1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
<i><b>Sincronia: D@nipbr =p

2
00:04:28,635 --> 00:04:31,637
Hoje o menino morreu.

3
00:04:31,639 --> 00:04:33,920
E no lugar dele...

4
00:04:39,445 --> 00:04:41,713
está um homem.

5
00:05:09,471 --> 00:05:14,227
CAPITÃO FANTÁSTICO

6
00:05:44,777 --> 00:05:46,244
Agora é com você.

7
00:05:48,948 --> 00:05:51,717
Treinamento em 60 minutos.

8
00:05:53,419 --> 00:05:55,553
Apressem-se!

9
00:06:05,490 --> 00:06:07,555
ESCALA DE REGA

10
00:06:14,113 --> 00:06:16,189
PLANTADO POR
NAI

11
00:07:18,871 --> 00:07:21,773
Onde está a faca de desossar?

12
00:07:21,775 --> 00:07:26,645
Pai? Zaja pegou a faca
de desossar de novo.

13
00:07:38,257 --> 00:07:40,058
Pode crer!

14
00:07:45,398 --> 00:07:47,032
Jesus!

15
00:07:50,102 --> 00:07:53,305
- Pol-pot.
- É.

16
00:07:53,307 --> 00:07:55,073
Faca de desossar.

17
00:07:57,510 --> 00:07:59,878
Castor da montanha?

18
00:08:19,198 --> 00:08:21,600
Está morto!

19
00:08:21,602 --> 00:08:24,069
Vespyr, Kielyr, formem um par.

20
00:08:25,371 --> 00:08:26,938
Levantem a guarda.

21
00:08:26,940 --> 00:08:28,940
Vocês têm que esfaquear
para matar.

22
00:08:28,942 --> 00:08:30,842
Mire no fígado ou nos rins.

23
00:08:30,844 --> 00:08:32,544
Do contrário, ela nunca aprenderá.

24
00:08:32,546 --> 00:08:35,647
Não deveríamos mirar aqui? Uma faca
nos pulmões causa pneumotórax.

25
00:08:35,649 --> 00:08:38,183
Ou próximo ao esterno,
penetrar no coração?

26
00:08:38,185 --> 00:08:40,318
Seria morte intantânea.

27
00:08:40,320 --> 00:08:43,188
Se isso faz você feliz, Zaj,
claro, mire no coração.

28
00:08:43,190 --> 00:08:45,524
- Bo, quer mostrar-lhes?
- Venham aqui.

29
00:08:45,526 --> 00:08:47,492
OK, vamos lá.

30
00:08:47,494 --> 00:08:49,406
Desarme-a, se puder.

31
00:08:55,301 --> 00:08:57,536
Ótimo!

32
00:08:57,538 --> 00:09:01,573
Ótimo como? Ela me esfaqueou.
Ela me esfaqueou, droga!

33
00:09:01,575 --> 00:09:04,376
Bem, então aprenda a se defender.

34
00:09:04,378 --> 00:09:06,077
- Mate-a.
- Sim, obrigada.

35
00:09:06,079 --> 00:09:08,179
Vamos tentar isso.

36
00:09:08,181 --> 00:09:10,649
Certo. É aqui que ela vai.

37
00:09:42,081 --> 00:09:44,382
Zaj, página.

38
00:09:44,917 --> 00:09:47,385
398.

39
00:09:47,387 --> 00:09:49,921
Ainda está gostando?

40
00:09:49,923 --> 00:09:53,725
Para manter a programação para o teste,
você deverá ter terminado em 8 dias.

41
00:09:53,727 --> 00:09:55,126
OK?

42
00:09:55,128 --> 00:09:56,628
OK.

43
00:09:59,599 --> 00:10:02,100
Vesp? Como está se saindo?

44
00:10:02,102 --> 00:10:05,704
Acabei agora o capítulo 12,
"O mundo por um fio".

45
00:10:08,808 --> 00:10:10,875
Que foi?

46
00:10:10,877 --> 00:10:14,045
Está tendo dificuldade com
entrelaçamento quântico?

47
00:10:14,047 --> 00:10:17,049
Comprimento de Planck
versus Tempo de Planck?

48
00:10:17,783 --> 00:10:20,418
<i>- Está tudo bem.
- Ótimo.</i>

49
00:10:20,420 --> 00:10:23,729
Então amanhã após o almoço poderá fazer
uma breve apresentação sobre Teoria-M.

50
00:10:23,764 --> 00:10:27,216
Argumentar contrapontos com Bo e
Rell vis-a-vis Witten e Dirac

51
00:13:07,052 --> 00:13:10,021
Vão! Vão até o alto! Vão!

52
00:13:17,431 --> 00:13:20,425
Se o treino acabar hoje, podemos levar
o Steve a algum lugar para a aula?

53
00:13:20,426 --> 00:13:21,516
Talvez.

54
00:13:21,517 --> 00:13:24,647
Por que mamãe tem que ficar
longe por tanto tempo?

55
00:13:26,672 --> 00:13:28,606
- Ela não está longe há muito tempo.
- Na verdade,

56
00:13:28,608 --> 00:13:32,677
fazem 3 meses, duas semanas,
6 dias e 11 horas.

57
00:13:32,679 --> 00:13:33,822
Mamãe está muito doente.

58
00:13:33,823 --> 00:13:35,499
Não fale conosco como se
fôssemos inferiores a você.

59
00:13:35,500 --> 00:13:38,200
Bo está certo. Mamãe precisa
ficar no hospital neste momento.

60
00:13:38,201 --> 00:13:40,118
Você disse que hospitais são
um ótimo lugar pra se ir

61
00:13:40,119 --> 00:13:41,809
quando se é uma pessoa saudável
e quer morrer.

62
00:13:41,810 --> 00:13:45,410
Você disse que os americanos são
sub-educados e super-medicados.

63
00:13:45,458 --> 00:13:47,458
Você disse que a Associação de
Médicos é uma prostituta ávara

64
00:13:47,460 --> 00:13:49,694
que só quer abrir as pernas para
as grandes empresas farmacêuticas.

65
00:13:49,696 --> 00:13:51,863
Todas essas coisas são verdade.

66
00:13:51,865 --> 00:13:54,866
Mas mamãe não tem serotonina
neurotransmissora suficiente

67
00:13:54,868 --> 00:13:57,035
para conduzir sinais elétricos
para o cérebro dela.

68
00:13:57,037 --> 00:13:58,937
Exatamente quando
a mamãe vai voltar?

69
00:14:01,173 --> 00:14:03,307
Isso é o que vou descobrir.

70
00:14:04,610 --> 00:14:06,177
Sejam bonzinhos,
seus bundas de macaco.

71
00:14:06,179 --> 00:14:07,645
- Até mais tarde, pai!
- Tchau!

72
00:14:07,647 --> 00:14:09,147
Tchau, crianças.

73
00:14:53,525 --> 00:14:54,959
Desculpe.

74
00:14:56,729 --> 00:14:59,497
Vai entrar?

75
00:15:02,501 --> 00:15:04,875
Não? OK. Tchau.

76
00:15:11,077 --> 00:15:15,680
Aqui, Bo. Deixe comigo.
Vá falar com elas. Tempos tempo.

77
00:15:15,682 --> 00:15:19,250
Pergunto a ela o que acha da classe
traballhadora fazer uma revolução armada

78
00:15:19,252 --> 00:15:22,020
contra as classes exploradoras
e suas estruturas do Estado?

79
00:15:22,022 --> 00:15:24,522
Bem, os marxistas podem ser tão
genocidas quanto os capitalistas.

80
00:15:24,524 --> 00:15:26,524
Ou se ela é ou não
uma materialista dialética

81
00:15:26,526 --> 00:15:28,693
e concede primazia
à luta de classes?

82
00:15:28,695 --> 00:15:31,429
Evite o Marxismo. E dizer
a ela que você é trotskiístya.

83
00:15:31,431 --> 00:15:33,398
Trotskista!

84
00:15:33,400 --> 00:15:35,967
Sú um stalinista chamaria um trotskista
de "troskiísta".

85
00:15:35,969 --> 00:15:37,869
E não sou mais trotskista.

86
00:15:37,871 --> 00:15:39,337
Sou maoísta.

87
00:15:40,973 --> 00:15:43,741
Certo.

88
00:15:43,743 --> 00:15:46,175
Esqueci. Desculpe.

89
00:15:48,213 --> 00:15:51,483
- Oi.
- Oi, Joe.

90
00:15:51,785 --> 00:15:53,952
- Vendi tudo da última vez.
- Ótimo.

91
00:15:53,954 --> 00:15:55,987
Vamos ver o que você tem aí.

92
00:16:38,197 --> 00:16:40,264
<i>- Alô?
- Oi.</i>

93
00:16:40,266 --> 00:16:43,013
<i>- Ben.
- Como ela está?</i>

94
00:16:49,776 --> 00:16:52,043
Harper?

95
00:16:53,479 --> 00:16:55,613
Harper.

96
00:16:55,615 --> 00:16:57,717
<i>Leslie se matou ontem à noite.</i>

97
00:17:04,123 --> 00:17:06,070
Como?

98
00:17:07,693 --> 00:17:12,096
Harper? Harper!
Conte-me.

99
00:17:16,035 --> 00:17:18,510
<i>Ela cortou os pulsos.</i>

100
00:17:22,442 --> 00:17:26,043
<i>Você é meu irmão.
Se precisar de mim, estou bem...</i>

101
00:18:21,233 --> 00:18:26,975
Ontem à noite...
mamãe se matou.

102
00:18:29,041 --> 00:18:31,230
Ela finalmente fez isso.

103
00:18:36,549 --> 00:18:38,916
A mãe de vocês está morta.

104
00:18:47,292 --> 00:18:50,050
Nada vai mudar.

105
00:18:52,431 --> 00:18:55,906
Vamos continuar vivendo
exatamente do mesmo modo.

106
00:18:58,405 --> 00:19:00,618
Somos uma família.

107
00:19:01,840 --> 00:19:02,974
Mãe!

108
00:19:14,019 --> 00:19:15,578
Vá se foder!

109
00:19:23,328 --> 00:19:27,865
Mãe! Mãe! Foda-se!

110
00:19:27,867 --> 00:19:31,302
Nâo... porra!

111
00:19:31,304 --> 00:19:34,172
Mãe! Odeio você!

112
00:19:34,174 --> 00:19:36,037
Porra!

113
00:19:58,730 --> 00:20:00,716
Papai.

114
00:20:35,000 --> 00:20:37,301
Puta que pariu!

115
00:21:09,234 --> 00:21:12,236
43. Vão, vão, vão,
vão vão!

116
00:21:12,238 --> 00:21:15,206
44... 45...

117
00:21:18,110 --> 00:21:20,811
Mantenham a prancha!

118
00:21:21,980 --> 00:21:24,315
Como tábuas.

119
00:21:24,317 --> 00:21:27,151
Respirem. Respirem. Respirem.
Estão coseguindo.

120
00:21:29,221 --> 00:21:32,156
Continuem firmes. Vocês são fortes.
Podem fazê-lo.

121
00:21:33,992 --> 00:21:36,527
Pai, quando é o enterro da mamãe?

122
00:21:40,132 --> 00:21:43,768
<i>A imprudênca absoluta,
a instabilidade e a insegurança</i>

123
00:21:43,770 --> 00:21:45,469
<i>que você trouxe à vida dela...</i>

124
00:21:45,471 --> 00:21:47,738
Nós decidimos viver aqui.
Nós dois.

125
00:21:47,740 --> 00:21:49,825
<i>Isto é culpa sua!</i>

126
00:21:51,276 --> 00:21:54,111
Leslie tinha uma doença. Tinha
que viver numa boa instituição.

127
00:21:54,113 --> 00:21:56,181
Você foi bom o bastante para
se oferecer para pagar por isso

128
00:21:56,182 --> 00:21:58,792
contanto que ela fosse tratada
perto de você. Fizemos isso.

129
00:21:58,827 --> 00:22:03,551
Achei o testamento dela. Presumo
que saiba que Leslie era budista.

130
00:22:03,589 --> 00:22:07,525
Isso significa que ela queria
ser cremada, não enterrada.

