1
00:00:25,250 --> 00:00:27,169
<b>De 2013 a 2015,
uma guerra civil...</b>

2
00:00:27,330 --> 00:00:29,271
<b>dilacerou a República
Centro-Africana.</b>

3
00:00:29,330 --> 00:00:32,109
<b>Houve um confronto entre
Seleka e as milícias Antibalaka</b>

4
00:00:32,169 --> 00:00:34,610
<b>que opôs as comunidades
de muçulmanos e cristãos.</b>

5
00:00:34,675 --> 00:00:36,997
<b>Milhares de pessoas
morreram devido ao conflito</b>

6
00:00:37,062 --> 00:00:38,914
<b>e um milhão teve que ser banido.</b>

7
00:00:40,291 --> 00:00:42,850
<b>Camille Lepage cobriu o conflito</b>

8
00:00:43,010 --> 00:00:46,330
<b>de outubro de 2013
a maio de 2014.</b>

9
00:01:10,570 --> 00:01:15,009
<b>REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA,
12 DE MAIO DE 2014</b>

10
00:01:36,729 --> 00:01:38,528
Unidade Azul, Unidade Azul!

11
00:01:41,529 --> 00:01:42,848
<i>Azul para a escuta.</i>

12
00:01:43,329 --> 00:01:46,848
Há um comboio avançando
em nossa direção.

13
00:01:49,194 --> 00:01:52,433
Um 4x4 e uma dezena de motos.

14
00:01:53,447 --> 00:01:55,968
David,
pode ver se estão armados?

15
00:01:56,129 --> 00:01:58,448
<i>Afirmativo. Estão armados.
Vejo AKs...</i>

16
00:01:58,608 --> 00:02:01,048
Estão armados.
São uma guerrilha Antibalaka.

17
00:02:01,209 --> 00:02:02,488
O que vamos fazer?

18
00:02:04,329 --> 00:02:07,288
Repito.
Aproximam-se uns Antibalaka.

19
00:02:07,448 --> 00:02:10,248
<i>Prepare-se para estabelecer
contato. Não corra riscos.</i>

20
00:02:10,408 --> 00:02:13,047
Certo,vamos nos preparar
para estabelecer contato.

21
00:02:14,527 --> 00:02:15,928
David, fica lá em cima.

22
00:02:16,088 --> 00:02:17,447
<i>Em posição.</i>

23
00:02:23,887 --> 00:02:26,808
Stefan, à esquerda.
Galiano, à direita.

24
00:02:33,128 --> 00:02:36,327
Calma! Não ouço nada,
não ouço nada.

25
00:02:36,927 --> 00:02:38,926
Desliguem o motor.

26
00:02:39,087 --> 00:02:40,968
Abaixem as armas.

27
00:02:42,327 --> 00:02:45,048
Podemos avançar?

28
00:02:46,847 --> 00:02:48,326
O que está acontecendo?

29
00:02:48,486 --> 00:02:50,528
Abaixe a arma.

30
00:02:54,806 --> 00:02:56,087
Calma.

31
00:02:59,006 --> 00:03:01,247
Alguém que fale francês?

32
00:03:05,606 --> 00:03:07,407
Todos, acalmem-se.

33
00:03:08,006 --> 00:03:09,326
O que está acontecendo?

34
00:03:09,566 --> 00:03:10,916
Olhe.

35
00:03:10,967 --> 00:03:12,686
O que tem aqui embaixo?

36
00:03:20,365 --> 00:03:24,447
Unidade Azul,
há cinco corpos no veículo.

37
00:03:24,605 --> 00:03:27,846
Quatro centro-africanos
e uma mulher branca.

38
00:03:44,805 --> 00:03:49,645
<b>PERPIGNAN,
7 DE SETEMBRO DE 2013</b>

39
00:03:53,845 --> 00:03:58,165
<b>FESTIVAL DE FOTOJORNALISMO
"VISA POUR L'IMAGE"</b>

40
00:04:02,637 --> 00:04:05,077
Desculpe.
Tem um minuto?

41
00:04:05,180 --> 00:04:07,104
Você não está na
minha agenda, certo?

42
00:04:07,105 --> 00:04:08,779
Acabo de voltar dos Montes Nuba.

43
00:04:08,780 --> 00:04:10,260
Desculpe, não tenho tempo.

44
00:04:10,420 --> 00:04:13,060
A situação é terrível
e ninguém fala nada.

45
00:04:13,221 --> 00:04:15,540
Sim, publicamos
dois ou três artigos.

46
00:04:15,701 --> 00:04:18,240
Pessoas morrem todos
os dias e ninguém se importa.

47
00:04:18,241 --> 00:04:21,060
Depois de 30 anos de guerra
e dois milhões de mortes...

48
00:04:21,220 --> 00:04:24,460
acredita-se que não tem
solução. Mas tem!

49
00:04:24,620 --> 00:04:27,820
Não acredito que haja países
malditos, você acredita?

50
00:04:28,420 --> 00:04:30,100
Certo, me convenceu.

51
00:04:32,221 --> 00:04:34,779
- Como você se chama?
- Camille Lepage.

52
00:04:36,821 --> 00:04:38,120
Pode falar.

53
00:04:38,181 --> 00:04:43,140
O exército sudanês e a FPLA
do norte estão em guerra.

54
00:04:43,300 --> 00:04:46,499
Os rebeldes defendem seu
território e tradição de Cartum.

55
00:04:47,339 --> 00:04:49,920
- Pode trazer algo para comer?
- Presunto e queijo?

56
00:04:49,980 --> 00:04:51,460
Perfeito.
E água.

57
00:04:52,861 --> 00:04:54,259
Continue.

58
00:04:54,979 --> 00:04:57,279
- Desde 2012...
- Fale sobre o que você viu.

59
00:04:58,580 --> 00:05:01,779
Um padre me ajudou
a cruzar a fronteira...

60
00:05:01,938 --> 00:05:04,819
e me apresentou ao
comandante dos rebeldes.

61
00:05:04,980 --> 00:05:07,699
Este é Nader, um dos soldados
que me acompanhavam.

62
00:05:07,860 --> 00:05:09,619
Juntou-se à rebelião há um ano.

63
00:05:10,419 --> 00:05:14,619
Por causa dos bombardeios, as
pessoas se escondem em grutas.

64
00:05:14,779 --> 00:05:17,298
As crianças cresceram
com a guerra.

65
00:05:17,459 --> 00:05:20,659
Quando ouvem um avião,
gritam "Antonov"...

