --> 01:05:08,839
Mas pense bem, por favor.

854
01:05:09,607 --> 01:05:14,886
Lembro-a de que, se contrair
matrimônio, terá que ir embora.

855
01:05:15,303 --> 01:05:17,449
Não admitimos
mulheres casadas.

856
01:05:21,247 --> 01:05:23,987
Mas quem quer casar é ele.

857
01:05:24,796 --> 01:05:29,801
Eu só quero um pouco de
carinho... e proteção.

858
01:05:30,920 --> 01:05:35,331
- Tenho este direito, não é? 
- Suponho que sim.

859
01:05:36,364 --> 01:05:40,361
Desculpe, fui
injusto com você.

860
01:05:40,459 --> 01:05:43,448
Não se preocupe.
Estou acostumada.

861
01:05:43,482 --> 01:05:45,593
Olga...

862
01:05:46,015 --> 01:05:52,028
você é uma pessoa muito
esquisita. Não te entendo.

863
01:05:52,917 --> 01:05:56,522
- Deveria se dedicar a outra coisa. 
- Você também.

864
01:05:58,203 --> 01:06:01,570
Esse trabalho não
combina com você.

865
01:06:02,179 --> 01:06:06,661
Nem quer testar suas visitadoras, como
faria qualquer um no seu lugar.

866
01:06:07,735 --> 01:06:09,680
Com licença.

867
01:06:12,434 --> 01:06:15,553
Espere, senhorita.

868
01:06:16,002 --> 01:06:17,106
Sim?

869
01:06:17,261 --> 01:06:22,372
Ainda está disposta a se oferecer
como voluntária para realizar...

870
01:06:23,346 --> 01:06:28,101
...um teste de qualidade?
- Sim, claro.

871
01:06:30,586 --> 01:06:35,555
Informo-a de que este teste, que
realizaremos uma única vez...

872
01:06:35,695 --> 01:06:39,299
é de caráter secreto e
estritamente laboral.

873
01:06:40,855 --> 01:06:43,453
Quero que entenda
bem, Srta. Olga.

874
01:06:43,465 --> 01:06:47,283
O único motivo para
realizar este teste...

875
01:06:47,570 --> 01:06:50,796
é provar e aperfeiçoar
o Serviço.

876
01:07:10,476 --> 01:07:12,457
- Um, Peituda. 
- Dois, Sandra.

877
01:07:12,625 --> 01:07:14,736
- Três, Iris. 
- Quatro, Lalita.

878
01:07:14,748 --> 01:07:16,622
- Cinco, Vanessa.
- Seis, Colombiana.

879
01:07:16,740 --> 01:07:18,507
- Sete, Coca. 
- Oito, Salomé.

880
01:07:18,556 --> 01:07:20,988
- Nove, Pichuza.
- Dez, Peludinha.

881
01:07:21,082 --> 01:07:24,794
- Prontas e completas, Sr. Pantoja.
- Plano de trabalho da jornada?

882
01:07:24,890 --> 01:07:29,018
Três comboios, dois de 48 horas
e um retorna esta noite mesmo.

883
01:07:29,288 --> 01:07:31,269
Já tirei a sorte.

884
01:07:31,579 --> 01:07:34,840
O primeiro barco de 3 garotas ao acampamento
do Porto América no rio Morona.

885
01:07:34,958 --> 01:07:35,958
Assim que podemos partir...

886
01:07:35,975 --> 01:07:38,938
-... imediatamente.  
- Que Chupito não se meta a manejar.

887
01:07:38,966 --> 01:07:42,083
- Sempre faz bestialidades, don Panta. 
- 20 soles de multa...

888
01:07:42,110 --> 01:07:44,164
... para Peludinha por falar
na fila sem permisssão.

889
01:07:45,780 --> 01:07:49,636
- Que mais temos? 
- Os barcos 2 e 3 saem no "El Eva".

890
01:07:49,847 --> 01:07:54,015
Comboio dois: Lalita,
Vanessa... e Colombiana.

891
01:07:54,115 --> 01:07:56,812
Eu o levo à guarnição
Bolognetti no rio Masane.

892
01:07:57,010 --> 01:08:01,180
- Voltamos quinta, ao meio-dia. 
- Muito bem...

893
01:08:01,329 --> 01:08:04,665
Subam a bordo. E façam
tudo como sempre...

894
01:08:04,685 --> 01:08:07,291
à altura das circunstâncias.
E lembrem-se:

895
01:08:07,343 --> 01:08:10,367
- O trabalho...
- Enobrece e dignifica!

896
01:08:10,485 --> 01:08:12,882
- Vamos trabalhar. 
- Com licença, don Panta.

897
01:08:25,631 --> 01:08:27,612
Algum problema?

898
01:08:29,758 --> 01:08:32,365
Não, nenhum...

899
01:08:32,615 --> 01:08:37,202
era só uma pedrinha. Obrigada.

900
01:08:38,829 --> 01:08:41,644
Não vem, Sr. Panta?

901
01:08:41,835 --> 01:08:44,441
Não. Tenho coisas a
tratar aqui mesmo.

902
01:08:44,469 --> 01:08:46,033
É uma pena...

903
01:08:46,189 --> 01:08:50,047
pensei que podíamos repetir
o controle de qualidade.

904
01:08:50,269 --> 01:08:53,084
Não gostaria de passar
a noite comigo?

905
01:08:53,675 --> 01:08:55,343
Os resultados do teste
foram ótimos...

906
01:08:55,364 --> 01:08:58,283
e me permitiram colher informação
muito valiosa e de primeira mão.

907
01:08:58,489 --> 01:09:04,014
Agradeço pelo serviço prestado,
mas não é necessário repeti-lo.

908
01:09:04,388 --> 01:09:08,140
Algum problema, Sr. Panta?
Estamos 5 minutos atrasados.

909
01:09:08,156 --> 01:09:10,449
Não, nenhum, Chuchupe.

910
01:09:10,586 --> 01:09:14,026
Que isto não se repita. Esta
situação pode afetar...

911
01:09:14,028 --> 01:09:19,970
a performance e a concentração do
pessoal, pois farão comentários.

912
01:09:20,073 --> 01:09:24,764
Podemos ir a um hotel
onde ninguém nos veja.

913
01:09:31,905 --> 01:09:34,720
Alô? Sim?

914
01:09:34,795 --> 01:09:38,236
Pocha, já disse para não me ligar
no trabalho, a menos que...

915
01:09:38,265 --> 01:09:41,392
O quê? Estou indo para aí.

916
01:09:41,777 --> 01:09:44,800
Aqui estão os
últimos resultados.

917
01:09:50,614 --> 01:09:53,428
- Tem certeza, doutor?
- Sim, Sr. Pantoja...

918
01:09:53,452 --> 01:09:56,266
Sua esposa está grávida.

919
01:09:59,512 --> 01:10:03,057
Eu queria ter certeza absoluta
antes de lhe dizer.

920
01:10:03,145 --> 01:10:06,585
Finalmente, Pantinha!
Finalmente!

921
01:10:09,143 --> 01:10:11,853
Vou ser pai!

922
01:10:29,197 --> 01:10:31,907
Que pensativo, Sr. Panta.

923
01:10:33,142 --> 01:10:35,643
O que está fazendo
ainda por aqui?

924
01:10:37,050 --> 01:10:40,491
Fui a última a tomar
banho. Partiram sem mim.

925
01:10:44,248 --> 01:10:47,271
Que estranho vê-lo
sem sua maquininha.

926
01:10:49,010 --> 01:10:50,678
Pensei que o senhor nunca
parasse de trabalhar.

927
01:10:50,924 --> 01:10:53,323
O Dalila volta às 7:00.

928
01:10:53,929 --> 01:10:56,951
Então está trabalhando.

929
01:10:57,866 --> 01:11:01,619
- Um cigarro? 
- Não, obrigado.

930
01:11:11,450 --> 01:11:15,620
Desde o dia do teste nunca
mais ficamos sozinhos.

931
01:11:16,937 --> 01:11:19,230
Está nervoso?

932
01:11:21,091 --> 01:11:23,698
O que você quer, Olga?

933
01:11:24,127 --> 01:11:26,837
Nada em especial, Sr. Panta.

934
01:11:27,237 --> 01:11:31,095
- Pensei que você e eu...
- Você e eu: nada.

935
01:11:31,197 --> 01:11:33,595
Fui bastante claro
desde o começo.

936
01:11:34,209 --> 01:11:37,232
- Por motivo de trabalho...
- Só pensa em trabalho?

937
01:11:37,286 --> 01:11:41,143
Não. Menos ainda quando
falo com você.

938
01:11:52,059 --> 01:11:55,916
- Com licença, tenho que ir. 
- Fique.

939
01:11:56,585 --> 01:11:59,192
Quem vai sou eu.

940
01:11:59,272 --> 01:12:01,461
Sabe?

941
01:12:01,720 --> 01:12:06,203
Como chefe e como amante,
você é excelente.

942
01:12:06,562 --> 01:12:11,463
- Mas, como pessoa, é insuportável.
- Não sou seu amante, senhorita.

943
01:12:12,600 --> 01:12:14,894
Mas é doido para ser.

944
01:12:23,831 --> 01:12:27,584
Hoje, paramos no
meio do caminho...

945
01:12:27,783 --> 01:12:30,389
para comemorar nosso atendimento
de número 20.000...

946
01:12:30,608 --> 01:12:33,736
que a sorte permitiu
que fosse da Peituda.

947
01:12:40,250 --> 01:12:45,567
20.000 atendimentos prestados
aos soldados e oficiais...

948
01:12:45,599 --> 01:12:48,310
de nossas unidades
de fronteira...

949
01:12:48,319 --> 01:12:51,550
significa um pequeno
sucesso do nosso Serviço.

950
01:12:51,630 --> 01:12:56,948
Isso prova que o Serviço de
Visitadoras funcionou...

951
01:12:57,019 --> 01:13:01,919
a plena capacidade, como se pode
deduzir dos 20.000 atendimentos...

952
01:13:01,992 --> 01:13:04,806
e pelo desempenho de
seus componentes.