131
00:22:07,527 --> 00:22:09,126
Era muito importante pra ela...

132
00:22:09,128 --> 00:22:11,128
<i>Acabo de perder minha única filha.</i>

133
00:22:11,130 --> 00:22:14,498
<i>Não estou com disposição para discutir
os detalhes do enterro dela com você.</i>

134
00:22:14,500 --> 00:22:16,534
<i>Onde quer que você esteja,
fique aí.</i>

135
00:22:16,536 --> 00:22:18,502
<i>Você não é bem-vindo aqui.</i>

136
00:22:18,504 --> 00:22:21,105
<i>- Se aparecer aqui, mando prendê-lo.
- Pode...</i>

137
00:22:22,474 --> 00:22:26,813
<i>- Jack? Droga!
- Olá, Jack.</i>

138
00:22:27,380 --> 00:22:30,781
<i>Leslie está no céu agora.
Ela finalmente está em paz.</i>

139
00:22:30,883 --> 00:22:33,884
Quando é a cerimônia?

140
00:22:33,886 --> 00:22:38,289
<i>Daqui a 5 dias, em Novo México,
na nossa igreja.</i>

141
00:22:38,291 --> 00:22:41,292
<i>Como estão as crianças?
- Ouviu o que Jack acabou de dizer?</i>

142
00:22:41,294 --> 00:22:44,145
<i>Faz anos...
- Ele disse qe mandaria me prender</i>

143
00:22:44,146 --> 00:22:46,250
se formos aí.

144
00:22:46,285 --> 00:22:49,111
- Ouviu isso?
- Ele está muito perturbado.

145
00:22:50,535 --> 00:22:53,142
<i>É melhor fazer o que ele disse.</i>

146
00:23:00,546 --> 00:23:02,225
Isso não faz nenhum sentido.

147
00:23:02,226 --> 00:23:04,465
Digo, quem são eles
para tomar tais decisões?

148
00:23:04,466 --> 00:23:07,766
É esse doentio senso de direito
que todos eles parecem ter.

149
00:23:07,854 --> 00:23:09,946
É contra isso que somos.
É contra isso que mamãe era.

150
00:23:09,947 --> 00:23:13,011
- Mamãe odiava esse mundo!
- Vista-se para comer, por favor.

151
00:23:19,064 --> 00:23:21,232
É totalmente injusto!
É o que isso é.

152
00:23:21,233 --> 00:23:23,833
Estamos na posição muito peculiar
de odiar essas pessoas.

153
00:23:23,870 --> 00:23:26,140
- Isso pode ser modificado?
- Não!

154
00:23:28,640 --> 00:23:30,710
Não odiamos vovó e vovô,

155
00:23:30,711 --> 00:23:34,329
mas o resto da cambada deles
são capitalistas fascistas.

156
00:23:34,364 --> 00:23:36,213
Está só repetindo
o que o papai diz.

157
00:23:36,215 --> 00:23:38,949
Estou anotando tudo que você diz...

158
00:23:38,951 --> 00:23:41,452
na minha mente,

159
00:23:41,454 --> 00:23:43,521
Ao menos sabe o que é
um fascista?

160
00:23:43,523 --> 00:23:46,056
Violentos militantes nacionalistas,

161
00:23:46,058 --> 00:23:47,892
apoiados por grandes corporações

162
00:23:47,894 --> 00:23:50,127
e são ditadores totalitários
de partido único.

163
00:23:52,698 --> 00:23:55,132
Somos a família dela.
Temos que ir.

164
00:23:55,134 --> 00:23:57,134
Vovô disse que não podemos.

165
00:23:58,871 --> 00:24:01,171
O que acontecerá
se prenderem você?

166
00:24:04,977 --> 00:24:07,263
Não nos tirar de você?

167
00:24:13,185 --> 00:24:15,720
Há uma possibilidade.

168
00:24:30,669 --> 00:24:32,369
Ei!

169
00:24:33,572 --> 00:24:35,801
Acorde.

170
00:24:37,442 --> 00:24:40,478
Acorde, urso-pardo...

171
00:24:40,480 --> 00:24:43,214
Meu homem fantástico.

172
00:24:53,959 --> 00:24:56,827
O que estamos fazendo aqui
é tão incrível!

173
00:24:58,530 --> 00:25:00,598
As crianças são extraordinárias!

174
00:25:04,336 --> 00:25:07,905
Mas tem que cuidar deles
por mim, OK?

175
00:25:12,110 --> 00:25:14,278
Amo tanto vocês todos!

176
00:25:17,215 --> 00:25:19,450
Amo tanto você!

177
00:25:44,309 --> 00:25:46,577
Queremos ver a mamãe!

178
00:25:46,579 --> 00:25:48,678
Além do mais,
vovô não pode nos oprimir.

179
00:25:49,448 --> 00:25:53,217
- Queremos reverenciar a vida dela.
- É o mínimo que você poderia fazer.

180
00:25:53,219 --> 00:25:55,486
O que significa isso?

181
00:25:56,088 --> 00:25:58,122
Você sabe.

182
00:25:59,424 --> 00:26:01,659
Não, não sei.

183
00:26:02,461 --> 00:26:05,396
Esqueça. Mas eu sei.

184
00:26:05,398 --> 00:26:08,499
- Somos fortes e estamos prontos.
- Eu disse não.

185
00:26:08,501 --> 00:26:10,334
É arriscado demais.

186
00:26:10,336 --> 00:26:12,400
Somnos definidos por nossas ações,
não por nossas palavras.

187
00:26:12,435 --> 00:26:16,073
- Papai, dê-nos a missão.
- Missão: salvar mamãe!

188
00:26:16,075 --> 00:26:18,629
Treinamento em 10 minutos.

189
00:26:46,771 --> 00:26:48,906
Droga!

190
00:26:49,008 --> 00:26:50,874
Rell?

191
00:26:50,876 --> 00:26:52,907
Consegue flexionar os dedos?

192
00:26:53,678 --> 00:26:55,913
C - P - O - P.

193
00:26:55,915 --> 00:27:01,051
Fique Calmo, Pense,
Oberve e Planeje.

194
00:27:01,053 --> 00:27:04,688
Se cair nas rochas lá embaixo,
morrerá por trauma por força bruta.

195
00:27:05,924 --> 00:27:09,760
Ou por sangramento interno
de fratura óssea maciça.

196
00:27:09,762 --> 00:27:11,996
Ou por flexura esplênica
do intestino grosso.

197
00:27:11,998 --> 00:27:14,665
Sim, obrigado, Zaj.

198
00:27:14,667 --> 00:27:16,800
Não consigo! Minha mãe!

199
00:27:16,802 --> 00:27:19,336
A cavalaria não vai chegar...

200
00:27:19,338 --> 00:27:22,717
Ninguém vai aparecer por mágica
e salvar você no final.

201
00:27:34,653 --> 00:27:36,687
Quase!

202
00:27:38,157 --> 00:27:40,490
Você conseguiu!
Bom garoto!

203
00:27:41,093 --> 00:27:43,127
Muito bem, vamos!

204
00:28:25,904 --> 00:28:29,206
Hora da aula no Steve.
Vamos subir até a geleira.

205
00:28:29,808 --> 00:28:31,829
Vamos!

206
00:29:08,680 --> 00:29:11,255
Não podemos ir
ao enterro da mamãe.

207
00:29:11,290 --> 00:29:13,363
Temos que fazer
o que nos mandaram.

208
00:29:14,185 --> 00:29:18,122
Algumas lutas não se pode vencer.

209
00:29:18,124 --> 00:29:20,624
Os poderosos controlam a vida
dos impotentes.

210
00:29:22,093 --> 00:29:24,695
É assim que o mundo funciona.

211
00:29:24,697 --> 00:29:26,964
É injusto e desleal.

212
00:29:26,966 --> 00:29:30,367
Mas isso é simplesmente
ruim demais.

213
00:29:30,369 --> 00:29:34,304
Temos que calar a boca
e aceitar.

214
00:29:45,584 --> 00:29:47,751
Ora, foda-se!

215
00:29:56,829 --> 00:30:00,230
Para que eles saibam
que estamos indo!

216
00:30:04,803 --> 00:30:08,138
Mamãe! Mamãe!
Mamãe! Mamãe!

217
00:30:08,140 --> 00:30:10,340
Mamãe!

218
00:30:51,416 --> 00:30:53,784
Atenção todos os campístas!

219
00:30:53,786 --> 00:30:55,786
Aqui é o seu capitão falando.

220
00:30:55,788 --> 00:30:58,889
Temos aqui a personificação
da declaração de Calvin Coolodge

221
00:30:58,891 --> 00:31:01,625
de que o negócio da América é o negócio.

222
00:31:01,627 --> 00:31:05,562
Nossa democracia é uma das luzes
mais brilhantes da justiça social

223
00:31:05,564 --> 00:31:07,464
na história da humanodade,

224
00:31:07,466 --> 00:31:10,734
e ainda assim a maioria dos nossos
concidadãos se dedicam

225
00:31:10,736 --> 00:31:14,238
a comprar freneticamente como sua
forma primária de interação social.

226
00:31:14,240 --> 00:31:16,974
Venham! Vamos fazer compras!

227
00:31:16,976 --> 00:31:19,910
Esses preços são insanos!

228
00:31:38,930 --> 00:31:41,031
- O que é um bordel?
- Uma casa de prostituição.

229
00:31:41,033 --> 00:31:43,132
O que você está lendo?

230
00:31:44,535 --> 00:31:47,271
"Lolita"?
Não indiquei esse livro.

231
00:31:47,273 --> 00:31:49,354
Estou me adiantando.

232
00:31:50,241 --> 00:31:52,279
E?

233
00:31:54,045 --> 00:31:56,046
- É interessante.
- Interessante!

234
00:31:56,048 --> 00:31:58,916
- Palavra ilegal!
- Pai, Kielyr disse "interessante"!

235
00:31:58,918 --> 00:32:01,618
Interessante é uma não-palavra.
Sabe que deve evitá-la.

236
00:32:01,620 --> 00:32:04,621
- Seja específica.
- É perturbador.

237
00:32:04,623 --> 00:32:06,723
- Mais específica.
- Posso apenas ler?

238
00:32:06,725 --> 00:32:09,426
Depois que nos der sua análise
até agora.

239
00:32:09,428 --> 00:32:13,397
Há um homem idoso
que ama uma garota,

240
00:32:13,399 --> 00:32:15,799
e ela tem só 12 anos.
- Esse é o enredo.

241
00:32:24,409 --> 00:32:27,744
Porque é escrito sob
a perspectiva dele,

242
00:32:27,746 --> 00:32:31,415
a gente meio que compreende
e simpatiza com ele,

243
00:32:31,417 --> 00:32:37,254
o que é surpreendente, pois ele é
essencialmente um molestador de crianças.

244
00:32:37,256 --> 00:32:42,259
Mas o amor dele por ela é lindo!

245
00:32:42,261 --> 00:32:46,563
Mas isso é também uma espécie
de artifício, porque é muito errado.

246
00:32:46,565 --> 00:32:51,568
Sabe, ele é velho,
e basicamente a estupra.

247
00:32:51,570 --> 00:32:54,338
Então isso me faz sentir...

248
00:32:57,175 --> 00:32:59,810
Eu o odeio!

249
00:32:59,812 --> 00:33:02,579
E de algum modo, tenho pena dele
ao mesmo tempo.

250
00:33:03,948 --> 00:33:05,849
Muito bem.

251
00:33:08,853 --> 00:33:11,054
O que significa "estupro"?

252
00:33:13,491 --> 00:33:15,792
É quando uma pessoa,
geralmente um homem,

253
00:33:15,794 --> 00:33:18,028
força outra pessoa,
geralmente uma mulher,

254
00:33:18,030 --> 00:33:21,006
a ter relações sexuais.

255
00:33:21,554 --> 00:33:24,537
- Quem está com fome?
- Eu! Eu!

256
00:33:24,572 --> 00:33:28,205
O que são "relações sexuais"?

257
00:33:30,174 --> 00:33:34,111
É quando um homem enfia o pênis dele
na vagina de uma mulher.

