1
00:00:15,479 --> 00:00:17,481
<i><b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b></i>

2
00:00:31,696 --> 00:00:32,982
Um, dois, três...

3
00:00:37,736 --> 00:00:39,335
Eu pareço a Diana.

4
00:00:40,151 --> 00:00:41,083
Exatamente!

5
00:00:42,449 --> 00:00:45,479
Marietjie, o que é isso?
Eu disse Boy George. Isso é Boy George?

6
00:00:45,479 --> 00:00:46,979
Eu acho que tá bonito.

7
00:00:46,979 --> 00:00:49,309
Posso tirar?
Está muito quente.

8
00:00:49,309 --> 00:00:50,869
Não, não, espera!

9
00:00:50,869 --> 00:00:53,291
- Ande até o altar, por favor...
- Mas aí terminamos.

10
00:00:53,291 --> 00:00:55,615
- Rápido. Um, dois, três. Pronto.
- Mais uma. Maneiro!

11
00:00:56,349 --> 00:00:57,399
Espera!

12
00:00:58,056 --> 00:00:59,495
- Ah, não...
- Sim.

13
00:01:01,263 --> 00:01:03,109
Mas eu preciso de música.
Cante alguma coisa!

14
00:01:03,109 --> 00:01:05,320
- Um, dois, três. Vai.
- Um, dois, três.

15
00:01:13,157 --> 00:01:13,896
Isso!

16
00:01:14,496 --> 00:01:16,663
Beleza, terminamos agora.
Terminamos.

17
00:01:23,537 --> 00:01:24,587
Johannie?

18
00:01:24,790 --> 00:01:25,678
Não.

19
00:01:25,678 --> 00:01:28,969
- Você nem sabe o que vou dizer.
- Não me importa. A resposta é não.

20
00:01:29,950 --> 00:01:32,149
Eu te desafio a andar
na rua assim...

21
00:01:32,383 --> 00:01:33,709
- De jeito nenhum.
- Sim!

22
00:01:33,709 --> 00:01:35,709
- De jeito nenhum.
- Eu te dou 20 Rands.

23
00:01:36,510 --> 00:01:38,029
- 30 Rands.
- Não!

24
00:01:38,029 --> 00:01:39,789
Que vergonha, isso é muito pouco.
40.

25
00:01:39,789 --> 00:01:41,043
50 Rands.

26
00:01:41,996 --> 00:01:43,609
- Beleza, 50 Rands.
- 50 Rands?

27
00:01:43,609 --> 00:01:44,642
50 Rands!

28
00:01:45,010 --> 00:01:46,989
Fechado.
Annelie, fecha.

29
00:01:47,729 --> 00:01:49,950
- 50 Rands.
- Sim, 50 Rands.

30
00:01:50,716 --> 00:01:53,262
São dois LPs novos.
Compre em Worcester neste fim de semana.

31
00:01:53,262 --> 00:01:54,650
Nos importados.

32
00:01:54,889 --> 00:01:57,349
Novo do Depeche Mode, novo do Queen.
Anote, Marietjie.

33
00:01:57,349 --> 00:01:58,896
E se seus pais voltarem para casa?

34
00:02:00,670 --> 00:02:02,269
Não, está tudo bem,
é sexta-feira.

35
00:02:02,269 --> 00:02:04,669
Minha mãe está no cabeleireiro;
meu pai está na prefeitura.

36
00:02:04,669 --> 00:02:06,890
- Que seja. Arruma isso.
- Coloque meu véu.

37
00:02:07,757 --> 00:02:09,743
- Novo Depeche Mode, novo Queen.
- Tá.

38
00:02:12,899 --> 00:02:14,269
Não faz isso pra mim!

39
00:02:39,554 --> 00:02:40,514
<b>"CANÁRIO"</b>

40
00:02:44,697 --> 00:02:47,803
<i>Você sai de manhã com
tudo que tem</i>

41
00:02:47,803 --> 00:02:51,324
<i>Em uma malinha preta</i>

42
00:02:51,324 --> 00:02:53,361
<i>Sozinho na plataforma</i>

43
00:02:53,361 --> 00:02:56,786
<i>O vento e chuva castigam</i>

44
00:02:56,786 --> 00:02:57,586
<i>Seu rosto triste</i>

45
00:03:05,994 --> 00:03:12,483
<i>Sua mãe nunca irá entender
Porque você teve que partir</i>

46
00:03:12,483 --> 00:03:17,523
<i>Mas as respostas que procura
Você nunca encontrará em casa</i>

47
00:03:19,904 --> 00:03:26,877
<i>O amor que precisa
Você nunca encontrará em casa</i>

48
00:03:26,877 --> 00:03:30,467
<i>Fuja, afaste-se, fuja, afaste-se, fuja</i>

49
00:03:30,467 --> 00:03:31,467
<i>Fuja</i>

50
00:03:34,056 --> 00:03:37,612
<i>Fuja, afaste-se, fuja, afaste-se, fuja</i>

51
00:03:37,612 --> 00:03:38,612
<i>Fuja</i>

52
00:03:47,967 --> 00:03:50,280
<i>Chore, garoto, chore</i>

53
00:03:50,280 --> 00:03:53,559
<i>Chore, garoto, chore</i>

54
00:03:54,318 --> 00:03:57,701
<i>Chore, garoto, chore</i>

55
00:03:57,701 --> 00:03:58,701
<i>Chore, garoto, chore</i>

56
00:04:14,016 --> 00:04:15,295
Johan, é você?

57
00:04:19,143 --> 00:04:20,193
Sim, Reverendo.

58
00:04:26,370 --> 00:04:28,603
Sugiro que você vá pra casa se trocar.

59
00:04:29,116 --> 00:04:30,690
Antes que teu pai te veja assim.

60
00:04:31,323 --> 00:04:32,496
Sim, Reverendo.

61
00:04:45,289 --> 00:04:46,929
- Johan.
- Olá.

62
00:04:58,183 --> 00:05:00,029
Você ainda me deve 50 Rands.

63
00:05:05,189 --> 00:05:07,296
O Reverendo Van Rensburg me viu...

64
00:05:08,862 --> 00:05:10,543
Eu realmente espero que ele
não conte pro meu pai.

65
00:05:13,129 --> 00:05:14,423
Por que essas caras?

66
00:05:16,790 --> 00:05:18,470
O carteiro esteve aqui.

67
00:05:19,250 --> 00:05:19,750
E?

68
00:05:23,883 --> 00:05:25,936
Ele trouxe teus documentos
de convocação...

69
00:05:37,656 --> 00:05:39,669
<i>Querido Senhor, sou eu de novo.</i>

70
00:05:40,056 --> 00:05:42,978
Obrigado por nos guiar de Villiersdorp

71
00:05:42,978 --> 00:05:45,302
a Worcester,

e garantir nossa chegada segura.

72
00:05:45,990 --> 00:05:47,436
Agora nós pedimos, Senhor...

73
00:05:48,063 --> 00:05:50,663
Por favor, esteja com
este querido menino hoje.

74
00:05:51,030 --> 00:05:52,269
Ajude-o, Deus.

75
00:05:52,269 --> 00:05:56,909
Ajude-o a passar pela primeira página
da "Pathéthique Sonata" sem tropeçar.

76
00:05:56,909 --> 00:06:01,493
Porque por trás dessas portas, Senhor,
encontra-se seu futuro. Literalmente atrás.

77
00:06:01,910 --> 00:06:04,873
Essa coisa do exército não combina
com nenhum de nós...

78
00:06:05,260 --> 00:06:07,420
Mas se ele pode ser aceito
nos Canários,

79
00:06:07,420 --> 00:06:10,286
são apenas alguns passos antes
em vez de direto para o inferno.

80
00:06:10,630 --> 00:06:11,783
Amém.

81
00:06:13,857 --> 00:06:15,303
Obrigado, senhora.

82
00:06:19,710 --> 00:06:21,043
Eles estão prontos para nós.

83
00:06:29,665 --> 00:06:30,974
<b>A AUDIÇÃO</b>

84
00:06:38,276 --> 00:06:40,076
- Boa tarde.
- Boa tarde.

85
00:06:40,643 --> 00:06:41,802
Formulários?

86
00:06:52,910 --> 00:06:53,960
Niemand.

87
00:06:54,870 --> 00:06:55,909
Johan.

88
00:06:55,909 --> 00:06:57,122
Sim, Reverendo.

89
00:06:57,623 --> 00:06:59,343
Oh, vejo que você é de Villiersdorp.

90
00:06:59,717 --> 00:07:00,767
Sim, Reverendo.

91
00:07:01,536 --> 00:07:03,659
Você foi confirmado?

92
00:07:03,659 --> 00:07:04,869
Sim, Reverendo, eu fui.

93
00:07:05,336 --> 00:07:07,410
As pessoas fazem suas orações um pouco...

94
00:07:07,410 --> 00:07:10,360
Prefeito...
Editor do jornal da escola...

95
00:07:10,636 --> 00:07:13,513
E com um tremendo interesse
em composição musical...

96
00:07:14,816 --> 00:07:16,089
Com licença, senhora?

97
00:07:16,510 --> 00:07:19,463
Composição musical.
Ele compõe...

98
00:07:20,030 --> 00:07:21,839
Desculpa, Reverendo,
só queria acrescentar isso...

99
00:07:21,839 --> 00:07:23,429
Tudo bem. Obrigado, senhora.

100
00:07:23,429 --> 00:07:24,803
Isso é verdade, Johan?

101
00:07:25,230 --> 00:07:26,596
Sim, Reverendo, eu tento.

102
00:07:26,950 --> 00:07:28,336
São muito boas notícias.

103
00:07:28,710 --> 00:07:31,443
Você sabe que só selecionamos
23 meninos matriculados a cada ano?

104
00:07:31,443 --> 00:07:33,073
- Sim, Reverendo.
- De todo o país.

105
00:07:33,073 --> 00:07:34,359
Sim, Reverendo, eu sei.

106
00:07:36,176 --> 00:07:38,136
Então por que você, Johan...

107
00:07:38,556 --> 00:07:39,796
Por que você se candidatou?

108
00:07:40,523 --> 00:07:42,603
Reverendo, a música é minha vida.

109
00:07:44,150 --> 00:07:47,576
E ser cristão e sul-africano
são igualmente importantes para mim.

110
00:07:48,790 --> 00:07:52,029
Eu vejo o Coro da Igreja da Força de Defesa
da África do Sul e o Grupo de Concertos

111
00:07:52,029 --> 00:07:54,550
como a oportunidade ideal
de viver o que acredito,

112
00:07:54,883 --> 00:07:56,690
tudo o que amo...

113
00:07:58,703 --> 00:08:00,663
tudo o que sou,

114
00:08:01,083 --> 00:08:02,363
ao máximo.

115
00:08:04,510 --> 00:08:05,816
Uma resposta excelente.

116
00:08:06,150 --> 00:08:07,663
O que você vai fazer por nós hoje?

117
00:08:08,583 --> 00:08:10,259
Reverendo,
antes de tudo eu vou cantar

118
00:08:10,259 --> 00:08:12,103
e então tocarei

119
00:08:12,510 --> 00:08:14,469
a "Pathéthique Sonata" no piano.

120
00:08:14,469 --> 00:08:15,949
O que você vai cantar?

121
00:08:15,949 --> 00:08:17,243
"Dearest Moon".
(Querida Lua)

122
00:08:19,609 --> 00:08:20,930
Quando você estiver pronto...

123
00:08:43,849 --> 00:08:45,289
<i>Linda lua</i>

124
00:08:45,289 --> 00:08:47,616
<i>Você flutua tão calmamente</i>

125
00:08:48,276 --> 00:08:54,549
<i>Em um mar de estrelas,
você brilha com sua luz</i>

126
00:08:55,469 --> 00:09:02,068
<i>A sábia vontade do seu Criador</i>

127
00:09:02,868 --> 00:09:09,229
<i>Guia você durante toda a noite.</i>

128
00:09:10,356 --> 00:09:13,589
<i>Gentilmente brilhe</i>

129
00:09:15,018 --> 00:09:17,589
<i>Antes de partir</i>

130
00:09:18,549 --> 00:09:20,869
<i>traga paz ao meu coração cansado...</i>

131
00:09:21,650 --> 00:09:23,630
Desculpe, eu sou Ludolf Otterman.

132
00:09:23,876 --> 00:09:25,159
Ludolf Otterman e você é?

133
00:09:25,159 --> 00:09:26,239
- Johan.
- Johan?

134
00:09:26,239 --> 00:09:27,969
- Niemand.
- Niemand. Johan Niemand.

135
00:09:29,030 --> 00:09:31,423
- Tá quente pra caralho. Não tá com calor?
- Não.

136
00:09:32,016 --> 00:09:35,022
Johan, olhe para aquela família chorando...
Não. Não olhe, não olhe.

137
00:09:35,403 --> 00:09:36,876
Está bem agora.
Olhe! Olhe!

138
00:09:37,523 --> 00:09:38,919
Oh, isso é um choro inconsolável.

139
00:09:38,919 --> 00:09:41,349
Eu disse à mamãe que ela não
podia vir se vai chorar assim...

140
00:09:41,349 --> 00:09:45,109
Se descabele em casa. Não chore na estação.
Que constrangimento...

141
00:09:46,276 --> 00:09:49,029
Que vergonha, provavelmente estão chorando
porque não sabem pra onde estamos indo...

142
00:09:49,029 --> 00:09:50,749
Nós vamos pra Valhalla, não é?

143
00:09:50,749 --> 00:09:52,556
Sim, Base Aérea de Valhalla.

144
00:09:53,223 --> 00:09:54,589
Lugar de descanso dos deuses.

145
00:09:54,589 --> 00:09:56,023
Foi mal. O que é?

146
00:09:57,370 --> 00:09:59,090
Eu disse,
"lugar de descanso dos deuses".

147
00:09:59,323 --> 00:10:00,856
Ah, esse é o lema deles?

148
00:10:01,430 --> 00:10:02,589
Não, é...
Deixa pra lá.

149
00:10:03,010 --> 00:10:05,890
- Tá bem, qual o lema deles então?
- Per aspera ad astra.

150
00:10:06,236 --> 00:10:08,096
Escuta, você vai se juntar
a qual unidade?

151
00:10:08,096 --> 00:10:10,572
Estou com o Coro da Igreja da Força
de Defesa da da África do Sul...

152
00:10:10,572 --> 00:10:12,869
Um Canário! Johan Niemand, eu também!

153
00:10:13,990 --> 00:10:18,149
Dois Canários, um alojamento...
Me belisca pra ver se estou sonhando!

154
00:10:18,149 --> 00:10:20,956
Mamãe ficará fora de si quando
eu contar essa história pra ela...

155
00:10:21,250 --> 00:10:23,240
Você canta ou toca
algum instrumento?

156
00:10:23,536 --> 00:10:25,653
Eu canto um pouco,
mas basicamente toco piano.

157
00:10:26,396 --> 00:10:29,223
Eu também! Eu canto principalmente
e toco um pouco de piano.

158
00:10:29,223 --> 00:10:31,113
Na verdade a ópera
é mais a minha parada.

159
00:10:31,113 --> 00:10:33,649
Quando terminarmos
eu vou pra Alemanha...

160
00:10:33,649 --> 00:10:34,899
Pra?

161
00:10:35,230 --> 00:10:36,903
Cantar!

162
00:10:37,470 --> 00:10:40,029
O grupo de 83 gravou
um álbum com a Mimi Coertse...

163
00:10:40,029 --> 00:10:41,869
Sou louco por ela!
Louco pela Mimi!

164
00:10:41,869 --> 00:10:42,589
Mi-mi!

165
00:10:45,303 --> 00:10:47,979
Escuta, minha mãe insistiu que eu
trouxesse um almoço extra...

166
00:10:47,979 --> 00:10:51,109
Ela ouviu que só temos pão seco
e chá doce nesse trem.

167
00:10:51,356 --> 00:10:53,469
Você quer...
um biscoito?

168
00:10:53,469 --> 00:10:55,109
- Não, valeu.
- Minha mãe mesma fez.

169
00:10:55,109 --> 00:10:56,225
Estou bem, valeu.

170
00:10:56,225 --> 00:10:59,179
Tenho ovos cozidos, salsichas e...

171
00:10:59,179 --> 00:11:01,882
Eu almocei antes de vir.
Estou de boa. Obrigado.

172
00:11:06,636 --> 00:11:07,949
O que aquilo quer dizer?

173
00:11:07,949 --> 00:11:09,209
O que?

174
00:11:09,943 --> 00:11:11,829
- Per arboe...
- Per aspera ad astra.

175
00:11:11,829 --> 00:11:14,709
Parece um forno aqui.
Deixa eu ver se eu consigo...

176
00:11:14,709 --> 00:11:16,122
Você pode...
Acho que é...

177
00:11:16,122 --> 00:11:17,909
Essa parada tá quebrada...
Me deixa ver se acho alguém...

178
00:11:17,909 --> 00:11:19,309
Não, não. Você poderia...

179
00:11:19,309 --> 00:11:21,106
só se sentar, por favor?

180
00:11:21,683 --> 00:11:22,733
Ludolf?

181
00:11:23,830 --> 00:11:25,549
Você atrai muita atenção...

182
00:11:25,549 --> 00:11:28,029
E acho que é melhor
pra mim e pra você...

183
00:11:28,029 --> 00:11:30,530
sentarmos quietinhos até
chegarmos a Pretória.

184
00:11:32,230 --> 00:11:34,149
Não estou tentando ser desagradável...

185
00:11:34,149 --> 00:11:35,709
- Oh, não...
- Tá.

186
00:11:35,709 --> 00:11:37,245
- Não, não, está tudo bem.
- Ok.

187
00:11:37,245 --> 00:11:38,736
- Perfeitamente bem.
- Obrigado.

188
00:11:50,150 --> 00:11:51,909
"Através da adversidade
para as estrelas."

189
00:11:51,909 --> 00:11:53,705
Per aspera ad astra.
É o que isso significa.

190
00:11:53,705 --> 00:11:55,350
"Através da adversidade para as estrelas."

191
00:11:56,023 --> 00:11:57,776
"Através da adversidade para as estrelas."

192
00:11:59,003 --> 00:12:00,250
Isso é bonito.

193
00:12:00,883 --> 00:12:02,202
É realmente bem bonito.

194
00:12:02,783 --> 00:12:04,976
Johan Niemand,
nós vamos ficar super bem.

195
00:12:05,369 --> 00:12:07,845
As pessoas tentaram nos assustar por nada.
Minha mãe reza por mim todas as noites.

196
00:12:07,845 --> 00:12:09,749
Vou pedir pra ela te colocar
na lista de orações dela.

197
00:12:09,749 --> 00:12:12,496
Além disso, aqueles caras de
uniforme eram muito lindos.

198
00:12:12,790 --> 00:12:14,539
Não, nós vamos ficar super bem.

199
00:12:14,539 --> 00:12:16,343
Pega um biscoito...

200
00:12:16,343 --> 00:12:18,996
- Eu estou bem.
- Tá bom mesmo. Minha mãe fez...

201
00:12:18,996 --> 00:12:21,949
Ah, caralho!
Que porra é essa? A festa do chá?

202
00:12:21,949 --> 00:12:23,549
Levanta, seu gordo idiota!

203
00:12:23,549 --> 00:12:25,236
Vocês são o Gordo e o Magro?

204
00:12:25,523 --> 00:12:27,749
Ei, gordinho!
Por que você é tão gordo, hein?

205
00:12:27,749 --> 00:12:29,789
Mamãe diz que eu sou naturalmente
blindado contra o frio.

206
00:12:29,789 --> 00:12:32,579
Parece que você engoliu um
caminhão blindado. Não olhe para mim!

207
00:12:33,006 --> 00:12:35,852
Ah, é por causa do mastiga, mastiga,
mastiga, que você ficou assim.

208
00:12:35,852 --> 00:12:37,709
Em que unidade você está, otário?

209
00:12:37,709 --> 00:12:40,450
Estou no Coro da Igreja da Força
de Defesa da África do Sul e...

210
00:12:40,450 --> 00:12:43,103
Um Canário? Parabéns!
Vocês são inúteis.

211
00:12:43,430 --> 00:12:45,270
E você, varapau?
Você é um canário também?

212
00:12:45,796 --> 00:12:47,589
- Sim, senhor, ele é.
- Senhor!

213
00:12:47,589 --> 00:12:49,789
Isso é o exército,
não a porra do teu segundo grau.

214
00:12:49,789 --> 00:12:51,589
Teremos postos.
Eu sou cabo.

215
00:12:51,589 --> 00:12:54,189
E você é um maldito recruta.
Em outras palavras... Foda-se tudo!

216
00:12:54,189 --> 00:12:55,589
Então, o que vocês são?

217
00:12:55,589 --> 00:12:58,036
- Um recruta, cabo.
- Não, você é um maldito recruta.

218
00:12:58,296 --> 00:13:00,029
Eu tento não jurar...

219
00:13:00,029 --> 00:13:03,269
Então é melhor aprender, porque a menos
que você seja a porra da princesa Diana,

220
00:13:03,269 --> 00:13:05,509
você faz o que eu digo.

Captou, gordo?

221
00:13:05,509 --> 00:13:07,176
- Sim, cabo...
- Então o que você é?

222
00:13:07,596 --> 00:13:08,949
Um maldito recruta.

223
00:13:08,949 --> 00:13:10,143
É isso.

224
00:13:10,598 --> 00:13:11,345
Varapau!

225
00:13:11,345 --> 00:13:14,690
Fechem essas persianas antes que os terroristas
vejam as admissões inúteis que temos.

226
00:13:18,224 --> 00:13:18,851
A propósito...

227
00:13:19,571 --> 00:13:20,585
Bem vindos ao seu inferno!

228
00:13:21,506 --> 00:13:23,035
<b>VALHALLA</b>

229
00:13:23,596 --> 00:13:27,203
Vamos, seus idiotas de merda!
Saiam! Saiam! Saiam!

230
00:13:27,456 --> 00:13:31,109
Isso não é a casa da mamãe.
Vamos, vamos, vamos!

231
00:13:32,203 --> 00:13:34,163
Vamos começar com
as divisões amanhã...

232
00:13:34,163 --> 00:13:37,208
Arranjem uma cama para a noite.
Qualquer merda de cama!

233
00:13:38,630 --> 00:13:41,029
Vamos, seus putos,
não fiquem aí parados!

234
00:13:41,029 --> 00:13:44,149
Se mexam! Se mexam!
Se mexam, seus idiotas de merda.

235
00:13:44,149 --> 00:13:46,069
Vão, vão, vão, vão!

236
00:13:46,069 --> 00:13:47,883
Seus otários.

237
00:13:48,550 --> 00:13:50,309
Vai, bicha, vai!

238
00:13:50,309 --> 00:13:53,303
Se mexe!
Eu disse pra se mexer, viado!

239
00:15:32,403 --> 00:15:33,610
Próximo!

240
00:15:37,396 --> 00:15:38,446
Número?