953
01:13:05,019 --> 01:13:08,773
Nosso objetivo
para este ano...

954
01:13:08,877 --> 01:13:12,108
é chegar aos 200.000
atendimentos.

955
01:13:12,638 --> 01:13:16,078
É um número ambicioso,
mas não impossível...

956
01:13:16,111 --> 01:13:18,926
se o pessoal continuar como
vem fazendo até agora...

957
01:13:18,981 --> 01:13:21,378
mantendo a performance...

958
01:13:21,564 --> 01:13:25,213
e com os reforços que
contrataremos proximamente.

959
01:13:25,334 --> 01:13:27,941
Um viva aos 20.000
atendimentos!

960
01:13:40,102 --> 01:13:44,585
Olha que lindo. Olha isso!

961
01:13:46,566 --> 01:13:51,257
Corte o bolo, Sr. Panta!
Corte o bolo, Sr. Panta!

962
01:14:29,000 --> 01:14:31,294
Quer dançar, don Panta?

963
01:14:47,606 --> 01:14:50,003
Está se sentindo
bem, Sr. Pantinha?

964
01:14:50,025 --> 01:14:53,048
Não estou acostumado a
estas comemorações.

965
01:14:53,132 --> 01:14:56,572
Bebi demais. Estou meio tonto.

966
01:14:55,723 --> 01:15:00,101
Calma. Feche os olhos. Pronto.

967
01:15:00,310 --> 01:15:04,167
Descanse a cabeça. Assim.

968
01:15:18,032 --> 01:15:21,369
- Troca de par! 
- Troca de par!

969
01:15:42,670 --> 01:15:47,779
- Por que não dançou comigo, Olga? 
- E por que não me pediu?

970
01:15:48,389 --> 01:15:51,517
O tempo todo tratou-me como
se eu fosse invisível.

971
01:15:52,601 --> 01:15:55,415
É complicado, Olga.

972
01:15:55,874 --> 01:15:59,002
Eu não entendo
tanta complicação.

973
01:15:59,317 --> 01:16:02,341
O homem gosta da
mulher ou não gosta.

974
01:16:03,060 --> 01:16:05,875
Fica provado que você
não gosta de mim.

975
01:16:06,001 --> 01:16:10,379
Gosto de você. Gosto
muito de você.

976
01:16:11,692 --> 01:16:15,444
Não paro de pensar
em você desde...

977
01:16:16,440 --> 01:16:18,629
Você sabe.

978
01:16:19,622 --> 01:16:22,124
Desde que dormimos juntos?

979
01:16:24,530 --> 01:16:28,909
Olga, se eu pudesse...

980
01:16:30,000 --> 01:16:33,128
Você pode! Pode!

981
01:16:33,632 --> 01:16:35,613
Basta querer.

982
01:16:45,306 --> 01:16:46,782
Mas aqui não.

983
01:16:47,615 --> 01:16:49,233
O digo por você.

984
01:16:50,012 --> 01:16:52,473
Creio que estamos dando
um espetáculo.

985
01:17:16,835 --> 01:17:20,484
Gosto de você. Gosto
muito de você.

986
01:17:26,474 --> 01:17:29,810
- Então essa é a famosa Colombiana! 
- Como?

987
01:17:29,843 --> 01:17:33,075
Todos querem com ela. Veja
quantos na fila dela.

988
01:17:44,017 --> 01:17:49,229
Aonde você vai? Não
quer mais me montar?

989
01:17:49,295 --> 01:17:53,466
Gosto de você. Mas quero
outra potranca desta vez.

990
01:17:53,574 --> 01:17:56,180
Volte para a sua
fila, soldado!

991
01:17:56,242 --> 01:17:59,370
Minha folha de serviço me
permite escolher ao meu gosto.

992
01:17:59,533 --> 01:18:02,556
Decidi experimentar
a Colombiana.

993
01:18:02,755 --> 01:18:05,256
Vá para a fila da
visitadora Peituda...

994
01:18:05,267 --> 01:18:07,664
A Srta. Colombiana já
tem usuários demais!

995
01:18:07,872 --> 01:18:12,127
Cada visitadora pode prestar 20
serviços, é o regulamento, senhor.

996
01:18:12,335 --> 01:18:13,899
E comigo seriam...

997
01:18:14,159 --> 01:18:16,244
Dezenove.

998
01:18:17,641 --> 01:18:20,351
Dezenove usuários, senhor.

999
01:18:24,220 --> 01:18:27,765
- Aonde acha que vai, soldado?
- Usuário número 20, senhor.

1000
01:18:27,935 --> 01:18:29,916
A folha de serviço me
permite esta escolha.

1001
01:18:30,087 --> 01:18:31,409
Senhores.

1002
01:18:32,155 --> 01:18:36,117
Não vêem que a senhorita
está sobrecarregada?

1003
01:18:36,756 --> 01:18:38,319
Quando chegar sua vez, ela
estará tão exausta...

1004
01:18:38,351 --> 01:18:41,584
que não conseguirá nem os 25%
da sua performance habitual.

1005
01:18:41,612 --> 01:18:45,469
- Sugiro que voltem às suas filas. 
- Não...

1006
01:18:45,587 --> 01:18:49,548
Não me canso facilmente,
Sr. Panta. Ao contrário.

1007
01:18:49,552 --> 01:18:52,992
Fico mais excitada com cada
soldado que vai passando.

1008
01:18:53,014 --> 01:18:56,975
Os últimos serão atendidos
também, da mesma forma.

1009
01:18:57,317 --> 01:19:00,131
Se não acredita,
entre na fila.

1010
01:19:08,595 --> 01:19:12,973
As regras dizem 10 atendimentos,
não tem obrigação de atender mais.

1011
01:19:13,012 --> 01:19:15,097
Apenas dez.

1012
01:20:19,124 --> 01:20:21,523
Desculpe, Olga.

1013
01:20:22,933 --> 01:20:27,103
Estou enlouquecendo. Não sei
o que está acontecendo.

1014
01:20:30,067 --> 01:20:32,256
É o seu flerte com a tropa.

1015
01:20:32,633 --> 01:20:35,031
Não posso suportar.
Meu sangue ferve.

1016
01:20:35,064 --> 01:20:38,504
Quero castigar os soldados que
te olham como se você fosse...

1017
01:20:38,850 --> 01:20:42,289
- Como se você fosse...
- Uma visitadora?

1018
01:20:42,853 --> 01:20:45,146
É o que sou, não?

1019
01:20:45,527 --> 01:20:49,251
Mas tu não estás obrigada a flertar.
Isso não manda o regramento.

1020
01:20:49,740 --> 01:20:51,946
Bom, tenho que
atrair, Don Panta.

1021
01:20:52,680 --> 01:20:55,499
Não se trata só de ter
boa mercadoria. Tem que...

1022
01:20:56,070 --> 01:20:59,058
Tem que saber vendê-la e
mostrá-la ao cliente com...

1023
01:20:59,560 --> 01:21:03,087
... sorrizinhos e coisinhas
para que venha na minha fila.

1024
01:21:03,510 --> 01:21:05,932
Não gosto que faças
isso! Não há necessidade.

1025
01:21:05,970 --> 01:21:08,969
O sistema está organizado de tal modo
que todas vocês têm garantidas...

1026
01:21:08,990 --> 01:21:11,607
-... as 10 prestações para o pagamento básico. 
- Bom, mas nosso lucro

1027
01:21:11,640 --> 01:21:12,938
... está nas
prestações extras.

1028
01:21:14,130 --> 01:21:17,312
Se me conformo com servi-lo bem,
meu pagamento se reduz à metade.

1029
01:21:28,720 --> 01:21:31,379
O que, sim, posso aceitar é
que me retires do serviço.

1030
01:21:32,640 --> 01:21:35,364
Não te peço que te retires do serviço
porque há um contrato de trabalho que

1031
01:21:35,393 --> 01:21:38,516
assinaste e que deves cumprir. Mas
além disso, as previsões estatísticas

1032
01:21:38,520 --> 01:21:41,466
... do serviço não supõem que
teu rendimento possa ser tão alto.

1033
01:21:42,570 --> 01:21:44,103
É tão difícil de entender?

1034
01:21:44,600 --> 01:21:48,446
Olha, te posso explicar de outra
maneira. Minhas projeções a largo prazo

1035
01:21:48,520 --> 01:21:50,460
... não supõem que
nenhuna vis...

1036
01:22:14,347 --> 01:22:18,358
É um abuso que as visitadoras
sejam só para os da ativa.

1037
01:22:18,448 --> 01:22:21,680
Queremos que civis maiores de idade
e os militares da reserva...

1038
01:22:21,751 --> 01:22:23,836
também possam utilizar
esse serviço...

1039
01:22:24,042 --> 01:22:26,127
e com as mesmas tarifas
reduzidas dos soldados.

1040
01:22:26,148 --> 01:22:29,375
Mas esse serviço só existe
na cabeça de vocês.

1041
01:22:30,188 --> 01:22:33,420
Como podem solicitar
tamanha bobagem?

1042
01:22:33,450 --> 01:22:36,037
Vimos muito bem tudo, senhor.

1043
01:22:36,331 --> 01:22:38,834
Chegam os barcos
cheios de mulheres.

1044
01:22:38,851 --> 01:22:42,521
Queremos mulheres também. Não só
os soldados têm necessidade.

1045
01:22:42,752 --> 01:22:46,609
Não tenho informação
sobre isso.

1046
01:22:47,102 --> 01:22:51,584
- Andaram bebendo muito chuchuhuasi. 
- Mas, general...

1047
01:22:51,606 --> 01:22:53,811
Tenho cara de cafetão?

1048
01:22:54,521 --> 01:22:55,981
Não, general.

1049
01:22:56,607 --> 01:23:00,465
Se a imprensa descobrir
esse seu pedido...

1050
01:23:00,522 --> 01:23:04,901
perderá seu cargo,
prefeito Paiva Runhui.

1051
01:23:05,493 --> 01:23:08,309
Agora sumam daqui!

1052
01:23:08,797 --> 01:23:11,299
O que esperam? Saiam da
minha frente. Fora!