66
00:05:20,818 --> 00:05:22,900
e correm até a gruta
mais próxima.

67
00:05:23,059 --> 00:05:24,979
Isto é depois de um bombardeio.

68
00:05:25,899 --> 00:05:29,059
- E esta?
- O único hospital da região.

69
00:05:31,378 --> 00:05:34,858
Tive uma viagem incrível
com esta gente.

70
00:05:35,538 --> 00:05:38,019
É impressionante.
É sério.

71
00:05:38,780 --> 00:05:40,299
Mas não é suficiente.

72
00:05:41,039 --> 00:05:42,938
Não gosta de nenhuma
das minhas fotos?

73
00:05:42,939 --> 00:05:44,979
Não, há boas.
Não é isso.

74
00:05:45,138 --> 00:05:46,458
Mas me dá a sensação...

75
00:05:46,619 --> 00:05:48,938
de que você passeia...

76
00:05:49,098 --> 00:05:52,897
e vai fotografando
tudo o que vê.

77
00:05:53,418 --> 00:05:56,738
Ser fotógrafo não é isso.

78
00:05:58,539 --> 00:06:00,217
O que lhe interessa?

79
00:06:00,378 --> 00:06:02,778
A guerra? As pessoas?
A cultura?

80
00:06:02,938 --> 00:06:05,417
- Tem que escolher.
- Editar não é meu forte.

81
00:06:05,577 --> 00:06:06,857
Deve ser isso.

82
00:06:07,017 --> 00:06:10,737
Não pode editar se não
sabe o que quer dizer.

83
00:06:10,897 --> 00:06:12,418
Qual é o seu estilo?

84
00:06:12,938 --> 00:06:14,258
Os retratos?

85
00:06:14,419 --> 00:06:15,658
A ação?

86
00:06:16,617 --> 00:06:19,018
Não sei que tipo
de fotógrafa você é.

87
00:07:20,176 --> 00:07:21,416
Obrigado.

88
00:07:21,456 --> 00:07:23,376
- Vai levar tudo?
- Sim.

89
00:07:39,015 --> 00:07:40,857
Não corra nenhum risco.

90
00:07:41,015 --> 00:07:43,015
- Eu prometo.
- Me promete?

91
00:07:43,175 --> 00:07:46,275
Você já disse isso da última vez
e mesmo assim se arriscou.

92
00:07:47,774 --> 00:07:49,134
Tome cuidado.

93
00:07:58,214 --> 00:08:02,423
<i>Seleka, quem são vocês
para virem nos matar?</i>

94
00:08:10,894 --> 00:08:12,775
<b>A República Centro-Africana.</b>

95
00:08:12,935 --> 00:08:14,953
<b>Desde o golpe de
Estado de março de 2013,</b>

96
00:08:14,954 --> 00:08:17,075
<b>os milicianos de Seleka
semearam o terror.</b>

97
00:08:17,134 --> 00:08:20,314
<b>Em 16 de novembro,
um juiz foi assassinado.</b>

98
00:08:20,374 --> 00:08:23,334
<i>A paz e nada mais!
A paz e nada mais!</i>

99
00:08:34,294 --> 00:08:38,893
<b>BANGUI, 22 DE NOVEMBRO DE 2013</b>

100
00:08:44,093 --> 00:08:46,055
- São todos estudantes?
- Todos.

101
00:08:46,214 --> 00:08:48,773
- O que estudam?
- Nós três, economia.

102
00:08:48,934 --> 00:08:50,573
Naquela faculdade ali?

103
00:08:50,734 --> 00:08:52,694
- Sim, e você, é jornalista?
- Sim.

104
00:08:53,453 --> 00:08:55,413
- Para quem trabalha?
- Sou fotógrafa.

105
00:08:55,573 --> 00:08:58,493
Tem que falar sobre nós
e a nossa situação.

106
00:08:58,653 --> 00:09:01,214
- Por isso estou aqui.
- Explique ao mundo.

107
00:09:01,373 --> 00:09:04,334
Estamos cansados!
Queremos a verdade.

108
00:09:04,773 --> 00:09:06,134
Estamos sofrendo.

109
00:09:11,653 --> 00:09:12,973
Este é o campus?

110
00:09:13,133 --> 00:09:14,332
Sim!

111
00:09:15,492 --> 00:09:18,372
- É aqui que as aulas acontecem?
- É aqui que vivemos.

112
00:09:26,414 --> 00:09:28,852
- Leila, você é muçulmana?
- Não, sou cristã.

113
00:09:29,012 --> 00:09:30,412
Mas o seu nome não é...

114
00:09:30,572 --> 00:09:32,253
O meu pai é muçulmano.

115
00:09:38,613 --> 00:09:40,212
Não precisa ficar descalça.

116
00:09:40,372 --> 00:09:43,532
Não sou a presidente!
Aqui diz "sem exceções".

117
00:09:43,693 --> 00:09:46,572
Você é nossa convidada.
Não nos importamos.

118
00:09:47,692 --> 00:09:49,452
De quem é este quarto?

119
00:09:49,611 --> 00:09:51,252
Dos garotos.

120
00:09:51,412 --> 00:09:53,652
- Só garotos?
- Sim, nós quatro.

121
00:09:53,812 --> 00:09:55,092
Esta é a minha cama.

122
00:09:55,253 --> 00:09:56,691
- A guitarra também?
- Sim.

123
00:09:56,853 --> 00:09:59,931
Juntem-se todos
para uma foto de grupo.

124
00:10:00,611 --> 00:10:02,291
Sorriam!

125
00:10:09,211 --> 00:10:10,572
Não têm água corrente?

126
00:10:10,731 --> 00:10:13,091
Não, temos que
trazê-la de baixo.

127
00:10:13,252 --> 00:10:16,431
- Desde quando?
- Há uns dez anos.

128
00:10:16,810 --> 00:10:18,371
Décadas.

129
00:10:19,451 --> 00:10:21,431
Alguma coisa mudou
por causa do golpe?

130
00:10:21,432 --> 00:10:23,011
Sim, muitas coisas.

131
00:10:23,171 --> 00:10:26,370
- Um exemplo?
- Há saques, massacres.

132
00:10:26,531 --> 00:10:29,251
- Muita violência.
- Como durante os motins.

133
00:10:29,311 --> 00:10:30,610
Não, não...

134
00:10:30,611 --> 00:10:32,732
Antes dos muçulmanos
tudo ia bem.

135
00:10:32,891 --> 00:10:35,450
- Por que acusa os muçulmanos?
- Porque foram eles.