258
00:33:34,113 --> 00:33:37,014
Pessoal, prestem atenção
aos veados!

259
00:33:37,016 --> 00:33:40,850
Por que um homem enfiaria o pênis
na vagina de uma mulher?

260
00:33:42,020 --> 00:33:45,355
Porque isso pode dar prazer
aos dois.

261
00:33:45,357 --> 00:33:48,692
E porque a combinação do esperma de
um homem com o óvulo de uma mulher

262
00:33:48,694 --> 00:33:51,528
pode criar um bebê
e dar continuidade à raça humana.

263
00:33:51,530 --> 00:33:54,398
Mas é por lá que ela faz xixi...

264
00:33:54,400 --> 00:33:58,335
O xixi não sai da vagina,
mas sim da uretra,

265
00:33:58,337 --> 00:34:00,804
que fica dentro dos grandes lábios

266
00:34:00,806 --> 00:34:04,975
Mas, de um modo geral,
sim, é por ali que ela mija.

267
00:34:04,977 --> 00:34:08,045
Pessoal, fiquem alerta
sobre qualquer tipo de caça!

268
00:34:42,346 --> 00:34:43,847
OK.

269
00:34:47,418 --> 00:34:49,453
E agora, o que é?

270
00:34:49,455 --> 00:34:52,389
- Qual o problema deles?
- Estão doentes?

271
00:34:52,391 --> 00:34:54,758
- Como assim?
- Todos são tão gordos!

272
00:34:56,327 --> 00:34:59,229
- É, eles são.
- Gordos como hipopótamos.

273
00:34:59,231 --> 00:35:02,632
- Isso não é legal de se dizer.
- Mas olhe!

274
00:35:05,136 --> 00:35:08,271
OK, podemos pensar isso,
mas não se debocha das pessoas.

275
00:35:08,273 --> 00:35:10,073
- Certo, papai?
- Certo.

276
00:35:10,075 --> 00:35:13,076
- Não debochamos das pessoas.
- Exceto dos cristãos.

277
00:35:26,959 --> 00:35:30,059
Papai? Papai?

278
00:35:32,964 --> 00:35:34,798
Merda!

279
00:35:43,107 --> 00:35:45,842
Isto, bem agora,

280
00:35:45,844 --> 00:35:48,178
este é o primeiro teste
de verdade de vocês.

281
00:35:48,180 --> 00:35:51,348
Fiquem calmos.
Lembrem-se do seu treinamento.

282
00:35:55,453 --> 00:35:58,037
- Bom dia! Como está você hoje?
- Bom dia, policial.

283
00:35:58,038 --> 00:36:00,138
Posso ver sua licença e
seu registro, por favor?

284
00:36:00,159 --> 00:36:01,925
Certamente.

285
00:36:03,261 --> 00:36:06,296
- Veículo maneiro!
- Obrigado.

286
00:36:06,298 --> 00:36:09,266
Parei você porque sua lanterna
traseira esquerda está apagada.

287
00:36:09,268 --> 00:36:11,368
- Sabia disso?
- Não, não sabia.

288
00:36:11,370 --> 00:36:13,003
Desculpe.

289
00:36:13,005 --> 00:36:15,038
Volto já.

290
00:36:20,211 --> 00:36:22,312
Não tem aula hoje?

291
00:36:22,647 --> 00:36:24,514
Ainda não.

292
00:36:39,864 --> 00:36:43,133
O Homem, pelo seu pecado,
foi separado de Deus,

293
00:36:43,135 --> 00:36:46,069
e somente pela aceitação pessoal
da dádiva da reconciliação

294
00:36:46,071 --> 00:36:47,971
adquirida por Jesus na cruz

295
00:36:47,973 --> 00:36:50,640
ele poderá recuperar
sua amizade com Deus.

296
00:36:50,642 --> 00:36:52,909
Somos educados em casa.
Pai, permite-me?

297
00:36:54,378 --> 00:36:56,179
Sim.

298
00:37:20,572 --> 00:37:23,073
Sério, olhem...

299
00:37:25,110 --> 00:37:28,211
Tenho que voltar ao trabalho. Quando
tiver tempo, conserte a lanterna, OK?

300
00:37:28,213 --> 00:37:30,914
- Farei isso imediatamente, senhor.
- Tenham um bom dia!

301
00:37:30,916 --> 00:37:33,650
- Deus o abençoe!
- Deus os abençoe!

302
00:37:35,653 --> 00:37:37,754
Poder parao povo.

303
00:37:37,756 --> 00:37:40,190
Desafie a autoridade.

304
00:38:21,465 --> 00:38:23,700
Eles só estão ali parados.

305
00:38:42,653 --> 00:38:44,754
Sinto saudade da mamãe.

306
00:39:10,380 --> 00:39:12,048
Ei!

307
00:39:15,554 --> 00:39:19,289
Não. Nada de Esperanto.
Não estou brincando.

308
00:39:21,860 --> 00:39:25,295
Nada de línguas estrangeiras, a não ser
que a língua seja falada por todos.

309
00:39:25,297 --> 00:39:27,365
Vocês sabem a regra.

310
00:39:37,209 --> 00:39:39,275
Nada de Esperanto!

311
00:39:40,378 --> 00:39:42,979
- Por favor!
- Estou com fome!

312
00:39:42,981 --> 00:39:46,125
Então talvez um de vocês devesse
ter matado a droga da ovelha.

313
00:39:56,661 --> 00:39:58,695
Eles têm cachorro quente!

314
00:39:59,797 --> 00:40:01,931
O que é "cola"?

315
00:40:01,932 --> 00:40:03,551
Água envenenada.

316
00:40:03,552 --> 00:40:04,988
Posso comer um queijo quente?

317
00:40:05,023 --> 00:40:07,175
- Não.
- O que é "milkshake"?

318
00:40:07,176 --> 00:40:09,361
Pai, posso comer um hamburguer
com fritas?

319
00:40:09,408 --> 00:40:11,708
Posso comer panquecas?

320
00:40:11,710 --> 00:40:14,263
OK, todos de pé.
Vamos sair daqui.

321
00:40:14,264 --> 00:40:16,065
Quê? Não! Por que?

322
00:40:16,077 --> 00:40:17,933
Porque não tem comida de verdade
neste cardápio.

323
00:40:18,083 --> 00:40:20,450
Vamos embora.

324
00:41:22,680 --> 00:41:25,148
Você está bem?

325
00:41:25,150 --> 00:41:29,018
Um idoso está tendo um enfarto!
Ligue pra Emergência!

326
00:41:29,020 --> 00:41:30,854
Ligue pra Emergência!

327
00:41:30,856 --> 00:41:33,623
Pessoal, afastem-se!

328
00:41:33,625 --> 00:41:35,424
Minhas pílulas.

329
00:42:00,217 --> 00:42:02,352
- Estou bem.
- Ele está bem, agora.

330
00:42:02,354 --> 00:42:04,687
- Senhor?
- Desculpe.

331
00:42:05,656 --> 00:42:07,557
Senhor?

332
00:42:07,559 --> 00:42:09,459
Senhor!

333
00:42:09,461 --> 00:42:11,961
- Senhor?
- Desculpe a confusão!

334
00:42:11,963 --> 00:42:14,330
Tem certeza de que não quer
uma ambulância, nem nada?

335
00:42:14,332 --> 00:42:16,566
Nâo. Só esqueci de tomar
as minhas pílulas.

336
00:42:16,568 --> 00:42:19,132
Sério, estou bem, agora.

337
00:42:38,657 --> 00:42:40,723
O que mais podemos melhorar?

338
00:42:40,725 --> 00:42:43,493
Estratégia de saída falha.
Todos saíram pela mesma porta.

339
00:42:43,495 --> 00:42:45,562
Ninguém utilizou
a área de carga e descarga.

340
00:42:45,564 --> 00:42:47,764
Se ela fosse bloqueada,
estaríamos todos presos.

341
00:42:47,766 --> 00:42:49,666
Ponto de extração inadequadamente
planejado.

342
00:42:49,668 --> 00:42:51,868
Provavelmente, não deveríamos ter
ido todos diretamente para o ônibus.

343
00:42:51,870 --> 00:42:54,337
Teria sido bem menos arriscado ter pontos
predeterminados para nos pegar.

344
00:42:54,339 --> 00:42:56,906
Do lado positivo,
Missão Libere a Comida cumprida!

345
00:42:56,908 --> 00:42:59,442
- Missão: Libere a Comida!
- Alvos de primeira em toda a parte.

346
00:42:59,444 --> 00:43:02,111
Agora, se todos me fizerem o favor
de fechar os olhos...

347
00:43:06,383 --> 00:43:08,885
Podem abrir os olhos.

348
00:43:09,487 --> 00:43:11,354
Feliz Dia do Noam Chomsky!

349
00:43:11,356 --> 00:43:13,523
Mas o Noam nasceu
em 7 de dezembro!

350
00:43:13,525 --> 00:43:15,541
Mas vamos celebrar hoje, ora.

351
00:43:28,707 --> 00:43:30,506
É tão bom!

352
00:43:58,002 --> 00:44:00,102
Viva!

353
00:44:01,172 --> 00:44:03,806
- Vamos lá. Nai.
- Oba!

354
00:44:03,808 --> 00:44:05,241
- Bodevan.
- Obrigado.

355
00:44:05,243 --> 00:44:07,310
Rellian.

356
00:44:08,779 --> 00:44:09,779
Rell.

357
00:44:09,781 --> 00:44:12,582
Kielyr, Vespyr, Zaja.

358
00:44:12,584 --> 00:44:14,751
Certo. Vão em frente.

359
00:44:14,753 --> 00:44:16,686
Papai!

360
00:44:16,688 --> 00:44:19,689
Potência de 55 libras,
madeira laminada e vidro.

361
00:44:21,259 --> 00:44:23,259
Uma faca de combate KA-BAR?

362
00:44:23,261 --> 00:44:24,861
- É isso mesmo.
- Obrigado, papai.

363
00:44:24,863 --> 00:44:26,863
É tão linda!

364
00:44:26,864 --> 00:44:28,566
Lâmina de 7 polegadas,
parcialmente serrilhada,

365
00:44:28,567 --> 00:44:31,478
bem equilibrada
se você inclinar quando cortar.

366
00:44:31,869 --> 00:44:36,019
- Fotografias!
- Fotografias?

367
00:44:36,308 --> 00:44:39,263
Essas são Blackstorm Broadheads.
Afiadas como navalha.

368
00:44:42,079 --> 00:44:45,281
Que tipo de gente doida celebra
o aniversário de Noam Chomsky

369
00:44:45,283 --> 00:44:47,650
como se fosse um feriado oficial?

370
00:44:47,652 --> 00:44:50,787
Por que não podemos celebrar o Natal
como todo o resto do mundo?

371
00:44:50,789 --> 00:44:54,390
Você preferiria celebrar
um elfo mágico fictício

372
00:44:54,392 --> 00:44:56,659
em vez de um humanitário vivo

373
00:44:56,661 --> 00:45:00,663
que tem feito tanto para promover
os direitos humanos e a compreensão?

374
00:45:00,665 --> 00:45:03,687
OK, vamos fazer uma dissertação.

375
00:45:05,869 --> 00:45:08,871
- Esqueça.
- Não, explique!

376
00:45:08,873 --> 00:45:11,474
Aproveite a oportunidade
para defender seu ponto de vista.

377
00:45:11,476 --> 00:45:13,142
Estamos todos abertos
a ouvir seus argumentos.

378
00:45:13,144 --> 00:45:15,311
Se eles forem válidos
e você nos convencer,

379
00:45:15,313 --> 00:45:17,914
estou certo de que estaríamos
todos dispostos a mudar de ideia.

380
00:45:17,916 --> 00:45:19,716
- Certo?
- Sim.

381
00:45:19,718 --> 00:45:22,268
Use as suas próprias palavras.

382
00:45:54,084 --> 00:45:55,251
Oba!

383
00:45:55,253 --> 00:45:57,820
- Obrigada, papai!
- De nada.

384
00:46:25,249 --> 00:46:27,083
Precisam de ajuda?