1053
01:23:18,706 --> 01:23:20,791
O que é?

1054
01:23:23,545 --> 01:23:26,047
Remorso outra vez?

1055
01:23:26,276 --> 01:23:29,716
Odeio fazer isso
com minha esposa.

1056
01:23:29,892 --> 01:23:32,811
Então... Eu sei.

1057
01:23:33,782 --> 01:23:35,554
Nunca a traiu.

1058
01:23:35,579 --> 01:23:38,995
Fazia amor sábado sim, sábado
não, às 10 da noite.

1059
01:23:39,404 --> 01:23:43,470
Sei tudo de cor, Panta.
Você contou mil vezes.

1060
01:23:57,119 --> 01:23:58,995
Vem cá.

1061
01:24:00,630 --> 01:24:02,923
Vem.

1062
01:24:12,517 --> 01:24:17,208
- Relaxa. Ninguém está vendo.
- Todo cuidado é pouco...

1063
01:24:17,187 --> 01:24:19,052
nunca se sabe...

1064
01:24:19,122 --> 01:24:22,250
Qualquer um diria que
tem vergonha de mim.

1065
01:24:22,411 --> 01:24:26,581
Deveria ser louco para que me
vejam com uma mulher como você.

1066
01:24:29,293 --> 01:24:32,525
Há uma festa na sexta,
na "Cocha Verde".

1067
01:24:32,571 --> 01:24:37,263
Nesse dia estarei fazendo meu
descanso médico, e quero ir.

1068
01:24:37,556 --> 01:24:39,954
Pode ir com a Sandra, ela
também está de folga.

1069
01:24:40,408 --> 01:24:43,536
- Quero ir com você. 
- Comigo?

1070
01:24:43,889 --> 01:24:47,538
Sabe que é impossível. Não
podemos ser vistos juntos.

1071
01:25:29,915 --> 01:25:32,834
Essas garotinhas estão
realmente à vontade.

1072
01:25:33,024 --> 01:25:37,190
Você mesmo disse. São
crianças, meninas babonas.

1073
01:25:37,389 --> 01:25:40,516
Nada que valha
realmente a pena.

1074
01:25:40,566 --> 01:25:42,756
Mostre-me uma mulher
de verdade...

1075
01:25:42,946 --> 01:25:46,803
Uma de tirar o fôlego,
de arrepiar...

1076
01:25:46,832 --> 01:25:49,855
...só de olhar para ela. 
- Aquela.

1077
01:25:50,556 --> 01:25:53,475
Aquilo sim que é mulher mesmo.

1078
01:26:00,166 --> 01:26:05,795
Te peguei, Pantaleão
Pantoja. Você é um tarado.

1079
01:26:05,872 --> 01:26:08,582
Venha, vamos tirar umas fotos.

1080
01:26:22,830 --> 01:26:25,019
O que está fazendo?

1081
01:26:25,091 --> 01:26:28,427
Estou fazendo uma matéria para
o jornal local, Sr. Pantoja.

1082
01:26:28,457 --> 01:26:30,542
Já temos o bastante.
Certo, Mario?

1083
01:26:51,387 --> 01:26:54,931
O Sr. Sinchi o procura. Diz que
tem um presente para o senhor.

1084
01:27:00,755 --> 01:27:05,864
- O que quer, Sr. Láudano?
- Posso dar sumiço nelas.

1085
01:27:05,892 --> 01:27:09,228
Porque acho que não quer
que sua esposa as veja.

1086
01:27:09,320 --> 01:27:12,134
Eu compreendo. E amigo
é para essas coisas.

1087
01:27:12,187 --> 01:27:15,836
Sabe muito bem que não
somos amigos, Sr. Láudano.

1088
01:27:16,174 --> 01:27:17,738
Engana-se, Sr. Pantoja.

1089
01:27:17,753 --> 01:27:21,027
Se eu não fosse seu amigo, seu
negócio estaria arruinado.

1090
01:27:21,050 --> 01:27:25,637
Não me refiro a estas fotos e
aos negativos em meu poder.

1091
01:27:25,812 --> 01:27:31,650
Me refiro a algo bem maior. Estou
falando da "Pantilândia".

1092
01:27:33,026 --> 01:27:35,215
Não me leve a mal,
Sr. Pantoja.

1093
01:27:35,244 --> 01:27:40,769
Falo do supernegócio clandestino
que montou à vista de todos.

1094
01:27:41,832 --> 01:27:43,188
Não sei a que se refere.

1095
01:27:43,345 --> 01:27:46,056
Depois de minuciosas
investigações...

1096
01:27:46,134 --> 01:27:49,983
tenho provas suficientes para
afundá-lo na ignomínia...

1097
01:27:50,003 --> 01:27:52,573
e levá-lo à ruína.

1098
01:27:53,149 --> 01:27:56,172
Se eu disser no meu
programa tudo que sei...

1099
01:27:56,226 --> 01:27:59,353
- E por que não faz isso? 
- Sou progressista, Sr. Pantoja...

1100
01:27:59,816 --> 01:28:03,256
sou um homem do século 21.
Estou à frente do meu tempo.

1101
01:28:03,275 --> 01:28:07,001
Mas a cidade inteira
me pressiona...

1102
01:28:07,102 --> 01:28:11,272
e creio que o meu silêncio
merece uma recompensa.

1103
01:28:12,099 --> 01:28:15,018
Está querendo fazer chantagem?

1104
01:28:16,558 --> 01:28:18,018
Quero ajudá-lo, homem.

1105
01:28:18,030 --> 01:28:21,262
Por uns míseros trocados,
defenderei radicalmente...

1106
01:28:21,268 --> 01:28:24,053
o Serviço de Visitadoras
e seu cérebro criador.

1107
01:28:24,186 --> 01:28:27,316
Farão a grande batalha por você,
Sr. Pantoja. O que diz?

1108
01:28:28,600 --> 01:28:30,477
Não precisa responder agora.

1109
01:28:30,558 --> 01:28:34,207
Converse com seu travesseiro,
sua esposa, com sua amante...

1110
01:28:34,219 --> 01:28:37,764
- Não fique nervoso. Acalme-se.
- Caiguas, Rioalto!

1111
01:28:38,140 --> 01:28:40,747
Não os deixe,
Pantoja. Soltem-me.

1112
01:28:40,768 --> 01:28:42,928
Joguem-no no rio. Ninguém
me faz chantagem.

1113
01:28:42,982 --> 01:28:44,549
E se volta por aqui,
me avisem.

1114
01:28:44,561 --> 01:28:48,456
Está cometendo suicídio. Sou
um super-homem em Iquitos.

1115
01:28:48,495 --> 01:28:50,372
Não sei nadar!

1116
01:29:02,425 --> 01:29:05,240
Vai se arrepender
disso, Pantoja!

1117
01:29:05,288 --> 01:29:11,126
Não há nada em Iquitos que a "Voz
de Sinchi" não derrube!

1118
01:29:11,170 --> 01:29:15,340
Você pediu, Pantoja!
Então terá guerra!

1119
01:29:34,522 --> 01:29:40,673
São 16 horas no relógio que enfeita
a parede do nosso estúdio...

1120
01:29:40,847 --> 01:29:45,225
Rádio Amazônas tem o prazer de
apresentar aos seus ouvintes...

1121
01:29:45,258 --> 01:29:49,532
o programa mais
escutado do seu dial.

1122
01:29:49,600 --> 01:29:52,728
A "Voz do Sinchi"!

1123
01:29:53,487 --> 01:29:59,221
Eu prometi desmascarar esse
indivíduo sem lei nem princípios...

1124
01:29:59,223 --> 01:30:03,811
que dirige impunemente este
antro de vício e perdição...

1125
01:30:03,846 --> 01:30:06,556
chamado Serviço de
Visitadoras...

1126
01:30:06,620 --> 01:30:12,354
mais vulgarmente conhecido com
o apelido de Pantilândia.

1127
01:30:12,457 --> 01:30:14,438
Sinchi...

1128
01:30:14,491 --> 01:30:18,870
cumpre suas promessas,
meus queridos ouvintes.

1129
01:30:19,103 --> 01:30:21,303
Nós investigamos,...

1130
01:30:21,350 --> 01:30:25,952
...escutamos, verificamos
tudo exaustivamente.

1131
01:30:26,110 --> 01:30:30,710
Agora estamos en condições
de revelar a identidade...

1132
01:30:30,750 --> 01:30:32,557
...dessa espécie de...

1133
01:30:32,610 --> 01:30:34,439
... faro crioulo.

1134
01:30:34,790 --> 01:30:40,189
Em pouco tempo, conseguiu erguer
nas portas de nossa cidade,...

1135
01:30:40,524 --> 01:30:45,309
...esse foco de desvio moral que
deve ser expulso de Iquitos e...

1136
01:30:45,354 --> 01:30:49,850
...da Amazonia com toda sua caravana
de odaliscas em leilão.

1137
01:30:50,686 --> 01:30:53,053
Pantaleão Pantoja...

1138
01:30:53,097 --> 01:30:55,893
é o nome desse
personagem trevoso.

1139
01:30:56,714 --> 01:31:02,344
Pantaleão Pantoja, que veio das
profundezas do inferno...

1140
01:31:02,381 --> 01:31:06,134
apoiado por poderosos
invisíveis interesses...

1141
01:31:06,348 --> 01:31:10,413
para envergonhar seu nome,
senhoras e senhores.

1142
01:31:18,173 --> 01:31:21,822
Sim, sim, meu general.

1143
01:31:22,268 --> 01:31:26,021
Não, não ouvi nada.

1144
01:31:26,561 --> 01:31:28,646
O que diz?

1145
01:31:29,351 --> 01:31:31,957
Alô... Alô?

1146
01:31:34,550 --> 01:31:36,322
Pocha!

1147
01:31:38,594 --> 01:31:45,370
Porque, na verdade, Pantaleão
Pantoja tem uma esposa...

1148
01:31:45,445 --> 01:31:51,596
e vem levando uma dupla vida,
atolado no pântano pestilento...