241
00:15:39,249 --> 00:15:43,783
8 2 4 1 9 2 4 3 B G

242
00:15:52,110 --> 00:15:54,029
- Daan Goosen também está aqui.
- Eu vi.

243
00:15:54,029 --> 00:15:56,949
Ele não namorou a Nanette?
Lembra dela? Ela não era de Sasolburg?

244
00:15:56,949 --> 00:15:58,992
Sim, mas eles se mudaram
recentemente para Pretória.

245
00:15:58,992 --> 00:16:03,189
Por isso não sei mais dela. Eu era louco
pela Nanette. Louco pela Nanette.

246
00:16:03,189 --> 00:16:05,909
- Eu chamava ela de "Nanette Ingênua".
Pergunte por que. - Por que?

247
00:16:05,909 --> 00:16:07,949
Porque um dia ela me perguntou:
"Mozart ainda está vivo?"

248
00:16:07,949 --> 00:16:09,589
Eu disse: "Nanette, não pode ser!"

249
00:16:09,589 --> 00:16:11,930
Ludolf, Ludolf.
Gostaria de trocar de lugar?

250
00:16:11,930 --> 00:16:12,629
Por que?

251
00:16:12,629 --> 00:16:16,189
- Seria mais fácil para vocês dois.
- Desculpa falar por cima de você. Sou...

252
00:16:16,189 --> 00:16:17,689
- Wolfgang Müller, sim.
- Legal te conhecer.

253
00:16:17,689 --> 00:16:20,669
Esse é Johan Niemand.
Nos conhecemos no trem.

254
00:16:20,669 --> 00:16:23,589
- De onde você é?
- Villiersdorp no Cabo, não Villiers no Estado Livre.

255
00:16:23,589 --> 00:16:25,549
- Eu cometi esse erro.
- E você é de?

256
00:16:25,549 --> 00:16:26,735
De Sasolburg.

257
00:16:26,735 --> 00:16:29,629
Wolfgang é um barítono,
trompetista e organista.

258
00:16:29,629 --> 00:16:31,849
Nossa! Tem alguma coisa
que você não toque?

259
00:16:32,230 --> 00:16:34,789
- Há muitos instrumentos, Johan.
- Eu sei...

260
00:16:35,670 --> 00:16:37,062
Como vocês se conhecem?

261
00:16:37,062 --> 00:16:39,353
- Nós dois cantamos no...
- Coro Juvenil do Estado Livre.

262
00:16:39,590 --> 00:16:41,953
Eu cantei no Coro da Escola Villiersdorp.

263
00:16:42,790 --> 00:16:44,676
Não estou familiarizado com eles.

264
00:16:45,043 --> 00:16:47,749
E veja, agora estamos todos juntos no
Coro da Igreja de Valhalla pelos deuses...

265
00:16:47,749 --> 00:16:49,470
Sim. E pelados.

266
00:16:49,470 --> 00:16:50,680
Canários!

267
00:16:51,276 --> 00:16:52,383
Atenção!

268
00:16:52,790 --> 00:16:54,509
Não!
Vamos tentar de novo.

269
00:16:54,509 --> 00:16:55,669
Fiquem de pé.

270
00:16:55,669 --> 00:16:56,909
Braços ao seu lado.

271
00:16:56,909 --> 00:16:58,109
Pés juntos!

272
00:16:58,109 --> 00:16:59,530
Olhos pra frente!

273
00:16:59,830 --> 00:17:00,872
Canários!

274
00:17:00,872 --> 00:17:02,476
Atenção!

275
00:17:03,756 --> 00:17:04,806
Sentem.

276
00:17:10,870 --> 00:17:12,830
O Serviço Nacional é uma honra.

277
00:17:14,209 --> 00:17:15,823
Tanto a honra como o dever

278
00:17:16,196 --> 00:17:17,628
de cada jovem cidadão

279
00:17:17,628 --> 00:17:20,770
de servir seu país em um
momento de necessidade.

280
00:17:21,816 --> 00:17:23,983
Estamos aqui para equipá-los
no cumprimento do dever.

281
00:17:25,202 --> 00:17:27,195
Eu e o Reverendo Engelbrecht,

282
00:17:27,560 --> 00:17:28,861
somos seus capelães.

283
00:17:29,510 --> 00:17:32,230
Ministros que estão familiarizados
com as forças armadas

284
00:17:33,563 --> 00:17:36,210
e que sabem defender a palavra
de
 Deus nesta situação.

285
00:17:37,737 --> 00:17:39,130
Todos vocês sentados aqui,

286
00:17:39,703 --> 00:17:41,136
são nossos escolhidos.

287
00:17:41,943 --> 00:17:43,903
Os Canários de 1985.

288
00:17:45,496 --> 00:17:47,130
Juntos, pelos próximos dois anos,

289
00:17:47,677 --> 00:17:52,276
vamos trabalhar, dormir,
comer, suar, relaxar e adorar.

290
00:17:53,456 --> 00:17:54,829
Aqui vocês vão aprender

291
00:17:54,829 --> 00:17:57,310
a se tornar a melhor versão
de si mesmos.

292
00:17:58,390 --> 00:17:59,596
Cantor.

293
00:17:59,830 --> 00:18:01,123
Salvador

294
00:18:01,590 --> 00:18:02,669
Soldado.

295
00:18:03,557 --> 00:18:05,383
Porque é uma honra e seu dever.

296
00:18:07,037 --> 00:18:08,310
Vamos cantar.

297
00:18:10,750 --> 00:18:12,290
Ah, é minha vez agora?

298
00:18:13,480 --> 00:18:16,469
Olá para todos.
Eu sou o Reverendo Engelbrecht

299
00:18:16,469 --> 00:18:18,869
e acho que...

300
00:18:18,869 --> 00:18:23,429
a melhor maneira de começar é começando.
Podem todos se levantar. Fiquem de pé.

301
00:18:23,943 --> 00:18:25,620
Baixos, levantem suas mãos.

302
00:18:26,495 --> 00:18:28,218
- Desculpe, qual seu nome?
- Ruan, Reverendo.

303
00:18:28,218 --> 00:18:30,082
- Ruan, você é tenor, certo?
- Sim, Reverendo.

304
00:18:30,082 --> 00:18:32,107
Por favor, passe para os tenores.

305
00:18:32,696 --> 00:18:34,989
Bom, e...
Cuidado! Cuidado!

306
00:18:35,729 --> 00:18:37,456
Barítonos, levantem as mãos,
por favor?

307
00:18:37,830 --> 00:18:40,610
Barítonos. E então para a esquerda,
os tenores. Levantem suas mãos.

308
00:18:40,950 --> 00:18:41,936
Bom.

309
00:18:41,936 --> 00:18:44,370
Todos peguem suas partituras.

310
00:18:45,077 --> 00:18:47,983
Vamos começar com...

311
00:18:48,617 --> 00:18:49,943
a primeira música.

312
00:18:50,796 --> 00:18:53,005
Johan, você poderia me dar um
si bemol no piano, por favor?

313
00:18:53,005 --> 00:18:54,543
Não, não precisa, Reverendo.

314
00:18:56,829 --> 00:19:00,028
Essa é sua no-o-o-ota.

315
00:19:02,256 --> 00:19:03,306
Obrigado, Ludolf.

316
00:19:04,443 --> 00:19:05,493
E...

317
00:19:06,390 --> 00:19:11,109
<i>Embora como o andarilho,</i>

318
00:19:11,109 --> 00:19:15,469
<i>o sol se pôs...</i>

319
00:19:15,469 --> 00:19:16,812
Não, pessoal.

320
00:19:19,572 --> 00:19:20,710
Pessoal, por favor. Tenham foco.
Foco, por favor.

321
00:19:23,196 --> 00:19:27,230
Vocês são propriedade da Força de Defesa.
Embaixadores de Deus. Ajam como tal.

322
00:19:32,376 --> 00:19:33,689
Vocês sabem o que fazer.

323
00:19:37,930 --> 00:19:39,429
Está bem,
vamos tentar de novo...

324
00:19:40,503 --> 00:19:41,502
E...

325
00:19:42,125 --> 00:19:42,818
<b>TREINAMENTO BÁSICO</b>

326
00:19:42,818 --> 00:19:44,345
Certo, seus otários,
escutem com cuidado!

327
00:19:44,345 --> 00:19:46,593
Eu não sou sua mãe, seu irmão,
ou qualquer outra coisa...

328
00:19:46,593 --> 00:19:47,829
Eu sou seu cabo.

329
00:19:47,829 --> 00:19:49,989
E meu trabalho é fazer de vocês,
mariquinhas, homens.

330
00:19:50,216 --> 00:19:53,989
Se decidiram ser Canários pra
poder viajar, pensem de novo.

331
00:19:53,989 --> 00:19:56,051
Estamos lutando dentro
e fora de nossas fronteiras.

332
00:19:56,051 --> 00:19:59,795
Quando chegar a ora da merda no ventilador,
vocês estarão na linha de frente com um fuzil.

333
00:19:59,795 --> 00:20:01,629
- Entendido, gorducho?
- Sim, Cabo.

334
00:20:01,629 --> 00:20:04,602
Senhoritas, vocês vão me implorar
por alguma rotina e disciplina,

335
00:20:04,602 --> 00:20:09,023
porque vou foder vocês tanto que vão ficar mais
perdidos que um OB em bolsa de prostituta.

336
00:20:09,023 --> 00:20:13,139
Vou levá-los tão longe, que o próprio Jesus
terá problemas pra encontrá-los.

337
00:20:13,139 --> 00:20:16,869
Vai cair tanta merda em cima de vocês,
que vão se sentir um lixo.

338
00:20:16,869 --> 00:20:18,629
- Isso está claro?
- Sim, Cabo!

339
00:20:18,629 --> 00:20:20,620
Levantem-se, seus idiotas inúteis!

340
00:20:23,390 --> 00:20:25,269
- Você acha que é o Rambo, recruta?
- Não, Cabo.

341
00:20:25,269 --> 00:20:27,550
- Então guarde esses peitos!
- Sim, Cabo!

342
00:20:27,923 --> 00:20:31,869
Vejo vocês no pátio de armas
às 6 para seus primeiros 2,4 km...

343
00:20:31,869 --> 00:20:34,079
que correrão em menos de 12 minutos.

344
00:20:34,079 --> 00:20:36,349
- Está claro, Cara de Bunda?
- Sim, Cabo.

345
00:20:36,349 --> 00:20:39,933
Então para o refeitório para o café da manhã.
Seguido por sua primeira inspeção...

346
00:20:40,263 --> 00:20:42,142
Essas camas devem estar a 90 graus,

347
00:20:42,656 --> 00:20:46,229
e os pisos tão brilhantes, que eu deveria
ver suas bucetas no reflexo.

348
00:20:46,229 --> 00:20:48,510
- Isso está claro?
- Sim, Cabo!

349
00:20:49,916 --> 00:20:52,056
- Bisonho...
- Sim, Cabo!

350
00:20:52,316 --> 00:20:54,716
- Você tem mais daqueles biscoitos?
- Sim, Cabo!

351
00:20:55,976 --> 00:20:57,423
Devo implorar, porra?

352
00:21:06,169 --> 00:21:07,219
Obrigado.

353
00:21:24,580 --> 00:21:26,979
Eita, Ludolf,
o que você fez para irritá-lo assim?

354
00:21:26,979 --> 00:21:28,699
- Quem?
- O cabo.

355
00:21:28,969 --> 00:21:31,226
Só Deus sabe e Ele não está dizendo...

356
00:21:31,586 --> 00:21:34,189
Ei, ei, pessoal,
isso não é a festa do chá...

357
00:21:34,189 --> 00:21:35,989
Você sabe o quão importante
é a primeira inspeção?

358
00:21:35,989 --> 00:21:39,469
- Ok, o que devemos fazer?
- Sugiro que faça sua cama, babaca.

359
00:21:39,469 --> 00:21:40,963
Isso é desnecessário...

360
00:21:40,963 --> 00:21:42,473
Gente, desculpe, alguém pode por favor
explicar o que ele quis dizer?

361
00:21:42,473 --> 00:21:43,740
Ele falou principalmente em africâner.

362
00:21:43,740 --> 00:21:45,583
Então é melhor você aprender a falar,
inglesinho!

363
00:21:45,583 --> 00:21:47,114
O exército deveria ser bilíngue.

364
00:21:47,114 --> 00:21:49,988
É muito linguístico. Hoje falamos africâner,
amanhã falaremos africâner.

365
00:21:49,988 --> 00:21:51,949
Depois disso,
falaremos africâner novamente.

366
00:21:51,949 --> 00:21:54,105
Não é minha culpa vocês serem
estúpidos demais para entender inglês...

367
00:21:54,105 --> 00:21:55,905
- O que é isso, inglesinho?
- Estou tentando ler minha Bíblia...

368
00:21:55,905 --> 00:21:59,189
- Cala a boca, idiota, você também
quer um pedaço meu? - Calma, calma.

369
00:21:59,189 --> 00:22:03,109
Eu sou africâner e nem o entendia.
Esse homem murmura muito.

370
00:22:03,109 --> 00:22:05,589
Só se certifique de seus cantos
estão a 90 graus.

371
00:22:05,589 --> 00:22:07,615
- Como faço isso?
- Você mastiga.

372
00:22:07,615 --> 00:22:09,508
- Como assim "mastigo"?
- Assim...

373
00:22:09,508 --> 00:22:11,308
Você sabe tudo sobre mastigação,
gordinho.

374
00:22:11,308 --> 00:22:13,189
Faça mais uma piada sobre
o meu peso, só mais uma...

375
00:22:13,189 --> 00:22:16,429
- E aí o que?
- Vou sentar meu rabo gordo na tua cara idiota.

376
00:22:16,429 --> 00:22:19,789
Ok, ok, vou ajudá-lo com a cama dele.
Você se preocupa com a sua.

377
00:22:22,910 --> 00:22:24,709
Daan Goosen, você ainda fuma?

378
00:22:24,709 --> 00:22:27,589
- Sim, Ludolf. - A senhorita De Klerk
te disse na Orquestra Juvenil pra parar...

379
00:22:34,070 --> 00:22:35,310
O que?

380
00:22:37,752 --> 00:22:39,285
Não sei do que você
está falando.

381
00:22:39,285 --> 00:22:40,535
Eu vi.

382
00:22:40,535 --> 00:22:41,969
Está bem.
Por favor deixe...

383
00:22:42,270 --> 00:22:43,229
Me mostra.

384
00:22:43,229 --> 00:22:46,669
- Não. Por favor, deixe isso em paz.
- Vamos lá, me mostra. Eu quero ver.

385
00:22:47,537 --> 00:22:49,510
- Não vá exibir por aí...
- Eu não vou.

386
00:22:56,530 --> 00:22:58,516
- Ele ou Culture Club?
- Os dois.

387
00:23:00,109 --> 00:23:02,690
Eu não estou acostumado com pessoas
que realmente gostam das músicas deles.

388
00:23:03,896 --> 00:23:08,196
Na escola eu costumava tocar, "Do You
Really Want to Hurt Me?" nas festas e tal,

389
00:23:08,970 --> 00:23:11,410
e os caras sempre gritavam: "Sim!"

390
00:23:13,510 --> 00:23:15,072
- Você foi DJ na escola?
- Sim, e você?

391
00:23:15,072 --> 00:23:16,576
- Fui.
- O que você tocava?

392
00:23:17,150 --> 00:23:18,245
Música eletrônica,

393
00:23:18,245 --> 00:23:20,445
- High-Energy, Kraftwerk...
- Fala sério!

394
00:23:20,445 --> 00:23:23,269
- Bem, adicionei High-Energy pra impactar...
- Não, Kraftwerk. Você tem algum álbum deles?

395
00:23:23,269 --> 00:23:24,909
- Todos eles.
- Aonde você encontrou?

396
00:23:24,909 --> 00:23:28,669
Eu literalmente forçava minha mãe a me levar
a Hillbrow Records todos os sábados...

397
00:23:28,669 --> 00:23:30,580
É maravilhoso,
eles têm tudo.

398
00:23:30,870 --> 00:23:33,109
Nós não temos uma
loja de discos em Villiersdorp.

399
00:23:33,746 --> 00:23:35,789
Eu costumava dar dinheiro
pros garotos da cidade...

400
00:23:36,006 --> 00:23:37,699
pra comprarem LPs pra mim
na Cidade do Cabo.

401
00:23:37,699 --> 00:23:39,133
E o que eles te davam?

402
00:23:40,857 --> 00:23:43,356
Depeche Mode, Yazoo, Sade...

403
00:23:44,083 --> 00:23:45,039
Kate Bush...

404
00:23:45,039 --> 00:23:47,303
Você literalmente acabou de
citar todo o meu setlist.

405
00:23:47,790 --> 00:23:48,989
Ok.

406
00:23:48,989 --> 00:23:52,259
Nik Kershaw, Duran Duran,
Thomas Dolby, Grace Jones...

407
00:23:52,259 --> 00:23:53,989
Você conhece Laurie Anderson?

408
00:23:53,989 --> 00:23:55,830
Claro. "It's Sharkey's Day."

409
00:23:56,363 --> 00:23:57,939
"It's Sharkey's day today."

410
00:23:57,939 --> 00:23:59,469
Ei, pessoal.
Estou tentando rezar.

411
00:23:59,790 --> 00:24:01,109
- Desculpa.
- Foi mal.

412
00:24:01,390 --> 00:24:03,269
- Qual o nome dele mesmo?
- Ruan.

413
00:24:03,269 --> 00:24:03,769
É.

414
00:24:04,429 --> 00:24:06,136
Ok. Enfim...

415
00:24:06,370 --> 00:24:09,169
Vou terminar de fazer minha cama
para que possa começar a mastigar...

416
00:24:09,743 --> 00:24:11,456
Você tem bom gosto
para um fazendeiro.

417
00:24:12,096 --> 00:24:13,909
Valeu, mas Villiersdorp
não é uma fazenda.

418
00:24:14,316 --> 00:24:17,029
Eu ainda acho que é impossível
para um fumante tocar o trombone...

419
00:24:17,029 --> 00:24:21,083
Ludolf, eu toquei com aparelho
durante 4 anos. Isso era impossível.

420
00:24:21,336 --> 00:24:22,589
Ei, galera.

421
00:24:22,589 --> 00:24:23,923
- Desculpem...
- O que?

422
00:24:23,923 --> 00:24:26,629
- Podemos colocar fotos?
- Não. Você é burro?

423
00:24:26,629 --> 00:24:29,049
- O que é isso?
- É uma foto da minha mãe.

424
00:24:29,942 --> 00:24:31,395
Tiaan, escuta esse cara.

425
00:24:31,395 --> 00:24:35,709
O exército diz pra trazer uma foto
da tua garota, ele traz foto da mãe.

426
00:24:36,630 --> 00:24:39,022
- O que é isso na cabeça dela?
- Um gorro.

427
00:24:40,170 --> 00:24:41,749
E por que ela está usando isso?

428
00:24:41,749 --> 00:24:45,715
É dança folclórica. Ela está ocupada com
"Aanstap Rooies." Ela ganhou a maior honra.

429
00:24:47,010 --> 00:24:48,539
Seu pai também participou?

430
00:24:48,539 --> 00:24:50,156
Mais como um masturbador.

431
00:24:51,310 --> 00:24:54,429
Aqui está galera! Comam uns biscoitos
antes que o cabo acabe com tudo.

432
00:24:54,429 --> 00:24:56,830
- Me dá! Me dá!
- Eu quero um com chocolate.

433
00:24:56,830 --> 00:24:58,296
Cabo Biscoito.

434
00:24:59,430 --> 00:25:01,829
Johan Niemand,
feche essa porta antes que ele volte.

435
00:25:02,216 --> 00:25:03,856
Não joguem nada no chão...

436
00:25:03,856 --> 00:25:05,396
Tá. Por favor, pessoal...

437
00:25:07,656 --> 00:25:09,989
Rápido, cubram seu pau,
Canários adoram pau.

438
00:25:10,250 --> 00:25:11,749
O que os viados querem?

439
00:25:11,749 --> 00:25:13,736
Estamos de serviço no banheiro, Cabo.

440
00:25:13,736 --> 00:25:17,390
- Parem de olhar para nossos paus
e comecem a esfregar. - Sim, Cabo.

441
00:25:21,910 --> 00:25:23,029
Cuidado.

442
00:25:27,430 --> 00:25:29,096
Recruta, deixei cair o meu sabonete.

443
00:25:29,096 --> 00:25:30,349
Sim, Cabo.

444
00:25:30,349 --> 00:25:32,610
- Vai pegar ou o que?
- Sim, Cabo.

445
00:25:32,610 --> 00:25:35,349
Enquanto você está aí embaixo,
que tal 50 flexões?

446
00:25:35,349 --> 00:25:37,069
- Sim, Cabo.
- Vamos!

447
00:25:37,069 --> 00:25:38,223
Um...

448
00:25:38,680 --> 00:25:40,506
Peito no chão.
Um...

449
00:25:41,570 --> 00:25:42,620
Dois...

450
00:25:43,870 --> 00:25:44,920
Três...

451
00:25:45,863 --> 00:25:47,629
Vamos! Vamos! Vamos!

452
00:25:47,629 --> 00:25:48,773
Quatro...

453
00:25:49,883 --> 00:25:50,933
Cinco...

454
00:25:52,456 --> 00:25:53,506
Seis...

455
00:25:54,230 --> 00:25:55,389
- Seis!
- Sim, Cabo.

456
00:25:55,389 --> 00:25:57,069
Está bem, está bem,
já chega!

457
00:25:57,069 --> 00:25:58,383
O que você tem?

458
00:25:59,070 --> 00:26:00,603
Eles devem se preparar
para o treinamento.

459
00:26:02,683 --> 00:26:05,116
- Ouviram, seus idiotas? Fora!
- Sim, Cabo.

460
00:26:08,809 --> 00:26:11,430
Você está ficando mole
na velhice, hein?

461
00:26:19,350 --> 00:26:22,189
<i>Levante os olhos</i>

462
00:26:22,189 --> 00:26:25,029
<i>Ó levante os olhos</i>

463
00:26:25,029 --> 00:26:25,979
<i>para as montanhas...</i>

464
00:26:30,047 --> 00:26:31,410
Parem. Rápido, parem.

465
00:26:40,742 --> 00:26:42,202
Pessoal, eu só tenho uma regra.

466
00:26:42,868 --> 00:26:43,935
O que é isso?

467
00:26:45,550 --> 00:26:46,556
Sim, Ludolf?

468
00:26:46,790 --> 00:26:48,943
Saber e entender o que
estamos cantando, Reverendo.

469
00:26:48,943 --> 00:26:50,057
Sim.

470
00:26:50,989 --> 00:26:54,410
Não trabalhamos apenas com música,
também estamos lidando com letras.

471
00:26:54,630 --> 00:26:59,736
Sim, as notas agregam valor às palavras,
mas as palavras contam a história...

472
00:26:59,736 --> 00:27:01,015
Certo?

473
00:27:02,183 --> 00:27:03,676
Como nossa música começa?