385
00:46:27,085 --> 00:46:29,364
- Não, estamos bem.
- Não, deixe com a gente.

386
00:46:31,488 --> 00:46:33,923
- Muito bem.
- Jackson, na mesa não.

387
00:46:33,925 --> 00:46:35,458
- Ei...
- Jackson.

388
00:46:35,460 --> 00:46:38,494
Está bem.

389
00:46:38,496 --> 00:46:44,400
Estou tão feliz
por nossa família estar junta!

390
00:46:44,402 --> 00:46:46,769
Obrigada por preparar
este banquete.

391
00:46:46,771 --> 00:46:51,340
É tudo daqui mesmo e orgânico e
não-geneticamente-modificado, então...

392
00:46:51,342 --> 00:46:52,842
Como matou essas galinhas?

393
00:46:52,844 --> 00:46:55,111
Com um machado ou uma faca?

394
00:46:58,015 --> 00:47:01,684
Não precisei matar as galinhas.

395
00:47:01,786 --> 00:47:04,086
Eu... Elas... Eu...

396
00:47:04,088 --> 00:47:06,756
É uma galinha de rotisserie,
então a gente compra...

397
00:47:06,758 --> 00:47:09,972
Ela já está morta. Ou cozida.
Num troço.

398
00:47:14,165 --> 00:47:16,265
- Sirvam-se!
- Está bem.

399
00:47:18,502 --> 00:47:21,203
- Ben, um pouco de vinho?
- Por favor.

400
00:47:24,708 --> 00:47:27,143
Papai, posso beber
um pouco de vinho?

401
00:47:27,145 --> 00:47:30,535
- Claro. Por que não?
- Ben! Nâo...

402
00:47:30,570 --> 00:47:32,742
- Crianças não bebem vinho.
- Na França,

403
00:47:32,743 --> 00:47:35,743
e em outros paíeses, crianças bebem
sempre um pouco de vinho.

404
00:47:35,787 --> 00:47:38,054
É um digestivo.
Não é crack.

405
00:47:38,056 --> 00:47:40,323
O que é crack?

406
00:47:40,325 --> 00:47:45,895
Crack é um derivado cristalizado do
estimulante cocaína, altamene viciante.

407
00:47:45,897 --> 00:47:50,166
No meio dos anos 80, ele acelerou a
dizimação dos bairros pobres da cidade.

408
00:47:50,168 --> 00:47:52,902
Craqueiros... alguns deles crianças
como você, cara,

409
00:47:52,904 --> 00:47:56,739
estavam matando uns aos outros
a troco de nada, só pelos Nikes deles.

410
00:47:56,741 --> 00:47:58,875
Eles estavam se matando
pela Nike?

411
00:47:58,877 --> 00:48:00,710
A deusa alada grega
da vitória?

412
00:48:00,712 --> 00:48:03,913
Pare...

413
00:48:03,915 --> 00:48:05,815
Ele está brincando, certo?

414
00:48:07,751 --> 00:48:09,752
É como Adidas.

415
00:48:09,754 --> 00:48:12,889
- Quem é Adidas?
- Está falando sério?

416
00:48:14,392 --> 00:48:15,958
São sapatos.

417
00:48:22,199 --> 00:48:24,367
Agora?

418
00:48:24,369 --> 00:48:26,235
Ben...

419
00:48:26,237 --> 00:48:31,440
Nós estamos... Eu só...
Lamento a sua perda.

420
00:48:31,442 --> 00:48:35,111
Estamos devastados.

421
00:48:35,113 --> 00:48:40,082
- Sentimos tanto!
- Obrigado, Dave.

422
00:48:42,019 --> 00:48:44,220
Nem sei o que dizer...

423
00:48:44,222 --> 00:48:46,742
Estou como... Não sei...

424
00:48:46,777 --> 00:48:49,358
Todos nós sabemos que
você tinha problemas com a Leslie.

425
00:48:49,360 --> 00:48:51,627
- Quê?
- Isso não é segredo.

426
00:48:51,629 --> 00:48:54,397
Eu não diria isso.
Por você diria...

427
00:48:54,399 --> 00:48:56,766
Na última vez em que nos vimos,
você a chamou de megera maldita.

428
00:48:56,768 --> 00:48:58,401
- Ben...
- O quê?

429
00:48:58,403 --> 00:49:00,803
Tudo bem. Meus filhos se lembram.

430
00:49:00,805 --> 00:49:02,705
- Nâo se lembram, crianças?
- Sim!

431
00:49:02,707 --> 00:49:05,107
Espere, não. Nâo.

432
00:49:05,109 --> 00:49:08,144
Eu disse que...

433
00:49:08,146 --> 00:49:12,915
Estávamos tendo uma grande
discussão sobre o açúcar.

434
00:49:12,917 --> 00:49:16,585
Eu havia dado às crianças
um pouco de cereais com açúcar.

435
00:49:16,587 --> 00:49:18,955
E o radicalismo
da posição dela...

436
00:49:20,424 --> 00:49:22,458
Ela estava gritando comigo.
Ela me empurrou.

437
00:49:22,460 --> 00:49:24,293
- E eu disse...
- "Não seja uma maldita megera!"

438
00:49:24,295 --> 00:49:25,995
- Ben...
- Eu não disse isso.

439
00:49:25,997 --> 00:49:28,331
São apenas palavras. Suas palavras,
mas apenas palavras.

440
00:49:28,333 --> 00:49:30,900
- Não pronunciadas nesta casa.
- Não é apropriado na frente...

441
00:49:30,902 --> 00:49:32,835
Dizer na frente das crianças.

442
00:49:34,938 --> 00:49:36,772
Absolutamente. Entendido.

443
00:49:36,774 --> 00:49:38,641
- Não acontecerá de novo.
- OK.

444
00:49:49,519 --> 00:49:51,520
Pai, como a tia Leslie morreu?

445
00:49:51,522 --> 00:49:54,090
Bem, a tia Leslie estava doente,

446
00:49:54,092 --> 00:49:57,994
e teve complicações
decorrentes da doença.

447
00:49:57,996 --> 00:49:59,661
Sim.

448
00:50:01,065 --> 00:50:03,199
Ela tinha uma doença mental.

449
00:50:03,201 --> 00:50:05,634
Transtorno afetivo bipolar

450
00:50:05,636 --> 00:50:07,603
Achamos que começou
após o nascimento do Bo.

451
00:50:07,605 --> 00:50:10,806
Provavelmente uma forma de
psicose pós-parto.

452
00:50:10,808 --> 00:50:13,342
Ela tinha mudanças violentas
de humor,

453
00:50:13,344 --> 00:50:15,978
variando da mania, quando
ela ficava exultante

454
00:50:15,980 --> 00:50:19,181
e fazia planos elaborados
para o futuro,

455
00:50:19,183 --> 00:50:22,051
até uma depressão severa, quando
ele se tornava quase catatônica,

456
00:50:23,186 --> 00:50:26,689
totalmente sem esperança.

457
00:50:26,691 --> 00:50:29,358
Nós não comprendíamos
o que estava acontecendo.

458
00:50:29,360 --> 00:50:31,961
Não precisamos falar sobre isto
na frente das crianças.

459
00:50:31,963 --> 00:50:33,629
Esses são detalhes que são...

460
00:50:33,631 --> 00:50:37,900
Sim. Os médicos a colocaram
no hospital.

461
00:50:37,902 --> 00:50:41,771
Deram-lhe remédios, mas
ela estava muito doente.

462
00:50:41,773 --> 00:50:47,110
- Sim.
- E... ela... morreu.

463
00:50:49,346 --> 00:50:51,780
Pessoas doentes morrem.

464
00:50:55,185 --> 00:50:59,388
Algumas vezes elas morrem.

465
00:50:59,390 --> 00:51:03,692
Ela morreu por causa da...

466
00:51:03,694 --> 00:51:06,062
Por causa da...
Por causa da doença.

467
00:51:06,064 --> 00:51:09,832
Ela cortou os pulsos. Ela se matou.
Foi isso que aconteceu.

468
00:51:10,034 --> 00:51:12,699
Ou isso.

469
00:51:25,349 --> 00:51:27,385
Com licença.

470
00:51:40,464 --> 00:51:42,364
- Pronto, docinho.
- Obrigada.

471
00:51:45,202 --> 00:51:46,502
Bo?

472
00:51:56,046 --> 00:51:58,647
- À mamãe!
À mamãe!

473
00:52:09,393 --> 00:52:10,993
<i>Combo!</i>

474
00:52:14,664 --> 00:52:16,765
<i>Combo radical!</i>

475
00:52:19,670 --> 00:52:21,637
<i>Você morreu!</i>

476
00:52:21,639 --> 00:52:23,303
Só estamos fazendo o melhor
que podemos, Ben!

477
00:52:23,304 --> 00:52:24,680
- É o que todos estão fazendo...
- Eu também!

478
00:52:24,681 --> 00:52:26,581
Apenas o melhor que sabemos fazer.

479
00:52:26,582 --> 00:52:28,582
Lamennto se isso não corresponde
aos seus altos padrões!

480
00:52:28,646 --> 00:52:31,413
Digo a verdade para os meus filhos.
Não minto para os meus filhos.

481
00:52:31,414 --> 00:52:33,515
Proteger as crianças
de certos conceitos

482
00:52:33,516 --> 00:52:36,102
que elas são jovens demais para
entender não é mentir para elas!

483
00:52:36,103 --> 00:52:38,517
Gente! Temos vizinhos, OK?

484
00:52:38,552 --> 00:52:42,191
Olhem, agora é um momento
muito difícil.

485
00:52:42,193 --> 00:52:44,026
Todos estão ainda
muito sensíveis.

486
00:52:44,028 --> 00:52:48,230
Podemos tentar, vamos lá,
acabar com isto, OK?

487
00:52:53,604 --> 00:52:55,671
Peço desculpas.

488
00:52:57,474 --> 00:53:01,985
Desculpem por eu não respeitar o modo
como vocês fazem as coisas na sua casa.

489
00:53:03,380 --> 00:53:06,215
Obrigada por dizer isso.

490
00:53:10,954 --> 00:53:13,622
Sei que a Leslie esteve doente
por um longo tempo,

491
00:53:13,624 --> 00:53:16,458
mas não posso imaginar como este
período deve ser difícil pra você.

492
00:53:32,142 --> 00:53:34,410
Pessoal, o que estão fazendo?

493
00:53:34,412 --> 00:53:36,578
Vamos dormir sob as estrelas.

494
00:53:36,581 --> 00:53:39,525
- Mas...
- Preparamos a sala de jogos

495
00:53:39,526 --> 00:53:42,526
para vocês passarem a noite.
- É!

496
00:53:42,587 --> 00:53:45,454
Estamos bem, aqui.
Estamos bem.

497
00:53:48,325 --> 00:53:49,792
Certo.

498
00:54:03,240 --> 00:54:05,530
Por que eles têm que
tomar banho de chuveiro?

499
00:54:05,531 --> 00:54:07,016
Eles não vão tomar banho
de chuveiro. Isto é,

500
00:54:07,017 --> 00:54:09,317
parece um chuveiro, mas na
verdade é uma câmara de gás.

501
00:54:09,413 --> 00:54:13,382
Jackson, guarde isso ou vou botar
no microondas e apertar "pipoca".

502
00:54:13,384 --> 00:54:15,384
- Está bem.
- Aliás,

503
00:54:15,385 --> 00:54:18,752
por que não pega seus primos e vai
mostrar a eles seus bonecos de ação?

504
00:54:18,753 --> 00:54:19,859
Por que?

505
00:54:19,860 --> 00:54:21,461
Porque talvez eles nunca
tenham visto antes.

506
00:54:21,462 --> 00:54:24,549
- Pode ser divertido.
- Podemos jogar Xbox depois?

507
00:54:24,584 --> 00:54:26,195
Uma partida. Vá!

508
00:54:26,197 --> 00:54:27,696
Oba!

509
00:54:28,932 --> 00:54:31,705
- Obrigada.
- Sim, experimente.

510
00:54:40,076 --> 00:54:43,312
- Como estão indo as crianças?
- Elas são fortes.