1149
01:31:51,615 --> 01:31:55,163
dos amores com Olga
Arellano, a Colombiana...

1150
01:31:55,283 --> 01:31:59,595
Tão conhecida como a formosa e
popular meretriz do Oriente.

1151
01:31:59,636 --> 01:32:02,880
Enquanto, por outro
lado, aparentando...

1152
01:32:02,916 --> 01:32:07,607
levar vida digna e respeitável,
escondido sob a ignorância...

1153
01:32:07,653 --> 01:32:11,724
em que manteve a
própria esposa.

1154
01:32:12,740 --> 01:32:15,659
A quem estendemos desde
este programa...

1155
01:32:15,923 --> 01:32:20,093
todo o nosso apoio moral
e a quem lembramos...

1156
01:32:20,180 --> 01:32:23,867
que é melhor viver à
luz da verdade...

1157
01:32:24,232 --> 01:32:27,047
do que na escuridão
da ignorância.

1158
01:32:28,917 --> 01:32:32,947
O que o exército tem a
ver com a Pantilândia?

1159
01:32:34,140 --> 01:32:37,893
Será que Pantoja tem o
consentimento das autoridades...

1160
01:32:37,899 --> 01:32:41,756
para levar prostitutas
aos quartéis?

1161
01:32:41,810 --> 01:32:46,855
O general Scavino, o padre Beltrán,
o prefeito, o chefe da polícia...

1162
01:32:47,092 --> 01:32:52,826
Será que estão a par desse tráfico
carnal, e fazem vista grossa?

1163
01:32:53,499 --> 01:32:59,337
Nós continuaremos a investigar,
doa a quem doer...

1164
01:32:59,370 --> 01:33:03,806
com coragem e amor à verdade
que sempre nos caracterizou.

1165
01:33:04,043 --> 01:33:06,753
Acabaram de ouvir...

1166
01:33:06,792 --> 01:33:11,170
A "Voz do Sinchi".

1167
01:33:11,657 --> 01:33:17,182
Devastador, maestro!
Devastador!

1168
01:33:20,685 --> 01:33:22,770
Pocha?

1169
01:33:27,580 --> 01:33:31,228
- Pocha, deixe-me explicar.
- Não há o que explicar.

1170
01:33:31,470 --> 01:33:33,466
Está tudo claro. Saia
do meu caminho.

1171
01:33:33,493 --> 01:33:35,787
- Não pode ir assim.
- Me largue.

1172
01:33:35,942 --> 01:33:38,027
Pense no cadetinho.
Você é minha esposa.

1173
01:33:38,046 --> 01:33:42,814
Esqueça a mim e ao cadetinho,
largue-me, hipócrita mentiroso.

1174
01:33:42,833 --> 01:33:47,173
É culpa deste maldito
trabalho. Sabe como eu sou...

1175
01:33:47,205 --> 01:33:49,603
Lembre quando me encarregaram
do refeitório do regimento:

1176
01:33:49,642 --> 01:33:52,770
engordei 12 quilos,
aprendi a cozinhar...

1177
01:33:52,805 --> 01:33:56,142
E quando tomei conta do vestuário
da guarnição... lembra?

1178
01:33:56,482 --> 01:34:00,548
Eu mesmo desenhei os uniformes
de combate, estudei moda...

1179
01:34:00,614 --> 01:34:02,908
O comandante pensou
que eu era bicha!

1180
01:34:02,959 --> 01:34:05,643
Pochita, eu sou assim.

1181
01:34:05,835 --> 01:34:09,194
O trabalho me absorve. Me
transforma. Perco o controle disso.

1182
01:34:09,215 --> 01:34:14,844
Então fique com suas putas, com
sua Colombiana e toda a porcaria.

1183
01:34:14,859 --> 01:34:17,048
- Pochinha... 
- Não me toque!

1184
01:34:17,087 --> 01:34:18,956
Você me dá nojo!

1185
01:34:21,697 --> 01:34:23,782
Me larga!

1186
01:34:30,691 --> 01:34:35,487
Ofendi a um superior em pensamento,
por castigar meu companheiro...

1187
01:34:35,622 --> 01:34:37,603
Sei que isto é grave, mas...

1188
01:34:37,629 --> 01:34:40,861
Três pais nossos e
dez ave-marias.

1189
01:34:42,937 --> 01:34:44,177
Alô? Sua Excelência...

1190
01:34:44,697 --> 01:34:46,470
- Que vergonha! 
- Excelência!

1191
01:34:47,245 --> 01:34:52,562
Não, mas... Não, excelência.

1192
01:34:53,176 --> 01:34:56,720
- É um soldado de Deus!
- Sim, excelência.

1193
01:34:57,566 --> 01:34:58,680
Sim.

1194
01:35:08,444 --> 01:35:10,321
Pocha, por favor, escute.

1195
01:35:10,385 --> 01:35:13,409
- Deixe-me falar. 
- Não temos nada que falar.

1196
01:35:13,540 --> 01:35:16,250
Apresentei meu pedido
de dispensa, Pochita.

1197
01:35:16,370 --> 01:35:18,977
Pedi ao general que
me libere do cargo.

1198
01:35:19,358 --> 01:35:21,859
- O que ele disse?
- Nada ainda...

1199
01:35:22,132 --> 01:35:24,113
mas espero que me
tirem da missão...

1200
01:35:24,116 --> 01:35:26,723
Missão secreta! Serviço
de Inteligência!

1201
01:35:26,777 --> 01:35:29,071
É um mentiroso,
Pantaleão Pantoja!

1202
01:35:29,249 --> 01:35:34,045
Não me ligue mais até estar fora
dessa imundície em que se meteu!

1203
01:35:34,097 --> 01:35:35,765
Idiota!

1204
01:35:35,814 --> 01:35:38,108
Pocha! Pochinha!

1205
01:35:50,525 --> 01:35:52,922
O que faz aqui?

1206
01:35:57,393 --> 01:36:00,000
Queria te ver.

1207
01:36:02,483 --> 01:36:04,776
Como vai?

1208
01:36:07,822 --> 01:36:09,281
Mal.

1209
01:36:23,578 --> 01:36:26,079
O que vai acontecer agora?

1210
01:36:35,133 --> 01:36:36,050
Alô?

1211
01:36:36,193 --> 01:36:39,007
Bom dia, Pantoja! É
o general Collazos!

1212
01:36:39,494 --> 01:36:40,537
Bom dia, general.

1213
01:36:40,580 --> 01:36:44,228
- Li o seu pedido com atenção. 
- Sim, general.

1214
01:36:44,342 --> 01:36:46,844
Não esperava essa decisão tão
pouco combativa da sua parte.

1215
01:36:46,957 --> 01:36:50,606
Foi escolhido por suas
qualidades administrativas...

1216
01:36:50,616 --> 01:36:52,558
patrióticas e militares.

1217
01:36:52,904 --> 01:36:55,197
Lembre-se de nossos
gloriosos antecessores...

1218
01:36:55,498 --> 01:36:57,999
Bolognesi, Ugarte, Cáceres.

1219
01:36:58,576 --> 01:37:03,683
Eles pensaram em se render
diante da adversidade?

1220
01:37:03,795 --> 01:37:08,904
Não, senhor. O militar que
leva a vocação mesmo...

1221
01:37:09,185 --> 01:37:11,061
transforma em força a fraqueza
diante da adversidade.

1222
01:37:11,176 --> 01:37:14,929
Você é um soldado. Não pode
se entregar, Pantoja.

1223
01:37:14,963 --> 01:37:17,153
A maneira de servir à
pátria nestas horas...

1224
01:37:17,179 --> 01:37:19,681
é de continuar fazendo o
serviço funcionar. Fui claro?

1225
01:37:19,715 --> 01:37:23,156
- Bom dia. 
- Às suas ordens, general.

1226
01:37:24,840 --> 01:37:27,030
Até ele me deu permissão para
contratar as 10 visitadoras...

1227
01:37:27,048 --> 01:37:29,556
que eu tinha solicitado como
reforço no meu informe anterior.

1228
01:37:30,108 --> 01:37:31,672
Viu como nem todo mundo
está contra o senhor?

1229
01:37:31,939 --> 01:37:33,607
Deveria estar
contente, capitão.

1230
01:37:33,708 --> 01:37:36,940
Com esse apoio, agora
ninguém poderá detê-lo.

1231
01:37:38,545 --> 01:37:43,653
Quarenta visitadoras. Não
está nada mau, capitão.

1232
01:37:44,258 --> 01:37:48,741
Tenho muitos inimigos. E minha
mulher não quer saber nada de mim.

1233
01:37:48,801 --> 01:37:51,512
Sua esposa entenderá, capitão.
Deixe o tempo passar.

1234
01:37:51,531 --> 01:37:54,450
E, pelo padre Beltrán,
não se preocupe mais.

1235
01:37:55,046 --> 01:37:58,800
Está ferrado. De comandante
e capelão principal...

1236
01:37:58,867 --> 01:38:03,454
passou a ser humilde pároco
do cemitério de Iquitos.

1237
01:38:03,926 --> 01:38:06,219
Com sua tenacidade e paciência,
vai se libertar de todos...

1238
01:38:06,226 --> 01:38:08,520
e de cada um dos
seus inimigos...

1239
01:38:08,587 --> 01:38:12,236
O único que me preocupa é
aquele puto do Sinchi...

1240
01:38:13,221 --> 01:38:15,410
Se eu fosse o senhor, com
todo o respeito, capitão...

1241
01:38:15,434 --> 01:38:17,728
o Gal. Collazos ordenou
que eu feche a boca dele.

1242
01:38:17,756 --> 01:38:18,902
Excelente, capitão.

1243
01:38:19,257 --> 01:38:21,446
Tenho dois assistentes que vão
deixá-lo calado para sempre.

1244
01:38:21,830 --> 01:38:23,479
Eles sabem bater onde
mais dói, capitão.

1245
01:38:23,521 --> 01:38:26,211
- Sem deixar rastros... 
- Não, Bacacorzo, não se trata disso.

1246
01:38:26,280 --> 01:38:27,929
É algo pior.