474
00:27:04,150 --> 00:27:05,109
Ruan?

475
00:27:05,109 --> 00:27:06,996
"Ó levante os olhos", Reverendo.

476
00:27:06,996 --> 00:27:08,766
- Para onde?
- "As montanhas..."

477
00:27:08,766 --> 00:27:10,953
- Porque?
- "De onde virá meu socorro..."

478
00:27:10,953 --> 00:27:12,054
Isso.

479
00:27:14,190 --> 00:27:15,476
Fechem seus olhos.

480
00:27:16,150 --> 00:27:17,763
Fechem seus olhos e...

481
00:27:18,630 --> 00:27:20,250
pensem num momento
de sua vida,

482
00:27:21,290 --> 00:27:22,716
um momento de crise,

483
00:27:23,630 --> 00:27:26,503
onde você não pode deixar
de lançar seus olhos

484
00:27:27,670 --> 00:27:28,983
para os céus e perguntar,

485
00:27:30,096 --> 00:27:32,223
"De onde virá meu socorro?"

486
00:27:37,030 --> 00:27:38,410
Abram seus olhos.

487
00:27:57,870 --> 00:28:00,429
<i>Levante os olhos</i>

488
00:28:00,429 --> 00:28:03,949
<i>Ó levante os olhos</i>

489
00:28:03,949 --> 00:28:04,799
<i>Para as montanhas</i>

490
00:28:08,670 --> 00:28:10,350
<i>De onde vem</i>

491
00:28:13,830 --> 00:28:14,780
<i>De onde vem a ajuda</i>

492
00:28:20,510 --> 00:28:21,310
<i>A tua ajuda vem</i>

493
00:28:31,790 --> 00:28:34,669
<i>Do Senhor</i>

494
00:28:34,669 --> 00:28:41,549
<i>O Criador do céu e da terra.</i>

495
00:28:42,350 --> 00:28:43,350
<i>Ele disse, teu pé...</i>

496
00:28:47,669 --> 00:28:52,549
<i>Teu pé não se moverá</i>

497
00:28:54,710 --> 00:28:59,549
<i>Teu Guardião nunca dormirá</i>

498
00:28:59,549 --> 00:29:04,789
<i>Nunca dormirá, nunca dormirá</i>

499
00:29:15,430 --> 00:29:18,069
<i>Levante os olhos</i>

500
00:29:18,069 --> 00:29:20,429
<i>Ó levante os olhos</i>

501
00:29:20,429 --> 00:29:21,279
<i>Para as montanhas</i>

502
00:29:24,750 --> 00:29:26,430
<i>De onde vem</i>

503
00:29:30,030 --> 00:29:33,469
<i>De onde vem a ajuda</i>

504
00:29:34,430 --> 00:29:36,110
<i>De onde vem</i>

505
00:29:39,630 --> 00:29:40,580
<i>De onde vem a ajuda</i>

506
00:29:48,463 --> 00:29:49,610
Lindo.

507
00:30:05,003 --> 00:30:07,842
- Escute, Ludolf, eu gostaria de te agradecer.
- Não, Tiaan.

508
00:30:07,842 --> 00:30:10,430
Não, não, você sabe o que.
Muito obrigado.

509
00:30:10,816 --> 00:30:13,883
- Três corridas de 2,4 km em um maldito dia.
- Deixa.

510
00:30:15,383 --> 00:30:17,950
Pessoal, falhamos em todas
as inspeções até agora.

511
00:30:18,738 --> 00:30:20,532
Talvez seja hora de abordar o
elefante na sala.

512
00:30:20,532 --> 00:30:22,043
Esse elefante é Ludolf.

513
00:30:22,043 --> 00:30:24,113
Não é isso que quero dizer, Ludolf.
Não estou insinuando que você é um elefante.

514
00:30:24,113 --> 00:30:26,149
Se querem nos foder,
eles vão nos foder.

515
00:30:26,149 --> 00:30:28,332
Não importa se nossa inspeção
é boa ou ruim...

516
00:30:28,332 --> 00:30:31,349
Não, nós falhamos em todas as inspeções
por causa desse gordo escroto.

517
00:30:31,349 --> 00:30:34,145
Quantas vezes tenho que dizer
que eu sinto muito, pessoal.

518
00:30:34,145 --> 00:30:36,083
Não se desculpe, Ludolf,
não é culpa tua.

519
00:30:36,083 --> 00:30:38,425
Pessoal, pessoal! Não é justo
culpar só uma pessoa.

520
00:30:38,425 --> 00:30:39,712
- O inglesinho se alterou.
- O que?

521
00:30:39,712 --> 00:30:40,882
Caipira.

522
00:30:41,358 --> 00:30:42,099
O que você disse?

523
00:30:42,099 --> 00:30:44,140
- Eu te chamei de caipira.
- Rambo, larga isso.

524
00:30:44,140 --> 00:30:45,134
Por que você sempre faz isso?

525
00:30:45,134 --> 00:30:46,745
Por que você sempre fala
sobre a porra da pátria?

526
00:30:46,745 --> 00:30:49,208
Porque seus avós colocaram o meu
em campos de concentração!

527
00:30:49,208 --> 00:30:50,576
Parem com isso!

528
00:30:50,830 --> 00:30:53,043
Galera, não vamos nos
atrasar pro treinamento?

529
00:30:53,043 --> 00:30:54,705
Pratique sua dança em outro lugar.

530
00:30:54,705 --> 00:30:56,789
Não precisa ser grosso.
Eu não fiz nada.

531
00:30:56,789 --> 00:30:58,269
- Exatamente.
- Você nunca faz nada.

532
00:30:58,269 --> 00:31:00,229
Brigar com todo mundo
não é ajudar.

533
00:31:00,229 --> 00:31:02,109
- Os dois?
- Você tá ficando do lado deles?

534
00:31:02,109 --> 00:31:06,886
Não, mas nos fodemos, e as inspeções são parte dos
jogos mentais deles. E você está caindo nessa.

535
00:31:06,886 --> 00:31:08,139
Agora é nossa culpa?

536
00:31:08,139 --> 00:31:10,023
Não, essa é a questão.
Não é culpa de ninguém.

537
00:31:10,023 --> 00:31:11,265
Claro que é.

538
00:31:11,265 --> 00:31:14,069
Esse gordo de merda nem sabe virar...
Vamos, Ludolf!

539
00:31:14,069 --> 00:31:16,269
- Deixa eu te mostrar...
- Larga ele, Tiaan! Larga ele!

540
00:31:16,269 --> 00:31:17,709
Solta isso!
Tiaan!

541
00:31:17,709 --> 00:31:20,469
Estamos nos Canários,
nenhum de nós foi feito para o exército.

542
00:31:20,469 --> 00:31:22,629
- Alguns estão tentando ser.
- Eu também estou tentando!

543
00:31:22,629 --> 00:31:24,573
Rapazes, o que está acontecendo aqui?
Por que estão brigando?

544
00:31:26,190 --> 00:31:27,269
Não, Reverendo,

545
00:31:27,269 --> 00:31:30,189
Ludolf ferra tudo o tempo todo e
então o resto de nós tem que sofrer.

546
00:31:30,189 --> 00:31:32,389
É Reverendo,
Kevin e Daan nos culpam.

547
00:31:32,389 --> 00:31:33,480
Esperem...

548
00:31:35,876 --> 00:31:37,323
Você sabe ler partituras?

549
00:31:40,110 --> 00:31:41,160
Não.

550
00:31:42,810 --> 00:31:44,870
Quem te ajudou com
"Oh, Lift Thine Eyes"?

551
00:31:47,576 --> 00:31:48,626
Ele ajudou.

552
00:31:50,249 --> 00:31:51,783
Quem de vocês pode cantar um A?

553
00:31:54,642 --> 00:31:56,616
Todos fazemos o que podemos, certo?

554
00:31:57,530 --> 00:31:59,983
- Vamos, estão atrasados pro treinamento.
- Eu disse pra eles, Reverendo.

555
00:31:59,983 --> 00:32:01,084
Vamos.

556
00:32:08,556 --> 00:32:09,716
Johan...

557
00:32:12,190 --> 00:32:13,476
Sim, Reverendo?

558
00:32:15,037 --> 00:32:17,576
Parece que você é o único
que não se envolve?

559
00:32:19,150 --> 00:32:21,456
Não, Reverendo.
Eu prefiro ficar de cabeça baixa.

560
00:32:22,896 --> 00:32:25,023
Você acha que o que
aconteceu aqui é justo?

561
00:32:26,629 --> 00:32:27,870
Não, Reverendo.

562
00:32:29,917 --> 00:32:32,296
Você sabe o que diz o livro de Tiago...

563
00:32:33,270 --> 00:32:38,336
"Se um homem sabe a coisa certa a fazer
e deixa desfeita, isso também é um pecado."

564
00:32:44,936 --> 00:32:47,110
Vamos! Vamos, gordinho!

565
00:32:50,310 --> 00:32:51,676
Ei, pessoal, esperem...

566
00:32:52,516 --> 00:32:53,555
Ei...

567
00:32:53,555 --> 00:32:55,036
Ei, Johan, o que foi?

568
00:32:56,223 --> 00:32:59,382
Nada. Estou bem. Só vou terminar
os 2,4 km com o Ludolf...

569
00:32:59,382 --> 00:33:00,650
Ei, você tá doido?

570
00:33:01,390 --> 00:33:02,829
Hoje eu não poderia
me importar menos!

571
00:33:04,030 --> 00:33:05,949
Vamos lá.
Já perdemos trinta segundos...

572
00:33:05,949 --> 00:33:07,543
Foda-se isso.
Eu também.

573
00:33:07,776 --> 00:33:09,189
Pessoal, deixem ele.

574
00:33:09,189 --> 00:33:10,562
Ludolf, vem aqui!

575
00:33:13,790 --> 00:33:16,250
Por que pararam?
Alguém se machucou?

576
00:33:16,250 --> 00:33:17,862
Nós vamos terminar juntos.

577
00:33:17,862 --> 00:33:19,930
Você está ansioso para se foder hoje?

578
00:33:19,930 --> 00:33:21,979
Quer terminemos a tempo ou não...

579
00:33:21,979 --> 00:33:24,373
Não vamos conseguir mesmo...
Nós sabemos, Daan.

580
00:33:25,543 --> 00:33:28,462
Pessoal, por uma vez,
vamos curtir ser fodidos.

581
00:33:31,323 --> 00:33:32,743
O que você acha, Tiaan?

582
00:33:33,750 --> 00:33:35,523
Vocês piraram completamente!
Vamos!

583
00:33:35,983 --> 00:33:38,176
- Tian! Espera cara!
- Ainda podemos fazer isso.

584
00:33:41,790 --> 00:33:43,490
Vamos terminar isso juntos.

585
00:33:49,230 --> 00:33:50,456
Tá bem, beleza.

586
00:33:50,743 --> 00:33:52,222
Vamos, Pavarotti.

587
00:33:52,222 --> 00:33:53,563
Na frente, comigo.

588
00:33:54,750 --> 00:33:57,690
Esquerda, direita, esquerda, direita.
Vão, vão, vão, vão!

589
00:33:59,236 --> 00:34:00,355
Pelotão!

590
00:34:00,950 --> 00:34:02,416
Atenção!

591
00:34:09,256 --> 00:34:10,863
Se sentem orgulhosos
de si mesmos?

592
00:34:16,830 --> 00:34:19,223
Por que os fizemos passar meses
no inferno?

593
00:34:22,357 --> 00:34:23,476
Johan?

594
00:34:24,140 --> 00:34:26,076
Porque os fins justificam os meios,
Reverendo.

595
00:34:26,396 --> 00:34:27,596
Precisamente.

596
00:34:28,722 --> 00:34:30,529
E para que fim?

597
00:34:33,150 --> 00:34:34,469
Vamos lá, garotos!

598
00:34:34,469 --> 00:34:36,063
Vocês querem se foder?

599
00:34:36,630 --> 00:34:37,923
Desculpa, Reverendo.

600
00:34:38,210 --> 00:34:40,416
O que vocês conseguiram
pela primeira vez hoje?

601
00:34:42,003 --> 00:34:44,356
Terminar os 2,4 km juntos, Cabo.

602
00:34:44,670 --> 00:34:46,036
Sim, meu amigo gordo!

603
00:34:46,380 --> 00:34:49,190
Porque em tempos de guerra,
nunca é apenas cada um por si.

604
00:34:49,569 --> 00:34:51,156
É sempre sobre o grupo.

605
00:34:55,782 --> 00:34:57,490
Um coro é como um batalhão:

606
00:34:59,223 --> 00:35:02,429
Um grupo de indivíduos orquestrados
com um objetivo comum.

607
00:35:04,376 --> 00:35:06,590
Sem esse objetivo, há dissonância.

608
00:35:07,823 --> 00:35:09,069
Juntos,

609
00:35:09,069 --> 00:35:10,370
há harmonia.

610
00:35:12,076 --> 00:35:13,783
Porque Unidade é Força.

611
00:35:14,849 --> 00:35:16,789
Entenderam?
Unidade...

612
00:35:16,789 --> 00:35:18,489
é Força, Cabo!

613
00:35:22,610 --> 00:35:23,803
Dispense-os.

614
00:35:26,190 --> 00:35:27,389
Muito bem.

615
00:35:27,389 --> 00:35:29,429
Aproveitem o passe de fim de semana,
seus idiotas!

616
00:35:30,180 --> 00:35:31,376
Pelotão!

617
00:35:31,376 --> 00:35:32,815
Fora de forma!

618
00:35:32,815 --> 00:35:35,443
Um, dois, três!
Um, dois, três!

619
00:35:35,443 --> 00:35:37,210
Um, dois, três!

620
00:35:42,523 --> 00:35:45,056
Cacete, pessoal,
quais são as chances disso?

621
00:35:46,190 --> 00:35:47,376
Muito boas, Johannes.

622
00:35:48,590 --> 00:35:51,269
- O que? Eu não fiz nada...
- Você nos salvou de sermos fodidos...

623
00:35:51,269 --> 00:35:53,789
Rapazes, vamos dar uma ajuda
ao Orgulho de Villiersdorp.

624
00:35:53,789 --> 00:35:55,309
Pegue cinco!

625
00:35:57,137 --> 00:35:59,863
Aprendi a passar muito bem.
Cabo!

626
00:36:01,823 --> 00:36:05,130
"Todos, os campos são amigáveis..."

627
00:36:06,576 --> 00:36:09,015
- O "Orgulho de Villiersdorp".
- Ah, não.

628
00:36:10,329 --> 00:36:12,083
Chega disso.

629
00:36:13,743 --> 00:36:15,616
Escuta, o que você vai fazer
com teu passe de fim de semana?

630
00:36:16,016 --> 00:36:18,036
Realmente nem pensei nisso,
por que?

631
00:36:18,036 --> 00:36:20,530
Eu, Daan e Ludolf vamos ao Limelight
na sexta à noite.

632
00:36:20,910 --> 00:36:23,170
- O que é isso?
- Um clube maravilhoso em Lynnwood.

633
00:36:23,810 --> 00:36:25,049
Clube? Maneiro.

634
00:36:25,049 --> 00:36:27,136
Você deveria vir,
se não estiver ocupado...

635
00:36:27,350 --> 00:36:28,469
Não, não...

636
00:36:29,016 --> 00:36:30,496
Ah, aí você não precisa...

637
00:36:30,496 --> 00:36:34,266
- tosquiar ovelhas, ordenhar vacas, semear algo...

- Ocupado com essas coisas?

638
00:36:34,266 --> 00:36:36,637
Não, a "lã" dos cordeiros tem
que esperar uma longa licença...

639
00:36:36,637 --> 00:36:38,061
O que você disse?

640
00:36:38,430 --> 00:36:41,029
- Nada, eu disse "vai esperar".
- Você acabou de dizer "terá"?

641
00:36:41,029 --> 00:36:44,030
- Nossa, isso é chato.
- Tudo bem, é um quatro em dez.

642
00:36:44,630 --> 00:36:46,690
- Ok, então você vem sexta?
- Sim, sim.

643
00:36:46,690 --> 00:36:47,791
Ok, beleza.

644
00:36:53,121 --> 00:36:54,873
<b>PASSE DE FIM DE SEMANA</b>

645
00:37:16,223 --> 00:37:18,429
Johan!
Johan Niemand!

646
00:37:18,429 --> 00:37:20,589
Estou muito feliz que você veio!

647
00:37:21,389 --> 00:37:24,309
O que você está vestindo?
Que bonito. Venha dançar com a gente.

648
00:37:24,309 --> 00:37:25,709
- Ei, Johan.
- Ei.

649
00:37:25,709 --> 00:37:27,149
- O que você tá bebendo?
- O que?

650
00:37:27,149 --> 00:37:29,096
- Posso pegar uma cerveja pra você?
- Sim, obrigado.

651
00:37:31,358 --> 00:37:32,519
Isso aí!

652
00:37:33,877 --> 00:37:35,057
Essa é minha música!

653
00:37:36,050 --> 00:37:37,589
Anda, vamos!
Vamos dançar!

654
00:37:37,589 --> 00:37:39,589
- Não, não, não.
- Isso é Lesley Rae Dowling!

655
00:37:39,589 --> 00:37:41,076
- Vamos!
- Vamos, Johan!

656
00:37:45,133 --> 00:37:45,824
<i>Socorro</i>

657
00:37:48,036 --> 00:37:50,038
<i>Ninguém vai me ajudar</i>

658
00:37:50,038 --> 00:37:52,016
- Vocês estão passando vergonha.
- Nós sabemos.

659
00:37:52,299 --> 00:37:53,979
<i>Porque eu estou atravessando a ponte</i>

660
00:37:53,979 --> 00:37:57,352
<i>E não consigo ver o outro lado</i>

661
00:37:57,352 --> 00:37:58,652
Está todo mundo olhando.

662
00:38:00,353 --> 00:38:01,665
<i>Me mostre</i>

663
00:38:03,258 --> 00:38:05,433
<i>Ninguém vai me mostrar</i>

664
00:38:07,563 --> 00:38:10,130
<i>Porque estou chegando à encruzilhada</i>

665
00:38:10,450 --> 00:38:14,410
<i>E não consigo decidir</i>

666
00:38:14,893 --> 00:38:19,313
<i>Porque eu sou um prisioneiro
nas garras da emoção</i>

667
00:38:19,767 --> 00:38:23,126
<i>Uma senhora indefesa nas mãos do amor</i>

668
00:38:23,466 --> 00:38:26,975
<i>Deve haver algum lugar em que
eu possa encontrar uma solução</i>

669
00:38:27,573 --> 00:38:31,059
<i>Ninguém vai me ajudar
Isso está ficando demais</i>

670
00:38:59,452 --> 00:39:01,109
<i>Está ficando demais</i>

671
00:39:22,268 --> 00:39:23,269
<i>Está ficando demais</i>

672
00:39:24,198 --> 00:39:24,992
<i>Perdendo</i>

673
00:39:26,728 --> 00:39:29,041
<i>Posso sentir que estou perdendo</i>

674
00:39:31,750 --> 00:39:36,755
<i>Perdendo o controle do que eu sou</i>

675
00:39:40,476 --> 00:39:42,229
- Aonde você vai?
- Mijar.

676
00:39:42,229 --> 00:39:43,353
Ok.

677
00:39:56,869 --> 00:39:57,988
Foi mal.

678
00:40:13,890 --> 00:40:14,940
Ei.

679
00:40:14,940 --> 00:40:16,650
- Ei.
- Você está bem?

680
00:40:17,110 --> 00:40:19,709
Tá muito abafado lá dentro,
mas tá legal.

681
00:40:19,709 --> 00:40:20,922
É bacana.

682
00:40:22,123 --> 00:40:23,402
Por que você está rindo pra mim?

683
00:40:23,402 --> 00:40:24,429
É...

684
00:40:24,429 --> 00:40:26,610
- É tua primeira vez no clube?
- Não!

685
00:40:27,022 --> 00:40:28,450
É sim, não é?

686
00:40:30,049 --> 00:40:31,459
Tá bem, é sim.
Beleza?

687
00:40:31,459 --> 00:40:33,789
- Que mico, fazendeiro.
- Eu sou de Villiersdorp...

688
00:40:33,789 --> 00:40:36,189
Você usou as pérolas da sua avó
especialmente para a ocasião?

689
00:40:36,189 --> 00:40:37,109
Eu te odeio.

690
00:40:37,109 --> 00:40:38,546
- Não, não.
- Vou nessa.

691
00:40:38,546 --> 00:40:40,436
Vamos voltar para a pista de dança...

692
00:40:40,436 --> 00:40:42,269
Galera, galera,
não olhem agora...

693
00:40:42,269 --> 00:40:44,926
Mas eu acho que Daan está em seu
terceiro encontro da noite.

694
00:40:45,803 --> 00:40:47,690
Maneiro, Daan!

695
00:40:49,110 --> 00:40:51,189
- Saiam do caminho, seus viados.
- Isso é desnecessário.

696
00:40:51,189 --> 00:40:52,310
O que você disse?

697
00:40:52,550 --> 00:40:53,789
Nada.

698
00:40:54,430 --> 00:40:55,770
Bichas escrotas.

699
00:40:56,496 --> 00:40:57,546
O que?

700
00:40:58,189 --> 00:41:00,956
- Do que você chamou eles?
- Eu chamei teus amigos de viados.

701
00:41:00,956 --> 00:41:03,189
- Venha dizer isso na minha cara.
- Eles são viados.

702
00:41:03,189 --> 00:41:06,109
Vou esmagar seus miolos.
Me escuta!

703
00:41:06,109 --> 00:41:08,029
- Daan, deixa pra lá.
- Deixa ele.

704
00:41:08,029 --> 00:41:09,686
Eu e você! Vamos!
Vamos!

705
00:41:09,906 --> 00:41:12,300
Muito macho,
mas os viadinhos te salvaram!

706
00:41:12,300 --> 00:41:13,699
Vem falar isso na minha cara!

707
00:41:13,699 --> 00:41:15,709
- Fala isso na minha cara!
- Ludolf! Deixa pra lá.

708
00:41:15,709 --> 00:41:17,509
- Seu animal de merda!
- Deixa pra lá!

709
00:41:17,509 --> 00:41:18,749
Seu escroto!

710
00:41:18,749 --> 00:41:19,903
- Deixa pra lá.
- Ludolf!

711
00:41:20,602 --> 00:41:22,161
Pedaço de merda!

712
00:41:25,670 --> 00:41:27,356
Vagabundo!

713
00:41:29,270 --> 00:41:31,336
- Escroto!
- Ludolf.

714
00:41:31,336 --> 00:41:32,539
Meu Deus!

715
00:41:32,539 --> 00:41:33,949
Babaca!

716
00:41:35,057 --> 00:41:36,363
<b>A VIAGEM</b>

717
00:41:42,500 --> 00:41:43,899
- Johan Niemand.
- Sim?

718
00:41:43,899 --> 00:41:46,036
- Você é um pagão.
- Por que eu sou um pagão?

719
00:41:47,963 --> 00:41:50,682
Seu repertório secular
precisa de muita atenção...