136
00:10:35,611 --> 00:10:38,650
Mas nem todos os muçulmanos
são Seleka. Olhe para Abdou.

137
00:10:38,810 --> 00:10:40,331
Somos as primeiras vítimas.

138
00:10:40,490 --> 00:10:42,250
Meu primo foi
saqueado e torturado.

139
00:10:42,251 --> 00:10:43,511
Está no hospital.

140
00:10:43,731 --> 00:10:46,131
Fomos saqueados
por todo o bairro.

141
00:10:46,290 --> 00:10:47,911
E você sai agora com seu primo.

142
00:10:47,971 --> 00:10:49,490
Não estou de acordo.

143
00:10:51,570 --> 00:10:52,870
É diferente.

144
00:10:52,871 --> 00:10:54,771
Os muçulmanos
trouxeram os Seleka.

145
00:10:54,929 --> 00:10:57,090
Não ponha todos no mesmo saco.

146
00:10:57,249 --> 00:10:58,690
É a verdade!

147
00:10:58,850 --> 00:11:01,610
- Você apoia os Seleka, certo?
- Idiota.

148
00:11:03,051 --> 00:11:05,130
Cuidado com o que diz
ou te esquento.

149
00:11:05,291 --> 00:11:06,770
O que significa "esquentar"?

150
00:11:06,930 --> 00:11:09,410
Esbofetear!
É um grosseiro!

151
00:11:09,770 --> 00:11:11,409
- Tenho 25 anos.
- 25?

152
00:11:12,289 --> 00:11:15,330
E não tem medo de vir
a um país em crise?

153
00:11:15,489 --> 00:11:17,210
Sou muito velha ou muito jovem?

154
00:11:17,370 --> 00:11:18,531
Muito jovem!

155
00:11:18,591 --> 00:11:21,529
Não tem medo de vir aqui
com tanto tiroteio?

156
00:11:21,690 --> 00:11:23,889
- Me interessa.
- Sério?

157
00:11:24,050 --> 00:11:25,649
O que te interessa?

158
00:11:25,809 --> 00:11:27,169
E nós, o que ganhamos?

159
00:11:27,769 --> 00:11:31,009
- Com suas fotos.
- O que ganhamos?

160
00:11:31,169 --> 00:11:32,808
Quando vocês protestam...

161
00:11:32,969 --> 00:11:34,549
o que ganham?

162
00:11:35,010 --> 00:11:37,649
Fazemos pelo país.

163
00:11:37,810 --> 00:11:39,450
Para mim é o mesmo.

164
00:11:39,769 --> 00:11:43,849
Se tivesse vontade de ganhar
muito dinheiro, não viria aqui.

165
00:11:44,009 --> 00:11:45,968
Estou aqui porque...

166
00:11:46,529 --> 00:11:48,448
quero mostrar o que
está acontecendo.

167
00:11:48,609 --> 00:11:50,608
Tenho vontade
de defender seu país...

168
00:11:50,768 --> 00:11:53,528
e incitar as pessoas
a vir e ajudar.

169
00:11:53,689 --> 00:11:55,009
Você é casada?

170
00:11:55,069 --> 00:11:57,109
Falam sempre de dinheiro,
só dinheiro!

171
00:11:57,169 --> 00:11:59,250
Podemos falar de
outros assuntos, não?

172
00:11:59,969 --> 00:12:01,768
Perguntei se você é casada.

173
00:12:01,929 --> 00:12:03,248
Não.

174
00:12:04,088 --> 00:12:05,769
- Tem filhos?
- Não.

175
00:12:05,928 --> 00:12:08,288
- Seus pais aceitam você aqui?
- Sim.

176
00:12:08,448 --> 00:12:10,049
Não têm medo?

177
00:12:10,208 --> 00:12:12,127
Na verdade, sim,
mas deixam-me viajar.

178
00:12:12,128 --> 00:12:13,768
E você não tem medo?

179
00:12:14,249 --> 00:12:16,488
Estou interessada
em contar a sua história.

180
00:12:16,548 --> 00:12:17,828
Está interessada, sim...

181
00:12:17,887 --> 00:12:20,567
mas, não tem medo, apesar dos
Seleka matarem pessoas?

182
00:12:20,628 --> 00:12:21,827
Não.

183
00:12:30,328 --> 00:12:32,447
Deixe-a com as freiras.

184
00:12:32,608 --> 00:12:34,329
Custa 200 francos CFA.

185
00:12:35,008 --> 00:12:37,367
Não mais de 150.
Não pague mais.

186
00:12:38,807 --> 00:12:41,407
- Nos vemos amanhã.
- Até amanhã!

187
00:13:16,967 --> 00:13:18,926
Shawarma de frango
com molho de alho...

188
00:13:19,086 --> 00:13:20,447
E com repolho.

189
00:13:24,366 --> 00:13:25,806
Como está a família?

190
00:13:25,966 --> 00:13:28,685
- Como está a família?
- Bem, obrigado. E a sua?

191
00:13:31,247 --> 00:13:32,926
Ei, branquela!

192
00:13:34,606 --> 00:13:37,486
- Me dá 500 francos.
- Já lhes dei esta manhã!

193
00:13:37,646 --> 00:13:39,245
Me dá 500!

194
00:13:39,406 --> 00:13:41,466
- Estamos com fome.
- Toma.

195
00:13:43,166 --> 00:13:44,605
Divida.

196
00:13:46,406 --> 00:13:48,725
Divida!
É tudo o que tenho.

197
00:15:13,763 --> 00:15:15,324
<b>Início de dezembro de 2013.</b>

198
00:15:15,483 --> 00:15:17,183
<b>O ambiente
está calmo na capital,</b>

199
00:15:17,184 --> 00:15:18,884
<b>mas no Norte já
se respira guerra.</b>

200
00:15:18,943 --> 00:15:22,004
<b>Os Seleka saqueiam
e incendiam aldeias.</b>

201
00:15:22,164 --> 00:15:25,163
<b>Como reação, a população
forma milícias de autodefesa:</b>

202
00:15:25,323 --> 00:15:26,573
<b>Os Antibalaka.</b>

203
00:15:32,643 --> 00:15:35,923
Rodrigue, venha aqui.
Ponha a mesa 7.

204
00:15:37,964 --> 00:15:39,763
- O que deseja?
- Uma cerveja.

205
00:15:39,923 --> 00:15:42,082
- Não quer comer?
Tenho chucrute. - Não.

206
00:15:49,163 --> 00:15:52,122
Com licença,
vocês são jornalistas?

207
00:15:52,364 --> 00:15:54,362
Sim. O que nos denunciou?