1247
01:38:29,427 --> 01:38:32,867
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

1248
01:38:32,898 --> 01:38:36,337
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

1249
01:38:36,369 --> 01:38:39,600
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

1250
01:38:39,632 --> 01:38:42,656
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

1251
01:38:46,349 --> 01:38:50,415
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

1252
01:38:52,661 --> 01:38:55,581
Meu estimado Pantaleão!
Como está?

1253
01:38:58,122 --> 01:39:00,520
Espere um pouco, Sr. Láudano.

1254
01:39:12,624 --> 01:39:17,107
Linda vista, parabéns.

1255
01:39:17,276 --> 01:39:18,840
O que diz?

1256
01:39:18,894 --> 01:39:22,960
Disseram que queria conversar
comigo, Sr. Pantoja.

1257
01:39:23,276 --> 01:39:29,218
Sábia ideia. Gente como nós não
deve se enfrentar e brigar.

1258
01:39:29,308 --> 01:39:32,957
É um desperdício de tempo.

1259
01:39:33,144 --> 01:39:36,271
Não o chamei para conversar.

1260
01:39:41,169 --> 01:39:43,463
Foi para entregar isto.

1261
01:39:47,273 --> 01:39:53,007
Faça o favor de abrir e
dizer se acha suficiente.

1262
01:40:03,034 --> 01:40:08,664
Sr. Pantoja, por acaso, está
tentando me subornar?

1263
01:40:09,266 --> 01:40:12,184
Você, que me jogou no rio me
acusando de chantagem...

1264
01:40:12,207 --> 01:40:17,002
me chama para que, por um pouco de
dinheiro, fale bem do seu bordel?

1265
01:40:18,147 --> 01:40:19,189
Para que não fale...

1266
01:40:19,226 --> 01:40:22,354
para que nunca mais na sua vida se
refira ao Serviço de Visitadoras.

1267
01:40:22,508 --> 01:40:24,593
A verdade é que não
sei, Sr. Pantoja.

1268
01:40:25,363 --> 01:40:29,950
Pantilândia é um dos fatos mais
importantes do fim do milênio...

1269
01:40:30,002 --> 01:40:31,774
aqui em Iquitos e
no mundo inteiro.

1270
01:40:32,142 --> 01:40:36,000
A qualquer momento, a CNN e o
"Times" pedirão uma matéria.

1271
01:40:36,285 --> 01:40:37,849
Isso vai me dar muito sucesso.

1272
01:40:37,907 --> 01:40:39,992
Todos os primeiros dias
úteis de cada mês...

1273
01:40:40,052 --> 01:40:43,284
receberá uma quantidade igual à
que se encontra nesse envelope...

1274
01:40:46,760 --> 01:40:50,096
Agora, sim, nos entendemos,
amigo Pantoja.

1275
01:40:53,408 --> 01:40:56,327
Não quero abusar mais do
seu tempo, ilustre amigo.

1276
01:40:56,448 --> 01:40:58,741
Até o próximo mês, e...

1277
01:40:58,902 --> 01:41:02,134
se o senhor quiser,
sem custo nenhum...

1278
01:41:02,218 --> 01:41:07,431
eu poderia fazer uma transmissão
especial, desmentindo alguns dados...

1279
01:41:07,462 --> 01:41:11,424
que espalhei alguma vez contra
você e que, com certeza...

1280
01:41:11,450 --> 01:41:13,640
Até o próximo mês.

1281
01:41:28,865 --> 01:41:30,951
Não vai comer nada, capitão?

1282
01:41:31,840 --> 01:41:34,968
A verdade é que estou
meio sem fome.

1283
01:41:36,343 --> 01:41:38,012
Tem que se alimentar.

1284
01:41:38,080 --> 01:41:40,479
Desde que sua mulher se foi,
o senhor perdeu muito peso.

1285
01:41:40,700 --> 01:41:43,202
Sim, alguma coisa disseram.

1286
01:41:44,874 --> 01:41:47,792
Chegou finalmente uma resposta
ao meu último informe?

1287
01:41:48,300 --> 01:41:50,072
"Considerando a presença
cada vez mais alarmante...

1288
01:41:50,087 --> 01:41:53,423
de civis nas margens dos rios
esperando os comboios do Serviço...

1289
01:41:53,450 --> 01:41:57,107
proponho a criação do "Sistema de
rotação não ordinário regular".

1290
01:41:57,653 --> 01:42:00,155
Esse sistema impedirá a população
civil de prever nossa chegada...

1291
01:42:00,180 --> 01:42:03,829
o qual evitaria sua presença e
as dificuldades que provoca.

1292
01:42:04,281 --> 01:42:06,887
Para funcionar adequadamente,
o plano requer...

1293
01:42:06,908 --> 01:42:09,665
100 visitadoras e 5 barcos...

1294
01:42:09,984 --> 01:42:13,008
que estariam navegando de maneira
permanente nos rios amazônicos..."

1295
01:42:13,062 --> 01:42:17,128
- 100 visitadoras? 5 barcos?
- Isso não é nada, tigre...

1296
01:42:17,184 --> 01:42:18,648
Escute esse outro pedido.

1297
01:42:19,202 --> 01:42:21,287
"Finalmente, peço às autoridades
que estudem a possibilidade...

1298
01:42:21,317 --> 01:42:24,549
de dar seguro de vida às visitadoras
quando saem no comboio...

1299
01:42:24,606 --> 01:42:27,524
considerando que, ao realizar
sua missão, expõem sua vida.

1300
01:42:27,563 --> 01:42:31,316
Nesse mesmo sentido, incluo no
projeto, nas páginas 25 e 26...

1301
01:42:31,507 --> 01:42:34,426
um plano de benefícios sociais,
que inclui seguro médico...

1302
01:42:34,478 --> 01:42:36,876
compensação por tempo
de serviços...

1303
01:42:37,014 --> 01:42:40,663
e outros benefícios a que todo
trabalhador tem direito."

1304
01:42:40,689 --> 01:42:42,880
Não tem graça nenhuma, López.

1305
01:42:42,968 --> 01:42:45,574
Esse assunto de Pantoja
começa a me preocupar.

1306
01:42:45,901 --> 01:42:47,570
Agora o Exército tem que
deixar de comprar armas...

1307
01:42:47,579 --> 01:42:50,811
para contratar putas e pagar
seus benefícios sociais.

1308
01:42:50,908 --> 01:42:54,244
Fica desautorizado de
aplicar seu novo plano...

1309
01:42:54,328 --> 01:42:57,840
assim como negado o pedido
de contratar mais visitadoras.

1310
01:43:00,705 --> 01:43:02,894
Não entendo. Tudo estava
perfeitamente explicado.

1311
01:43:02,921 --> 01:43:04,589
Sabe qual é seu
pecado, capitão?

1312
01:43:04,699 --> 01:43:08,452
Ter feito do Serviço o organismo mais
eficiente do Exército. Isso assusta.

1313
01:43:08,585 --> 01:43:10,045
Ainda estamos muito longe
de atingir nossos planos.

1314
01:43:10,061 --> 01:43:12,667
Enquanto a demanda estiver sempre
na frente da oferta, Bacacorzo.

1315
01:43:12,717 --> 01:43:15,565
Talvez seja conveniente não
fazer mais pedidos no momento.

1316
01:43:15,993 --> 01:43:19,225
Descanse e deixe passar um
tempo, folgue um pouco.

1317
01:43:19,678 --> 01:43:23,223
Estamos em emergência. Prepararei
um informe mais convincente.

1318
01:43:23,636 --> 01:43:25,200
Tenho os resultados das
últimas pesquisas...

1319
01:43:25,213 --> 01:43:27,298
e 172 documentos assinados
pelos suboficiais da região...

1320
01:43:27,305 --> 01:43:30,360
pedindo que seja permitido utilizar
o Serviço de Visitadoras. Olhe.

1321
01:43:31,347 --> 01:43:34,787
95% dos oficiais, de capitão para
baixo, pedem visitadoras.

1322
01:43:34,824 --> 01:43:37,639
E, de capitão para acima, 55%.
Para brindar a este serviço...

1323
01:43:37,655 --> 01:43:39,218
o plano trabalha no mínimo
de prestações regulares...

1324
01:43:39,225 --> 01:43:41,935
a um ritmo sempre abaixo do mínimo
vital sexual, que exigiria...

1325
01:43:41,966 --> 01:43:44,885
quatro embarcações e
272 visitadoras...

1326
01:43:45,161 --> 01:43:46,516
Soa razoável, capitão, mas...

1327
01:43:46,551 --> 01:43:47,907
É claro que deveria ser criada
uma seção especial...

1328
01:43:47,957 --> 01:43:49,730
um grupo de visitadoras
exclusivas para os oficiais...

1329
01:43:49,752 --> 01:43:51,525
que deveriam ser trazidas de
Lima, ou de outros países.

1330
01:43:51,789 --> 01:43:54,809
Gosta da sigla SPO? "Seção para
Oficiais do Serviço de Visitadoras".

1331
01:43:55,016 --> 01:43:57,205
- Me parece que soa bem. 
- Capitão...

1332
01:43:57,330 --> 01:43:59,310
Ou "Serviço exclusivo
para a Oficialidade"...

1333
01:43:59,405 --> 01:44:01,490
Capitão...

1334
01:44:03,932 --> 01:44:06,017
está trabalhando demais.

1335
01:44:06,106 --> 01:44:09,443
Vai ficar doente se segue assim
fumando como chinês, e sem comer.

1336
01:44:09,526 --> 01:44:12,549
Nenhum trabalho merece o sacrifício
que o senhor está fazendo...

1337
01:44:12,672 --> 01:44:16,739
faz uns dias que queria se demitir,
e agora se mata pelo Serviço.

1338
01:44:16,927 --> 01:44:18,386
É meu sentido do
dever, tenente.

1339
01:44:18,572 --> 01:44:20,449
Eu me demiti, e me ordenaram
que eu continuasse...

1340
01:44:20,527 --> 01:44:24,175
e assim o farei contra tudo pela
minha teimosia de fazer tudo bem...