720
00:41:50,682 --> 00:41:53,509
Cadê o Beethoven?
Aonde está o Bach? O Berlioz!

721
00:41:53,509 --> 00:41:55,469
- O que é isso, Ludolf?
- Isso não é meu...

722
00:41:55,469 --> 00:41:57,845
- Não toque nisso, Reverendo...
- Suas mãos vão cair...

723
00:41:57,845 --> 00:41:59,426
Então isso não é música de igreja?

724
00:41:59,426 --> 00:42:01,646
- Isso é coisa de viado...
- Coisa de bicha profana...

725
00:42:01,646 --> 00:42:03,979
Você conhece a letra de
Karma Chameleon melhor do que eu.

726
00:42:03,979 --> 00:42:06,259
Você quer que as mãos dele caiam
para que você possa conduzir...

727
00:42:06,259 --> 00:42:09,149
- Nós estamos tentando te proteger.
- Minhas mãos estão bem, obrigado.

728
00:42:09,149 --> 00:42:12,463
Já que os dois estão tão prestativos hoje,
podem ir com o Reverendo Koch...

729
00:42:12,463 --> 00:42:14,100
- Reverendo, nós...
- Vamos.

730
00:42:14,309 --> 00:42:16,974
Olha esse cara, deviam chamá-lo de
"Girl George" em vez disso.

731
00:42:17,836 --> 00:42:19,995
- Batatas fritas encharcadas.
- Aproveite, Tiaan.

732
00:42:19,995 --> 00:42:23,936
Reverendo, só pra constar,
isso não é meu. É do Johan Niemand.

733
00:42:26,876 --> 00:42:28,149
Aí está, Johan.

734
00:42:28,409 --> 00:42:30,749
Você tem uma bela coleção
para um menino de fazenda.

735
00:42:30,749 --> 00:42:32,536
Sim, e "ouvo" todos eles.

736
00:42:33,249 --> 00:42:35,008
Jesus, isso é patético.

737
00:42:38,143 --> 00:42:40,329
Durante 4 anos
todos os sábados...

738
00:42:41,377 --> 00:42:42,427
O que?

739
00:42:42,427 --> 00:42:43,779
- Deixa pra lá, você vai rir...
- Eu não vou...

740
00:42:43,779 --> 00:42:46,156
- Eu sei que vai...
- Prometo que não vou.

741
00:42:46,642 --> 00:42:48,816
- Deus vai te castigar se você rir...
- Tá bem.

742
00:42:49,356 --> 00:42:50,439
Tá bem.

743
00:42:50,439 --> 00:42:54,736
Por 4 anos todos os sábados... Eu empacotei
mantimentos para comprar meus álbuns.

744
00:42:55,996 --> 00:42:58,350
Você vai pro inferno.
Vai direto pro inferno.

745
00:42:59,063 --> 00:43:01,463
Não ria, eu fiz isso pra sobreviver...

746
00:43:01,463 --> 00:43:03,636
Villiersdorp não era
sempre um mar de rosas?

747
00:43:03,636 --> 00:43:04,512
Não.

748
00:43:05,903 --> 00:43:07,223
Nem Sasolburg.

749
00:43:08,723 --> 00:43:10,203
Você sofreu bullying na escola?

750
00:43:11,509 --> 00:43:12,748
Eu também.

751
00:43:14,003 --> 00:43:18,162
Os garotos passavam pela minha casa de
bicicleta tocando as campainhas sem parar.

752
00:43:18,162 --> 00:43:19,430
Por que?

753
00:43:19,430 --> 00:43:21,869
Porque eles sabiam que eu estava lá,
e me achavam esquisito.

754
00:43:21,869 --> 00:43:23,410
O que sua mãe dizia?

755
00:43:24,323 --> 00:43:27,903
A resposta de Betsie Niemand para tudo:
"Meu filho, mantenha sua cabeça baixa".

756
00:43:28,170 --> 00:43:29,329
E? Você estava?

757
00:43:29,683 --> 00:43:31,530
Eu só queria fazer as campainhas
pararem de tocar...

758
00:43:32,417 --> 00:43:35,736
Durante um outono inteiro, eu vendi bolotas
aos agricultores para a criação de porcos,

759
00:43:35,997 --> 00:43:38,103
e isso pagou meus fones de ouvido Sony.

760
00:43:38,710 --> 00:43:42,043
Com os fones, a campainha das bicicletas
não importavam. A música importava.

761
00:43:45,637 --> 00:43:47,083
Provavelmente sou só esquisito.

762
00:43:47,503 --> 00:43:48,770
Um pouco.

763
00:43:49,289 --> 00:43:51,648
Eu te odeio.
Nunca mais te conto nada.

764
00:43:51,648 --> 00:43:53,029
O mundo precisa
de uma dupla de esquisitos.

765
00:43:53,029 --> 00:43:55,063
- Você também é esquisito?
- Sou.

766
00:43:55,063 --> 00:43:58,033
Você sabe quantas vezes o Top 20
da Rádio Springbok salvou minha vida?

767
00:43:59,084 --> 00:44:02,472
"Mantenha os pés no chão
e alcance as estrelas!"

768
00:44:02,472 --> 00:44:04,522
Gente, eu estou tentando
ler a minha Bíblia.

769
00:44:04,522 --> 00:44:05,706
Foi mal.

770
00:44:07,043 --> 00:44:08,703
Vou colocar meus fones de volta.

771
00:44:08,703 --> 00:44:10,175
O que você está escutando?

772
00:44:10,703 --> 00:44:12,343
Campainhas de bicicletas.
Minha preferida.

773
00:44:13,350 --> 00:44:14,943
Nos vemos em Deneysville.

774
00:44:15,370 --> 00:44:17,396
Certo pessoal, lá vamos nós.

775
00:44:58,896 --> 00:45:00,803
Gente, o lugar está lotado.

776
00:45:00,803 --> 00:45:02,595
Faça o certo para variar.

777
00:45:02,595 --> 00:45:05,445
<i>Boa noite, senhoras e senhores...</i>

778
00:45:05,445 --> 00:45:07,817
<i>Bem vindos a primeira apresentação
do grupo de concertos e coral</i>

779
00:45:07,817 --> 00:45:10,133
<i>da Igreja da Força de Defesa
da África do Sul de 1985.</i>

780
00:45:10,133 --> 00:45:12,393
Se você cantar desafinado,
não faça isso nos meus ouvidos.

781
00:45:16,230 --> 00:45:18,100
<i>Sentem-se...
Relaxem...</i>

782
00:45:18,100 --> 00:45:20,389
<i>e aproveitem o programa
da noite conosco.</i>

783
00:45:20,750 --> 00:45:23,989
<i>Os jovens por trás desta cortina
vêm de toda a África do Sul</i>

784
00:45:23,989 --> 00:45:27,829
<i>e representam o melhor talento
que este país tem para oferecer.</i>

785
00:45:27,829 --> 00:45:31,010
<i>Sob a orientação competente
do Reverendo Engelbrecht.</i>

786
00:45:31,496 --> 00:45:32,629
<i>Obrigado.</i>

787
00:45:32,629 --> 00:45:34,550
E sorriam, está bem?
Sorriam.

788
00:46:14,590 --> 00:46:19,069
<i>Quando o Jacarandá
floresce em Pretória,</i>

789
00:46:19,750 --> 00:46:23,669
<i>transforma o inverno em primavera</i>

790
00:46:24,110 --> 00:46:28,429
<i>No meu coração,
eu me apaixono pelos encantos do verão,</i>

791
00:46:28,429 --> 00:46:33,429
<i>mas ainda sinto falta
do meu homem de armas</i>

792
00:46:33,429 --> 00:46:35,549
<i>Querido recruta,</i>

793
00:46:35,549 --> 00:46:38,069
<i>quando você voltará
para casa pra mim?</i>

794
00:46:38,510 --> 00:46:42,829
<i>De longe,
você ouve minha voz te chamar</i>

795
00:46:42,829 --> 00:46:45,669
<i>Marche pelos campos para a libertação</i>

796
00:46:45,669 --> 00:46:48,109
<i>E cumpra o seu dever para
com a nossa nação</i>

797
00:46:48,109 --> 00:46:49,909
<i>Mas volte pra mim,</i>

798
00:46:49,909 --> 00:46:52,389
<i>meu querido recruta</i>

799
00:46:53,150 --> 00:46:57,509
<i>Quando as nuvens partem
a lua em duas,</i>

800
00:46:57,509 --> 00:47:02,389
<i>eu sinto sua falta para sempre</i>

801
00:47:02,389 --> 00:47:06,989
<i>Milhares de estrelas
penduradas no firmamento</i>

802
00:47:06,989 --> 00:47:11,309
<i>Volte para mim
e torne isso permanente</i>

803
00:47:11,990 --> 00:47:13,749
<i>Querido recruta,</i>

804
00:47:13,749 --> 00:47:16,829
<i>quando você voltará
para casa pra mim?</i>

805
00:47:16,829 --> 00:47:21,269
<i>De longe,
você ouve minha voz te chamar</i>

806
00:47:21,269 --> 00:47:23,549
<i>Marche por dunas e areia</i>

807
00:47:23,549 --> 00:47:25,869
<i>E cumpra o seu dever para
com a nossa terra</i>

808
00:47:25,869 --> 00:47:27,589
<i>África do Sul!</i>

809
00:47:27,589 --> 00:47:29,669
<i>Mas volte pra mim,</i>

810
00:47:29,669 --> 00:47:32,349
<i>meu querido recruta</i>

811
00:47:38,207 --> 00:47:39,642
<b>ANFITRIÕES</b>

812
00:47:39,910 --> 00:47:42,389
- De onde você é?
- Villiersdorp, senhor.

813
00:47:42,896 --> 00:47:45,219
- E vocês dois são do Estado Livre?
- Sim, senhor.

814
00:47:45,219 --> 00:47:47,229
- E você?
- Groblersdal, senhor.

815
00:47:47,229 --> 00:47:49,770
- Vá buscar suas fotos...
- Sim, senhora.

816
00:47:52,750 --> 00:47:53,869
Então...

817
00:47:53,869 --> 00:47:55,069
Rudolf...

818
00:47:56,689 --> 00:47:59,270
- Sim, senhor?
- Você "joga" na primeira fila?

819
00:48:01,716 --> 00:48:04,190
Eu fico na primeira fila...

820
00:48:04,599 --> 00:48:06,030
Estou vendo...

821
00:48:06,030 --> 00:48:10,646
Obviamente você não tem tempo para
esportes com todas as viagens...

822
00:48:10,646 --> 00:48:14,256
Não, senhor, não temos tempo
pra rugby com toda a cantoria.

823
00:48:14,256 --> 00:48:15,800
Rugby? Não...

824
00:48:16,180 --> 00:48:18,299
- Mas sentimos falta, não é?
- Muita!

825
00:48:18,299 --> 00:48:20,583
O senhor devia ver Rudolf
com uma bola de rugby.

826
00:48:20,583 --> 00:48:23,553
Não apenas um cantor,
mas um jogador de rugby também?

827
00:48:23,553 --> 00:48:26,403
- Aparentemente...
- Muito talentoso, senhora.

828
00:48:26,990 --> 00:48:30,376
Talvez os Springboks (seleção de rugby)
devessem começar a cantar.

829
00:48:30,750 --> 00:48:33,545
Porque com todos os boicotes
eles não vão a lugar nenhum.

830
00:48:33,545 --> 00:48:36,389
Vamos lá coroa,
deixe a política e o rugby.

831
00:48:36,389 --> 00:48:38,663
Está um pouco tarde da noite pra isso...

832
00:48:39,014 --> 00:48:40,299
Mas é verdade.

833
00:48:40,597 --> 00:48:42,923
O que estava certo antes
não está mais certo.

834
00:48:42,923 --> 00:48:44,074
Sim, eu sei.

835
00:48:44,450 --> 00:48:45,779
Mas não vá se aborrecer.

836
00:48:45,779 --> 00:48:48,149
Vamos falar sobre o show de hoje à noite.

837
00:48:48,149 --> 00:48:50,789
- Vocês foram fantásticos!
- Obrigado, senhora.

838
00:48:50,789 --> 00:48:53,549
Todos disseram que são
um coro vindo do céu.

839
00:48:53,549 --> 00:48:55,199
Um coro de anjos.

840
00:48:55,750 --> 00:48:57,349
Vocês são todos anjos.

841
00:48:57,349 --> 00:48:59,166
Tive que comprar três discos.

842
00:48:59,697 --> 00:49:00,939
Comprou três?

843
00:49:00,939 --> 00:49:02,683
Não estão nada mal.

844
00:49:02,683 --> 00:49:04,773
- Melhor que o ano passado...
- Obrigado, senhor.

845
00:49:04,773 --> 00:49:07,176
Quero que você assine os três.

846
00:49:07,396 --> 00:49:10,876
Senhora, infelizmente não cantamos
nesses discos, é o grupo do ano passado.

847
00:49:10,876 --> 00:49:13,566
Não importa,
eles também estiveram aqui.

848
00:49:13,566 --> 00:49:16,741
Nós levamos um grupo a cada ano.
Inicialmente dois, agora quatro.

849
00:49:16,741 --> 00:49:18,869
- Olhe essas fotos lindas dele.
- No próximo ano seis.

850
00:49:18,869 --> 00:49:22,589
Olhe essa, senhor. Aqui estão minha mãe
e meu pai fazendo "Aanstap Rooies".

851
00:49:22,589 --> 00:49:24,109
Por que ela está usando um gorro?

852
00:49:24,109 --> 00:49:25,389
É uma dança folclórica, senhor.

853
00:49:25,929 --> 00:49:28,190
- Isso ainda existe?
- Sim, senhor.

854
00:49:28,743 --> 00:49:31,816
Senhora, mais uma vez obrigado
pelo chá e a torta de leite.

855
00:49:31,816 --> 00:49:35,806
Meu querido, você é mais que vem vindo.
Sempre haverá uma cama debaixo de nosso teto.

856
00:49:35,806 --> 00:49:38,142
Falando nisso,
eu vou para a minha.

857
00:49:38,142 --> 00:49:40,796
- Você deve estar exausto.
- Foi um dia longo.

858
00:49:40,796 --> 00:49:43,636
- Tudo bem com o quarto?
- Senhora, é perfeito.

859
00:49:43,636 --> 00:49:45,438
- Não está muito apertado?
- De jeito nenhum.

860
00:49:45,438 --> 00:49:46,488
Não senhora, obrigado.

861
00:49:46,488 --> 00:49:48,469
- Não sinta frio.
- Obrigado, senhora.

862
00:49:48,469 --> 00:49:51,349
- Temos cobertores extras no armário.
- Obrigado por tudo.

863
00:49:51,950 --> 00:49:54,986
- Boa noite, meu garoto.
- Senhor, este sou eu e meu primo

864
00:49:54,986 --> 00:49:56,766
dançando "Mais Oompie, Mais Tannie."

865
00:49:57,756 --> 00:49:59,059
Olha isso...

866
00:49:59,059 --> 00:50:01,229
Olha como meu eczema
estava mal nesta foto.

867
00:50:01,229 --> 00:50:03,659
Senhora,
também vou para a cama.

868
00:50:03,659 --> 00:50:05,429
Cansado também, meu querido.

869
00:50:05,429 --> 00:50:06,909
Durma bem.

870
00:50:06,909 --> 00:50:08,663
Senhora, me deixe levar isso...

871
00:50:08,663 --> 00:50:10,789
- para a cozinha.
- Não, meu querido, deixe.

872
00:50:10,789 --> 00:50:12,349
- Tem certeza?
- Muito obrigado.

873
00:50:13,317 --> 00:50:15,716
- Boa noite, senhor. Durma bem.
- Boa noite, filho.

874
00:50:15,716 --> 00:50:17,086
Durma bem, Rudolf.

875
00:50:17,086 --> 00:50:18,856
Durma bem, Johan Niemand.

876
00:50:19,763 --> 00:50:21,956
Senhora, eu insisto em levar isso.

877
00:50:22,510 --> 00:50:23,669
Rudolf...

878
00:50:23,669 --> 00:50:25,796
algo me diz que você
ainda está com fome?

879
00:50:26,476 --> 00:50:28,035
Agora que você falou...

880
00:50:28,823 --> 00:50:31,503
Venha, eu vou te fazer um sanduíche,

881
00:50:31,757 --> 00:50:35,010
e você me conta como começou a cantar...

882
00:50:35,430 --> 00:50:37,656
Senhora, sabe,
tudo começou com Mimi...

883
00:50:37,656 --> 00:50:39,543
Quando eu tinha três anos,

884
00:50:39,543 --> 00:50:41,436
minha mãe me comprou
um dos discos dela...

885
00:50:51,750 --> 00:50:53,683
- Coitado do Ludolf.
- Por que?

886
00:50:54,256 --> 00:50:56,196
Imagine ter que dividir um quarto...

887
00:50:56,897 --> 00:50:58,296
com Lobster.

888
00:51:00,203 --> 00:51:03,842
Você perdeu, mas depois que você saiu,
ele começou a falar sobre seu eczema.

889
00:51:03,842 --> 00:51:04,592
Não.

890
00:51:05,470 --> 00:51:07,429
Ele mostrou uma foto ao velho e disse:

891
00:51:07,429 --> 00:51:10,646
"Olha como meu eczema
estava mal nesta foto".

892
00:51:11,096 --> 00:51:12,400
Isso é muito tosco.

893
00:51:12,729 --> 00:51:14,913
Escuta, mas... quem seria você?

894
00:51:17,190 --> 00:51:18,869
Johan Niemand.
Oi. Nós nos conhecemos?

895
00:51:18,869 --> 00:51:21,876
Nenhum cara. Não sabia que você
era fluente em "senhora".

896
00:51:21,876 --> 00:51:23,549
O que você...
O que é "senhora"?

897
00:51:23,549 --> 00:51:24,789
Sim, senhora;
não, senhora;

898
00:51:24,789 --> 00:51:26,909
- obrigado pelo chá, senhora.
- Isso é "senhora"?

899
00:51:26,909 --> 00:51:29,239
Em Villiersdorp,
nós chamamos isso de boas maneiras.

900
00:51:29,542 --> 00:51:31,659
Por que você precisa de
boas maneiras em uma fazenda?

901
00:51:31,863 --> 00:51:34,419
Quantas vezes tenho que te dizer
Villiersdorp não é uma fazenda...

902
00:51:34,419 --> 00:51:36,509
- Você me empurrou?
- Não, me desculpe.

903
00:51:36,509 --> 00:51:39,963
Peço desculpas. Não! Isso dá cócegas!
Por favor, por favor, eu sinto cócegas.

904
00:51:39,963 --> 00:51:43,490
Não, para, para. Me desculpa.
Me desculpa, me desculpa.

905
00:51:43,750 --> 00:51:45,869
Pelo menos posso tosquiar ovelhas
e ordenhar vacas.

906
00:51:45,869 --> 00:51:48,109
- Essa foi a última vez!
- O que mais?

907
00:51:48,109 --> 00:51:50,590
- Quer saber o que mais?
- Sim, o que mais, fazendeiro?

908
00:51:50,590 --> 00:51:53,589
Eu posso...
Posso matar galinhas, separar lã...

909
00:51:53,589 --> 00:51:55,869
- Colher trigo, fazer carne seca...
- Carne seca?

910
00:51:55,869 --> 00:51:57,949
- Especialista em cuspir esterco.
- Não melhor do que eu.

911
00:51:57,949 --> 00:52:00,669
Você está me desafiando?
O fazendeiro? A cuspir esterco?

912
00:52:00,669 --> 00:52:01,993
Sim, estou.

913
00:52:02,260 --> 00:52:04,779
Não, não. Está bem!
Tá bem, tá bem. Não, não, espera...

914
00:52:04,779 --> 00:52:07,749
Você pode cuspir melhor do que eu.
Desisto. Você ganhou! Você ganhou!

915
00:52:07,749 --> 00:52:09,883
- Eu juro que se você cuspir em mim...
- Ok.

916
00:52:10,716 --> 00:52:12,075
Tá legal, eu te desafio.

917
00:52:12,382 --> 00:52:13,538
- É mesmo?
- Vai nessa.

918
00:52:13,538 --> 00:52:14,659
Eu vou...

919
00:52:14,659 --> 00:52:15,809
- Vai nessa.
- Tá bem.

920
00:52:19,470 --> 00:52:21,549
- Wolfgang, você acabou de cuspir na minha boca.
- Desculpe.

921
00:52:21,549 --> 00:52:23,390
Você cuspiu dentro da minha boca.

922
00:52:23,390 --> 00:52:25,781
- Desceu pela minha garganta.
- Eu sinto muito, isso é...

923
00:52:26,416 --> 00:52:28,916
- Eu vou morrer, vou morrer.
- Não, não. Cala a boca...

924
00:52:28,916 --> 00:52:30,625
Chama uma ambulância.
Liga pra minha mãe. Senhora!

925
00:52:30,625 --> 00:52:32,356
Cala a boca!
Ela vai te ouvir!

926
00:52:32,776 --> 00:52:34,570
- Foi mal.
- Eu estou morrendo.

927
00:52:35,503 --> 00:52:37,870
É a coisa mais nojenta
que já me aconteceu.

928
00:52:39,603 --> 00:52:41,210
Se você não quer...

929
00:52:41,677 --> 00:52:42,943
devolva.

930
00:52:45,190 --> 00:52:46,469
Vem pegar.

931
00:53:05,563 --> 00:53:06,613
Entre.

932
00:53:09,156 --> 00:53:11,076
Como vocês gostam de seus ovos?

933
00:53:12,496 --> 00:53:14,736
- Desculpa, senhora?
- Pro café da manhã amanhã.

934
00:53:14,736 --> 00:53:16,469
Não, por favor, senhora,
não se incomode.

935
00:53:16,469 --> 00:53:19,229
Claro que não! Não tem problema
com bacon e ovos...

936
00:53:19,229 --> 00:53:22,113
- Que tal mexidos?
- Parece ótimo, senhora.

937
00:53:22,113 --> 00:53:24,206
Tenham uma ótima noite de descanso.

938
00:53:24,206 --> 00:53:25,719
- Obrigado, senhora.
- Boa noite.

939
00:53:40,416 --> 00:53:41,672
<b>ESTADO DE EMERGÊNCIA</b>

940
00:53:50,716 --> 00:53:52,743
"Não pensem que vim
trazer paz à terra...

941
00:53:53,603 --> 00:53:54,829
mas a espada."

942
00:53:55,270 --> 00:53:57,676
Mateus 10:34.

943
00:54:00,263 --> 00:54:03,410
Depois que Deus expulsou o
homem pecador do paraíso,

944
00:54:04,156 --> 00:54:06,643
Ele poderia ter destruído
tudo que Ele havia criado.

945
00:54:07,736 --> 00:54:08,949
Mas ele não destruiu.

946
00:54:09,863 --> 00:54:11,110
O que Deus fez?

947
00:54:11,530 --> 00:54:13,696
O que Deus faz em Sua sabedoria eterna?