511
00:54:43,314 --> 00:54:46,715
Há quanto tempo estão lá, seja
onde for que estão morando agora?

512
00:54:46,717 --> 00:54:49,818
Deixamos Boulder
quando Bo tinha 3 anos.

513
00:54:49,820 --> 00:54:53,322
E ficamos naquela fazenda que tínhamos
no Oregon até ele ter 8 anos.

514
00:54:53,324 --> 00:54:55,724
Então, compramos a terra na
floresta hpa dez anos.

515
00:54:55,726 --> 00:54:58,661
Como é que você ainda tem dinheiro?

516
00:54:58,663 --> 00:55:00,663
Só compramos o que precisamos.

517
00:55:00,665 --> 00:55:03,332
Olhe, Harper e eu
temos conversado.

518
00:55:04,367 --> 00:55:06,802
As crianças precisam de estrutura,
de estabilidade.

519
00:55:06,804 --> 00:55:10,339
Precisam ir a uma escola de verdade,
para conseguir empregos de verdade.

520
00:55:10,341 --> 00:55:12,608
Pelo amor de Deus! Vai fazer
com que eles sejam mortos!

521
00:55:20,116 --> 00:55:21,817
Desculpe.

522
00:55:21,819 --> 00:55:24,019
Mas agora seus filhos não têm mãe.

523
00:55:24,021 --> 00:55:26,955
Não creio que você faça ideia
do que está fazendo a eles.

524
00:55:26,957 --> 00:55:29,591
Estou preservando a vida deles.
É isso que estou fazendo.

525
00:55:29,593 --> 00:55:32,261
Ben, você soa tão ridículo!

526
00:55:32,263 --> 00:55:36,165
É ridículo saber consertar um osso
quebrado ou tratar uma queimadura grave?

527
00:55:36,167 --> 00:55:40,135
Saber navegar pelas estrelas numa
escuridão total... isso é ridículo?

528
00:55:40,137 --> 00:55:43,472
Como identificar plantas comestíveis,
fazer roupas com peles de animais,

529
00:55:43,474 --> 00:55:45,841
como sobreviver na floresta
sem nada além de uma faca?

530
00:55:45,843 --> 00:55:48,510
- Isso é ridículo pra você?
- Jesus...

531
00:55:48,512 --> 00:55:51,260
Eles têm níveis de resistência
cardiovascular e muscular

532
00:55:51,261 --> 00:55:52,903
de atletas de elite.
- Quem se importa?

533
00:55:52,904 --> 00:55:54,304
Eles são crianças!

534
00:55:54,318 --> 00:55:57,453
Precisam ir à escola. Precisam
aprender sobre o mundo.

535
00:55:59,556 --> 00:56:02,658
Justin! Jackson?

536
00:56:02,660 --> 00:56:06,395
Podem descer aqui um instante?

537
00:56:15,004 --> 00:56:17,139
O que é?

538
00:56:17,141 --> 00:56:20,142
- Quantos anos você tem, Jackson?
- 13.

539
00:56:22,178 --> 00:56:24,880
Saberia me dizer o que é a
Declaração dos Direitos do Cidadão?

540
00:56:26,750 --> 00:56:30,252
Quanto alguma coisa custa, suponho.

541
00:56:30,254 --> 00:56:32,221
É um bom palpite.

542
00:56:32,223 --> 00:56:34,256
- Justin, você está no ensino médio?
- Sim.

543
00:56:34,258 --> 00:56:37,559
- Gosta da sua escola?
- Tanto faz.

544
00:56:39,396 --> 00:56:42,231
Sabe o que é a
Declaração dos Direitos do Cidadão?

545
00:56:42,233 --> 00:56:45,000
É um lance do governo, certo?

546
00:56:45,002 --> 00:56:48,203
Tipo, os direitos que as pessoas tem
nos Estados Unidos etc.

547
00:56:48,205 --> 00:56:51,772
- É. Ei, Zaja?
- Sim?

548
00:56:51,842 --> 00:56:54,443
Poderia descer aqui um instante,
por favor, docinho?

549
00:56:56,679 --> 00:56:59,348
Quero lhe fazer uma pergunta simples.

550
00:56:59,350 --> 00:57:02,451
Por sinal, Zaja acabou de fazer
8 anos.

551
00:57:02,453 --> 00:57:04,286
A Declaração dos Direitos
do Cidadão.

552
00:57:05,288 --> 00:57:07,523
Emenda 1: o Congresso não
poderá fazer leis

553
00:57:07,525 --> 00:57:09,558
com respeito ao estabelecimento
de uma religião,

554
00:57:09,560 --> 00:57:13,028
ou proibindo seu livre exercício;

555
00:57:13,030 --> 00:57:14,696
ou cerceando a liberdade de...
- Pare.

556
00:57:14,698 --> 00:57:18,066
Regurgitar emendas decoradas
não é o que estou pedindo.

557
00:57:18,068 --> 00:57:20,369
Apenas diga-me algo sobre ela
com suas próprias palavras.

558
00:57:22,906 --> 00:57:26,241
Sem a Declaraão dos Direitos,
seríamos como a China.

559
00:57:26,243 --> 00:57:29,411
Aqui, pelo menos, não temos
buscas sem mandados.

560
00:57:29,413 --> 00:57:31,146
Temos liberdade de expressão.

561
00:57:31,148 --> 00:57:33,816
Os cidadãos são protegidos contra
punições cruéis e incomuns...

562
00:57:33,818 --> 00:57:35,417
-Já basta.
- ... são protegidos...

563
00:57:35,419 --> 00:57:38,271
Um minuto. Zaja,
como caracterizaria

564
00:57:38,272 --> 00:57:42,225
a decisão de 2010 do Supremo Tribunal
sobre a organização Cidadãos Unidos?

565
00:57:42,626 --> 00:57:45,260
Corporações têm os mesmos
direitos que a pessoas,

566
00:57:45,262 --> 00:57:47,663
então não há limite de gastos
com candidatos.

567
00:57:47,665 --> 00:57:50,365
O que significa que nosso país
é governado por corporações

568
00:57:50,366 --> 00:57:52,401
e seus lobistas,
que financiam candidatos

569
00:57:52,436 --> 00:57:54,670
e comandam sua lealdade
exigindo isso.

570
00:57:54,672 --> 00:57:57,966
Jesus Cristo! Você expôs seu
argumento. Nós entendemos.

571
00:57:59,342 --> 00:58:02,277
É muito impressionante.
Todos vocês.

572
00:59:51,955 --> 00:59:54,022
Isso é ioga?

573
00:59:56,392 --> 00:59:59,528
A respiração. É chamada de
"pránáyáma".

574
00:59:59,530 --> 01:00:02,130
Ela flui com os seus movimentos,
seu "ásana".

575
01:00:02,132 --> 01:00:06,535
Ela deve conectar a mente e o corpo
para estimular o seu "samádhi".

576
01:00:06,537 --> 01:00:08,486
Isso funciona mesmo?

577
01:00:26,990 --> 01:00:29,391
Sou a Claire.

578
01:00:31,661 --> 01:00:33,395
Bodevan.

579
01:00:33,397 --> 01:00:34,730
Bodevan?

580
01:00:34,732 --> 01:00:36,798
Que tipo de nome é esse?

581
01:00:41,571 --> 01:00:43,005
Meus pais inventaram.

582
01:00:44,273 --> 01:00:46,775
Que esquisito! Por que?

583
01:00:46,777 --> 01:00:50,745
Nossos nomes são únicos. Há apenas
um de nós no mundo inteiro.

584
01:00:51,648 --> 01:00:53,682
Isso é mesmo esquisito!

585
01:01:07,697 --> 01:01:10,231
Que tipo de música
você escuta?

586
01:01:11,534 --> 01:01:13,835
Na maioria das vezes Bach.

587
01:01:13,837 --> 01:01:15,537
Principalmente as Variações
Goldberg,

588
01:01:15,539 --> 01:01:18,006
especialmente as versões de
Glenn Gould.

589
01:01:18,008 --> 01:01:19,722
Também gosto das suítes
para violoncelo solo,

590
01:01:19,723 --> 01:01:22,159
de preferência quando tocadas
pelo Yo-Yo Ma.

591
01:01:26,116 --> 01:01:28,192
De onde você é?

592
01:01:30,820 --> 01:01:34,322
Mais recentemente, de Paris,
no Marais.

593
01:01:34,324 --> 01:01:37,526
Perto da casa de Victor Hugo.

594
01:01:37,528 --> 01:01:40,629
Voltamos recentemente aos Estados
Unidos, por causa do sabático do meu pai.

595
01:01:40,631 --> 01:01:44,299
Ele está escrevendo um livro
sobre o Dr. Spock.

596
01:01:44,301 --> 01:01:46,829
Adoro Star Trek!
É bárbaro!

597
01:01:49,038 --> 01:01:52,674
- Que estrela?
- Você sabe, Spock.

598
01:01:52,676 --> 01:01:55,043
O cara com as orelhas,
ele é de Star Trek.

599
01:01:55,045 --> 01:01:56,745
Não, o Dr. Spock era de
Connecticut.

600
01:01:56,747 --> 01:02:00,248
Em 1947, logo depois de Yale,
ele escreveu "Meu filho, meu tesouro".

601
01:02:00,250 --> 01:02:02,484
É um dos livros seminais
sobre cuidados infantis.

602
01:02:02,486 --> 01:02:06,421
Eu me referia àquele antigo
seriado de tv.

603
01:02:09,059 --> 01:02:11,259
- Cuidados infantis...
- Claro.

604
01:02:11,261 --> 01:02:15,230
É, eu conheço esse.
É... bárbaro!

605
01:02:20,369 --> 01:02:23,236
E a sua mãe?

606
01:02:26,442 --> 01:02:28,701
Não posso falar sobre isso.

607
01:02:30,346 --> 01:02:32,743
Ela trabalha para o governo
dos Estados Unidos.

608
01:02:33,950 --> 01:02:37,018
Não posso falar porque é
altamente confidencial.

609
01:02:37,020 --> 01:02:40,255
- Sério?
- Não posso dizer mais nada.

610
01:02:40,257 --> 01:02:43,091
Eu mesmo não sei muito
a respeito.

611
01:02:43,093 --> 01:02:46,428
É... Eu não deveria ter
lhe contado.

612
01:02:46,430 --> 01:02:50,031
Você não pode contar
a ninguém.

613
01:03:20,573 --> 01:03:23,530
Você está bem?

614
01:03:26,002 --> 01:03:28,013
Sim.

615
01:03:52,662 --> 01:03:55,630
Siga-me.
Temos que ficar em silêncio.

616
01:04:03,307 --> 01:04:05,440
É quase meia-noite.

617
01:04:08,044 --> 01:04:10,405
Eu sinceramente espero
que os dois pombinhos

618
01:04:10,406 --> 01:04:12,750
não tenham andado fazendo
o que acho que estiveram fazendo.

619
01:04:18,321 --> 01:04:20,322
Sei o que você pensa.

620
01:04:20,324 --> 01:04:23,291
Mas seu que sia filha me ensinou
muitas coisas agora mesmo.

621
01:04:23,293 --> 01:04:26,228
Ela ampliou a minha mente,
ajudou-me a crescer.

622
01:04:26,230 --> 01:04:28,663
Quando nos beijamos
pela primeira vez,

623
01:04:28,665 --> 01:04:30,799
as endorfinas que sua filha
injetou em meu corpo

624
01:04:30,801 --> 01:04:32,534
eram como golfinhos nadando
na minha corrente sanguínea.

625
01:04:32,536 --> 01:04:35,637
Do modo como ela me abriu,
ela penetrou profundamente em mim,

626
01:04:35,639 --> 01:04:38,540
e sei que penetrei bem fundo
dentro da sua filha.

627
01:04:38,542 --> 01:04:40,976
E... mas não... dessa maneira.

628
01:04:40,978 --> 01:04:45,647
Eu adoraria fazê-lo quando...
quando for necessário para...

629
01:04:45,649 --> 01:04:48,316
Algum dia vou querer filhos.
Não agora, claro.