1341
01:44:24,221 --> 01:44:26,932
porque é a única
maneira que conheço.

1342
01:44:28,386 --> 01:44:32,244
Se todos fossem como o senhor, esse
país seria a Suíça da América.

1343
01:44:33,985 --> 01:44:36,382
Me emprestaram uma caminhonete de
tração dupla. E se formos pra Nauta?

1344
01:44:36,396 --> 01:44:38,481
Assim relaxa um pouco.

1345
01:44:38,942 --> 01:44:43,426
Obrigado pelo convite, mas
tenho muito trabalho pendente.

1346
01:44:43,557 --> 01:44:45,016
Segunda-feira estarei
entregando meu novo projeto.

1347
01:44:45,109 --> 01:44:47,507
Não, não. Não se
levante, por favor.

1348
01:45:08,466 --> 01:45:11,594
Ela deixou quase toda
a roupa, não é?

1349
01:45:12,595 --> 01:45:16,974
Ou se foi muito rápido,
ou pensa em voltar.

1350
01:45:19,226 --> 01:45:23,083
- O que você acha? 
- Não sei.

1351
01:45:30,054 --> 01:45:33,598
Nunca teria me ocorrido
comprar algo assim.

1352
01:45:46,758 --> 01:45:50,303
Assim dormem as
senhoras decentes?

1353
01:45:58,886 --> 01:46:01,180
Pareço uma freira.

1354
01:46:02,760 --> 01:46:05,261
Gosta mais de mim assim?

1355
01:46:08,095 --> 01:46:10,389
O que você quer,
Olga? O que foi?

1356
01:46:10,499 --> 01:46:13,836
Não sabe? Não percebe?

1357
01:46:13,878 --> 01:46:16,276
Só porque não te dou permissão
para faltar ao trabalho amanhã?

1358
01:46:16,313 --> 01:46:20,587
Não é só por amanhã.
Não quero trabalhar.

1359
01:46:21,981 --> 01:46:24,274
Eu quero estar contigo.

1360
01:46:25,209 --> 01:46:28,232
Rechaçaram o projeto de ampliação.
O Serviço está em emergência.

1361
01:46:28,277 --> 01:46:31,301
Devo acabar o informe para enviar a
Lima e tentar convencer meu chefe.

1362
01:46:31,312 --> 01:46:33,460
E você cria todo esse problema
porque não quer trabalhar.

1363
01:46:34,562 --> 01:46:38,940
Estou dizendo que em todo lugar a
mulher do chefe é mais bem tratada.

1364
01:46:39,191 --> 01:46:43,465
Sempre. Mas, para mim,
são todas desvantagens.

1365
01:46:43,834 --> 01:46:47,274
Você me trata como se fosse mais
uma das suas putas, Pantaleão.

1366
01:46:50,280 --> 01:46:53,616
Por isso você está comigo?
Porque sou o chefe?

1367
01:46:54,629 --> 01:46:57,131
O que você acha?

1368
01:47:01,863 --> 01:47:04,262
Prefiro não saber.

1369
01:47:06,711 --> 01:47:09,005
Me mande embora, Panta...

1370
01:47:10,765 --> 01:47:12,746
que isso acabe de uma vez.

1371
01:47:13,765 --> 01:47:15,954
É verdade?

1372
01:47:16,664 --> 01:47:18,749
Quer isso?

1373
01:47:38,363 --> 01:47:44,305
Bom dia, amigos da Amazônia que
ouvem o programa desde Iquitos...

1374
01:47:44,422 --> 01:47:50,677
e que se espalham até os mais
recônditos cantos da nossa selva.

1375
01:47:50,922 --> 01:47:55,196
Hoje,quero falar de don
Pantaleão Pantoja...

1376
01:47:55,211 --> 01:47:58,442
- Calem esse imbecil. 
- Deixe, Chupito, eu quero ouvir.

1377
01:47:58,484 --> 01:48:02,760
É de homens reconhecer erros,
e eu digo...

1378
01:48:02,789 --> 01:48:05,708
com meu coração na mão...

1379
01:48:06,134 --> 01:48:10,826
...que eu errei ao julgar, don Panta. 
- Caramba.

1380
01:48:10,919 --> 01:48:16,155
Não param de chegar cartas assinadas
por soldados e sargentos...

1381
01:48:16,232 --> 01:48:21,862
que cuidam de nossas fronteiras em
quartéis e guarnições inóspitos...

1382
01:48:21,924 --> 01:48:27,867
e eles me dizem: Sr. Sinchi, por
que insulta a don Pantaleão?

1383
01:48:28,002 --> 01:48:29,983
- Já chegamos meninas, se preparem.
- O que ele fez por nós...

1384
01:48:29,981 --> 01:48:32,275
nunca ninguém o fez.

1385
01:48:32,464 --> 01:48:37,989
Somos humanos, Sr. Sinchi, temos
necessidades, e com don Panta...

1386
01:48:38,025 --> 01:48:40,422
servimos melhor
à nossa pátria.

1387
01:48:40,483 --> 01:48:44,131
Essa sinceridade
me fez refletir.

1388
01:48:44,194 --> 01:48:48,468
Denunciando Pantaleão Pantoja,
não pensei em nossos soldados...

1389
01:48:48,560 --> 01:48:54,606
não considerei o encomiástico labor
que don Pantaleão tem realizado...

1390
01:48:54,666 --> 01:49:00,779
na busca da satisfação dos impulsos
íntimos dos guardiões do Peru.

1391
01:49:00,904 --> 01:49:02,572
Atenção, posto de
Horcones, atenção.

1392
01:49:02,656 --> 01:49:04,324
Serviço de Visitadoras se
aproximando ao posto.

1393
01:49:04,408 --> 01:49:06,702
O desembarque acontecerá em uns 10
minutos aproximadamente.

1394
01:49:06,959 --> 01:49:09,878
Repito: Serviço de
Visitadoras...

1395
01:49:12,198 --> 01:49:15,222
Chegamos, queridinhas!

1396
01:49:16,303 --> 01:49:18,076
Então chegamos, suas putinhas!

1397
01:49:20,510 --> 01:49:24,055
Horcones, fomos assaltados!
Homens armados, piratas, creio.

1398
01:49:24,131 --> 01:49:26,841
Confirmar recepção!
Posto de Horcones?

1399
01:49:26,896 --> 01:49:28,876
Confirmar recepção!

1400
01:49:29,473 --> 01:49:31,663
Aqui o "Eva", tratando de
se comunicar. S.O.S! S.O.S!

1401
01:49:31,682 --> 01:49:35,747
Don Panta, apelido carinhoso
com o qual é conhecido...

1402
01:49:35,762 --> 01:49:40,349
em nossa brava selva, é inimigo
da fama e do reconhecimento.

1403
01:49:50,587 --> 01:49:52,046
Abre as pernas!

1404
01:49:52,198 --> 01:49:57,932
Queridos amigos, tenho em mãos, um
informe da polícia nacional...

1405
01:49:57,961 --> 01:50:03,904
Vocês sabem quantos estupros
se registraram mensalmente?

1406
01:50:03,960 --> 01:50:10,424
Desde que don Panta pôs a
funcionar o Serviço de Visitadoras?

1407
01:50:10,488 --> 01:50:15,493
Zero, sim! Assim como
o escutam, zero.

1408
01:50:21,622 --> 01:50:26,000
- Cacete, os milicos!
- Filhos da mãe!

1409
01:50:29,297 --> 01:50:31,382
Milicos de merda!

1410
01:50:36,788 --> 01:50:38,455
Merda!

1411
01:50:48,430 --> 01:50:52,078
Nossa Amazônia está calma...

1412
01:50:52,629 --> 01:50:55,966
Nossas mães, irmãs e noivas...

1413
01:50:56,174 --> 01:50:59,718
podem sair agora para
a rua sem medo.

1414
01:51:02,221 --> 01:51:07,016
Nós, os Loretanos, podemos ficar
orgulhosos de viver num lugar...

1415
01:51:07,030 --> 01:51:09,846
o único lugar no
mundo inteiro...

1416
01:51:09,870 --> 01:51:14,353
onde os delitos sexuais
foram abolidos.

1417
01:51:14,421 --> 01:51:19,321
A emoção me inunda,
e só resta dizer...

1418
01:51:19,343 --> 01:51:22,858
em nome da Amazônia toda
e do meu próprio:

1419
01:51:22,891 --> 01:51:26,645
Obrigado, don Panta,
obrigado ao senhor...

1420
01:51:26,664 --> 01:51:29,374
e às sacrificadas servidoras.

1421
01:52:13,913 --> 01:52:16,728
Poderiam me deixar a sós
um momento, por favor?

1422
01:53:16,575 --> 01:53:18,973
Após ser velada
toda a noite...

1423
01:53:19,026 --> 01:53:22,050
o malogrado corpo da
tristemente célebre...

1424
01:53:22,095 --> 01:53:24,597
Olga Arellano, codinome
"Colombiana"...

1425
01:53:24,715 --> 01:53:27,634
chega ao seu destino
final, amigos ouvintes.

1426
01:53:27,800 --> 01:53:29,885
Quem vos fala é seu
amigo: Sinchi.

1427
01:53:30,396 --> 01:53:36,442
Estamos agora no cemitério, e
vieram aqui muitas pessoas.

1428
01:53:36,694 --> 01:53:40,030
Vai chegando o féretro
a sua morada final...

1429
01:53:40,264 --> 01:53:42,871
acompanhado de uma
escolta militar...

1430
01:53:42,921 --> 01:53:48,446
efetivamente, é uma escolta
dirigida por um oficial.

1431
01:54:05,878 --> 01:54:08,902
Descansem... armas!

1432
01:54:22,268 --> 01:54:23,935
"Eu sou a ressurreição
e a vida.

1433
01:54:23,948 --> 01:54:26,034
Quem acredita em mim, mesmo
que tenha morrido, vai viver.

1434
01:54:26,038 --> 01:54:29,477
E todo aquele que vive e acredita
em mim não morrerá eternamente.

1435
01:54:29,663 --> 01:54:31,853
Recebe, Senhor, a esta pecadora,
perdoa seus pecados...