208
00:15:54,523 --> 00:15:57,002
Meu nome é Camille.
Sou fotógrafa.

209
00:15:58,163 --> 00:16:00,122
Sou François, jornalista.

210
00:16:00,282 --> 00:16:02,062
François Quessemand
do "Le Monde".

211
00:16:02,063 --> 00:16:03,201
Exatamente.

212
00:16:03,202 --> 00:16:06,762
Sou Camille Lepage.
Enviei umas fotos por e-mail.

213
00:16:06,842 --> 00:16:08,282
- E não te respondi?
- Não.

214
00:16:08,283 --> 00:16:10,002
Bem, responderei logo.

215
00:16:10,162 --> 00:16:12,362
Na verdade,
queria saber se por acaso...

216
00:16:12,522 --> 00:16:14,403
precisava de um fotógrafo.

217
00:16:14,562 --> 00:16:17,241
Bem, vou acompanhado
desta encantadora criatura.

218
00:16:17,401 --> 00:16:19,082
- Olá.
- Michaël Zumstein.

219
00:16:19,243 --> 00:16:20,641
Muito prazer.

220
00:16:21,561 --> 00:16:22,681
Mathias Fincher.

221
00:16:23,922 --> 00:16:26,242
Vi suas fotos de Gaza
no "New York Times".

222
00:16:26,401 --> 00:16:27,642
Eram verdadeiramente...

223
00:16:27,962 --> 00:16:29,842
- ...surpreendentes.
- Obrigado.

224
00:16:31,562 --> 00:16:34,602
E... que planos têm agora?

225
00:16:34,761 --> 00:16:36,889
Temos intenção de ir
para o norte amanhã.

226
00:16:37,241 --> 00:16:38,922
Até Bossangoa?

227
00:16:39,082 --> 00:16:40,921
Estão interessados
nos Antibalaka?

228
00:16:41,081 --> 00:16:43,041
Ouvi dizer que
podem atacar Bangui.

229
00:16:43,202 --> 00:16:44,602
É o que dizem os boatos.

230
00:16:44,801 --> 00:16:46,041
Com facões...

231
00:16:47,321 --> 00:16:49,521
Poderia ir no seu carro?

232
00:16:52,320 --> 00:16:54,050
Francamente,
digo porque sozinha

233
00:16:54,051 --> 00:16:55,980
é difícil de assumir
financeiramente.

234
00:16:56,361 --> 00:16:58,761
Gostaríamos muito,
mas como as coisas estão...

235
00:16:58,921 --> 00:17:00,401
não é possível.

236
00:17:00,561 --> 00:17:02,441
Pelo menos desta vez.

237
00:17:03,040 --> 00:17:04,281
Sinto muito.

238
00:17:04,441 --> 00:17:06,401
- Para a próxima, talvez?
- Está bem.

239
00:17:07,600 --> 00:17:09,441
Bem, de acordo.
Bom proveito.

240
00:17:19,601 --> 00:17:22,400
<i>Centro-África, minha pátria
Centro-África, terra natal</i>

241
00:17:22,560 --> 00:17:25,520
<i>Centro-África, país de paz</i>

242
00:17:46,479 --> 00:17:49,720
<i>Hoje temos uma convidada
chamada Camille</i>

243
00:17:49,880 --> 00:17:52,579
<i>É rosa como um camarão,
vamos cozê-la, põe o avental</i>

244
00:17:53,759 --> 00:17:56,519
<i>Mas a comida vem de táxi</i>

245
00:17:56,679 --> 00:17:57,999
<i>Ou de barco?</i>

246
00:17:58,159 --> 00:17:59,760
<i>Mas o que está acontecendo?</i>

247
00:17:59,919 --> 00:18:01,558
<i>Ouve-se falar dos Seleka</i>

248
00:18:01,719 --> 00:18:03,720
<i>Ouve-se o bumbum das bombas</i>

249
00:18:03,880 --> 00:18:07,959
<i>E depois o choro
das mães e dos bebês</i>

250
00:18:09,079 --> 00:18:12,919
<i>Cyril, você também
conhece esse terror?</i>

251
00:18:13,319 --> 00:18:16,759
<i>Estamos unidos
Como os dedos da mão</i>

252
00:18:16,918 --> 00:18:18,838
<i>Para levantar
o país centro-africano</i>

253
00:18:21,239 --> 00:18:23,759
Quando chega a comida?

254
00:18:23,918 --> 00:18:26,159
Quem vai preparar o "gozo"?

255
00:18:26,799 --> 00:18:28,997
Traga já a comida!

256
00:18:29,878 --> 00:18:31,318
Traga o "gozo"!

257
00:18:32,558 --> 00:18:33,998
Vamos chamá-lo!

258
00:18:34,358 --> 00:18:35,630
Chama o "gozo" para vir!

259
00:18:40,080 --> 00:18:43,358
Até a branca pede o "gozo".

260
00:18:51,918 --> 00:18:54,237
Conhece algum Antibalaka?

261
00:18:58,838 --> 00:19:01,558
Sim, muitos no meu bairro são.

262
00:19:01,718 --> 00:19:03,238
Amigos, também.

263
00:19:03,398 --> 00:19:05,477
Quer dizer que
conhece muitos lá?

264
00:19:06,678 --> 00:19:08,356
Até o meu primo está lá.

265
00:19:08,517 --> 00:19:10,638
Há quanto tempo está lá?

266
00:19:10,798 --> 00:19:14,037
Os Seleka vieram buscá-lo
no mês passado.

267
00:19:15,157 --> 00:19:16,437
Mas ele fugiu.

268
00:19:16,598 --> 00:19:17,798
Perto de Bossangoa?

269
00:19:17,957 --> 00:19:20,036
Sim, perto de Paoua, Bossangoa.

270
00:19:20,197 --> 00:19:21,478
Eles ainda estão lá?

271
00:19:22,677 --> 00:19:24,036
Sim.

272
00:19:24,276 --> 00:19:27,476
Se eu quiser encontrá-los,
o que posso fazer?

273
00:19:29,237 --> 00:19:30,716
É difícil.

274
00:19:30,878 --> 00:19:32,677
É complicado.

275
00:19:32,837 --> 00:19:34,357
Djotodia, demissão!

276
00:19:42,077 --> 00:19:43,717
Os Seleka voltaram a matar!

277
00:19:43,875 --> 00:19:46,077
Tire fotos!
O mundo precisa conhecê-lo!

278
00:19:48,797 --> 00:19:50,676
Djotodia, demissão!