630
01:04:48,318 --> 01:04:49,763
Mas quando você e eu
estivermos prontos,

631
01:04:49,764 --> 01:04:51,515
pois acho que esta deve ser
uma decisão conjunta.

632
01:04:51,516 --> 01:04:53,494
É uma decisão que devemos
tomar juntos.

633
01:04:53,495 --> 01:04:56,149
Mas quando você estiver pronta,
eu estarei pronto.

634
01:04:56,794 --> 01:05:01,530
Estou pronto para você,
se me aceitar.

635
01:05:01,532 --> 01:05:03,468
Claire...

636
01:05:04,701 --> 01:05:06,835
Qual é o seu sobrenome?

637
01:05:06,837 --> 01:05:08,036
Mccune.

638
01:05:08,038 --> 01:05:12,765
Claire Mccune,
quer ser minha esposa?

639
01:05:23,587 --> 01:05:27,689
OK, engraçadinho, certamente
seu pai está lhe esperando.

640
01:05:27,691 --> 01:05:30,826
Não se preocupe.
Você a verá amanhã.

641
01:05:30,828 --> 01:05:32,894
Boa noite.

642
01:06:15,404 --> 01:06:19,174
É apenas um pênis.
Todo homem tem um.

643
01:06:19,176 --> 01:06:22,243
Somos todos animais
sobre a Terra.

644
01:06:22,245 --> 01:06:25,163
Use roupas enquanto comemos!

645
01:07:59,075 --> 01:08:02,010
- Vocá ê parece feliz.
- Estou feliz.

646
01:08:02,012 --> 01:08:05,313
- Está feliz?
- Sim. Estou aqui com você.

647
01:08:21,430 --> 01:08:25,567
Ó Deus, a quem a misericórdia
e o perdão pertencem,

648
01:08:25,569 --> 01:08:30,271
ouvi a nossa prece em nome
da Vossa serva Leslie Cash,

649
01:08:30,273 --> 01:08:33,374
a qual levastes deste mundo.

650
01:08:33,376 --> 01:08:37,412
E porque ela depositou sua
confiança e sua esperança em Vós,

651
01:08:37,414 --> 01:08:41,883
ordeneis que ela seja carregada em
segurança para a morada celeste

652
01:08:41,885 --> 01:08:46,221
e que venha a desfrutar
da Vossa graça eterna.

653
01:08:46,223 --> 01:08:47,488
- Amém.
- Amém.

654
01:08:50,227 --> 01:08:52,961
- Vamos, pessoal.
- Quem é esse?

655
01:09:05,308 --> 01:09:07,762
Importa-se de chegar
pra lá, senhor?

656
01:09:17,187 --> 01:09:21,456
Não conheci Leslie
pessoalmente,

657
01:09:21,458 --> 01:09:24,292
e isso me empobrece.

658
01:09:24,294 --> 01:09:27,362
Sei que ela era uma mãe
amorosa,

659
01:09:27,364 --> 01:09:31,032
que abandonou a prática do Direito
para criar os filhos.

660
01:09:31,034 --> 01:09:32,800
Leslie amava sua mãe,
Abigail,

661
01:09:32,802 --> 01:09:34,703
e seu pai, Jack,

662
01:09:34,738 --> 01:09:39,340
e os cachorros deles,
Harvey e Ursinho.

663
01:09:39,342 --> 01:09:44,612
Eles me contaram que ela também
amava jardinagem e música clássica,

664
01:09:44,614 --> 01:09:49,817
principalmente as versões de Glenn
Gould das Variações Goldberg.

665
01:09:49,819 --> 01:09:55,081
Ela também gostava de passeios
ao luar, na praia.

666
01:09:55,859 --> 01:10:00,028
E ela amava seu marido Ben
e seus filhos.

667
01:10:00,030 --> 01:10:03,665
Tomarei isso como a minha deixa,
se me permitem.

668
01:10:14,076 --> 01:10:18,179
Antes de mais nada,
Leslie praticava o Budismo,

669
01:10:18,181 --> 01:10:21,482
que para ela era uma filosofia,
e não uma religião organizada.

670
01:10:21,484 --> 01:10:25,353
Na verdade, Leslie abominava
todas as religiões organizadas.

671
01:10:25,355 --> 01:10:28,323
Para ela, elas eram o conto de fadas
mais perigoso jamais inventado,

672
01:10:28,325 --> 01:10:31,059
concebidos para suscitar
a obediência cega

673
01:10:31,061 --> 01:10:33,561
e incutir medo nos corações
dos inocentes e dos desinformados.

674
01:10:35,232 --> 01:10:37,432
Para ela, a única coisa pior
do que a morte

675
01:10:37,434 --> 01:10:39,500
teria sido o conhecimento
de que sua carne em decomposição

676
01:10:39,502 --> 01:10:41,936
estava para ser preso por
toda a eternidade dentro de um caixão,

677
01:10:43,573 --> 01:10:45,873
e enterrado no meio de
um maldito de campo de golfe.

678
01:10:48,545 --> 01:10:54,215
Contudo, o absurdo de ter sua eulogia
feita por alguém que nem a conhecia

679
01:10:54,217 --> 01:10:58,586
é exatamente o tipo de floreio
cômico que Leslie teria adorado.

680
01:10:58,588 --> 01:11:01,756
Pelo menos ela tinha
senso de humor.

681
01:11:01,758 --> 01:11:05,793
Quero ler algo para vocês,
para que saibam o que quero dizer.

682
01:11:05,795 --> 01:11:08,696
O testamento e últimas vontades
de Leslie.

683
01:11:08,698 --> 01:11:11,432
E eu abro aspas, "Em caso
da minha morte,

684
01:11:11,434 --> 01:11:16,037
eu, Leslie Abigail Cash, como
budista, desejo ser cremada.

685
01:11:16,039 --> 01:11:18,825
Meu funeral, por assim dizer,
deverá ser uma celebração

686
01:11:18,826 --> 01:11:22,926
do ciclo da vida,
com música e dança.

687
01:11:22,927 --> 01:11:24,953
Depois disso,
é meu desejo expresso

688
01:11:24,954 --> 01:11:28,254
que minhas cinzas sejam levadas
para um local indeterminado,

689
01:11:28,318 --> 01:11:30,818
de preferência público
e densamente populado.

690
01:11:30,820 --> 01:11:34,555
Em tal ponto, minhas cinzas,
rapidamente e sem cerimônia,

691
01:11:34,557 --> 01:11:36,624
deverão descer descarga abaixo
no banheiro mais próximo. "

692
01:11:36,826 --> 01:11:38,859
Fecha aspas.

693
01:11:39,728 --> 01:11:41,596
Isso é uma comédia.

694
01:11:41,598 --> 01:11:43,398
- Já basta, senhor.
- Ainda não terminei.

695
01:11:43,400 --> 01:11:44,999
Ei, esperem!
Ainda não terminei!

696
01:11:45,001 --> 01:11:47,001
- Papai!
- Não estão me escutando!

697
01:11:47,003 --> 01:11:48,636
- Papai!
- Não era isto que ela queria!

698
01:11:48,638 --> 01:11:50,738
- Continue andando.
- Solte-me!

699
01:11:50,740 --> 01:11:52,140
Papai!

700
01:11:52,142 --> 01:11:53,808
Ela é minha esposa!
Este é  testamento dela!

701
01:11:53,810 --> 01:11:56,177
Isto é contra os desejos dela!

702
01:11:56,179 --> 01:11:59,614
- Diabos!
- Temos canções para cantar!

703
01:11:59,616 --> 01:12:01,282
Pai!

704
01:12:01,284 --> 01:12:04,228
Se abrirem seus livros,
leremos esta manhã

705
01:12:04,263 --> 01:12:09,023
Matheus 18, versículos 15-20.

706
01:12:45,227 --> 01:12:48,196
Você é a pior coisa
que aconteceu à minha família

707
01:12:48,198 --> 01:12:50,565
Por que não respeita
os desejos de sua filha?

708
01:12:50,567 --> 01:12:52,734
Ou dos seus netos?

709
01:12:52,736 --> 01:12:54,369
Olá, crianças.

710
01:12:54,371 --> 01:12:56,838
- Meu bem...
- Olá, vovô! Sou o Nai.

711
01:12:56,840 --> 01:12:59,140
Nai! Nunca nos conhecemos.

712
01:12:59,142 --> 01:13:01,542
Oi, Abby.
Desculpe.

713
01:13:01,544 --> 01:13:03,378
Sinto muito.

714
01:13:05,381 --> 01:13:07,081
Oi, meu bem.

715
01:13:07,716 --> 01:13:10,151
Vovó!

716
01:13:10,153 --> 01:13:13,087
Olá, vovó.

717
01:13:13,089 --> 01:13:16,424
Estamos todos juntos!
Isso não é maravilhoso?

718
01:13:16,426 --> 01:13:18,826
Abby e eu levaremos as crianças
para a cerimônia,

719
01:13:18,828 --> 01:13:21,496
e depois você poderá nos seguir
até em casa.

720
01:13:21,498 --> 01:13:24,031
Eles são meus filhos.
Vão ficar comigo.

721
01:13:24,033 --> 01:13:26,834
Crianças, lamento por terem
que presenciar isto,

722
01:13:26,836 --> 01:13:29,470
mas não acho que seu pai
esteja apto a participar do funeral.

723
01:13:29,472 --> 01:13:31,506
Não vamos deixar você
enterrá-la!

724
01:13:31,508 --> 01:13:34,075
A quem você acha que a polícia
vai ouvir? A mim?

725
01:13:34,077 --> 01:13:37,111
Ou a um hippie
com roupa de palhaço?

726
01:13:37,113 --> 01:13:39,547
- Venha, Abby.
- Onde você vai? Eu...

727
01:13:39,549 --> 01:13:41,783
- Vamos ver a Leslie.
- Eu vou com as crianças.

728
01:13:41,785 --> 01:13:44,285
- Teremos que vê-las em casa.
- Dê-me um minuto.

729
01:13:44,287 --> 01:13:46,635
Querida, Leslie está esperando.
Leslie está esperando.

730
01:13:46,636 --> 01:13:48,576
- Venha.
- Está bem.

731
01:13:49,559 --> 01:13:52,139
- Tchau, vovó.
- Tchau, vovó e vovô.

732
01:13:57,366 --> 01:13:59,967
De volta para o Steve.
Vamos!

733
01:13:59,969 --> 01:14:02,270
- Papai?
- Vamos!

734
01:14:02,272 --> 01:14:04,917
- Pai, aonde vamos?
- Impedir este maldito funeral!

735
01:14:04,941 --> 01:14:08,576
- Não, papai!
- Não! Papai, não!

736
01:14:08,578 --> 01:14:10,778
- Papai, não podemos ir!
- Por favor, escute-nos!

737
01:14:10,779 --> 01:14:12,227
Por que não podemos ir
ao enterro da mamãe?

738
01:14:12,228 --> 01:14:13,228
Por causa do papai.

739
01:14:13,229 --> 01:14:14,783
- Por causa do discurso dele?
- Sim!

740
01:14:14,784 --> 01:14:16,630
Calem e boca e sentem-se!

741
01:14:16,653 --> 01:14:17,919
- Sentem-se, droga!
- Pai.

742
01:14:17,921 --> 01:14:20,688
Silêncio! Ponham
os cintos de segurança!

743
01:14:20,690 --> 01:14:22,243
- Não! Pare o Steve!
- Você ouviu o vovô.

744
01:14:22,244 --> 01:14:23,385
Ele vai mandar nos prender
se aparecermos lá!

745
01:14:23,386 --> 01:14:25,480
Não vão nos impedir
de salvar a mamãe!

746
01:14:25,481 --> 01:14:27,418
Pai, aborte e missão!
Vá pr casa!

747
01:14:27,464 --> 01:14:30,131
- Aborte a missão!
- Vamos resgatar a mamãe!

748
01:14:30,133 --> 01:14:32,667
Mamãe está morta!
Ela não iria querer isto!

749
01:14:32,669 --> 01:14:35,119
- Eles não têm o direito!
- Não quero perder você!