948
00:54:14,696 --> 00:54:16,130
Ele declara guerra.

949
00:54:17,197 --> 00:54:20,329
Ele declara guerra
entre Ele e o mal,

950
00:54:20,710 --> 00:54:23,203
entre a luz e as trevas,

951
00:54:23,630 --> 00:54:25,816
entre nós e eles.

952
00:54:27,230 --> 00:54:29,210
Mas irmãos e irmãs, não temam.

953
00:54:30,070 --> 00:54:32,796
Temos a garantia de vitória.

954
00:54:33,389 --> 00:54:37,183
É em Jesus Cristo que
seremos vitoriosos.

955
00:54:38,030 --> 00:54:39,536
Mas temos que lutar a luta.

956
00:54:40,143 --> 00:54:42,630
Batalhem esta guerra até o fim.

957
00:54:43,090 --> 00:54:44,863
Porque quanto mais
nos aproximamos do fim,

958
00:54:44,863 --> 00:54:47,673
mais feroz será o ataque de Satanás.

959
00:54:47,673 --> 00:54:50,290
E, irmãos e irmãs,
deixem-me assegurar-vos...

960
00:54:51,183 --> 00:54:52,766
o ataque é severo.

961
00:54:53,516 --> 00:54:55,326
O ataque está lá fora.

962
00:54:55,660 --> 00:54:57,040
Está em nossos lares.

963
00:54:57,257 --> 00:54:58,616
Em nossas ruas.

964
00:54:58,616 --> 00:55:00,343
Neste mesmo edifício.

965
00:55:01,316 --> 00:55:02,550
Entre nós.

966
00:55:04,790 --> 00:55:06,630
Agora não é tempo de paz.

967
00:55:07,550 --> 00:55:09,856
Agora é a hora de nós, cristãos,

968
00:55:09,856 --> 00:55:11,483
pegarmos a espada,

969
00:55:11,723 --> 00:55:14,390
a fim de derrotar o poder das trevas.

970
00:55:16,283 --> 00:55:17,442
Amém.

971
00:55:17,810 --> 00:55:19,083
Tenho que ir mijar.

972
00:55:19,363 --> 00:55:20,802
- Segura.
- Não posso.

973
00:55:20,802 --> 00:55:21,920
Com licença...

974
00:55:29,030 --> 00:55:30,230
<i>Embora, como o andarilho</i>

975
00:55:35,109 --> 00:55:36,009
<i>O sol desceu</i>

976
00:55:41,910 --> 00:55:46,909
<i>Escuridão estará sobre mim</i>

977
00:55:46,909 --> 00:55:47,709
<i>Meu repouso uma pedra...</i>

978
00:55:55,110 --> 00:56:01,029
<i>Mais perto, meu Deus a Ti</i>

979
00:56:01,029 --> 00:56:02,829
<i>Mais perto de ti...</i>

980
00:56:07,990 --> 00:56:09,140
<i>Mesmo que seja uma cruz</i>

981
00:56:14,429 --> 00:56:15,229
<i>Que me ressuscita...</i>

982
00:56:19,910 --> 00:56:21,210
<i>Ainda assim,
todas as minhas músicas devem ser</i>

983
00:56:26,510 --> 00:56:27,710
<i>Mais perto, meu Deus a Ti</i>

984
00:56:36,870 --> 00:56:38,070
<i>Mais perto, meu Deus a Ti</i>

985
00:56:43,030 --> 00:56:45,589
<i>Ainda mais perto</i>

986
00:56:45,950 --> 00:56:48,589
<i>Ainda mais perto</i>

987
00:56:48,950 --> 00:56:49,790
<i>De Deus!</i>

988
00:56:53,750 --> 00:56:54,590
<i>De Deus!</i>

989
00:56:57,870 --> 00:56:58,870
<i>Anjos me acenam!</i>

990
00:57:03,230 --> 00:57:04,430
<i>Mais perto, meu Deus a Ti,</i>

991
00:57:13,910 --> 00:57:15,470
<i>Mais perto, meu...</i>

992
00:57:23,630 --> 00:57:26,669
<i>Mais perto, meu...</i>

993
00:57:26,669 --> 00:57:27,389
<i>Deus...</i>

994
00:57:30,030 --> 00:57:31,280
<i>de...</i>

995
00:57:33,750 --> 00:57:34,590
<i>Ti...</i>

996
00:57:40,503 --> 00:57:42,223
Sou louca por essa música.

997
00:57:43,110 --> 00:57:44,349
Se mexe.

998
00:57:46,149 --> 00:57:46,840
Oi!

999
00:57:49,110 --> 00:57:50,436
Tá duro feito pedra.

1000
00:57:50,850 --> 00:57:53,736
- Você é um jogador de rugby?
- Ele jogou em Cravenweek.

1001
00:57:53,990 --> 00:57:56,469
- Senhora, isso foi há muito tempo.
- Para com essa bobagem de "senhora".

1002
00:57:56,469 --> 00:57:59,236
Meu nome é Arlene.
Todos vocês. Arlene.

1003
00:58:00,063 --> 00:58:01,196
Arlene.

1004
00:58:03,230 --> 00:58:04,349
Então...

1005
00:58:05,396 --> 00:58:06,923
o que os canários fazem...

1006
00:58:07,963 --> 00:58:10,643
quando abrem as portas das gaiolas?
Voam pra longe?

1007
00:58:10,990 --> 00:58:13,863
Sim, nós voamos.
Mas não podemos discutir isso.

1008
00:58:16,083 --> 00:58:17,923
Informação classificada.

1009
00:58:19,310 --> 00:58:22,843
Mas antes que a noite caia todos vocês
estarão cantando como canários.

1010
00:58:24,263 --> 00:58:25,870
Nenhum segredo permitido.

1011
00:58:32,523 --> 00:58:34,216
Sou louca por essa música.

1012
00:58:34,790 --> 00:58:36,056
Quem pode dançar?

1013
00:58:36,303 --> 00:58:37,822
- Eu posso, senhora.
- Eu também.

1014
00:58:37,822 --> 00:58:39,549
Vamos!
Você! Você, você, você!

1015
00:58:40,170 --> 00:58:43,003
Ele é o melhor pé de valsa de Villiersdorp.

1016
00:58:43,003 --> 00:58:44,670
- Cala a boca, Daan.
- Isso é verdade?

1017
00:58:44,670 --> 00:58:46,610
Não seja tímido.
Vamos.

1018
00:58:47,529 --> 00:58:49,423
Anda e me mostra.

1019
00:58:54,049 --> 00:58:56,436
Vamos lá...
Todos vocês, vamos, vamos, vamos.

1020
00:58:57,070 --> 00:58:59,536
Canários não devem
ficar em gaiolas. Vamos.

1021
00:59:01,296 --> 00:59:02,509
Muito bem então.

1022
00:59:03,990 --> 00:59:05,283
Sr. Óculos...

1023
00:59:10,190 --> 00:59:12,223
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, senhor.

1024
00:59:12,496 --> 00:59:14,256
Continuem, não parem.

1025
00:59:14,470 --> 00:59:17,636
Gerhard fica muito feliz se alguém
dança comigo. Ele não é bom em dançar.

1026
00:59:18,350 --> 00:59:19,778
Está se comportando mal de novo?

1027
00:59:19,778 --> 00:59:21,376
Estou sendo muito travessa.

1028
00:59:22,329 --> 00:59:23,568
Cadê meu beijo?

1029
00:59:23,568 --> 00:59:25,058
Não na frente das crianças.

1030
00:59:25,058 --> 00:59:26,828
Essa "senhora" quer um beijo.

1031
00:59:29,463 --> 00:59:30,942
Estou com sede, querido.

1032
00:59:30,942 --> 00:59:32,232
O que estão comemorando?

1033
00:59:33,430 --> 00:59:34,480
Passarinhos...

1034
00:59:35,103 --> 00:59:36,429
e segredos sussurrados.

1035
00:59:36,429 --> 00:59:38,910
Esses passarinhos parecem
meio "delicados"...

1036
00:59:39,350 --> 00:59:41,829
Que vergonha, Gerhard.
Traga as taças.

1037
00:59:41,829 --> 00:59:43,913
Vocês tem que provar isso!

1038
00:59:44,270 --> 00:59:46,416
Pra você.
Taças pra todos.

1039
00:59:46,416 --> 00:59:47,666
Obrigado, senhor.

1040
00:59:48,443 --> 00:59:51,099
Senhor, senhora, na verdade
não temos permissão pra beber.

1041
00:59:51,099 --> 00:59:52,949
- Besteira.
- Por que não?

1042
00:59:52,949 --> 00:59:56,076
- Se o reverendo Koch nos ver agora...
- Aquele seu reverendo...

1043
00:59:56,433 --> 00:59:58,622
Ele devia ler a Bíblia dele.

1044
00:59:59,049 --> 01:00:01,543
Até Jesus transformou a água em vinho.

1045
01:00:01,756 --> 01:00:03,096
Um brinde à...

1046
01:00:03,476 --> 01:00:05,150
noiva de Caná.

1047
01:00:06,697 --> 01:00:08,690
Que toda água possa virar vinho!

1048
01:00:14,916 --> 01:00:16,210
Quem tem vontade de nadar?

1049
01:00:17,116 --> 01:00:18,945
Senhora, não arrumamos nossas malas.

1050
01:00:18,945 --> 01:00:21,355
Pare com essa merda de "senhora".
Nadem de cuecas.

1051
01:00:21,355 --> 01:00:23,629
Me deixa mostrar pra vocês!
Vou pegar umas toalhas pra vocês também...

1052
01:00:24,076 --> 01:00:25,396
Tudo bem, senhora.

1053
01:00:30,870 --> 01:00:32,996
Se importa se eu olhar
sua coleção de discos?

1054
01:00:32,996 --> 01:00:33,875
De jeito nenhum.

1055
01:00:40,357 --> 01:00:41,516
Você gosta de música?

1056
01:00:41,950 --> 01:00:43,109
Muito, senhor.

1057
01:00:43,556 --> 01:00:45,515
Então você devia gravar
um disco algum dia.

1058
01:00:47,063 --> 01:00:48,382
Vamos ver.

1059
01:00:49,490 --> 01:00:51,843
O que você vai estudar?
Música?

1060
01:00:52,350 --> 01:00:54,376
Se depender do meu pai,
vou me tornar um médico.

1061
01:00:54,376 --> 01:00:56,490
Se depender da minha mãe,
vou ser professor.

1062
01:00:57,750 --> 01:00:59,170
E se depender de você?

1063
01:01:00,390 --> 01:01:01,790
Desenhista de moda.

1064
01:01:02,190 --> 01:01:03,710
Não conte pra Arlene.

1065
01:01:04,417 --> 01:01:06,363
Não contar o que pra Arlene?

1066
01:01:07,210 --> 01:01:09,650
Estava dizendo a ele que gostaria
de estudar desenho de moda.

1067
01:01:09,650 --> 01:01:11,302
Agora não tem escapatória...

1068
01:01:12,070 --> 01:01:13,276
Moda.

1069
01:01:14,070 --> 01:01:15,330
Venha comigo.

1070
01:01:15,330 --> 01:01:16,515
Venha.

1071
01:01:31,616 --> 01:01:32,876
Isso é maravilhoso.

1072
01:01:42,030 --> 01:01:43,523
Era meu grande sonho...

1073
01:01:45,750 --> 01:01:46,909
Um dia...

1074
01:01:46,909 --> 01:01:49,036
ir pra algum lugar no exterior,
e fazer moda.

1075
01:01:51,310 --> 01:01:53,269
Mas meu pai tentou me obrigar a...

1076
01:01:53,269 --> 01:01:56,956
ser professora ou secretária
e eu disse "foda-se".

1077
01:01:58,729 --> 01:02:02,110
Consegui um emprego na Smiley Blues
no Golden Acre Mall...

1078
01:02:03,923 --> 01:02:05,796
Gerhard entrou na minha vida,

1079
01:02:06,370 --> 01:02:07,930
e o resto é história.

1080
01:02:12,449 --> 01:02:13,936
Isso é muito bonito.

1081
01:02:14,416 --> 01:02:15,855
Você que fez?

1082
01:02:19,510 --> 01:02:21,003
Ainda não está finalizado...

1083
01:02:25,910 --> 01:02:27,510
Você não quer experimentar?

1084
01:02:28,653 --> 01:02:29,332
Não!

1085
01:02:29,332 --> 01:02:31,270
Por favor, quero vê-lo
em um corpo de verdade.

1086
01:02:32,350 --> 01:02:34,869
- Acho que não posso.
- E eu acho que você deve.

1087
01:02:34,869 --> 01:02:36,359
Tire seu terno.

1088
01:02:41,196 --> 01:02:43,822
- Isso não é boa ideia.
- É uma brilhante.

1089
01:02:43,822 --> 01:02:45,232
Tire seu terno.

1090
01:02:47,110 --> 01:02:48,943
Aqui está o vestido.
Me dê isso.

1091
01:02:54,823 --> 01:02:56,390
Me prometa uma coisa...

1092
01:02:57,043 --> 01:02:58,210
Sim?

1093
01:02:59,630 --> 01:03:00,829
Assim que...

1094
01:03:02,003 --> 01:03:03,489
as portas da sua gaiola se abrirem...

1095
01:03:09,110 --> 01:03:10,443
voe para longe.

1096
01:03:11,710 --> 01:03:13,549
Longe deste país esquecido por Deus...

1097
01:03:13,549 --> 01:03:17,149
com todos os seus senhores e senhoras

e regras e regulamentos...

1098
01:03:17,723 --> 01:03:19,482
e todo o seu ódio e seus valentões.

1099
01:03:19,990 --> 01:03:21,636
Todos os seus malditos valentões.

1100
01:03:27,357 --> 01:03:28,576
Me prometa.

1101
01:03:29,983 --> 01:03:31,256
Vou tentar.

1102
01:03:47,150 --> 01:03:48,770
Olha como você está bonito.

1103
01:03:56,063 --> 01:03:57,776
Por que você está tão triste?

1104
01:03:59,630 --> 01:04:00,983
Não estou triste.

1105
01:04:03,756 --> 01:04:05,290
Quem partiu seu coração?

1106
01:04:08,310 --> 01:04:09,483
Ninguém.

1107
01:04:19,030 --> 01:04:20,276
É ele, não é?

1108
01:04:26,277 --> 01:04:28,290
O maior valentão de todos.

1109
01:04:30,990 --> 01:04:33,185
Você não deve deixar
que aquela pessoa no espelho

1110
01:04:33,185 --> 01:04:35,023
fique entre você e sua felicidade.

1111
01:04:35,270 --> 01:04:36,536
Você me ouviu?

1112
01:04:37,143 --> 01:04:38,309
Foda-se isso.

1113
01:04:40,609 --> 01:04:43,144
Eu sei que essa "senhora" xinga muito,

1114
01:04:43,144 --> 01:04:45,728
mas há momentos em que é
preciso ser capaz de dizê-lo.

1115
01:04:45,728 --> 01:04:47,210
Simplesmente diga "foda-se".

1116
01:04:49,670 --> 01:04:50,869
Vamos, fale.

1117
01:04:55,636 --> 01:04:56,796
Foda-se.

1118
01:04:58,030 --> 01:04:59,403
Foda-se.

1119
01:05:04,743 --> 01:05:09,258
<i>Você realmente quer me machucar?</i>

1120
01:05:09,817 --> 01:05:10,990
Sim.

1121
01:05:18,240 --> 01:05:20,656
<i>Você realmente quer...</i>

1122
01:05:22,037 --> 01:05:22,727
<i>Machucar...</i>

1123
01:05:23,030 --> 01:05:26,029
Não posso me concentrar com você
me olhando feito um professor.

1124
01:05:26,029 --> 01:05:27,709
- Posso te mostrar?
- Por favor.

1125
01:05:30,510 --> 01:05:31,716
Ok.

1126
01:05:33,028 --> 01:05:36,755
<i>Você realmente quer me machucar?</i>

1127
01:05:36,755 --> 01:05:37,390
Eu deixo lá em cima...

1128
01:05:37,913 --> 01:05:39,426
<i>Você realmente quer...</i>

1129
01:05:39,870 --> 01:05:41,556
B menor.

1130
01:05:41,556 --> 01:05:43,170
Me deixa escrever.

1131
01:05:44,750 --> 01:05:45,869
Oh, desculpa.

1132
01:05:46,086 --> 01:05:50,259
<i>Beijos preciosos,
palavras que me queimam</i>

1133
01:05:51,179 --> 01:05:54,690
<i>Amantes nunca perguntam porque</i>

1134
01:05:55,415 --> 01:05:56,293
<i>Como se...</i>

1135
01:05:56,293 --> 01:05:58,810
Espere, vá uma oitava abaixo,
quero tentar algo...

1136
01:06:00,549 --> 01:06:04,976
<i>Se é amor que você quer de mim</i>

1137
01:06:04,976 --> 01:06:09,015
<i>Então pode levar embora com você</i>

1138
01:06:10,472 --> 01:06:14,744
<i>As coisas não são aquilo que você vê</i>

1139
01:06:15,039 --> 01:06:19,508
<i>Terminou, outra vez</i>

1140
01:06:31,696 --> 01:06:32,989
Você está me ignorando?

1141
01:06:39,190 --> 01:06:40,389
Por que?

1142
01:06:42,763 --> 01:06:44,270
Eu não sei o que dizer.

1143
01:06:47,097 --> 01:06:48,370
Comprei isso pra você.

1144
01:06:50,030 --> 01:06:52,410
- Não estou com fome.
- Johan, você tem que comer.

1145
01:06:53,443 --> 01:06:54,402
Vai.

1146
01:06:54,402 --> 01:06:55,656
Obrigado.

1147
01:07:09,063 --> 01:07:10,690
Agora você está apenas se exibindo.

1148
01:07:20,910 --> 01:07:24,150
A primeira vez que vi uma foto de
Boy George, o título dizia:

1149
01:07:24,390 --> 01:07:26,550
"Homens afeminados - esse é o futuro?"

1150
01:07:27,430 --> 01:07:29,076
Aí você colocou isso na tua Bíblia?

1151
01:07:29,790 --> 01:07:31,530
- Você queria rezar pra ele?
- Não.

1152
01:07:31,856 --> 01:07:33,429
Ele me fascinou, ok...

1153
01:07:34,220 --> 01:07:37,579
Uma vez na escola, meu amigo Gavin
trouxe seu gravador...

1154
01:07:37,579 --> 01:07:39,523
Gavin? Quem é Gavin?

1155
01:07:40,296 --> 01:07:43,229
- Meu amigo Gavin. Por que diz Gavin assim?
- "Amigo Gavin."

1156
01:07:43,229 --> 01:07:45,749
- Sim, meu amigo, Gavin.
- Eu também tive um Gavin.

1157
01:07:45,749 --> 01:07:47,789
Por favor, ele era meu amigo...

1158
01:07:47,789 --> 01:07:49,789
Ele estava na oitava série,
eu era maior...

1159
01:07:49,789 --> 01:07:51,993
- Ele era inglês...
- Inglês? Você pode falar?

1160
01:07:51,993 --> 01:07:52,946
Sim, eu posso!

1161
01:07:52,946 --> 01:07:53,765
Puxa, que chique!

1162
01:07:53,765 --> 01:07:55,000
Enfim...

1163
01:07:56,376 --> 01:07:58,801
Ele estava com o toca fitas e...

1164
01:08:01,990 --> 01:08:03,549
foi a música que tocou...

1165
01:08:04,550 --> 01:08:07,423
Não podia acreditar que era o Boy George.
Foi tão...

1166
01:08:08,196 --> 01:08:09,530
Tão maravilhoso.

1167
01:08:10,060 --> 01:08:13,899
- Fritou teu cérebro, mudou tua vida...
- Não, mais que isso...

1168
01:08:13,899 --> 01:08:16,349
Fiquei obcecado,
comecei a colecionar tudo:

1169
01:08:16,349 --> 01:08:18,540
artigos, entrevistas, críticas,

1170
01:08:18,540 --> 01:08:20,269
fotos, tudo.

1171
01:08:20,916 --> 01:08:22,566
Por que especificamente ele?

1172
01:08:23,909 --> 01:08:24,989
Sei lá.

1173
01:08:26,350 --> 01:08:27,935
Ei, Johan...

1174
01:08:33,277 --> 01:08:37,296
Porque eu esperava que em algum lugar
ele simplesmente admitisse...

1175
01:08:38,750 --> 01:08:39,948
que...

1176
01:08:42,470 --> 01:08:43,736
- O que?
- Que...

1177
01:08:44,590 --> 01:08:45,836
Ele é gay.

1178
01:08:48,430 --> 01:08:49,950
Que ele gosta de homens...

1179
01:08:50,909 --> 01:08:52,836
e que Jon Moss é o namorado dele.

1180
01:08:55,243 --> 01:08:58,236
Só pensava que se ele admitisse,
de alguma forma tudo ficaria bem.

1181
01:09:01,350 --> 01:09:02,930
- Mas ele não admitiu?
- Não.

1182
01:09:04,263 --> 01:09:07,156
Ele disse: "Prefiro uma
xícara de chá do que sexo".

1183
01:09:08,156 --> 01:09:10,010
E quem pode construir uma vida sobre isso?

1184
01:09:17,150 --> 01:09:18,710
Mas você sabe que ele é gay?

1185
01:09:18,710 --> 01:09:20,850
Não, eu não e nem você.

1186
01:09:20,850 --> 01:09:22,670
Johan...
Olhe pra mim...

1187
01:09:25,490 --> 01:09:26,974
Boy George é gay.

1188
01:09:29,076 --> 01:09:30,596
Tá bem.
Se você diz.

1189
01:09:34,676 --> 01:09:35,795
E...

1190
01:09:37,123 --> 01:09:40,183
Esse é o acorde que você
estava procurando...

1191
01:09:57,463 --> 01:09:58,513
Gavin.

1192
01:10:01,870 --> 01:10:02,869
Vem cá.

1193
01:10:02,869 --> 01:10:04,639
- Pra onde?
- Vem comigo.

1194
01:10:55,030 --> 01:10:56,596
Eu não conheço essa fuga.

1195
01:10:57,683 --> 01:10:58,956
Não é uma fuga.

1196
01:10:59,710 --> 01:11:01,236
Oh, é uma toccata.

1197
01:11:02,070 --> 01:11:04,010
É "Do Tou Really Want to Hurt Me?"

1198
01:11:07,183 --> 01:11:08,790
O Senhor vai punir todos nós.

1199
01:11:21,429 --> 01:11:23,123
- Um doce?
- Eu estou bem.

1200
01:11:24,390 --> 01:11:25,590
Bem?

1201
01:11:28,630 --> 01:11:30,043
- Olá, senhora.
- Olá.

1202
01:11:30,043 --> 01:11:32,515
Só queria dizer que achei
a apresentação...

1203
01:11:32,515 --> 01:11:33,879
muito interessante.

1204
01:11:35,310 --> 01:11:36,269
Obrigado, senhora.