279
00:20:04,956 --> 00:20:07,796
Basta, acalmem-se, Seleka!

280
00:20:10,675 --> 00:20:11,996
<i>Os pais choram</i>

281
00:20:12,156 --> 00:20:13,356
<i>As mães choras</i>

282
00:20:13,516 --> 00:20:15,116
<i>As crianças choram</i>

283
00:20:15,795 --> 00:20:18,196
<i>Mais cedo ou mais
tarde eles vão pagar!</i>

284
00:20:18,355 --> 00:20:20,716
<i>Escrevo com as lágrimas,
minha vida é arriscada</i>

285
00:20:20,876 --> 00:20:22,196
<i>Tanta gente que se foi</i>

286
00:20:22,356 --> 00:20:23,816
<i>Centenas de quilômetros a pé</i>

287
00:20:23,876 --> 00:20:25,155
<i>Se a cidade está agitada</i>

288
00:20:25,315 --> 00:20:26,635
<i>É por Bozizé e seu partido</i>

289
00:20:26,695 --> 00:20:28,075
<i>A população sofre</i>

290
00:20:28,235 --> 00:20:29,555
<i>Se a Seleka tivesse visão</i>

291
00:20:29,715 --> 00:20:31,415
<i>Faria com que
Bozizé tivesse juízo</i>

292
00:20:31,475 --> 00:20:34,155
<i>Por que tanta destruição?</i>

293
00:20:34,315 --> 00:20:37,076
<i>Mais cedo ou mais
tarde eles vão pagar!</i>

294
00:20:41,675 --> 00:20:43,955
Eles vão pagar!

295
00:20:45,435 --> 00:20:49,155
Os Seleka têm que sair!

296
00:20:50,034 --> 00:20:52,275
Tem que se demitir!

297
00:20:52,434 --> 00:20:54,115
Demissão!

298
00:20:54,275 --> 00:20:55,635
É o nosso país!

299
00:20:55,794 --> 00:20:58,155
Eles que se vão embora!

300
00:20:58,216 --> 00:20:59,454
Morreremos aqui!

301
00:20:59,455 --> 00:21:01,954
Saiam da estrada!
Saiam daqui!

302
00:21:02,555 --> 00:21:04,355
Djotodia, demissão!

303
00:21:06,833 --> 00:21:08,474
Podem vir!

304
00:21:12,114 --> 00:21:14,514
- Nada de fotos!
- É jornalista!

305
00:21:14,674 --> 00:21:15,914
Ela é uma jornalista!

306
00:21:16,074 --> 00:21:18,034
Deixa-a em paz!

307
00:21:19,715 --> 00:21:22,233
- Tenho uma autorização.
- Me dá as fotos!

308
00:21:22,753 --> 00:21:24,873
- Vamos ver o comandante.
- Está bem.

309
00:21:25,034 --> 00:21:27,675
Olha!
Trabalho aqui frequentemente.

310
00:21:27,834 --> 00:21:29,634
Estou sempre aqui.
Sem problema.

311
00:22:26,192 --> 00:22:27,392
Sou Camille.

312
00:22:30,632 --> 00:22:31,791
Entre.

313
00:22:32,751 --> 00:22:33,901
O que houve?

314
00:22:33,912 --> 00:22:35,752
Os Seleka vieram ontem à noite.

315
00:22:35,912 --> 00:22:37,512
Por que não me chamaram?

316
00:22:37,672 --> 00:22:39,073
Estavam por toda parte.

317
00:22:39,233 --> 00:22:40,952
O que estavam procurando?

318
00:22:41,112 --> 00:22:43,711
Cyril. Eles devem
tê-lo visto no protesto.

319
00:22:43,873 --> 00:22:45,512
Pelo seu rap contra a Seleka.

320
00:22:45,672 --> 00:22:48,032
- Sim, só cantei.
- Contra os Seleka!

321
00:22:48,190 --> 00:22:49,712
Alguém o denunciou, claro.

322
00:22:49,872 --> 00:22:51,833
Acha que procuravam você?

323
00:22:51,992 --> 00:22:54,232
Tenho certeza absoluta.

324
00:22:54,553 --> 00:22:57,111
Andaram pelo prédio todo.

325
00:22:57,271 --> 00:22:58,671
Mas voltarão, com certeza.

326
00:22:58,731 --> 00:23:00,352
É isso que me assusta.

327
00:23:00,513 --> 00:23:02,751
Ontem nos escondemos
todos no telhado.

328
00:23:02,811 --> 00:23:05,291
- Tem algum lugar para ir?
- À casa da irmã dela.

329
00:23:05,352 --> 00:23:07,071
Mas estão por todo o lado!

330
00:23:07,232 --> 00:23:09,592
Não vão te procurar lá.

331
00:23:09,752 --> 00:23:11,952
Ficar aqui é muito perigoso.

332
00:23:14,071 --> 00:23:16,591
- Ligue se algo acontecer.
- Certo.

333
00:23:16,751 --> 00:23:17,870
Espera...

334
00:23:18,031 --> 00:23:19,672
Toma. Leve com você.

335
00:23:41,751 --> 00:23:43,151
Queria ir com ele?

336
00:23:43,310 --> 00:23:44,870
Não.

337
00:23:47,030 --> 00:23:48,870
Cyril é seu namorado!

338
00:23:49,030 --> 00:23:51,071
- O quê?
- Vamos, admita!

339
00:23:53,350 --> 00:23:54,829
Vamos, pode falar para mim!

340
00:23:54,990 --> 00:23:57,469
- Falar o quê?
- Que é seu namorado.

341
00:23:58,949 --> 00:24:01,446
- Abdou, talvez?
- Abdou?

342
00:24:01,511 --> 00:24:03,871
Com os olhos de...!

343
00:24:11,390 --> 00:24:13,269
- Outra?
- Sim, obrigado.

344
00:24:13,430 --> 00:24:14,989
Rodrigue!

345
00:24:15,709 --> 00:24:17,869
Outra rodada, por favor?

346
00:24:19,469 --> 00:24:23,429
Para a minha geração,
foi a Bósnia, Sarajevo.

347
00:24:24,629 --> 00:24:25,990
Uma loucura.

348
00:24:26,149 --> 00:24:27,549
E continuei...

349
00:24:28,509 --> 00:24:30,228
Iraque, Afeganistão...

350
00:24:31,029 --> 00:24:34,349
Tenho a impressão de ter
várias vidas, como um espião.

351
00:24:36,869 --> 00:24:39,309
E nunca teve vontade
de se estabelecer?