750
01:14:36,473 --> 01:14:40,741
Por favor!
Não podemos perder você também.

751
01:15:08,971 --> 01:15:11,138
Filho da mãe!

752
01:16:27,049 --> 01:16:31,319
Tenho lembranças
da mamãe... rindo.

753
01:16:35,691 --> 01:16:37,992
Nem sequer me lembro
de quando foi isso.

754
01:16:45,934 --> 01:16:48,269
Mamãe tinha crises psicóticas.

755
01:16:49,805 --> 01:16:51,706
Ela tinha alucinações.

756
01:16:54,576 --> 01:16:57,612
Sobre esmagar nossas cabeças
com pedras.

757
01:16:57,614 --> 01:17:00,648
Eu os ouvi falar a respeito.

758
01:17:05,088 --> 01:17:08,322
Mamãe estava mais doente
do que qualquer um de nós sabia.

759
01:17:08,324 --> 01:17:09,957
<i>Papai a deixou louca.</i>

760
01:17:14,830 --> 01:17:16,897
Papai é perigoso.

761
01:17:22,572 --> 01:17:25,072
Você acha que a nossa vida
e tão maravilhosa.

762
01:17:25,074 --> 01:17:29,010
Acha que papai é tão perfeito!

763
01:18:06,381 --> 01:18:08,816
Yale, Stanford,
Princeton, Harvard,

764
01:18:08,818 --> 01:18:12,586
Dartmouth, MIT, Brown.

765
01:18:20,363 --> 01:18:22,430
Muito bem.

766
01:18:23,765 --> 01:18:26,734
- Obrigado.
- É muito impressionante.

767
01:18:31,841 --> 01:18:34,459
- Assim suponho.
- É...

768
01:18:37,446 --> 01:18:40,918
Este tempo todo
você vem me enganando?

769
01:18:41,985 --> 01:18:44,021
Quê? Não!

770
01:18:44,022 --> 01:18:47,272
Levei você à biblioteca e você
se esgueirou pelas minhas costas,

771
01:18:47,273 --> 01:18:50,257
fazendo vestibulares e
contatando as universidades?

772
01:18:50,258 --> 01:18:51,525
Papai, não é assim.

773
01:18:51,526 --> 01:18:52,899
Não somos uma escola
domiciliar credenciada.

774
01:18:52,900 --> 01:18:54,912
Não sei como você conseguiu.

775
01:18:55,165 --> 01:18:57,665
- Suponho que de alguma forma conseguiu...
- Você não compreende.

776
01:18:57,667 --> 01:19:00,543
...criar transcrições aceitáveis,
seu trabalho foi aceito.

777
01:19:00,578 --> 01:19:03,082
- Escute. Escute...
- Tudo sem meu conhecimento ou aprovação.

778
01:19:03,083 --> 01:19:04,805
- Papai, por favor...
- Não sei o que é mais impressionante,

779
01:19:04,806 --> 01:19:07,117
o fato de você ter passado
para todas essas universidades,

780
01:19:07,118 --> 01:19:10,618
ou que Há meses você vem
mentindo na minha cara.

781
01:19:10,713 --> 01:19:12,879
Foi a mamãe.

782
01:19:17,686 --> 01:19:20,821
Ela me ajudou com tudo.
Fizemos juntos.

783
01:19:23,058 --> 01:19:24,792
Só quero ir para a universidade.

784
01:19:24,794 --> 01:19:28,049
Você fala 6 línguas. Tem Matemática
Avançada, Física Teórica!

785
01:19:28,084 --> 01:19:30,898
- É disso que estou falando!
- O que essa gente vai te ensinar?

786
01:19:30,900 --> 01:19:33,801
Não sei nada!
Não sei coisa alguma!

787
01:19:33,803 --> 01:19:35,770
Sou uma aberração
por sua causa!

788
01:19:35,772 --> 01:19:38,572
Você fez de nós aberrações!

789
01:19:38,574 --> 01:19:41,942
E mamãe sabia disso!
Ela entendia!

790
01:19:41,944 --> 01:19:44,036
A menos que saia de
um maldito livro,

791
01:19:44,037 --> 01:19:46,716
não sei nada sobre nada!

792
01:20:12,440 --> 01:20:14,642
Papai!

793
01:20:14,644 --> 01:20:16,243
Você deveria vestir umas roupas,
amiguinho.

794
01:20:28,824 --> 01:20:30,958
Não, fiquem dentro do Steve.

795
01:20:30,960 --> 01:20:33,216
Volto já.

796
01:20:37,232 --> 01:20:39,300
- Onde ele está?
Não.

797
01:20:39,302 --> 01:20:40,709
- Abby, preciso do Rell.
- Assim não vai funcionar.

798
01:20:40,710 --> 01:20:42,946
- Você conhece o Jack.
- Ele é meu filho.

799
01:20:45,707 --> 01:20:47,641
Está bem.

800
01:20:48,778 --> 01:20:52,383
A escolha do monento é tudo.
Sinta-se confortável.

801
01:20:53,716 --> 01:20:55,783
Continue.

802
01:20:59,455 --> 01:21:01,789
OK. Pegue as suas coisas.

803
01:21:01,791 --> 01:21:03,858
- Só um minuto, por favor.
- Venha, Rell.

804
01:21:03,860 --> 01:21:06,527
Eu disse "só um minuto".

805
01:21:06,529 --> 01:21:10,030
Obviamente eu aborreci você,
e peço desculpas.

806
01:21:10,032 --> 01:21:12,166
Você matou a mamãe!

807
01:21:22,077 --> 01:21:24,912
Ouvi vocês.

808
01:21:24,914 --> 01:21:28,649
Ouvi vocês brigando sobre onde
moramos. Mamãe queria ir embora.

809
01:21:28,651 --> 01:21:30,751
Eu ouvi.

810
01:21:30,753 --> 01:21:33,319
Sua mãe eu tomamos certas
decisões, juntos,

811
01:21:33,320 --> 01:21:35,043
sobre o que era melhor
para todos vocês.

812
01:21:35,078 --> 01:21:38,025
Vou morar aqui,
com a vovó e o vovô.

813
01:21:38,027 --> 01:21:39,927
Isso não é possível.

814
01:21:39,929 --> 01:21:43,151
Venha, pegue as suas coisas.
Vamos embora.

815
01:21:46,101 --> 01:21:47,601
Vamos embora!

816
01:21:47,603 --> 01:21:51,739
Odeio você!
Odeio você, porra!

817
01:21:51,741 --> 01:21:54,108
Rellian...

818
01:21:54,410 --> 01:21:56,577
Rellian!

819
01:22:01,550 --> 01:22:03,751
Mas que porra...?

820
01:22:03,753 --> 01:22:06,921
- Quase me atingiu!
- Se eu quisesse, teria atingido você.

821
01:22:06,923 --> 01:22:10,858
- Você atirou uma flecha em mim!
- Você me disse que eles estavam na escola.

822
01:22:13,061 --> 01:22:16,530
Eles estão. Leslie e eu
somos os professores deles.

823
01:22:16,532 --> 01:22:18,365
Somos... éramos
os professores deles.

824
01:22:18,367 --> 01:22:21,101
- Então está ensinando-os a roubar?
- Claro que não!

825
01:22:21,103 --> 01:22:23,203
"Missão: Libere a Comida"?

826
01:22:24,506 --> 01:22:26,573
Isso era parte
do treinamento deles.

827
01:22:26,575 --> 01:22:29,142
Então está "treinando-os"
para roubar.

828
01:22:29,945 --> 01:22:32,546
A mãe deles tinha acabado
de morrer.

829
01:22:32,548 --> 01:22:35,749
Eles estavam em choque, devastados.
Precisavam de uma distração.

830
01:22:35,751 --> 01:22:37,718
Então instituímos o
"Dia de Noam Chomsky".

831
01:22:37,720 --> 01:22:40,587
"Dia de Noam Chomsky".
Nem sei quem é ele.

832
01:22:40,589 --> 01:22:43,757
Esse foi o dia em que você deu
armas de verdade aos meus netos.

833
01:22:45,527 --> 01:22:48,662
Como o Rellian quebrou a mão?

834
01:22:51,566 --> 01:22:55,369
Ele escorregou... ele caiu.
E não está quebrada.

835
01:22:55,371 --> 01:22:58,973
- Ele estava escalando uma rocha na chuva.
- Foi um acidente.

836
01:22:58,975 --> 01:23:01,008
E não estava chovendo
quando estávamos escalando.

837
01:23:01,009 --> 01:23:03,787
- Ele tem contusões pelo corpo todo.
- Sim, e arranhões.

838
01:23:03,822 --> 01:23:06,280
- Nós todos temos.
- Isso é abuso infantil.

839
01:23:06,282 --> 01:23:09,316
Mesmo que eles passem por
seja lá o que você faz com eles,

840
01:23:09,318 --> 01:23:12,252
estarão totalmente despreparados
para o mundo real.

841
01:23:12,254 --> 01:23:15,856
Acontece que eu penso
que o contrário é a verdade.

842
01:23:15,858 --> 01:23:18,525
Rellian tem legalmente idade suficiente
para escolher,

843
01:23:18,527 --> 01:23:21,562
e pretendo honrar os desejos dele.

844
01:23:25,433 --> 01:23:29,103
Aqui está o cartão
do meu advogado.

845
01:23:29,105 --> 01:23:33,540
Abby e eu decidimos que vamos
requerer a custódia das crianças.

846
01:23:33,542 --> 01:23:35,095
Sei que você não tem telefone,

847
01:23:35,096 --> 01:23:37,473
mas sugiro que encontre um
imediatamente e ligue para ele,

848
01:23:37,474 --> 01:23:41,474
porque eu odiaria ter que emitir
um mandado para a sua prisão.

849
01:23:41,475 --> 01:23:45,741
Ele é meu filho. Nâo
vou embora sem ele, Jack.

850
01:23:45,855 --> 01:23:47,962
Está bem.

851
01:23:51,226 --> 01:23:53,160
Que é?

852
01:23:53,162 --> 01:23:55,896
Ei! Olá, Bill. Como vai?

853
01:23:55,898 --> 01:23:59,833
É o Jack Bertrang,
aqui de Coronado.

854
01:23:59,835 --> 01:24:03,404
Ouça, acho que vi um vagabundo vagando
pelo exterior da minha propriedade.

855
01:24:03,406 --> 01:24:08,475
Será ue mandaria uma
viatura? Obrigado. Sim.

856
01:24:08,477 --> 01:24:13,401
Espero que possa explicar os ferimentos de
Rellian para a polícia, pois eu não posso.

857
01:24:33,535 --> 01:24:36,437
- Novamente, obrigado.
- De nada, Sr. Bertrang.

858
01:24:47,715 --> 01:24:51,085
OK, prisioneiro localizado.

859
01:24:51,087 --> 01:24:54,923
Segundo andar, segunda
janela acima da garagem.

860
01:24:57,625 --> 01:25:00,461
- Alvo travado. -
Traga-o pra casa, Vesp.

861
01:26:26,482 --> 01:26:28,315
- Vesp!
- Vespyr!

862
01:26:28,317 --> 01:26:32,753
Papai! Vespyr! Vesp!

863
01:26:56,744 --> 01:26:58,979
Sr. Cash?

864
01:27:05,720 --> 01:27:07,688
Ela tem uma concusão aceitável, mas...

865
01:27:07,690 --> 01:27:11,024
fizemos uma tomografia e
não há dano algum ao cérebro.

866
01:27:11,026 --> 01:27:14,728
Ela tem uma leve fratura na tíbia
e na fíbula da perna esquerda.

867
01:27:14,730 --> 01:27:18,899
Ela vai precisar de um colar cervical
e de gesso, mas fora isso, ela está bem.

868
01:27:18,901 --> 01:27:20,334
Posso lhe mostrar uma coisa?

869
01:27:20,336 --> 01:27:24,271
Estas aqui são as vértebras
superiores.

870
01:27:24,273 --> 01:27:27,007
Esta linha escura... é difícil de se ver...
mas é a linha da fratura.

871
01:27:28,509 --> 01:27:30,344
O que ela estava fazendo
num telhado?