1436
01:54:31,868 --> 01:54:34,266
e concede, Senhor, o
descanso eterno."

1437
01:54:34,282 --> 01:54:35,846
Roguemos ao Senhor.

1438
01:54:35,869 --> 01:54:39,726
- Estamos pedindo, Senhor. 
- Amém.

1439
01:55:07,999 --> 01:55:10,188
Olga Arellano...

1440
01:55:10,774 --> 01:55:15,256
vestimos nosso glorioso uniforme
oficial do Exército do Peru...

1441
01:55:15,524 --> 01:55:18,757
para despedir-lhe na
sua última morada.

1442
01:55:19,843 --> 01:55:22,033
Era nossa obrigação...

1443
01:55:22,196 --> 01:55:24,073
proclamar ante os olhos do
mundo, com a cabeça erguida...

1444
01:55:24,081 --> 01:55:27,000
e pleno sentido da responsabilidade...

1445
01:55:27,914 --> 01:55:31,250
que você caiu como um valente
soldado ao serviço da sua pátria.

1446
01:55:33,368 --> 01:55:37,956
Você é uma mártir, uma vítima
de quem não sabia...

1447
01:55:37,977 --> 01:55:41,521
que estava consagrada com
exclusividade aos soldados do Peru.

1448
01:55:45,218 --> 01:55:49,492
Amada Olga Arellano,
os soldados...

1449
01:55:50,325 --> 01:55:53,765
seus soldados, dispersos
ao largo da Amazônia...

1450
01:55:54,297 --> 01:55:57,200
a quem você serviu alegrando
sua dura vida castrense...

1451
01:55:57,731 --> 01:56:00,025
choram por você.

1452
01:56:00,643 --> 01:56:04,083
Choram também por você seus
companheiros de trabalho.

1453
01:56:04,643 --> 01:56:10,794
Em nome deles, lhe digo que seu
sacrifício não foi em vão...

1454
01:56:12,133 --> 01:56:14,738
que seu sangue derramado será a
base para seguir trabalhando...

1455
01:56:14,743 --> 01:56:17,108
na missão que o Exército
nos encomendou.

1456
01:56:20,549 --> 01:56:22,946
E, no meu próprio nome...

1457
01:56:24,621 --> 01:56:28,999
me permite dar graças
mais profundas...

1458
01:56:30,574 --> 01:56:33,598
por tantas provas de
afeto e compreensão...

1459
01:56:35,627 --> 01:56:41,048
por tantos ensinamentos
íntimos que nunca esquecerei.

1460
01:56:43,269 --> 01:56:45,771
Olga Arellano...

1461
01:56:46,188 --> 01:56:48,273
descanse em paz.

1462
01:56:48,896 --> 01:56:51,918
Unidade, atenção!

1463
01:56:52,089 --> 01:56:54,904
Apresentar... armas!

1464
01:57:15,343 --> 01:57:16,343
Em frente.

1465
01:57:27,010 --> 01:57:28,237
Bom dia, meu general.

1466
01:57:29,020 --> 01:57:30,595
Lhe peço que
receba esta carta.

1467
01:57:30,780 --> 01:57:33,012
E que depois de ler
a leve a seus superiores.

1468
01:57:33,770 --> 01:57:36,454
Nela assumo a responsabilidade
pelo ocorrido no cemitério.

1469
01:57:36,680 --> 01:57:39,875
E como justifica sua
façanha, Pantoja?

1470
01:57:40,640 --> 01:57:43,859
Graças a você, o Serviço de
Visitadoras está na boca de todos.

1471
01:57:43,890 --> 01:57:46,889
Já estava, senhor. Desde antes
do acontecido em Horcones,...

1472
01:57:46,940 --> 01:57:48,188
...já era vox populi.

1473
01:57:48,510 --> 01:57:50,519
De modo que aparecer
vestido de oficial...

1474
01:57:50,540 --> 01:57:53,303
...para render honras a uma puta
como se se tratasse de...

1475
01:57:53,340 --> 01:57:57,666
De um soldado caído em ação. Olga
Arellano morreu servindo a pátria.

1476
01:57:57,810 --> 01:58:00,000
Não seja cínico, Pantoja.

1477
01:58:00,090 --> 01:58:02,704
Eu sei que essa rameira
era sua querida.

1478
01:58:02,800 --> 01:58:06,385
Teria procedido igual se
tivesse se tratado de outra visitadora.

1479
01:58:07,050 --> 01:58:11,343
Atuei assim porque o Exército deve
lhes render homenagem por seu trabalho.

1480
01:58:11,940 --> 01:58:15,013
Que trabalho, Pantoja?
Foder com os soldados?

1481
01:58:15,220 --> 01:58:19,191
Crê realmente que o Exército
deve agradecer a essas putas?

1482
01:58:19,280 --> 01:58:22,404
É um trabalho difícil.
E arriscado.

1483
01:58:25,110 --> 01:58:29,800
Depois da morte de Olga Arellano,
as outras queriam deixar o serviço.

1484
01:58:30,290 --> 01:58:33,404
E compreendi que havia que
lhes levantar a moral.

1485
01:58:33,550 --> 01:58:36,302
Acalmar-lhes o ânimo,
injetar-lhes um pouco de energia.

1486
01:58:36,830 --> 01:58:39,941
Por isso a homenagem. Para que
se sentissem respaldadas...

1487
01:58:39,970 --> 01:58:42,228
...pela instituição
e sigam trabalhando.

1488
01:58:42,320 --> 01:58:43,963
Podia te-las deixado ir.

1489
01:58:44,090 --> 01:58:48,356
Porque, felizmente, o Serviço de
Visitadoras foi cancelado, Pantoja.

1490
01:58:50,970 --> 01:58:52,352
Cancelado?

1491
01:58:54,360 --> 01:58:56,616
Sei que mereço
uma punição...

1492
01:58:56,640 --> 01:58:58,321
...porque procedi sem
consultar, mas...

1493
01:58:59,880 --> 01:59:01,426
...cancelar o Serviço?

1494
01:59:02,350 --> 01:59:04,180
Não o entendo, se está
melhor que nunca.

1495
01:59:04,540 --> 01:59:06,859
Os relatórios da
saúde dos soldados, o...

1496
01:59:07,040 --> 01:59:09,604
...0% de denúncias por violação
o demontram.

1497
01:59:10,020 --> 01:59:13,047
Esqueça do Serviço.
Se acabou, morreu.

1498
01:59:13,250 --> 01:59:16,162
Essa foi a parte boa do
assassinato da puta.

1499
01:59:16,500 --> 01:59:20,142
Bem, deve fechar hoje mesmo
o local do Serviço,...

1500
01:59:20,360 --> 01:59:24,450
...despedir o pessoal e abandonar
Iquitos amanhã na primeira hora.

1501
01:59:31,825 --> 01:59:36,027
Saia do Exército, Sr. Pantoja,
saia e fique conosco.

1502
01:59:36,460 --> 01:59:38,649
Temos um capital
para investir...

1503
01:59:39,077 --> 01:59:42,413
até podemos pedir um empréstimo
ao banco, se o senhor desejar.

1504
01:59:42,536 --> 01:59:46,706
Com o cérebro que tem para isto,
ficamos ricos da noite para o dia.

1505
01:59:46,901 --> 01:59:49,404
Eu organizei o Serviço
por ordens superiores...

1506
01:59:50,047 --> 01:59:53,279
como negócio, não
estou interessado.

1507
01:59:53,987 --> 01:59:56,072
Organizem vocês uma empresa.

1508
01:59:56,342 --> 01:59:58,740
Não queremos pôr de novo
uma espelunca, don Panta.

1509
01:59:59,277 --> 02:00:02,404
Queremos organizar uma empresa
de visitadoras, gigante...

1510
02:00:02,437 --> 02:00:04,001
moderna e eficiente.

1511
02:00:04,081 --> 02:00:06,133
Você vai ser nosso chefe.

1512
02:00:09,327 --> 02:00:13,497
Eu preciso ter chefes.
Se eu não tivesse...

1513
02:00:15,710 --> 02:00:20,297
não saberia o que fazer, nasci
para obedecer a ordens.

1514
02:00:21,298 --> 02:00:26,303
Minha vocação é ser militar, e
espero poder morrer sendo militar.

1515
02:00:26,813 --> 02:00:29,003
É algo que deverão entender.

1516
02:00:30,199 --> 02:00:33,848
O que foi, Chuchupe? Eu
não disse nada de chorar.

1517
02:00:33,959 --> 02:00:37,295
Perdão, don Panta, mas
não posso me controlar.

1518
02:00:37,397 --> 02:00:41,880
É o melhor trabalho que eu tive.
Por que fecharam o serviço?

1519
02:00:42,179 --> 02:00:45,410
Os soldadinhos ficavam tão
contentes quando nos viam.

1520
02:00:46,480 --> 02:00:50,025
Os objetivos traçados para esse ano
se completavam matematicamente...

1521
02:00:52,558 --> 02:00:55,686
mas assim é o Exército. Os chefes
sabem mais do que nós...

1522
02:00:55,693 --> 02:00:58,612
e consideraram conveniente
fechar o Serviço.

1523
02:01:00,546 --> 02:01:03,256
Mude essa cara, Chuchupe.

1524
02:01:10,386 --> 02:01:13,513
O TRABALHO ENOBRECE

1525
02:01:35,817 --> 02:01:38,835
Don Pantinha, queremos que
leve uma recordação de todas.

1526
02:01:42,945 --> 02:01:44,510
Para o melhor chefe do mundo.

1527
02:01:51,988 --> 02:01:53,217
Senhoritas.

1528
02:01:54,795 --> 02:01:56,217
Obrigado por tudo.

1529
02:01:58,472 --> 02:01:59,853
Nunca esquecerei de vocês.

1530
02:02:22,076 --> 02:02:25,621
Desculpe incomodá-la novamente,
mas não haveria algo errado?

1531
02:02:25,724 --> 02:02:28,957
Fui citado às seis da tarde.
Acha que ainda devo esperar?