352
00:24:39,468 --> 00:24:40,849
Não, na verdade.

353
00:24:41,669 --> 00:24:45,068
Estou curioso sobre
pular de país em país.

354
00:24:45,228 --> 00:24:47,029
- Não...
- É frustrante, não?

355
00:24:47,189 --> 00:24:48,908
Pelo contrário!
É excitante.

356
00:24:50,549 --> 00:24:54,309
Vai de país em país sem
querer conhecer pessoas?

357
00:24:54,469 --> 00:24:56,349
- Quer conhecer pessoas?
- Claro.

358
00:24:56,829 --> 00:24:58,256
Sem essa!
Conhecer pessoas?

359
00:24:58,348 --> 00:25:01,668
Eles estão de um lado
do alvo e você do outro.

360
00:25:01,828 --> 00:25:04,427
O que quer, viver com eles?
Não, volta para França.

361
00:25:04,588 --> 00:25:06,269
Não é da sua conta.

362
00:25:06,427 --> 00:25:09,268
Não pode ficar no
lugar deles. É impossível.

363
00:25:09,829 --> 00:25:12,588
Vai se afundar se fizer isso
Tome cuidado!

364
00:25:15,388 --> 00:25:17,668
Bem, não... não sei...

365
00:25:21,349 --> 00:25:23,548
E você?
Publicou coisas?

366
00:25:23,707 --> 00:25:26,307
No sul do Sudão trabalhei
um tempo para a AFP.

367
00:25:26,469 --> 00:25:29,387
Depois fiz publicidade...

368
00:25:29,988 --> 00:25:32,108
No momento, está bem difícil.

369
00:25:32,468 --> 00:25:34,947
Se a França intervir,
terá trabalho.

370
00:25:35,387 --> 00:25:36,828
Contatou o "Libération"?

371
00:25:37,347 --> 00:25:39,287
Escrevi para o pessoal
das fotos. Nada.

372
00:25:39,346 --> 00:25:41,307
Não me estranha.
Ligue para Maria.

373
00:25:41,468 --> 00:25:43,588
Maria Malagardis.
De minha parte.

374
00:25:43,748 --> 00:25:45,468
Certo. O que ela faz?

375
00:25:45,628 --> 00:25:47,388
Cuida da África.

376
00:25:47,867 --> 00:25:50,608
Certo.
Muito obrigado.

377
00:25:51,187 --> 00:25:52,727
De nada.

378
00:26:06,467 --> 00:26:10,346
<b>QUINTA-FEIRA,
5 DE DEZEMBRO DE 2013</b>

379
00:26:41,465 --> 00:26:43,586
Não, agora não, agora não.
Amanhã.

380
00:26:45,465 --> 00:26:48,205
- Calma!
- Deem o fora daqui!

381
00:26:50,226 --> 00:26:51,926
- Para sua casa!
- Está tudo bem!

382
00:27:21,184 --> 00:27:24,226
- Por que veio a pé?
- Não podia ficar lá!

383
00:27:24,289 --> 00:27:25,801
Estão atacando os Antibalaka?

384
00:27:25,865 --> 00:27:27,205
Eles rechaçaram o ataque.

385
00:27:27,264 --> 00:27:30,305
Atingem o norte da cidade,
Pk10, Boy-Rabe.

386
00:27:30,464 --> 00:27:31,984
Não pode ficar lá sozinha.

387
00:27:32,145 --> 00:27:33,764
Temos que te dar um lugar aqui.

388
00:27:33,825 --> 00:27:35,424
Pago a minha viagem.

389
00:27:35,584 --> 00:27:37,183
Pago o que quiser.

390
00:27:39,224 --> 00:27:40,585
Onde está a caminhonete?

391
00:27:40,945 --> 00:27:42,085
Encontrou um carro?

392
00:27:45,665 --> 00:27:46,864
Ninguém pode levá-la?

393
00:27:47,024 --> 00:27:49,744
Há 3.500 caras e nenhum
pode levar uma caminhonete?

394
00:27:49,904 --> 00:27:51,904
Eu não me importo!
Eu pago!

395
00:27:52,463 --> 00:27:54,904
Que merda!
O único veículo de Bangui.

396
00:27:55,064 --> 00:27:56,704
- Eu sei.
- Não tem motorista?

397
00:27:56,865 --> 00:27:59,544
Não. Sabe por quê?
Estão com medo.

398
00:27:59,705 --> 00:28:02,584
Encontrei duas granadas
no porta-luvas.

399
00:28:02,744 --> 00:28:05,184
Mandei ele para casa
pagando o dobro...

400
00:28:05,344 --> 00:28:06,743
e fiquei com o veículo.

401
00:28:07,144 --> 00:28:08,903
Mathias!
Temos que ir embora.

402
00:28:09,064 --> 00:28:10,544
- Vai levar a garota?
- Basta.

403
00:28:10,703 --> 00:28:12,383
Incomoda estar com uma garota?

404
00:28:12,543 --> 00:28:13,943
Obrigado de qualquer forma.

405
00:28:15,345 --> 00:28:17,704
- É divertida.
- Sim, ótimo.

406
00:28:31,984 --> 00:28:33,743
Ninguém.

407
00:28:43,902 --> 00:28:45,423
Alô, François Quessemand...

408
00:28:45,582 --> 00:28:46,962
jornalista do "Le Monde".

409
00:28:47,983 --> 00:28:50,663
Sim. Têm notícias da
intervenção francesa?

410
00:28:53,103 --> 00:28:55,143
Sabe se vão partir hoje?

411
00:28:56,022 --> 00:28:57,601
Alô?
Eu dizia...

412
00:28:57,602 --> 00:28:58,862
Pergunta onde?
Onde?

413
00:28:59,021 --> 00:29:00,622
Ele desligou na cara.

414
00:29:03,518 --> 00:29:05,151
Vamos ao hospital comunitário.

415
00:29:05,247 --> 00:29:07,818
Ligaremos a PK5 para saber
como estão os muçulmanos.

416
00:29:07,882 --> 00:29:09,782
- Pare!
- Que diabos é isso?

417
00:29:11,302 --> 00:29:12,502
Merda.

418
00:31:32,610 --> 00:31:35,377
<b>12:40 PM, NECROTÉRIO
DO HOSPITAL COMUNITÁRIO</b>

419
00:31:59,898 --> 00:32:01,497
Que cheiro...

420
00:32:02,096 --> 00:32:03,937
Viu quem acabou de chegar?

421
00:32:04,097 --> 00:32:06,657
Lá fora tem mais.
Vá ver.