872
01:27:32,680 --> 01:27:34,915
Apenas brincando.

873
01:27:34,917 --> 01:27:38,919
Para uma garota da idade dela,
ela é incomumente forte.

874
01:27:38,921 --> 01:27:41,121
- Sim.
- Há 7 vértebras no pescoço.

875
01:27:41,123 --> 01:27:42,816
Uma fratura de qualquer uma
das 4 primeiras,

876
01:27:42,817 --> 01:27:44,689
um rompimento da medula espinhal...

877
01:27:44,693 --> 01:27:49,196
Se isto tivesse acontecido
só uns milímetros mais  para baixo,

878
01:27:49,198 --> 01:27:51,398
estaríamos falando sobre
morte ou paralisia.

879
01:27:54,869 --> 01:27:57,170
Voce é um homem
de muita sorte.

880
01:28:05,580 --> 01:28:07,781
Oi, pessoal! Entrem.
Por favor, entrem.

881
01:28:07,783 --> 01:28:09,583
- Oi!
- Oi, querida.

882
01:28:09,585 --> 01:28:12,719
- Entre, querida.
- Dê-me a sua mala.

883
01:28:12,721 --> 01:28:15,455
Devagar, agora. Devagar...

884
01:28:15,457 --> 01:28:17,525
Vamos por aqui, querida.
Por aqui, meu bem.

885
01:28:17,627 --> 01:28:19,663
Vamos direto pra cozinha.

886
01:28:19,664 --> 01:28:21,540
Venham, vamos pegar algo
para comer. OK?

887
01:28:21,897 --> 01:28:25,866
E vocês terão uma boa noite
de sono. OK.

888
01:28:45,486 --> 01:28:47,921
- Um.
- Um.

889
01:28:47,923 --> 01:28:50,524
- Dois.
- Dois.

890
01:28:50,526 --> 01:28:51,792
Três.

891
01:28:51,794 --> 01:28:53,927
Quatro.

892
01:28:53,929 --> 01:28:55,762
- E aí vocês voltam. CInco,
- Cinco.

893
01:28:55,764 --> 01:28:57,964
Aqui. E vocês pulam
e batem palmas.

894
01:28:57,966 --> 01:28:59,633
- Seis.
- Seis.

895
01:29:02,504 --> 01:29:06,165
Abuso de avô! Abuso de avô!

896
01:29:06,166 --> 01:29:08,478
Avô derrubado! AvO derrubado!

897
01:29:13,048 --> 01:29:14,796
Há muitas coisas aqui, meu bem.

898
01:29:14,797 --> 01:29:17,139
Quero que pegue
tudo que quiser.

899
01:29:18,319 --> 01:29:21,522
Há algo que eu queria mesmo
lhe mostrar.

900
01:29:21,624 --> 01:29:24,371
Logo antes de você ligar a respeito de
arranjar tratamento pra ela,

901
01:29:24,372 --> 01:29:26,258
ela me mandou duas cartas.

902
01:29:26,293 --> 01:29:29,062
E eu queria mostrar esta
pra você.

903
01:29:32,200 --> 01:29:37,871
"Querida mamãe, você não precisa mais
vir me buscar. "

904
01:29:37,873 --> 01:29:40,807
"Queime a outra carta. "

905
01:29:45,113 --> 01:29:47,197
O que o Ben e eu criamos aqui

906
01:29:47,198 --> 01:29:50,257
pode ser único em toda
a existência da humanidade. "

907
01:29:51,053 --> 01:29:55,856
<i>"Criamos um Paraíso tirado
da "República" de Platão. "</i>

908
01:29:56,058 --> 01:29:58,625
"Nossos filhos serão
reis filósofos. "

909
01:30:00,661 --> 01:30:04,565
"Isso me faz
indiscritivelmente feliz. "

910
01:30:04,767 --> 01:30:09,102
"Vou melhorar lá.
Sei que vou. "

911
01:30:09,104 --> 01:30:13,507
" Porque somos definidos por nossas
ações, não por nossas palavras."

912
01:30:40,034 --> 01:30:42,169
Tipo, não ir pra casa?

913
01:30:45,072 --> 01:30:46,540
Sim.

914
01:30:48,209 --> 01:30:49,643
Como não ir pra casa.

915
01:30:50,978 --> 01:30:53,313
Não vou ficar aqui.

916
01:30:53,315 --> 01:30:56,049
Esta casa é uma exibição vulgar
de riqueza.

917
01:30:56,051 --> 01:30:58,318
E uma utilização antiética do espaço.

918
01:31:00,822 --> 01:31:02,656
Acho que vocês todos ficarão
seguros aqui.

919
01:31:02,658 --> 01:31:05,826
- Mas queremos morar com você.
- Quase fiz você ser morta, docinho.

920
01:31:05,828 --> 01:31:08,061
Foi um acidente!

921
01:31:08,063 --> 01:31:10,197
Os azulejos se racharam.

922
01:31:21,609 --> 01:31:26,313
Foi um belo equívoco,

923
01:31:28,082 --> 01:31:29,382
mas foi um equívoco.

924
01:31:36,424 --> 01:31:39,235
Pensei que isso a ajudaria.
Pensei...

925
01:31:43,831 --> 01:31:47,901
Pensei que ela melhoraria lá,
sabem? Mas...

926
01:31:52,540 --> 01:31:55,642
Foi demais.

927
01:31:55,644 --> 01:31:57,878
Foi demais. Demais.

928
01:31:59,146 --> 01:32:02,549
E eu sabia disso.

929
01:32:03,985 --> 01:32:06,200
Eu sabia.

930
01:32:08,823 --> 01:32:10,721
Eu sabia.

931
01:32:23,638 --> 01:32:26,261
Por que não podemos
ficar com você?

932
01:32:29,076 --> 01:32:31,432
Porque se ficarem...

933
01:32:32,780 --> 01:32:35,081
arruinarei as vidas de vocês.

934
01:32:44,158 --> 01:32:46,659
Telefonarei daqui a alguns dias.

935
01:33:12,286 --> 01:33:13,954
Sabe para onde está indo?

936
01:33:18,193 --> 01:33:19,826
E então?

937
01:33:40,114 --> 01:33:43,249
Não sei. Talvez você pudesse
levá-los para caçar.

938
01:33:43,251 --> 01:33:46,886
- Todos eles gostariam disso.
- Está bem.

939
01:33:46,888 --> 01:33:51,257
E Bo quer ir para a faculdade.

940
01:33:51,259 --> 01:33:54,894
Ele entrou em todas,
em todas as melhores universidades.

941
01:33:54,896 --> 01:33:57,028
Não sei como vamos
pagar por tudo isso.

942
01:33:57,029 --> 01:34:00,229
Ben, eu cuidarei disso.

943
01:34:00,235 --> 01:34:02,102
Vamos cuidar dos seus filhos.

944
01:34:02,104 --> 01:34:06,673
Realmente não há nada
com que se preocupar, eu juro.

945
01:34:07,908 --> 01:34:10,076
Está fazendo a coisa certa.

946
01:34:16,517 --> 01:34:18,918
Ok. Bem...

947
01:34:23,825 --> 01:34:26,014
Boa sorte, Ben.

948
01:34:26,861 --> 01:34:28,672
Obrigado.

949
01:37:04,118 --> 01:37:06,534
Você fez a barba.

950
01:37:20,501 --> 01:37:22,602
Não odeio você.

951
01:37:25,806 --> 01:37:28,040
Só gostaria que
você tivesse ajudado a mamãe.

952
01:37:48,062 --> 01:37:50,363
Eu também.

953
01:38:01,475 --> 01:38:05,912
Desculpe. Amo você.

954
01:38:17,424 --> 01:38:20,760
- Queremos completar a missão.
- Não.

955
01:38:20,762 --> 01:38:24,330
- Não há uma missão.
- Missão: resgatar papai e mamãe.

956
01:38:24,332 --> 01:38:27,600
Mamãe queria ser cremada.
E queremos honrar os desejos dela.

957
01:38:27,602 --> 01:38:29,674
E mandá-la descarga abaixo
no banheiro.

958
01:38:30,838 --> 01:38:36,009
Nâo posso botar nenhum de vocês
em perigo nunca mais.

959
01:38:36,011 --> 01:38:37,911
Desculpem.

960
01:38:37,913 --> 01:38:40,079
"Se você presumir
que não há esperança,

961
01:38:40,081 --> 01:38:42,715
então garantirá
que não haverá esperança.

962
01:38:42,717 --> 01:38:46,552
Se você presumir que há
um instinto de liberdade,

963
01:38:46,554 --> 01:38:48,254
que há oportunidades
de mudar as coisas,

964
01:38:49,890 --> 01:38:52,125
então há uma possibilidade
de que você possa contribuir

965
01:38:52,127 --> 01:38:54,193
para tornar o mundo melhor. "

966
01:38:55,796 --> 01:38:57,797
Noam Chomsky.

967
01:39:33,834 --> 01:39:35,868
Pai, eu a encontrei.

968
01:39:56,857 --> 01:39:58,791
Leslie Abigail Cash.

969
01:39:58,793 --> 01:40:02,295
"Que Deus possa abençoar a alma dela
por toda a eternidade. "

970
01:40:02,297 --> 01:40:04,597
Vamos cavar.

971
01:40:04,599 --> 01:40:08,167
Senão ela vai er que ficar
sob essa porcaria pra sempre.

972
01:40:36,830 --> 01:40:38,464
Mamãe está aqui.

973
01:43:21,562 --> 01:43:26,866
Oi, passarinho. Sou eu.

974
01:43:29,002 --> 01:43:32,905
Desculpem por eu não saber
o que fazer.

975
01:43:34,875 --> 01:43:37,743
Desculpem se piorei as coisas.

976
01:43:47,521 --> 01:43:49,155
Meu rosto é meu,

977
01:43:49,157 --> 01:43:53,593
minhas mãos são minhas,

978
01:43:53,595 --> 01:43:57,496
minha boca é minha,

979
01:44:02,436 --> 01:44:04,570
mas eu não sou meu.

980
01:44:04,572 --> 01:44:06,572
Sou de vocês.

981
01:44:54,221 --> 01:44:56,689
Mamãe, olha sua canção favorita.

982
01:48:18,025 --> 01:48:19,725
Tchau, mãezinha!

983
01:48:23,096 --> 01:48:24,697
Amo vocês todos, tá?

984
01:48:24,699 --> 01:48:27,099
Nós amamos você.

985
01:48:29,670 --> 01:48:33,339
- Por que vai para a Namíbia?
- Eu apontei no mapa.

986
01:48:43,717 --> 01:48:46,735
Quando transar com uma mulher,
seja delicado...

987
01:48:46,736 --> 01:48:49,260
e escute-a.

988
01:48:50,191 --> 01:48:52,992
Trate-a com respeito e dignidade,
mesmo se não a ama.

989
01:48:52,994 --> 01:48:54,727
Eu sei.

990
01:48:54,729 --> 01:48:58,063
Sempre diga a verdade.
Faça sempre a coisa certa.

991
01:48:58,065 --> 01:48:59,865
Eu sei.

992
01:48:59,867 --> 01:49:02,067
Viva cada dia
como se fosse o último.

993
01:49:02,069 --> 01:49:04,336
Saboreie-o.

994
01:49:04,338 --> 01:49:07,473
Seja aventureiro, seja ousado,
mas saboreie-o. Ele passa depressa.

995
01:49:08,842 --> 01:49:10,309
Eu sei.

996
01:49:12,412 --> 01:49:14,685
Não morra.

997
01:49:16,683 --> 01:49:18,919
Não morrerei.

998
01:49:34,935 --> 01:49:37,703
Se manda!

999
01:49:52,752 --> 01:49:56,343
- Poder para o povo.
- Desafie a autoridade.

1000
01:50:29,557 --> 01:50:31,656
Oi, pessoal!

1001
01:51:21,341 --> 01:51:23,074
OK, comam o desjejum.

1002
01:51:23,075 --> 01:51:25,465
O ônibus da escola estará aqui
em 15 minutos.

1003
01:52:47,000 --> 01:52:53,000
<i><b>Sincronia: D@nipbr =p