1532
02:02:29,110 --> 02:02:35,261
Com certeza. Estão entrevistando o
general e vão passar ao vivo na TV.

1533
02:02:36,182 --> 02:02:39,205
...o Exército financia prostitutas?
- Olhe, olhe, olhe, já começou.

1534
02:02:39,252 --> 02:02:46,029
O Exército nunca auspiciou, nem
financiou uma empresa assim.

1535
02:02:46,070 --> 02:02:49,198
Nega então a existência
deste serviço, general?

1536
02:02:49,219 --> 02:02:52,659
É claro que sim senhorita,
categoricamente...

1537
02:02:53,095 --> 02:02:55,701
Mas todos vimos o capitão
Pantaleão Pantoja rendendo...

1538
02:02:55,710 --> 02:02:58,003
honras militares a uma
prostituta. Além disso...

1539
02:02:58,018 --> 02:03:00,731
o mesmo Pantoja declarou
que os assassinos...

1540
02:03:00,771 --> 02:03:03,898
deviam ser julgados por
um tribunal militar.

1541
02:03:03,950 --> 02:03:06,765
Senhorita, essas são ideias
que não têm pés nem cabeça.

1542
02:03:06,967 --> 02:03:09,991
O Estado-Maior ordenou uma
exaustiva investigação...

1543
02:03:10,010 --> 02:03:13,137
que deverá ser levada até
suas últimas consequências.

1544
02:03:13,168 --> 02:03:14,836
Eu lhe asseguro, senhorita...

1545
02:03:14,865 --> 02:03:18,201
que os responsáveis receberão
todo o peso da lei.

1546
02:03:18,584 --> 02:03:21,712
Obrigado, general .
Adiante, estúdios.

1547
02:03:22,057 --> 02:03:26,540
Você ficou muito famoso.
Poderia me dar um autógrafo?

1548
02:03:38,189 --> 02:03:40,065
Sabe quem acaba de sair
por essa porta, Pantoja?

1549
02:03:40,201 --> 02:03:44,163
A repórter, general. Ouvi suas
declarações na TV da recepção.

1550
02:03:44,237 --> 02:03:46,426
Não vou pedir explicações.

1551
02:03:46,699 --> 02:03:50,973
Li sua carta, e o vi pronunciando
esse patético discurso, enfim...

1552
02:03:51,070 --> 02:03:54,301
enlouqueceu, e quer
que diga a verdade?

1553
02:03:54,325 --> 02:03:58,599
Não há castigo suficientemente grave
para a monstruosidade que fez.

1554
02:03:58,665 --> 02:04:00,437
Nem sendo executado,
pagaria sua culpa.

1555
02:04:00,464 --> 02:04:02,861
Reconheço minha responsabilidade.

1556
02:04:03,116 --> 02:04:06,452
- Aceitarei a sanção que me for imposta.
- Perante a gravidade dos fatos...

1557
02:04:06,536 --> 02:04:09,246
pensamos em colocá-lo frente ao
conselho de disciplina, Pantoja...

1558
02:04:09,852 --> 02:04:13,710
o que significa degradação
infamante, expulsão.

1559
02:04:13,977 --> 02:04:16,166
Mas, considerando seus
antecedentes pessoais...

1560
02:04:16,589 --> 02:04:19,405
propomos uma saída
mais cômoda e digna:

1561
02:04:20,458 --> 02:04:23,274
peça sua baixa amanhã
mesmo, e ponto final.

1562
02:04:26,042 --> 02:04:28,335
Me nego a pedir minha
baixa, senhor...

1563
02:04:28,560 --> 02:04:33,146
Sua carreira está terminada, Pantoja,
profissionalmente você se suicidou.

1564
02:04:33,182 --> 02:04:35,996
Peça sua baixa amanhã mesmo e procure
algum trabalho na vida civil...

1565
02:04:36,044 --> 02:04:38,859
você possui um grande talento
administrativo, isso é inegável.

1566
02:04:38,917 --> 02:04:42,358
Trabalhe na rua, ganhará
muitíssimo mais do que conosco.

1567
02:04:43,512 --> 02:04:49,037
Está chorando, Pantoja?
O que foi? Seja homem.

1568
02:04:49,051 --> 02:04:50,720
Perdão.

1569
02:04:50,812 --> 02:04:53,419
Peço que perdoe minha
debilidade, general.

1570
02:04:54,252 --> 02:04:58,734
Acontece que eu só posso ser
militar, é minha vida...

1571
02:04:59,082 --> 02:05:02,001
se me forçam a sair...

1572
02:05:04,185 --> 02:05:07,312
Quer ser capitão durante
toda a sua vida?

1573
02:05:07,446 --> 02:05:11,930
Essa falta em lquitos ficará na sua
folha de serviços para sempre.

1574
02:05:13,176 --> 02:05:15,574
Tratarei de me
reabilitar, senhor.

1575
02:05:15,684 --> 02:05:18,603
Está seguro que não
quer pedir sua baixa?

1576
02:05:19,142 --> 02:05:24,147
Tornaremos sua vida muito difícil,
Pantoja, você sabe como é isso.

1577
02:05:24,631 --> 02:05:28,176
Eu sei. Mas estou disposto
a qualquer sacrifício.

1578
02:06:02,212 --> 02:06:06,904
Minhas inúmeras responsabilidades e
tarefas impediram responder antes...

1579
02:06:10,684 --> 02:06:15,166
Minha mulher, minha filha, Marina,
de três meses, muito linda...

1580
02:06:15,443 --> 02:06:17,319
e as responsabilidades
da minha missão...

1581
02:06:17,362 --> 02:06:20,177
são as principais distrações
e acompanhantes...

1582
02:06:20,594 --> 02:06:23,826
...apesar da distância e... 
- Apesar da distância e da lonjura...

1583
02:06:23,869 --> 02:06:27,101
sempre lembro de vocês
com carinho e respeito.

1584
02:06:27,627 --> 02:06:31,485
Faça chegar meus cumprimentos
a dona Leonor e Chupito...

1585
02:06:31,719 --> 02:06:37,453
à Peituda e ao resto das minhas
ex-visitadoras, que não esquecerei.

1586
02:06:38,177 --> 02:06:43,182
Receba um forte abraço do seu
amigo, Pantaleão Pantoja...

1587
02:06:43,272 --> 02:06:46,191
capitão do Exército peruano.

1588
02:06:48,121 --> 02:06:51,769
Comece de novo, por
favor. É tão linda.

1589
02:06:58,179 --> 02:07:00,577
Meu estimado tenente.

1590
02:07:01,027 --> 02:07:05,510
Escrevo essa missiva a 4.200 m de
altura e 4 graus abaixo de zero.

1591
02:07:06,072 --> 02:07:08,574
O Gal. Collazos cumpriu a promessa
de me enviar ao posto...

1592
02:07:08,586 --> 02:07:10,775
mais distante e
desolado possível.

1593
02:07:11,594 --> 02:07:13,574
Minha missão aqui é velar pela
integridade territorial...

1594
02:07:13,578 --> 02:07:17,018
e realizar tarefas de projeção
social na área de alfabetização.

1595
02:07:18,076 --> 02:07:23,497
O censo de 1973 registrou
1.784.281 analfabetos...

1596
02:07:23,590 --> 02:07:25,363
e a região na qual
fui destacado...

1597
02:07:25,407 --> 02:07:29,787
apresenta a maior taxa de
analfabetismo do país: 36,9%...

1598
02:07:29,833 --> 02:07:33,691
isto é: 658.399 analfabetos.

1599
02:07:36,581 --> 02:07:43,045
Eu amo... A-m-o.
Amo o meu... Peru.

1600
02:07:43,068 --> 02:07:44,737
Segundo pesquisas
empíricas ...

1601
02:07:45,037 --> 02:07:47,122
o processo de aprendizado para um
indivíduo maior de 15 anos...

1602
02:07:47,173 --> 02:07:49,258
com um coeficiente intelectual
não menor de 80...

1603
02:07:49,272 --> 02:07:51,669
leva entre 6 e 9 meses trabalhando
no mínimo por duas horas diárias.

1604
02:07:52,017 --> 02:07:55,979
Façam sua tarefa, muito bem.
Teodoro, cada dia melhor.

1605
02:07:55,999 --> 02:07:58,084
Para responder a essa demanda,
tenho constituído oito grupos...

1606
02:07:58,088 --> 02:08:01,842
formados por 15 analfabetos, o que
implica atender a 120 educandos.

1607
02:08:03,533 --> 02:08:06,556
Num cenário otimista, em 6 anos,
poderia atingir a meta máxima...

1608
02:08:06,585 --> 02:08:08,462
de alfabetizar toda a região.

1609
02:08:08,718 --> 02:08:14,452
Sirvo com determinação e honradez a
nossa querida e gloriosa instituição.

1610
02:08:14,510 --> 02:08:15,828
Panta...

1611
02:08:18,585 --> 02:08:22,129
- Acabou com o último grupo? 
- Não. Ainda espero o grupo das 6...

1612
02:08:22,521 --> 02:08:24,606
o índice de ausentes é
muito alto, Pochita.

1613
02:08:24,696 --> 02:08:27,406
Essa é uma variável que pode
derrubar minhas projeções.

1614
02:08:27,672 --> 02:08:30,069
Creio que vou implementar um
plano de visitas aos lares.

1615
02:08:30,158 --> 02:08:32,868
Nossa, Pantaleão Pantoja, se não
tem trabalho, você o inventa.

1616
02:08:32,965 --> 02:08:36,301
- Não quer comer? Vamos até a casa. 
- Vou daqui a pouco.

1617
02:08:39,190 --> 02:08:41,796
Que mania essa de fumar a
selva deixou em você, Panta.

1618
02:08:41,843 --> 02:08:45,284
É por causa do frio, Pocha,
é por causa do frio.

1619
02:08:45,449 --> 02:08:48,681
Bom, espero você em
casa, não demore muito.

1620
02:08:53,533 --> 02:08:59,533
www.makingoff.org
Baldolino51

1621
02:08:59,534 --> 02:09:05,534
Sincronia, revisão e ajustes 
para esta versão: jasprs