422
00:32:26,296 --> 00:32:27,537
Um segundo.

423
00:32:31,176 --> 00:32:32,776
Merda!
Nunca me ouve!

424
00:32:32,937 --> 00:32:34,337
Não fale assim comigo!

425
00:32:34,497 --> 00:32:36,217
Está sempre se metendo!

426
00:32:36,376 --> 00:32:37,936
Está sempre na frente!

427
00:32:38,096 --> 00:32:40,176
- Dez vezes, já te dissemos.
- Estúpido!

428
00:32:40,237 --> 00:32:41,776
Vá à merda!

429
00:32:42,280 --> 00:32:44,713
<i>A República Centro-Africana
prende a respiração.</i>

430
00:32:44,777 --> 00:32:46,857
<i>Desde 4 de março,
o caos reina no país.</i>

431
00:32:47,017 --> 00:32:50,536
<i>O exército francês pode
intervir nos próximos dias.</i>

432
00:32:50,697 --> 00:32:53,517
<i>Espera o sinal verde do
Conselho de Segurança e a ONU...</i>

433
00:32:53,577 --> 00:32:55,336
<i>e uma resolução
nas próximas horas.</i>

434
00:32:55,496 --> 00:32:57,375
Que os franceses intervenham!

435
00:32:57,536 --> 00:32:59,496
Esperam o mandado da ONU.

436
00:32:59,656 --> 00:33:02,816
É uma carnificina, François.
Têm que vir!

437
00:33:02,976 --> 00:33:05,036
Já intervimos sem
mandado 50 vezes

438
00:33:05,037 --> 00:33:07,096
neste país, não é possível.

439
00:33:07,256 --> 00:33:08,576
Isto é o que não entendem.

440
00:33:08,736 --> 00:33:11,736
Que se foda o mandado!
Não vai mudar nada.

441
00:33:12,976 --> 00:33:14,736
Estamos em frente.

442
00:33:18,335 --> 00:33:20,296
Sim, em frente da loja.

443
00:33:34,392 --> 00:33:36,104
Os Seleka iam
de porta em porta...

444
00:33:36,296 --> 00:33:38,495
mataram o meu vizinho
e foram à minha casa.

445
00:33:38,655 --> 00:33:41,496
- Onde você estava?
- Escondido atrás da geladeira.

446
00:33:41,655 --> 00:33:43,015
Os outros, debaixo da cama.

447
00:33:43,174 --> 00:33:46,054
Felizmente, não nos encontraram.

448
00:34:15,494 --> 00:34:16,814
<i>Senhoras e senhores...</i>

449
00:34:17,214 --> 00:34:21,453
<i>a situação na República
Centro-Africana se tornou...</i>

450
00:34:21,614 --> 00:34:23,213
<i>alarmante e assustadora.</i>

451
00:34:23,413 --> 00:34:25,494
<i>Massacres estão
sendo perpetrados...</i>

452
00:34:25,654 --> 00:34:27,094
<i>neste mesmo momento.</i>

453
00:34:27,334 --> 00:34:28,893
<i>Pela situação de caos geral...</i>

454
00:34:29,054 --> 00:34:30,814
<i>o Conselho de Segurança...</i>

455
00:34:30,974 --> 00:34:33,614
<i>aprovou por unanimidade
uma resolução...</i>

456
00:34:34,173 --> 00:34:36,653
<i>para proporcionar segurança...</i>

457
00:34:37,053 --> 00:34:39,333
<i>restabelecer a estabilidade...</i>

458
00:34:39,493 --> 00:34:41,693
<i>e proteger a população.</i>

459
00:34:42,373 --> 00:34:45,374
<i>A França apoiará a operação.</i>

460
00:34:47,694 --> 00:34:48,973
Silêncio.

461
00:34:49,034 --> 00:34:51,253
<i>...devemos assistência
e solidariedade.</i>

462
00:34:51,318 --> 00:34:52,630
Trabalho pela frente.

463
00:34:52,693 --> 00:34:54,453
Em 10 minutos, eles ligam.

464
00:34:54,612 --> 00:34:58,013
"Pequeno país"!
É maior que a França.

465
00:34:58,172 --> 00:34:59,692
"Um país amigo".

466
00:35:04,613 --> 00:35:06,333
Sim, sou Camille Lepage.

467
00:35:07,893 --> 00:35:09,212
É o "Libération"!

468
00:35:10,653 --> 00:35:13,372
Posso enviá-las esta noite?

469
00:35:13,532 --> 00:35:14,893
O que mais?
Me mostre.

470
00:35:15,653 --> 00:35:18,373
- Pessoal, cheguem a um acordo!
- Esta não.

471
00:35:18,773 --> 00:35:21,573
- Esta outra não?
- Esta e esta.

472
00:35:22,413 --> 00:35:23,932
Clique "enviar".

473
00:35:27,373 --> 00:35:29,212
Toma, pela sua publicação.

474
00:35:30,811 --> 00:35:32,132
Por Camille!

475
00:35:32,371 --> 00:35:33,831
Pela França!

476
00:35:43,212 --> 00:35:44,531
<b>8 DE DEZEMBRO DE 2013</b>

477
00:35:44,692 --> 00:35:47,212
<b>ENTRADA DAS TROPAS
FRANCESAS NA RCA</b>

478
00:35:52,692 --> 00:35:54,411
São Seleka!

479
00:36:06,971 --> 00:36:08,552
Andando!

480
00:36:23,571 --> 00:36:25,651
Estamos saqueando os muçulmanos.

481
00:36:29,370 --> 00:36:31,810
<b>10 DE DEZEMBRO DE 2013,
MESQUITA FOUH</b>

482
00:37:07,129 --> 00:37:09,050
Por quem nos tomam
estes muçulmanos?