1205
01:11:36,269 --> 01:11:39,096
Senhora, você pode falar inglês,
já estamos presos a isso.

1206
01:11:39,096 --> 01:11:40,243
Eu também sou inglês.

1207
01:11:41,110 --> 01:11:42,710
Como tem sido o exército?

1208
01:11:43,567 --> 01:11:44,914
Poderia ser pior...

1209
01:11:44,914 --> 01:11:46,802
É divertido, senhora.
Conhecemos muita gente.

1210
01:11:46,802 --> 01:11:48,499
Vocês devem ter visto muito do país...

1211
01:11:48,499 --> 01:11:51,030
Sim senhora, umas 40 ou 50 cidades.

1212
01:11:51,540 --> 01:11:53,200
Estiveram nos bantustões?

1213
01:11:56,123 --> 01:11:57,389
Como assim, senhora?

1214
01:11:57,389 --> 01:11:59,469
Estou perguntando se estiveram
nos bantustões...

1215
01:11:59,469 --> 01:12:01,683
- Claro que não.
- Por que "claro que não"?

1216
01:12:01,683 --> 01:12:03,498
Senhora,
não entendemos bem a pergunta.

1217
01:12:03,498 --> 01:12:05,129
Bem, vocês representam
o exército, certo?

1218
01:12:05,129 --> 01:12:06,349
- Sim.
- Sim.

1219
01:12:06,349 --> 01:12:08,013
Botha envia tropas para os bantustões.

1220
01:12:08,997 --> 01:12:10,047
Sim.

1221
01:12:10,047 --> 01:12:11,321
A pergunta é simples:

1222
01:12:11,653 --> 01:12:13,440
Você estiveram nos bantustões?

1223
01:12:13,822 --> 01:12:14,863
Sim ou não?

1224
01:12:15,173 --> 01:12:18,075
Senhora, essa não é realmente a...
finalidade dos Canários.

1225
01:12:18,075 --> 01:12:19,647
Oh, qual é a finalidade?

1226
01:12:19,980 --> 01:12:23,699
Entregarmos uma mensagem de esperança
para quem tem entes queridos no exército...

1227
01:12:23,699 --> 01:12:24,797
Difundindo propaganda?

1228
01:12:24,797 --> 01:12:26,836
Não, proclamando a palavra de Deus.

1229
01:12:27,748 --> 01:12:29,863
Ah, então vocês representam
o exército ou a igreja?

1230
01:12:29,863 --> 01:12:31,756
- Os dois.
- Isso é meio esquisofrênico.

1231
01:12:31,756 --> 01:12:33,651
Senhora, acho que precisamos
terminar nossa conversa agora.

1232
01:12:33,651 --> 01:12:36,417
- Não temos liberdade...
- Kevin, deixe a senhora dizer sua parte.

1233
01:12:40,469 --> 01:12:42,456
Vocês realmente acreditam
que a cor de nossa pele

1234
01:12:42,456 --> 01:12:43,995
- nos faz superiores?
- Não.

1235
01:12:43,995 --> 01:12:45,377
Senhora,
claro que não acreditamos nisso.

1236
01:12:45,377 --> 01:12:47,721
Então por que estão participando
ativamente dessa guerra?

1237
01:12:48,336 --> 01:12:49,645
Nós não tivemos escolha.

1238
01:12:49,645 --> 01:12:51,696
Senhora, fomos recrutados
para esta guerra...

1239
01:12:51,904 --> 01:12:53,325
Você sempre tem uma escolha.

1240
01:12:55,697 --> 01:12:58,460
Vocês entendem que o
único propósito desta guerra,

1241
01:12:59,178 --> 01:13:00,145
o único propósito,

1242
01:13:01,103 --> 01:13:02,104
é manter os brancos no poder.

1243
01:13:02,390 --> 01:13:04,949
- Não, estamos lutando para manter
as coisas fora do país. - Que coisas?

1244
01:13:04,949 --> 01:13:06,215
Os terroristas, os comunistas...

1245
01:13:06,215 --> 01:13:08,917
As pessoas estão morrendo em nome do
que você chama de "comunismo".

1246
01:13:08,917 --> 01:13:09,285
Fora dos bantustões...

1247
01:13:09,285 --> 01:13:10,677
morrem quando tudo o que querem
é liberdade.

1248
01:13:10,677 --> 01:13:10,989
Se propagam como fogo.

1249
01:13:10,989 --> 01:13:11,866
Eles só querem ser livres.

1250
01:13:11,866 --> 01:13:13,429
Posso lhe perguntar uma coisa, senhora?

1251
01:13:13,429 --> 01:13:13,720
Claro.

1252
01:13:13,720 --> 01:13:15,773
Você é comunista?
É uma filha de Deus?

1253
01:13:15,773 --> 01:13:17,223
Não é isso que ela está dizendo.

1254
01:13:17,223 --> 01:13:18,173
Sim, na verdade sou.

1255
01:13:19,796 --> 01:13:21,908
Eu tenho irmãos e
tios morrendo na fronteira

1256
01:13:21,908 --> 01:13:23,882
pra proteger pessoas como você
dos terroristas.

1257
01:13:23,882 --> 01:13:26,429
Não me fale da guerra, senhora.
Você não sabe de nada.

1258
01:13:26,429 --> 01:13:28,100
Walter, já chega.

1259
01:13:28,797 --> 01:13:30,140
Leve ele pra dar uma volta.

1260
01:13:31,469 --> 01:13:33,106
Reverendo, eu só queria dizer...

1261
01:13:34,310 --> 01:13:35,770
Como posso ajudar, senhora?

1262
01:13:37,833 --> 01:13:39,120
- Reverendo, estou muito chateada.
- Posso ver que sim.

1263
01:13:39,120 --> 01:13:41,430
Estou muito chateada pelo que
presenciei aqui essa noite...

1264
01:13:41,430 --> 01:13:42,789
O que lhe chateou?

1265
01:13:42,789 --> 01:13:44,918
Que todos vocês possam
ficar naquele palco...

1266
01:13:45,227 --> 01:13:48,011
e fingir que Deus apóia essa guerra.

1267
01:13:49,872 --> 01:13:51,531
Senhoras, existem agendas políticas...

1268
01:13:51,813 --> 01:13:53,375
em ambos os lados.

1269
01:13:53,672 --> 01:13:55,161
Estamos aqui simplesmente para...

1270
01:13:55,385 --> 01:13:57,681
guiar os recrutas presos no meio.

1271
01:14:02,787 --> 01:14:04,443
Ah, esse é o objetivo?

1272
01:14:06,625 --> 01:14:07,975
Acho que é melhor eu ir...

1273
01:14:07,975 --> 01:14:09,518
Acho que é o melhor a fazer.

1274
01:14:11,232 --> 01:14:14,051
E eu acho que é melhor
você pensar e muito

1275
01:14:14,051 --> 01:14:17,201
sobre se você representa
a igreja ou o exército.

1276
01:14:18,270 --> 01:14:19,450
Reverendo.

1277
01:14:20,636 --> 01:14:22,115
Eu sou um capelão, senhora.

1278
01:14:22,473 --> 01:14:23,895
Um servo de Deus.

1279
01:14:24,322 --> 01:14:26,510
Então por que você
está usando esse uniforme?

1280
01:14:27,556 --> 01:14:28,755
Reverendo.

1281
01:14:37,815 --> 01:14:38,970
Deus.

1282
01:14:40,990 --> 01:14:42,189
Engelbrecht.

1283
01:14:51,212 --> 01:14:52,337
<b>RUBICÃO</b>

1284
01:14:52,590 --> 01:14:53,869
- Tudo bem com você?
- Não...

1285
01:15:21,663 --> 01:15:23,503
"Estima, oh caluniado,

1286
01:15:23,990 --> 01:15:26,543
a reverência do seu caluniador.

1287
01:15:28,123 --> 01:15:30,303
Ele admite que você é digno de calúnia,

1288
01:15:33,209 --> 01:15:34,803
porque na maioria das vezes ele não é."

1289
01:15:37,910 --> 01:15:39,443
Quem disse isso, Johan?

1290
01:15:41,190 --> 01:15:42,490
Não sei, Reverendo.

1291
01:15:43,630 --> 01:15:44,843
Langenhoven.

1292
01:15:50,603 --> 01:15:52,096
Em que ano você nasceu?

1293
01:15:53,230 --> 01:15:54,776
1966, reverendo.

1294
01:15:55,910 --> 01:15:58,336
Em 1966 Mimi Coertse torna-se

1295
01:15:58,870 --> 01:16:00,729
"kammersängerin" em Vienna.

1296
01:16:01,870 --> 01:16:03,216
Verdadeiro ou falso, Johan?

1297
01:16:05,150 --> 01:16:06,229
Verdadeiro.

1298
01:16:07,456 --> 01:16:11,975
Robert Kennedy visita a África do Sul
no mesmo ano para semear a resistência.

1299
01:16:12,310 --> 01:16:13,360
Wolfgang.

1300
01:16:13,916 --> 01:16:15,275
Verdade, Reverendo.

1301
01:16:16,230 --> 01:16:21,043
O primeiro-ministro Hendrik Verwoerd é
brutalmente assassinado por Dimitri Tsafendas.

1302
01:16:21,043 --> 01:16:22,215
Verdade.

1303
01:16:23,183 --> 01:16:24,422
Verdadeiro ou falso.

1304
01:16:25,870 --> 01:16:27,253
Certo ou errado.

1305
01:16:28,550 --> 01:16:30,123
Verwoerd e Kennedy...

1306
01:16:30,823 --> 01:16:35,022
em lados opostos do espectro político,
mas quem estava certo...

1307
01:16:35,936 --> 01:16:37,303
e quem estava errado?

1308
01:16:39,123 --> 01:16:41,003
- Não sei, Reverendo.
- Não sabemos.

1309
01:16:43,110 --> 01:16:44,530
A resposta é Mimi.

1310
01:16:45,870 --> 01:16:47,270
Mimi estava certa.

1311
01:16:47,270 --> 01:16:49,070
Por que digo isso, Johan?

1312
01:16:51,030 --> 01:16:52,290
Não sei, Reverendo.

1313
01:16:53,030 --> 01:16:54,349
Porque Mimi canta.

1314
01:17:00,176 --> 01:17:02,356
Há uma bifurcação na estrada,
qual caminho devo tomar?

1315
01:17:03,910 --> 01:17:04,989
Falem, meninos.

1316
01:17:04,989 --> 01:17:07,269
Há uma bifurcação na estrada.
Qual caminho devo tomar?

1317
01:17:07,269 --> 01:17:08,989
Aquele que nos levará
ao nosso destino...

1318
01:17:08,989 --> 01:17:10,869
Mas como eu sei qual?

1319
01:17:11,230 --> 01:17:12,629
- Reverendo, não sabemos.
- Escolham, homens!

1320
01:17:12,629 --> 01:17:13,669
- Direita ou esquerda?
- Não sabemos.

1321
01:17:13,669 --> 01:17:17,229
Direita ou esquerda? Rápido homens,
caso contrário, deixarei para Deus.

1322
01:17:17,590 --> 01:17:18,989
- Querido Deus...
- Reverendo!

1323
01:17:18,989 --> 01:17:20,829
Mostre a estes homens
o caminho certo, Senhor.

1324
01:17:20,829 --> 01:17:23,749
- Reverendo, não sabemos...
- Direita ou esquerda?

1325
01:17:23,749 --> 01:17:26,010
Esquerda, esqquerda, Reverendo!
Esquerda, vai pra esquerda!

1326
01:17:42,676 --> 01:17:44,109
No final deste passeio...

1327
01:17:45,630 --> 01:17:47,189
vamos para a fronteira.

1328
01:17:49,816 --> 01:17:52,083
É lá que o trigo vai
ser separado do joio.

1329
01:17:52,836 --> 01:17:55,290
Os homens lá estão precisando
do Evangelho.

1330
01:17:57,996 --> 01:17:59,290
Mimi canta...

1331
01:18:01,356 --> 01:18:03,470
Ela usa seus talentos dados por Deus...

1332
01:18:04,336 --> 01:18:05,670
para louvar ao Senhor.

1333
01:18:05,990 --> 01:18:07,576
E é o que temos que fazer.

1334
01:18:12,510 --> 01:18:13,876
Porque em nossos corações...

1335
01:18:14,470 --> 01:18:16,350
nós sabemos a diferença entre...

1336
01:18:16,736 --> 01:18:17,975
esquerda e direita,

1337
01:18:18,950 --> 01:18:20,229
verdadeiro e falso,

1338
01:18:21,100 --> 01:18:22,219
certo...

1339
01:18:22,219 --> 01:18:23,509
e errado.

1340
01:18:29,590 --> 01:18:30,669
Johan.

1341
01:18:31,630 --> 01:18:34,090
Johan. Ele não sabe de nada.

1342
01:18:35,070 --> 01:18:38,869
- Ele basicamente disse que está nos observando...
- Você dá muito crédito a ele.

1343
01:18:38,869 --> 01:18:41,034
Ele estava falando sobre
aquela senhora no concerto.

1344
01:18:41,034 --> 01:18:42,843
Ele estava falando de nós, Wolfgang.

1345
01:18:42,843 --> 01:18:44,703
Tudo aquilo sobre certo e errado?

1346
01:18:45,303 --> 01:18:48,669
- Juno-60 ou Jupiter 8?
- Do que você tá falando?

1347
01:18:48,669 --> 01:18:51,349
Imagina que legal seria se
tivéssemos um sintetizador?

1348
01:18:51,349 --> 01:18:53,186
Wolfgang, por favor, fale sério.

1349
01:18:54,830 --> 01:18:56,349
Koch levou um tiro no escuro,

1350
01:18:56,349 --> 01:18:59,109
agora ele está esperando com seu rifle
até nos entregarmos...

1351
01:18:59,109 --> 01:19:00,453
Tá bem, mas talvez...

1352
01:19:00,863 --> 01:19:03,782
- só por um tempo, devemos...
- O que? Dormir em nossas próprias camas?

1353
01:19:04,096 --> 01:19:06,043
Só até a poeira baixar, talvez.

1354
01:19:06,043 --> 01:19:08,656
Sim, Johan, mantenha sua humildade.

1355
01:19:08,656 --> 01:19:12,403
O que estamos fazendo é ilegal, Wolfgang,
você entende? Podemos ir pra cadeia.

1356
01:19:12,689 --> 01:19:13,930
Vamos fugir então...

1357
01:19:14,776 --> 01:19:16,549
- O que?
- Pra Inglaterra.

1358
01:19:16,549 --> 01:19:17,996
- Você é louco.
- Por que não?

1359
01:19:18,530 --> 01:19:20,909
Porque não sou como você,
Wolfgang. Não sou corajoso.

1360
01:19:20,909 --> 01:19:23,629
Você tem um bando de garotos
fazendeiros pra dançar no Culture Club.

1361
01:19:23,629 --> 01:19:26,749
Porque é o que todos esperam de mim:
ser a bicha estranha.

1362
01:19:26,749 --> 01:19:28,573
Bem, você está sendo uma agora.

1363
01:19:30,550 --> 01:19:32,330
Quer saber?
Vai se foder!

1364
01:19:32,729 --> 01:19:34,019
O que você disse?

1365
01:19:34,019 --> 01:19:36,723
- Eu disse pra ir se foder!
- Johan, aonde você vai?

1366
01:19:36,723 --> 01:19:40,123
- Vou dormir no sofá.
- Pare de ser infantil, por favor.

1367
01:19:40,390 --> 01:19:42,716
Não estou sendo infantil, Wolfgang.

1368
01:19:44,756 --> 01:19:46,890
Essa coisa entre nós não é fácil para mim.

1369
01:19:46,890 --> 01:19:48,468
Você acha que é fácil pra mim?

1370
01:19:48,468 --> 01:19:52,550
Deixa eu te explicar uma coisa.
Meus pais nasceram em 1919.

1371
01:19:53,549 --> 01:19:57,143
Meu pai é um líder da igreja, minha mãe
a secretária da Sociedade de Mulheres.

1372
01:19:57,143 --> 01:19:59,352
Ir para Worcester
me colocou em evidência.

1373
01:19:59,352 --> 01:20:01,669
Você acha que é o único
com pais conservadores?

1374
01:20:01,669 --> 01:20:04,723
- Isso mataria eles.
- E eu? E quanto a mim?

1375
01:20:04,723 --> 01:20:07,909
- E quanto a você? Não se trata de você.
- Porque é sempre sobre você.

1376
01:20:08,190 --> 01:20:09,743
Você é sempre a vítima.

1377
01:20:10,263 --> 01:20:12,542
É mais fácil pra você
do que pra mim, Wolfgang.

1378
01:20:12,950 --> 01:20:15,389
Eu estarei de uniforme e
as pessoas ainda vão pensar que sou gay.

1379
01:20:15,389 --> 01:20:17,709
Você passeia pela vida rindo de tudo.

1380
01:20:17,709 --> 01:20:20,430
Posso rir agora porque chorei na época.

1381
01:20:21,510 --> 01:20:23,763
Você não tem ideia
do que eu passei, Johan.

1382
01:20:24,910 --> 01:20:27,236
- O que? Está com raiva agora?
- Estou chateado com você!

1383
01:20:27,236 --> 01:20:28,769
Estou chateado com você também!

1384
01:20:32,790 --> 01:20:34,976
- É isso mesmo que você quer?
- O que?

1385
01:20:35,643 --> 01:20:37,363
Que não nos vejamos mais?

1386
01:20:39,150 --> 01:20:40,936
Não é sobre o que eu quero, Wolfgang.

1387
01:20:42,550 --> 01:20:44,230
Acho que não conseguiria...

1388
01:20:47,703 --> 01:20:49,536
Por que?
Por que você não conseguiria?

1389
01:20:50,896 --> 01:20:52,736
Porque estou apaixonado por você, Johan.

1390
01:20:54,030 --> 01:20:55,149
Bem, eu também...

1391
01:20:55,430 --> 01:20:57,589
- Você também o que?
- Eu estou apaixonado por você.

1392
01:20:58,570 --> 01:21:00,083
Mas isso não dá certo.

1393
01:21:02,735 --> 01:21:04,075
Não ria de mim.

1394
01:21:04,690 --> 01:21:05,809
Desculpa.

1395
01:21:06,156 --> 01:21:07,843
- Venha pra cá.
- Não.

1396
01:21:07,843 --> 01:21:09,373
Vem pra cá, Johan.

1397
01:21:09,373 --> 01:21:10,854
- Vamos.
- Me deixa em paz.

1398
01:21:12,203 --> 01:21:13,683
Isso parece errado para você?

1399
01:21:17,230 --> 01:21:18,570
Não, obviamente não.

1400
01:21:20,243 --> 01:21:21,470
E isso?

1401
01:21:25,783 --> 01:21:26,833
Não.

1402
01:21:42,030 --> 01:21:43,749
- Espera, espera.
- Está tudo bem.

1403
01:21:43,749 --> 01:21:45,349
- Tudo bem.
- Tá bem, tá bem.

1404
01:21:57,150 --> 01:21:59,429
- Ok. Não, espera, espera.
- Tá tudo bem, tá tudo bem.

1405
01:21:59,429 --> 01:22:01,309
- Tudo bem, Olha pra mim.
- Ok.

1406
01:22:08,590 --> 01:22:11,903
- Tá. Não, espera, eu vou gozar.
- Tá bem, beleza.

1407
01:22:29,236 --> 01:22:30,590
Para, para.

1408
01:23:01,990 --> 01:23:03,983
Não.
Está tudo bem.

1409
01:23:04,190 --> 01:23:06,189
- Me deixa.
- Eu faço isso.

1410
01:23:12,470 --> 01:23:13,716
Você está bem?

1411
01:23:15,763 --> 01:23:16,813
Não.

1412
01:23:24,289 --> 01:23:25,883
<i><b>A FRONTEIRA
- Obrigado, obrigado.</b></i>

1413
01:23:25,883 --> 01:23:30,336
Dedicamos a próxima música a todas
as tropas com garotas na África do Sul.

1414
01:23:30,830 --> 01:23:32,543
Desculpem, não foi possível trazê-las.

1415
01:23:53,230 --> 01:23:56,269
<i>Ah, estou sentindo sua falta</i>

1416
01:23:56,490 --> 01:24:00,349
<i>Da maneira como você
me envolve em teus braços também</i>

1417
01:24:00,616 --> 01:24:04,189
<i>Como eu anseio pelo sol ao meio-dia,</i>

1418
01:24:04,189 --> 01:24:09,589
<i>o vento em junho
e nuvens sobre a lua</i>

1419
01:24:10,703 --> 01:24:13,429
<i>Você sente minha falta também?</i>

1420
01:24:13,903 --> 01:24:17,749
<i>Onde quer que você esteja,
o que quer que você faça</i>

1421
01:24:18,303 --> 01:24:21,869
<i>Você anseia pelo sol ao meio-dia,</i>

1422
01:24:21,869 --> 01:24:26,549
<i>o vento em junho e nuvens sobre a lua?</i>

1423
01:24:28,703 --> 01:24:29,543
<i>Sopra...</i>

1424
01:24:33,056 --> 01:24:34,136
<i>Brisa...</i>

1425
01:24:37,430 --> 01:24:38,270
<i>Sopra...</i>

1426
01:24:40,110 --> 01:24:41,910
<i>Faça que ela volte pra mim</i>

1427
01:24:46,230 --> 01:24:47,190
<i>Redemoinho...</i>

1428
01:24:50,550 --> 01:24:52,110
<i>Redemoinho de vento...</i>

1429
01:24:54,950 --> 01:24:55,910
<i>Traga...</i>

1430
01:24:57,630 --> 01:24:58,430
<i>De volta minha garota</i>

1431
01:25:27,952 --> 01:25:29,563
<b>FELICIDADE SÃO
100 MORTES CONFIRMADAS</b>

1432
01:25:41,390 --> 01:25:43,869
<i>O sol ao meio-dia...</i>

1433
01:25:43,869 --> 01:25:48,389
<i>o vento em junho
e nuvens sobre a lua</i>

1434
01:25:48,389 --> 01:25:50,189
<i>Sinto falta da minha lua</i>

1435
01:25:55,230 --> 01:25:57,989
...e Reverendo Engelbrecht
cantou muito bem.

1436
01:25:57,989 --> 01:26:01,389
Viu, Johan Niemand, você não tinha motivos
para se preocupar. Aqueles caras nos amaram.

1437
01:26:01,389 --> 01:26:04,269
Viu como eles aplaudiram depois de
"Funiculi Funicula?" Aquele cara conseguiu...

1438
01:26:04,269 --> 01:26:05,513
Ludolf. Ludolf!

1439
01:26:05,790 --> 01:26:07,549
Eles não estavam nos aplaudindo,
eles estavam rindo.

1440
01:26:07,549 --> 01:26:09,736
- Isso não é verdade.
- Eu vi. Eles riram.

1441
01:26:09,736 --> 01:26:11,949
- Quem liga pra isso?
- Eu ligo, Wolfgang.

1442
01:26:11,949 --> 01:26:14,363
- Por que?
- Porque é incrivelmente constrangedor.

1443
01:26:14,769 --> 01:26:18,728
Cantamos para eles e nos acham uma piada.
Sabe, eu concordo. Somos uma piada.

1444
01:26:18,728 --> 01:26:20,276
Não leve isso tão a sério.

1445
01:26:20,276 --> 01:26:21,809
Não, eu tô cheio disso.

1446
01:26:22,123 --> 01:26:26,322
Kate Bush escreveu "Wuthering Heights" aos 18 anos,
e estamos na fronteira cantando "Troepie Doepie".

1447
01:26:26,796 --> 01:26:28,609
- Aonde você vai?
- Mijar.

1448
01:26:29,009 --> 01:26:32,376
Aliás, Mozart compôs sua
13ª sinfonia aos 15 anos, então...

1449
01:26:36,190 --> 01:26:39,950
Cuidado com o escuro, Canário.
Nunca se sabe o que pode estar te esperando...

1450
01:26:40,863 --> 01:26:43,229
- Desculpe, eu só queria...
- O lugar de mijar é ali...

1451
01:26:43,782 --> 01:26:46,489
Pegue a lanterna...
Não quero que você mije no sapato.

1452
01:26:47,430 --> 01:26:49,430
Essa é a menor das tuas preocupações.

1453
01:26:50,310 --> 01:26:52,790
Mas pra um canário pode ser
um pouco perigoso.

1454
01:26:54,156 --> 01:26:57,136
Nem me lembro da última vez que vi
um soldado fugir...

1455
01:26:58,396 --> 01:27:00,056
É a cruz que temos que acarregar...

1456
01:27:03,503 --> 01:27:05,509
Mynie Grové cantou aqui ano passado...

1457
01:27:05,509 --> 01:27:08,556
Quando ela cantou "Ring My Bell",
as tropas perderam a cabeça...

1458
01:27:09,410 --> 01:27:12,223
Mas esse ano decidiram
pela merda dos Canários.

1459
01:27:13,570 --> 01:27:14,620
Desculpa.

1460
01:27:14,620 --> 01:27:17,150
Deve ser divertido meter o pé enquanto
o resto de nós serve o exército.

1461
01:27:18,310 --> 01:27:20,829
Vocês são todos um bando de viados
ou só alguns são?

1462
01:27:21,166 --> 01:27:23,879
- Por que você diz isso?
- Olha aquele gordo ali.

1463
01:27:23,879 --> 01:27:25,909
Ele não vai durar um dia
na fronteira, mas...

1464
01:27:26,256 --> 01:27:27,335
Ele é viado?

1465
01:27:28,470 --> 01:27:29,549
Não sei.

1466
01:27:29,549 --> 01:27:31,669
- E você? É viado?
- Porra. Não!

1467
01:27:31,669 --> 01:27:32,869
Foi mal.

1468
01:27:32,869 --> 01:27:36,006
Tive que perguntar.
Hoje em dia eles estão em todos os lugares.

1469
01:27:38,056 --> 01:27:39,330
Espera aí, pega um cigarro...

1470
01:27:42,123 --> 01:27:43,282
Obrigado.

1471
01:27:47,590 --> 01:27:49,063
Você tem namorada?

1472
01:27:53,476 --> 01:27:54,595
Não, nós...

1473
01:27:55,309 --> 01:27:57,043
terminamos antes
de eu entrar pro exército.

1474
01:27:57,470 --> 01:27:59,230
Eu teria feito o mesmo.

1475
01:27:59,630 --> 01:28:02,723
Todas essas cidadezinhas com todas
essas estudantes cheias de tesão.

1476
01:28:03,190 --> 01:28:03,690
É.

1477
01:28:04,476 --> 01:28:05,526
E...

1478
01:28:05,526 --> 01:28:07,163
Já comeu umas delas?

1479
01:28:08,470 --> 01:28:10,816
- O que?
- As estudantes. Transou com elas?

1480
01:28:11,070 --> 01:28:12,683
- Não.
- Por que não?

1481
01:28:14,810 --> 01:28:16,516
Porque meti o dedo nelas.

1482
01:28:17,716 --> 01:28:19,096
Sortudo.

1483
01:28:21,716 --> 01:28:23,750
Jesus, aquele gordo de merda de novo.

1484
01:28:24,030 --> 01:28:25,229
Me dá nojo.

1485
01:28:26,016 --> 01:28:27,135
Boa sorte.

1486
01:28:28,030 --> 01:28:29,269
Obrigado pelo cigarro.

1487
01:28:30,030 --> 01:28:33,243
Prazer, Canário. Não se preocupe,
seu segredo está seguro comigo.

1488
01:28:34,590 --> 01:28:35,790
Aproveite a fuga.

1489
01:28:39,070 --> 01:28:40,883
- Que porra é essa?
- O que foi isso?

1490
01:28:48,990 --> 01:28:52,776
Vamos tentar descobrir o que está acontecendo.
Calcem as botas e esperem aqui.

1491
01:29:18,056 --> 01:29:19,175
Pessoal...

1492
01:29:19,756 --> 01:29:21,222
Houve um pequeno incidente.

1493
01:29:21,222 --> 01:29:22,469
Com uma vaca.

1494
01:29:22,749 --> 01:29:24,129
Com uma vaca, Reverendo?

1495
01:29:24,543 --> 01:29:25,822
Eles têm uma regra de toque de recolher.

1496
01:29:25,822 --> 01:29:28,072
Se os guardas na 
torre de vigia
virem qualquer coisa,

1497
01:29:28,072 --> 01:29:29,282
eles têm que atirar.

1498
01:29:29,857 --> 01:29:31,683
Então atiraram numa vaca?

1499
01:29:31,896 --> 01:29:32,946
Sim.

1500
01:29:33,970 --> 01:29:35,409
A vaca está morta, Reverendo?

1501
01:29:35,409 --> 01:29:36,796
Obviamente, Johan.

1502
01:29:36,796 --> 01:29:38,806
Não, ela caiu atrás de um cume,

1503
01:29:38,806 --> 01:29:40,723
aí eles não podem vê-la da torre.

1504
01:29:41,943 --> 01:29:44,210
- Mas eles não podem sacrificá-la?
- Ninguém sai depois do toque de recolher.

1505
01:29:44,210 --> 01:29:45,380
Ninguém.

1506
01:29:46,310 --> 01:29:47,429
Mas, Reverendo,

1507
01:29:48,709 --> 01:29:50,016
como nós devemos dormir?

1508
01:29:51,469 --> 01:29:52,519
Orem.

1509
01:29:54,497 --> 01:29:56,456
Não tem nada que possamos fazer.

1510
01:29:57,076 --> 01:29:58,490
Tentem dormir um pouco.

1511
01:30:01,630 --> 01:30:02,796
Orar?

1512
01:30:16,897 --> 01:30:19,291
Pessoal, como vamos dormir?

1513
01:30:19,569 --> 01:30:20,570
Quem sabe?

1514
01:30:21,043 --> 01:30:23,522
Meu coração está batendo
como se eu tivesse corrido 2,4 km.

1515
01:30:23,522 --> 01:30:26,083
Parece que é o primeiro
sintoma de um ataque do coração.

1516
01:30:26,083 --> 01:30:28,410
- É mesmo?
- Não, cara, não seja idiota.

1517
01:30:28,717 --> 01:30:31,263
Imagine as manchetes:

1518
01:30:31,263 --> 01:30:33,523
"Tenor gordo morre na fronteira".

1519
01:30:34,589 --> 01:30:37,476
Eu prefiro: "Tenor brilhante
morre como herói".

1520
01:30:38,423 --> 01:30:41,423
Ludolf é nossa melhor arma
caso os terroristas ataquem.

1521
01:30:41,423 --> 01:30:44,042
Chuta as bolas dele
e ele te dá um soprano C.

1522
01:30:45,383 --> 01:30:47,636
Você poderia parar
com as piadas, por favor?

1523
01:30:47,990 --> 01:30:50,030
Tem um ser vivo morrendo ali.

1524
01:30:50,436 --> 01:30:53,429
Relaxa Johan,
nós não atiramos na desgraçada.

1525
01:30:53,429 --> 01:30:55,205
- Sai do meu caminho!
- Você não pode ir lá!

1526
01:30:55,205 --> 01:30:56,583
Johan, não vá lá fora!

1527
01:31:19,137 --> 01:31:22,070
Eu só queria que alguém cortasse
a garganta dessa porra...

1528
01:31:25,150 --> 01:31:26,389
O que está acontecendo, Johan?

1529
01:31:28,076 --> 01:31:29,155
Nada.

1530
01:31:29,610 --> 01:31:30,896
Você está com raiva de mim?

1531
01:31:32,430 --> 01:31:33,549
Não.

1532
01:31:33,950 --> 01:31:35,836
Então por que você não fala comigo?

1533
01:31:39,943 --> 01:31:43,622
- Eu te fiz uma pergunta, fazendeiro...
- Dá pra parar com essa bobagem de fezendeiro?

1534
01:31:44,030 --> 01:31:46,769
Quantas vezes eu já te disse:
Villiersdorp não é a porra duma fazenda!

1535
01:31:46,769 --> 01:31:48,949
- Quer que eu vá embora?
- Talvez você devesse.

1536
01:31:48,949 --> 01:31:51,349
- Então você sente pena de si mesmo?
- Eu não sinto pena de mim.

1537
01:31:51,349 --> 01:31:53,789
Você sempre se faz de vítima.
Claramente a única na fronteira.

1538
01:31:53,789 --> 01:31:55,909
- Não se trata da fronteira.
- Então do que se trata?

1539
01:31:55,909 --> 01:31:57,469
- De você.
- De mim?

1540
01:31:57,469 --> 01:31:59,789
- Do que você fez comigo.
- O que eu "fiz" com você?

1541
01:31:59,789 --> 01:32:03,430
Eu estava bem até você aparecer
e foder tudo.

1542
01:32:03,783 --> 01:32:05,803
Não sei mais quem ou o que sou.

1543
01:32:07,510 --> 01:32:09,890
Você é um fodido.
Isso é o que você é.

1544
01:32:11,550 --> 01:32:13,010
Quer saber?
Vai se foder!

1545
01:32:38,949 --> 01:32:41,649
Mas é como se ela não pudesse
mais alcançar as notas...

1546
01:32:44,816 --> 01:32:46,203
Ludolf, cala a boca, tá?

1547
01:32:48,623 --> 01:32:50,019
Até alcançar a nota...

1548
01:32:50,019 --> 01:32:51,816
Eu estava completamente histérico.

1549
01:32:51,816 --> 01:32:54,172
Uma vergonha, mas eu senti um pouco
de pena dela... Ela estava meio...

1550
01:32:54,172 --> 01:32:56,089
Ludolf, você está sendo muito irritante.

1551
01:32:57,830 --> 01:32:59,349
E no verso seguinte...

1552
01:32:59,349 --> 01:33:00,603
Ludolf, pegue isso...

1553
01:33:02,776 --> 01:33:04,375
Ludolf, você está bem?

1554
01:33:04,375 --> 01:33:05,950
Que porra é essa, Johan?

1555
01:33:11,367 --> 01:33:12,523
<b>DE VOLTA A VALHALLA</b>

1556
01:33:13,063 --> 01:33:14,670
Pronto. Feito.

1557
01:33:14,670 --> 01:33:18,050
Ludolf, alguns centímetros ao sul
e você estava morto...

1558
01:33:18,270 --> 01:33:21,749
Continua, tira sarro de mim... O médico diz
pode afetar permanentemente meu canto...

1559
01:33:21,749 --> 01:33:24,429
- O que? É mesmo, Ludolf?
- Talvez eu nunca mais cante do mesmo jeito...

1560
01:33:24,429 --> 01:33:27,376
- Ele está exagerando...
- Você nunca vai se desculpar, Johan?

1561
01:33:27,376 --> 01:33:30,010
Eu não vi a porra do galho, ok?

1562
01:33:30,703 --> 01:33:33,022
Canários!
Atenção!

1563
01:33:36,750 --> 01:33:37,949
À vontade.

1564
01:33:39,130 --> 01:33:40,289
Bem vindo de volta.

1565
01:33:41,830 --> 01:33:44,396
Tiaan tem suas cadernetas,
com seus passes de fim de semana neles.

1566
01:33:45,350 --> 01:33:46,549
Quando vocês voltarem,

1567
01:33:46,549 --> 01:33:49,156
vamos começar a planejar
o programa do ano que vem.

1568
01:33:49,810 --> 01:33:50,889
Wolfgang.

1569
01:33:51,310 --> 01:33:52,709
Ludolf.
Johan.

1570
01:33:52,709 --> 01:33:53,800
Fiquem.

1571
01:33:54,049 --> 01:33:55,456
Os demais, dispensados.

1572
01:34:14,110 --> 01:34:15,270
Parabéns.

1573
01:34:17,275 --> 01:34:18,596
O que quer dizer, Reverendo?

1574
01:34:18,990 --> 01:34:21,050
Vocês estão no comitê de programa
para o próximo ano.

1575
01:34:25,649 --> 01:34:28,350
Não é realmente a reação
que esperávamos.

1576
01:34:29,310 --> 01:34:31,343
- Isso vai ser um problema?
- Não, Reverendo..

1577
01:34:31,790 --> 01:34:33,836
- Não, Reverendo.
- Reverendo, estamos apenas...

1578
01:34:34,716 --> 01:34:36,750
Estamos impressionados com a honra.

1579
01:34:38,110 --> 01:34:41,830
Terão que começar assim que voltarem,
é um empreendimento enorme.

1580
01:34:42,076 --> 01:34:45,343
Mas o Reverendo Engelbrecht não tem
dúvida de que vocês são a escolha certa.

1581
01:34:46,390 --> 01:34:48,356
Ainda preciso de algum convencimento.

1582
01:34:49,636 --> 01:34:51,810
Obrigado, Reverendo.
Você não vai se arrepender.

1583
01:34:54,390 --> 01:34:55,850
Aproveitem seus passes
de fim de semana.

1584
01:35:05,529 --> 01:35:07,350
- Então verei vocês...
- Vamos, Wolfgang.

1585
01:35:21,114 --> 01:35:22,835
<b>DEZENOVE ANOS</b>

1586
01:35:22,835 --> 01:35:24,330
Ainda acho estranho...

1587
01:35:25,270 --> 01:35:26,320
O que?

1588
01:35:27,537 --> 01:35:28,870
Meu irmãozinho...

1589
01:35:29,750 --> 01:35:31,016
Um soldado.

1590
01:35:33,950 --> 01:35:35,396
Estou feliz que você voltou.

1591
01:35:36,030 --> 01:35:38,963
Marilette, não foi tão ruim,
acabamos de cantar para alguns soldados.

1592
01:35:38,963 --> 01:35:40,403
Meus nervos estavam abalados.

1593
01:35:40,670 --> 01:35:42,170
Os teus e os da mamãe.

1594
01:35:42,170 --> 01:35:44,490
- Lembre de ligar pra ela.
- Eu vou. Prometo.

1595
01:35:45,950 --> 01:35:48,349
Tem certeza que o Dieter
concorda de eu vir esta noite?

1596
01:35:48,349 --> 01:35:51,250
Eu te disse que está tudo bem.
Não se preocupe com o Dieter.

1597
01:35:52,123 --> 01:35:53,710
Anda! Vamos fumar.

1598
01:36:08,822 --> 01:36:10,016
Obrigado.

1599
01:36:20,743 --> 01:36:22,810
Marilette, eu podia discutir
uma coisa com você?

1600
01:36:22,810 --> 01:36:23,883
O que?

1601
01:36:23,883 --> 01:36:26,696
Não é nada sério.
Não se preocupe.

1602
01:36:28,023 --> 01:36:29,422
Eu só preciso falar com alguém.

1603
01:36:29,422 --> 01:36:30,850
O que está acontecendo?

1604
01:36:35,230 --> 01:36:37,443
Se lembra daquele meu amigo?
Gavin?

1605
01:36:37,830 --> 01:36:38,909
O inglês?

1606
01:36:39,483 --> 01:36:41,323
Aquele que a mãe não gostava muito?

1607
01:36:42,910 --> 01:36:44,109
Sim, ele.

1608
01:36:47,150 --> 01:36:48,930
Nós éramos muito chegados.

1609
01:36:51,210 --> 01:36:54,750
Uns garotos da escola começaram
a espalhar boatos...

1610
01:36:57,056 --> 01:37:00,589
e o sr. De Klerk nos chamou e nos disse que,
por causa de todas as histórias,

1611
01:37:00,589 --> 01:37:03,349
talvez fosse melhor
não nos vermos mais.

1612
01:37:03,349 --> 01:37:05,180
- Johan...
- Mas eu não podia...

1613
01:37:07,076 --> 01:37:08,275
Eu não podia fazer isso...

1614
01:37:09,850 --> 01:37:11,036
porque...

1615
01:37:13,150 --> 01:37:14,316
Eu acho...

1616
01:37:16,830 --> 01:37:19,493
Marilette, eu estava apaixonado
por ele e eu acho...

1617
01:37:19,493 --> 01:37:21,769
Não tenho certeza do que
você vai falar...

1618
01:37:22,129 --> 01:37:23,523
mas eu não quero ouvir isso.

1619
01:37:24,217 --> 01:37:25,703
Não posso... Eu...

1620
01:37:27,437 --> 01:37:30,616
Você é meu tudo, mas se for pra dizer
o que acho que você está prestes a dizer...

1621
01:37:32,236 --> 01:37:33,315
Não.

1622
01:37:34,463 --> 01:37:36,223
Dieter nunca aceitará isso.

1623
01:37:36,830 --> 01:37:38,069
E as crianças...
Quer dizer...

1624
01:37:38,069 --> 01:37:39,029
- Não, não...
- Só não posso...

1625
01:37:39,029 --> 01:37:41,509
- Não, não, não, Marilette.
- Não, eu não posso. Não posso.

1626
01:37:41,509 --> 01:37:44,573
Acho que você me entendeu mal,
completamente. Olhe para mim.

1627
01:37:45,316 --> 01:37:47,926
O que eu queria dizer era
que não é mais assim.

1628
01:37:49,150 --> 01:37:50,189
- Não?
- Não.

1629
01:37:50,189 --> 01:37:51,379
Não, não, não.

1630
01:37:51,379 --> 01:37:53,550
Eu...
Só estava confuso.

1631
01:37:54,163 --> 01:37:56,122
E o exército me fez perceber...

1632
01:37:56,710 --> 01:37:59,069
que era só uma fase
que eu tinha que superar.

1633
01:37:59,069 --> 01:38:00,396
E eu superei.

1634
01:38:01,889 --> 01:38:03,936
Eu estou bem.
Eu juro.

1635
01:38:05,430 --> 01:38:06,823
Ok. Eu estou bem.

1636
01:38:08,883 --> 01:38:10,069
Johan...

1637
01:38:11,816 --> 01:38:13,789
- Você me deu um susto.
- Não, desculpe.

1638
01:38:13,789 --> 01:38:15,429
- Me desculpa, mas...
- Não, não.

1639
01:38:15,429 --> 01:38:17,869
- Mas você entende minha situação...
- É claro.

1640
01:38:18,183 --> 01:38:19,876
Desculpa, eu devia...

1641
01:38:19,876 --> 01:38:21,110
Mais cedo...

1642
01:38:27,897 --> 01:38:29,583
Vou fazer um chá pra gente.

1643
01:39:06,290 --> 01:39:07,340
Marilette?

1644
01:39:08,417 --> 01:39:09,670
Eu tenho que ir.

1645
01:39:10,063 --> 01:39:11,636
Do que você tá falando?

1646
01:39:11,990 --> 01:39:14,136
Esqueci que estou de guarda
amanhã de manhã...

1647
01:39:14,136 --> 01:39:16,082
Mas acabei de colocar
a chaleira no fogo...

1648
01:39:16,082 --> 01:39:18,378
Fiz tua cama
e é teu aniversário amanhã.

1649
01:39:18,378 --> 01:39:19,400
Desculpa.

1650
01:39:20,497 --> 01:39:21,883
Fique até meia noite...

1651
01:39:22,257 --> 01:39:23,456
Não posso...

1652
01:39:27,417 --> 01:39:30,076
- Ligue pra mamãe pelo menos...
- Na volta ao acampamento, eu prometo.

1653
01:39:30,076 --> 01:39:34,149
- Eu vou te levar. - Não, tem um ponto de
carona do exército virando a esquina.

1654
01:39:34,149 --> 01:39:35,269
Tá tudo bem mesmo.

1655
01:39:37,410 --> 01:39:38,489
Está bem.

1656
01:39:38,489 --> 01:39:40,136
Se é teu dever, é teu dever...

1657
01:39:40,830 --> 01:39:42,029
Tá bem.

1658
01:39:45,590 --> 01:39:47,429
- Eu te amo.
- Se cuida.

1659
01:39:47,429 --> 01:39:48,803
Eu sempre me cuido.

1660
01:39:52,790 --> 01:39:53,936
Ok.

1661
01:39:55,390 --> 01:39:57,476
Fala pro Dieter e as crianças
que mandei um oi...

1662
01:40:19,390 --> 01:40:20,683
Por que estamos parando?

1663
01:40:22,550 --> 01:40:24,043
Eu só queria conversar um pouco.

1664
01:40:27,456 --> 01:40:28,630
Ok.

1665
01:40:32,729 --> 01:40:34,163
Em que divisão você está?

1666
01:40:36,110 --> 01:40:37,770
Base Aérea de Valhalla.

1667
01:40:42,430 --> 01:40:43,690
Você é um canário?

1668
01:40:45,516 --> 01:40:46,635
Não.

1669
01:40:53,430 --> 01:40:54,629
Qual teu nome?

1670
01:40:58,170 --> 01:40:59,329
Karel.

1671
01:41:04,263 --> 01:41:05,876
Você toca piano, Karel?

1672
01:41:08,230 --> 01:41:09,280
Não.

1673
01:41:12,270 --> 01:41:13,429
Devia.

1674
01:41:15,790 --> 01:41:17,203
Você tem belas mãos.

1675
01:41:21,056 --> 01:41:22,175
Obrigado.

1676
01:41:25,310 --> 01:41:26,870
Se importaria se eu visse elas?

1677
01:41:41,350 --> 01:41:42,616
Elas são realmente...

1678
01:41:43,136 --> 01:41:44,710
Mãos incrivelmente belas.

1679
01:41:49,350 --> 01:41:50,856
Eu quero sentí-las em mim.

1680
01:42:00,190 --> 01:42:01,416
Vamos lá.

1681
01:42:33,110 --> 01:42:34,310
O que foi?

1682
01:42:36,076 --> 01:42:37,496
Abra a porta, por favor.

1683
01:42:38,310 --> 01:42:39,509
Por que?

1684
01:42:39,870 --> 01:42:41,656
Só abra a porta, por favor.

1685
01:42:42,110 --> 01:42:44,789
- Não, eu vou te levar de volta pro acampamento.
- Não, não, não, não, não.

1686
01:42:44,789 --> 01:42:47,229
Tá tudo bem. Vou andando até Valhalla.
Abra a porta, por favor.

1687
01:42:47,229 --> 01:42:48,349
- Por favor...
- Não, é muito longe...

1688
01:42:48,349 --> 01:42:49,509
Por favor, abra a porta.

1689
01:42:49,509 --> 01:42:51,789
- Eu vou andando. Abra, por favor.
- Está tarde.

1690
01:42:51,789 --> 01:42:52,989
- Abra a porta, por favor.
- Eu vou, mas...

1691
01:42:52,989 --> 01:42:54,389
- Abre a porra da porta!
- Eu te levo rapidinho...

1692
01:42:54,389 --> 01:42:56,010
Abre a porra da porta!

1693
01:42:56,223 --> 01:42:58,909
Abre essa porra dessa porta!

1694
01:42:58,909 --> 01:43:01,136
Tá bem.
Tá bem, vou abrir.

1695
01:43:12,483 --> 01:43:14,250
<i>3-1-3-4-8. Boa noite?</i>

1696
01:43:15,030 --> 01:43:16,323
Oi, mãe.

1697
01:43:16,810 --> 01:43:18,069
<i>Johan.</i>

1698
01:43:18,336 --> 01:43:21,116
<i>Parabéns pelo aniversário
do seu filho, mãe.</i>

1699
01:43:21,510 --> 01:43:24,156
<i>Céus, é tão tarde?</i>

1700
01:43:24,463 --> 01:43:26,702
<i>Espero que você tenha
um aniversário maravilhoso</i>

1701
01:43:26,702 --> 01:43:30,633
<i>e espero que o Senhor te abençoe
e te guarde por muitos anos.</i>

1702
01:43:31,310 --> 01:43:32,669
<i>Minhas moedas terminaram.</i>

1703
01:43:33,790 --> 01:43:35,590
<i>Te ligo de novo mais tarde, mãe.</i>

1704
01:43:35,950 --> 01:43:37,530
<i>Tudo bem, meu garoto.</i>

1705
01:43:37,823 --> 01:43:39,636
<i>Fique bem e se cuide.</i>

1706
01:43:39,636 --> 01:43:41,053
<i>Tchau, mãe.</i>

1707
01:43:41,053 --> 01:43:42,448
<i>Johan, o que está errado?</i>

1708
01:43:43,050 --> 01:43:44,356
<i>Nada, eu tô bem...</i>

1709
01:43:44,630 --> 01:43:46,363
<i>Johan, mamãe realmente...</i>

1710
01:45:53,220 --> 01:45:56,472
<i>Me dê tempo</i>

1711
01:45:57,605 --> 01:46:03,124
<i>Para que perceba meu crime</i>

1712
01:46:15,056 --> 01:46:18,525
<i>Você quer mesmo me machucar?</i>

1713
01:46:18,525 --> 01:46:20,562
<i>Quebre, quebre, quebre</i>

1714
01:46:23,970 --> 01:46:26,597
<i>Você quer mesmo me machucar?</i>

1715
01:46:26,597 --> 01:46:28,624
<i>Quebre, quebre, quebre</i>

1716
01:46:32,897 --> 01:46:35,578
<i>Você quer mesmo me machucar?</i>

1717
01:46:35,578 --> 01:46:37,605
<i>Quebre, quebre, quebre</i>

1718
01:46:38,508 --> 01:46:41,953
<i>Me dê tempo</i>

1719
01:46:41,953 --> 01:46:43,101
<i>Você quer mesmo me machucar?</i>

1720
01:46:43,101 --> 01:46:48,141
<i>Para que perceba meu crime</i>

1721
01:47:46,177 --> 01:47:47,227
Sim?

1722
01:47:48,076 --> 01:47:49,126
Entre.

1723
01:47:52,550 --> 01:47:53,600
Johan?

1724
01:47:53,830 --> 01:47:54,949
Reverendo.

1725
01:47:55,750 --> 01:47:57,029
Olhe pra você.

1726
01:47:57,029 --> 01:47:59,880
- Reverendo, Reverendo, me ajude, por favor.
- O que aconteceu?

1727
01:47:59,880 --> 01:48:02,026
Reverendo, acho que estou
perdendo a cabeça...

1728
01:48:06,689 --> 01:48:07,968
Sente-se, Johan.

1729
01:48:08,423 --> 01:48:09,662
Sente ali.

1730
01:48:13,243 --> 01:48:14,293
Espere...

1731
01:48:18,170 --> 01:48:19,430
Eu já volto.

1732
01:48:41,270 --> 01:48:42,643
Me dê suas mãos.

1733
01:48:43,177 --> 01:48:44,363
Vamos lá.

1734
01:48:51,285 --> 01:48:52,372
Desculpa.

1735
01:48:59,110 --> 01:49:00,496
O que está acontecendo, Johan?

1736
01:49:01,749 --> 01:49:03,830
Reverendo,
eu só quero que você ore.

1737
01:49:05,950 --> 01:49:07,243
Aqui. Agora.

1738
01:49:08,030 --> 01:49:09,669
Porque Deus não está escutando.

1739
01:49:09,669 --> 01:49:11,036
Ele não está ajudando.

1740
01:49:14,950 --> 01:49:16,000
Johan,

1741
01:49:16,836 --> 01:49:20,743
você vai ter que me dizer o que
está acontecendo, para eu ajudá-lo.

1742
01:49:22,776 --> 01:49:24,069
Reverendo, eu tento...

1743
01:49:24,910 --> 01:49:26,029
muito mesmo...

1744
01:49:26,710 --> 01:49:28,956
ser o que eu deveria ser,

1745
01:49:30,629 --> 01:49:31,679
mas simplesmente não posso...

1746
01:49:32,849 --> 01:49:33,928
Não pode o que?

1747
01:49:33,928 --> 01:49:35,443
Mudar isso.

1748
01:49:38,503 --> 01:49:39,553
Johan,

1749
01:49:40,750 --> 01:49:41,963
se você...

1750
01:49:41,963 --> 01:49:43,710
quer mudar alguma coisa...

1751
01:49:43,710 --> 01:49:45,303
e você parece incapaz disso...

1752
01:49:46,750 --> 01:49:49,450
isso levanta a questão:
por que você faria isso?

1753
01:49:49,450 --> 01:49:51,343
- Por que eu quero mudar isso?
- É?

1754
01:49:51,869 --> 01:49:53,308
Por que eu iria querer mudar isso?

1755
01:49:54,509 --> 01:49:56,436
- O que você está procurando?
- Um dicionário.

1756
01:49:57,430 --> 01:49:58,509
Vamos lá.

1757
01:49:58,509 --> 01:49:59,749
Porque...

1758
01:49:59,749 --> 01:50:00,949
Reverendo...

1759
01:50:01,830 --> 01:50:03,816
Isso é o que o mundo tem a dizer...

1760
01:50:04,603 --> 01:50:06,423
sobre quem e o que eu sou.

1761
01:50:06,423 --> 01:50:08,636
Ali.
Leia isso, Reverendo.

1762
01:50:08,636 --> 01:50:10,530
Leia isso.
Alto!

1763
01:50:10,530 --> 01:50:12,489
Ali! Leia!

1764
01:50:17,190 --> 01:50:18,596
Homossexualidade:

1765
01:50:20,229 --> 01:50:22,170
- Johan, não posso...
- Leia, Reverendo.

1766
01:50:22,950 --> 01:50:24,403
"Uma perversão,

1767
01:50:24,403 --> 01:50:28,620
atração sexual não natural
por uma pessoa do mesmo sexo".

1768
01:50:32,590 --> 01:50:33,640
Johan,

1769
01:50:34,303 --> 01:50:36,069
- o Senhor vai...
- O Senhor?

1770
01:50:36,930 --> 01:50:38,009
O Senhor?

1771
01:50:39,950 --> 01:50:42,863
- Johan...
- Me deixa mostrar o que o Senhor tem a dizer...

1772
01:50:42,863 --> 01:50:43,952
Por favor.

1773
01:50:43,952 --> 01:50:45,299
- Leia bem ali.
- Pare com isso agora...

1774
01:50:45,299 --> 01:50:46,669
- Está bem, eu vou...
- Fale com...

1775
01:50:46,669 --> 01:50:50,949
"Se um homem dorme com um homem, como mulher, ambos cometeram uma abominação.

1776
01:50:50,949 --> 01:50:54,273
Eles devem ser mortos;
eles merecem morrer."

1777
01:51:01,610 --> 01:51:02,660
Johan.

1778
01:51:03,597 --> 01:51:05,983
- O que você quer que eu faça?
- Reze, Reverendo.

1779
01:51:07,270 --> 01:51:08,656
E pelo que eu deveria rezar?

1780
01:51:09,383 --> 01:51:10,556
Não sei.

1781
01:51:12,190 --> 01:51:13,656
Pelo que você reza, Johan?

1782
01:51:15,270 --> 01:51:17,116
Pra ser como todo mundo.

1783
01:51:20,950 --> 01:51:22,776
Então, tudo que você é...

1784
01:51:22,776 --> 01:51:24,269
Cada dom.

1785
01:51:24,790 --> 01:51:26,309
Cada realização.

1786
01:51:26,950 --> 01:51:29,003
Tudo isso.
Você sacrificará tudo?

1787
01:51:29,369 --> 01:51:30,683
Por aceitação?

1788
01:51:31,270 --> 01:51:32,320
Sim.

1789
01:51:33,310 --> 01:51:34,910
Mil vezes sim!

1790
01:51:37,630 --> 01:51:39,643
De quem você quer aceitação, Johan?

1791
01:51:40,357 --> 01:51:41,476
De todos.

1792
01:51:42,623 --> 01:51:44,022
Johan, olhe pra mim.

1793
01:51:45,570 --> 01:51:47,223
De quem você quer aceitação?

1794
01:51:47,436 --> 01:51:48,783
De Deus.

1795
01:51:48,990 --> 01:51:50,163
Não, Johan...

1796
01:51:50,383 --> 01:51:52,416
- De quem?
- Da minha família.

1797
01:51:52,910 --> 01:51:55,843
- Não, Johan, de quem?
- De mim mesmo, Reverendo.

1798
01:51:56,576 --> 01:51:58,623
Eu quero me aceitar.

1799
01:52:02,356 --> 01:52:05,550
Reverendo, estou doente
e cansado de se sentir mal...

1800
01:52:06,250 --> 01:52:08,576
por quem eu sou e do que eu gosto.

1801
01:52:10,503 --> 01:52:12,150
Então, por favor, reze.

1802
01:52:13,263 --> 01:52:14,563
Peça a Deus...

1803
01:52:16,483 --> 01:52:18,223
que me dê a vontade...

1804
01:52:20,757 --> 01:52:22,630
A vontade de querer mudar.

1805
01:52:29,070 --> 01:52:30,120
Johan,

1806
01:52:31,116 --> 01:52:32,910
ninguém pode te dar isso.

1807
01:52:39,170 --> 01:52:41,910
Reverendo, prometo que aceitarei hoje...

1808
01:52:43,270 --> 01:52:46,163
Se você puder me garantir
que Deus me aceita...

1809
01:52:54,390 --> 01:52:55,440
Está bem...

1810
01:52:58,623 --> 01:52:59,983
Essa é minha resposta então...

1811
01:53:04,509 --> 01:53:05,523
<b>CULTURE CLUB</b>

1812
01:53:05,523 --> 01:53:09,223
Para mim está entre
o Salmo 125 e o 142...

1813
01:53:09,555 --> 01:53:12,770
Ouça: clamo a Deus.

Eu derramo minha reclamação

1814
01:53:12,770 --> 01:53:15,309
como água.

E a linha do tenor é linda...

1815
01:53:16,870 --> 01:53:20,530
- Olha só você! O que aconteceu com a mão?
- Posso falar com vocês, por favor?

1816
01:53:22,910 --> 01:53:26,283
Eu não espero que você me perdoe,
mas só quero que saiba,

1817
01:53:26,890 --> 01:53:28,283
que eu realmente sinto muito.

1818
01:53:31,500 --> 01:53:35,179
Johan Niemand, eu já te perdoei.
Não posso ficar com raiva de você.

1819
01:53:35,179 --> 01:53:36,429
Vem aqui...

1820
01:53:36,703 --> 01:53:40,929
E o médico disse que não há dano permanente,
então perdoado e esquecido.

1821
01:53:40,929 --> 01:53:42,189
Obrigado, Ludolf.

1822
01:53:43,729 --> 01:53:47,956
Eu só quero terminar esse dia e apresentar
a Koch um programa no final dele.

1823
01:53:49,069 --> 01:53:50,276
Eu entendo.

1824
01:53:53,629 --> 01:53:57,228
Tem alguma sugestão? Porque tenho muitas.
Achei que podíamos começar com um Bach...

1825
01:53:57,228 --> 01:53:58,478
Eu tenho uma coisa...

1826
01:53:59,510 --> 01:54:01,043
Não temos que fazer isso, mas...

1827
01:54:01,490 --> 01:54:03,236
Eu trabalhei nisso no fim de semana.

1828
01:54:19,190 --> 01:54:21,330
Oh, isso é bonito, Johan.
Isso é lindo.

1829
01:54:22,123 --> 01:54:23,443
O que é isso?

1830
01:54:23,443 --> 01:54:24,715
Culture Club.

1831
01:54:25,710 --> 01:54:27,196
Vamos, Ludolf. Cante.

1832
01:54:27,630 --> 01:54:28,789
Ali.

1833
01:54:30,122 --> 01:54:32,779
<i>As vítimas que conhecemos tão bem</i>

1834
01:54:32,779 --> 01:54:34,848
<i>Brilham em seus olhos</i>

1835
01:54:34,848 --> 01:54:35,808
B menor.

1836
01:54:35,808 --> 01:54:36,998
<i>Quando nos beijamos e contamos</i>

1837
01:54:37,226 --> 01:54:40,682
<i>Lugares estranhos que nunca vemos</i>

1838
01:54:40,682 --> 01:54:42,750
<i>Mas é afundar ou nadar</i>

1839
01:54:42,750 --> 01:54:45,387
<i>Como sempre foi</i>

1840
01:54:45,387 --> 01:54:45,459
Então o coro se junta.

1841
01:54:45,459 --> 01:54:47,549
<i>Toda a terra...</i>

1842
01:54:47,549 --> 01:54:51,469
<i>Grita de alegria.</i>

1843
01:54:51,469 --> 01:54:52,269
<i>O júbilo se levanta</i>

1844
01:54:55,630 --> 01:54:56,350
<i>do pó.</i>

1845
01:54:58,989 --> 01:55:02,600
<i>E eu continuo te amando</i>

1846
01:55:02,805 --> 01:55:06,639
<i>É a única coisa a fazer</i>

1847
01:55:07,050 --> 01:55:10,781
<i>Quando os anjos cantam há coisas maiores</i>

1848
01:55:10,781 --> 01:55:11,056
<i>Louvado seja o Seu nome e...</i>

1849
01:55:11,056 --> 01:55:15,566
<i>Posso te dar todos eles</i>

1850
01:55:15,566 --> 01:55:17,126
<i>Cantem de alegria!</i>

1851
01:55:17,501 --> 01:55:21,792
<i>Puxe as cordas da emoção</i>

1852
01:55:21,792 --> 01:55:25,865
<i>Dê um passeio em um
prazer desconhecido</i>

1853
01:55:25,865 --> 01:55:29,375
<i>Cante terra, cante...</i>

1854
01:55:29,375 --> 01:55:29,827
<i>Sinta-se como uma criança
em uma noite escura</i>

1855
01:55:30,028 --> 01:55:33,735
<i>Desejando que houvesse
algum tipo de céu</i>

1856
01:55:34,236 --> 01:55:37,911
<i>Eu poderia ser caloroso com você,
sorrindo</i>

1857
01:55:38,316 --> 01:55:40,795
<i>Estenda sua mão um pouco</i>

1858
01:55:40,795 --> 01:55:48,060
<i>As vítimas,
nós conhecemos muito bem</i>

1859
01:55:56,721 --> 01:55:57,441
<i>Gritem!</i>

1860
01:56:00,790 --> 01:56:07,469
<i>Toda a terra grita de alegria!</i>

1861
01:56:10,984 --> 01:56:11,640
Parem.

1862
01:56:12,687 --> 01:56:13,343
Parem.

1863
01:56:14,282 --> 01:56:14,972
Parem!

1864
01:56:15,779 --> 01:56:16,435
Parem!

1865
01:56:19,356 --> 01:56:20,475
Se vocês acham...

1866
01:56:20,930 --> 01:56:23,289
que permitirei que esta porcaria amoral...

1867
01:56:23,830 --> 01:56:25,550
subversiva...

1868
01:56:25,550 --> 01:56:27,320
seja servida neste país...

1869
01:56:28,110 --> 01:56:29,709
vocês estão gravemente enganados.

1870
01:56:29,709 --> 01:56:31,269
Reverendo Koch, eu acho...

1871
01:56:31,269 --> 01:56:32,856
Estarei de volta em uma hora.

1872
01:56:33,190 --> 01:56:35,116
Certifique-se de ter melhores sugestões...

1873
01:56:37,196 --> 01:56:38,452
- Reverendo...
- Acabei de falar.

1874
01:56:38,452 --> 01:56:41,083
- Reverendo, nós trabalhamos duro nisso...
- Não me interessa.

1875
01:56:41,083 --> 01:56:43,409
Mas essa sujeira não estará
no meu programa!

1876
01:56:43,409 --> 01:56:44,742
Por que? Me diga por que, Reverendo?

1877
01:56:44,742 --> 01:56:48,513
Porque eu digo assim. Como seu capelão,
seu oficial e seu superior.

1878
01:56:48,990 --> 01:56:51,689
Você não tem que agonizar por isso,
Niemand.

1879
01:56:52,430 --> 01:56:53,509
Porque eu...

1880
01:56:53,509 --> 01:56:54,736
disse.

1881
01:56:55,289 --> 01:56:56,448
Entendeu isso?

1882
01:56:57,070 --> 01:56:58,389
Sim, Reverendo.

1883
01:57:03,310 --> 01:57:05,543
- Johan.
- Este comitê é uma piada, Reverendo...

1884
01:57:06,196 --> 01:57:09,870
Você nos pediu para montar um programa,
mas realmente não se importa com nossas opiniões.

1885
01:57:09,870 --> 01:57:12,206
Nós cantamos em um coro
mas não temos voz.

1886
01:57:22,589 --> 01:57:24,763
Eu entendo como vocês se sentem.
Entendo.

1887
01:57:27,156 --> 01:57:28,536
Mas se lembrem desse sentimento.

1888
01:57:29,436 --> 01:57:32,303
Essa raiva,
senão vai virar nostalgia um dia...

1889
01:57:35,863 --> 01:57:37,436
E se serve de algo...

1890
01:57:38,332 --> 01:57:39,470
eu estou...

1891
01:57:39,790 --> 01:57:42,323
inacreditavelmente orgulhoso
de cada um de vocês.

1892
01:57:55,893 --> 01:57:56,595
<b>AS ESTRELAS</b>

1893
01:57:56,595 --> 01:57:57,909
- Saúde, perdedores.
- Saúde, Daan.

1894
01:57:57,909 --> 01:58:00,229
Melhor ano da minha vida;
nunca mais vamos fazer isso.

1895
01:58:00,229 --> 01:58:03,349
- Ei, Daan, lembre-se dessas garotas!
- Tchau, Daan.

1896
01:58:03,349 --> 01:58:05,589
- Nix, pra cama junto da porta.
- Nix!

1897
01:58:05,589 --> 01:58:06,789
- Nix! Nix.
- Nix!

1898
01:58:07,550 --> 01:58:09,469
- Legal, Johan.
- Não se preocupem, galera.

1899
01:58:09,469 --> 01:58:10,909
- Saúde.
- Saúde, Rambo.

1900
01:58:10,909 --> 01:58:13,389
- Bem, moças, adeus.
- Muito boa, Tiaan.

1901
01:58:13,389 --> 01:58:15,429
As garotas de Secunda estão chamando...

1902
01:58:15,429 --> 01:58:17,069
- Oh, por favor...
- Tchau, Tiaan.

1903
01:58:17,660 --> 01:58:19,379
Saúde, pessoal.
"Vejo vocês ano que vem".

1904
01:58:19,379 --> 01:58:21,749
Tchau, Kevin.

1905
01:58:21,749 --> 01:58:22,629
Tchau, galera!

1906
01:58:22,629 --> 01:58:24,189
- Tchau, Lagosta.
- Minha mãe está esperando...

1907
01:58:24,189 --> 01:58:25,549
Tchau. Dirija com cuidado.

1908
01:58:25,549 --> 01:58:26,946
- Tchau.
- Tchau, Lagosta.

1909
01:58:28,350 --> 01:58:29,749
Johan, você vai de avião?

1910
01:58:30,310 --> 01:58:31,723
Não, vou pegar o trem.

1911
01:58:31,723 --> 01:58:33,903
Pensei em terminar o
ano do jeito que começamos.

1912
01:58:33,903 --> 01:58:36,029
Um trem nunca mais me verá.

1913
01:58:36,251 --> 01:58:37,895
Cheguem aqui, os dois...

1914
01:58:44,423 --> 01:58:46,382
Um pouco de cultura pra vocês...

1915
01:58:46,382 --> 01:58:47,776
Berlioz pra você...

1916
01:58:48,743 --> 01:58:50,776
- Obrigado, Ludolf.
- Não, Ludolf.

1917
01:58:50,776 --> 01:58:52,910
E Brahms pro Wolfgang.

1918
01:58:52,910 --> 01:58:54,403
- Obrigado.
- Valeu.

1919
01:58:54,679 --> 01:58:56,956
Escutem, seus merdas,
vou sentir falta de vocês.

1920
01:58:56,956 --> 01:58:58,736
Veremos você ano que vem.

1921
01:58:59,436 --> 01:59:00,643
Tchau, Ludolf.

1922
01:59:08,550 --> 01:59:09,989
Ok. Tchau!

1923
01:59:09,989 --> 01:59:11,269
Tchau. Aproveite o vôo!

1924
01:59:15,630 --> 01:59:16,883
Isso é teu.

1925
01:59:17,910 --> 01:59:20,170
- Isso acabou entre os meus.
- Oh, valeu.

1926
01:59:25,163 --> 01:59:27,290
Você sabe que Koch
ainda não me disse uma palavra?

1927
01:59:27,830 --> 01:59:29,109
E? Você se importa?

1928
01:59:30,143 --> 01:59:31,200
Não.

1929
01:59:33,469 --> 01:59:34,810
Tchau, fazendeiro.

1930
01:59:35,576 --> 01:59:36,655
Tchau.

1931
01:59:38,316 --> 01:59:39,555
Te vejo ano que vem.

1932
01:59:40,543 --> 01:59:41,790
Te vejo ano que vem.

1933
02:00:15,623 --> 02:00:17,450
Wolfgang!
Espera!

1934
02:00:21,150 --> 02:00:22,110
<b>"CANÁRIO"</b>

1935
02:00:26,042 --> 02:00:27,656
<b>Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/</b>