483
00:37:32,529 --> 00:37:35,010
<i>...alguns veículos
das tropas armadas.</i>

484
00:37:35,169 --> 00:37:37,448
<i>Segundo os chefes
do acampamento de Boali...</i>

485
00:37:37,449 --> 00:37:39,129
<i>o iminente reforço francês...</i>

486
00:37:39,289 --> 00:37:41,168
<i>proveniente de
Camarões e Gabão...</i>

487
00:37:41,329 --> 00:37:42,969
<i>já tem um efeito dissuasivo.</i>

488
00:37:43,129 --> 00:37:46,008
<i>Mas testemunhas falam
de saques e violência...</i>

489
00:37:46,168 --> 00:37:47,608
<i>em alguns bairros.</i>

490
00:37:47,768 --> 00:37:49,450
<i>A chuva torrencial...</i>

491
00:37:49,608 --> 00:37:53,209
<i>talvez acalme as milícias
cristãs e muçulmanas.</i>

492
00:37:53,369 --> 00:37:55,129
<i>Ontem houve numerosos mortos:</i>

493
00:37:55,288 --> 00:37:58,288
<i>80 corpos, alguns queimados,
numa mesquita...</i>

494
00:37:58,449 --> 00:38:00,128
<i>cadáveres na beira da estrada...</i>

495
00:38:00,288 --> 00:38:02,528
<i>e pelo menos 50 corpos
foram transferidos...</i>

496
00:38:02,628 --> 00:38:04,187
<i>à porta do hospital principal.</i>

497
00:38:04,188 --> 00:38:06,058
<i>Centenas de feridos precisam</i>

498
00:38:06,059 --> 00:38:07,928
<i>de tratamento num
clima assustador.</i>

499
00:38:08,088 --> 00:38:11,288
<i>Não há circulação na cidade.
Um supermercado...</i>

500
00:38:39,567 --> 00:38:41,427
<i>Aproveitando o
desarmamento dos Seleka</i>

501
00:38:41,428 --> 00:38:43,127
<i>os Antibalaka passam à ofensiva.</i>

502
00:38:43,187 --> 00:38:44,866
<i>Nos bairros pobres onde imperam,</i>

503
00:38:44,867 --> 00:38:46,526
<i>perseguem até
o último muçulmano.</i>

504
00:38:46,527 --> 00:38:48,165
<i>Os franceses assistem,
impotentes</i>

505
00:38:48,166 --> 00:38:49,888
<i>ao desencadeamento da violência.</i>

506
00:38:55,766 --> 00:38:57,047
Estão ali.

507
00:39:04,727 --> 00:39:06,127
Continue dirigindo.

508
00:39:10,607 --> 00:39:12,165
Pare!

509
00:39:12,325 --> 00:39:13,727
Siga, siga.

510
00:39:15,807 --> 00:39:17,907
Não pare.
Somos imprensa!

511
00:39:18,567 --> 00:39:19,927
Somos imprensa!

512
00:39:21,167 --> 00:39:22,325
Calma!

513
00:39:22,326 --> 00:39:23,486
Acelera.

514
00:39:23,646 --> 00:39:24,926
Jornalista!

515
00:39:26,247 --> 00:39:27,965
Somos imprensa!
Calma!

516
00:39:28,126 --> 00:39:29,685
Calma!

517
00:39:44,525 --> 00:39:45,805
Pronto.

518
00:39:46,406 --> 00:39:47,966
Tudo bem.

519
00:40:13,804 --> 00:40:15,725
Para Camarões, quanto custa?

520
00:40:15,885 --> 00:40:17,404
Camarões, 5.000.

521
00:40:17,565 --> 00:40:18,925
5.000 é muito.

522
00:40:19,084 --> 00:40:20,284
É o que custa.

523
00:40:20,445 --> 00:40:22,685
5.000 é muito caro.

524
00:40:22,845 --> 00:40:25,404
E pagando na chegada?

525
00:40:25,565 --> 00:40:27,324
Um momento, por favor.

526
00:40:28,204 --> 00:40:29,324
Um momento.

527
00:40:29,516 --> 00:40:30,773
Não tem dinheiro?

528
00:40:30,965 --> 00:40:32,964
Pago metade agora,
a outra na chegada.

529
00:40:33,124 --> 00:40:34,743
Posso adiantar, sem problemas.

530
00:40:34,804 --> 00:40:37,004
- Não, não se preocupe.
- Te deixo dinheiro.

531
00:40:37,165 --> 00:40:39,724
Meu irmão pagará a outra metade.

532
00:40:39,884 --> 00:40:42,564
Mas tem o suficiente para a
viagem e comer três dias?

533
00:40:42,724 --> 00:40:45,463
Tenho para três dias, obrigado.
Vai ficar tudo bem.

534
00:40:45,464 --> 00:40:47,644
- Cuide-se.
- Obrigado.

535
00:40:48,244 --> 00:40:49,824
Liga quando chegar a Camarões.

536
00:40:49,884 --> 00:40:51,444
Estamos em contato.

537
00:40:51,604 --> 00:40:53,003
Preciso do seu número lá.

538
00:40:53,163 --> 00:40:56,325
Te ligo quando chegar.

539
00:40:58,004 --> 00:40:59,204
Motorista?

540
00:40:59,603 --> 00:41:01,964
Pague o bilhete agora.

541
00:41:02,125 --> 00:41:04,284
Paga na chegada.

542
00:41:04,443 --> 00:41:05,803
Te dou 2.500.

543
00:41:05,963 --> 00:41:07,363
Não, não quer.

544
00:41:08,763 --> 00:41:10,162
2.500 agora.

545
00:41:10,323 --> 00:41:12,444
Certo, pague metade agora.

546
00:41:12,604 --> 00:41:14,483
Levo suas malas.

547
00:41:16,963 --> 00:41:18,564
Cuide-se.

548
00:41:22,383 --> 00:41:23,784
Tchau.

549
00:41:26,923 --> 00:41:28,163
Mantemos contato?

550
00:41:28,323 --> 00:41:29,483
Mantemos contato.

551
00:42:34,241 --> 00:42:35,461
Oi, Leila.

552
00:42:35,921 --> 00:42:37,041
Entra. O que faz aqui?

553
00:42:37,842 --> 00:42:40,242
- Estava te procurando.
- Como está?

554
00:42:40,401 --> 00:42:42,722
Há dias que ando atrás de você.

555
00:42:42,882 --> 00:42:45,440
Desculpe. A verdade é que
não paro de trabalhar.

556
00:42:45,601 --> 00:42:47,640
Não abandone amigos assim!

557
00:42:47,801 --> 00:42:49,441
Até pensei que tinha ido embora.

558
00:42:49,500 --> 00:42:51,240
Desculpe. Como vai?

559
00:42:51,304 --> 00:42:52,736
Há muita agitação no bairro.

560
00:42:52,801 --> 00:42:55,581
Sim, algumas pessoas vão embora
porque estão com medo.

561
00:42:55,642 --> 00:42:57,561
Vão se refugiar no aeroporto.

562
00:42:57,720 --> 00:42:58,961
E você não vai embora?

563
00:42:59,121 --> 00:43:00,361
Não, não tenho medo.

564
00:43:00,521 --> 00:43:03,601
Esperamos para ver
como as coisas evoluem.

565
00:43:03,920 --> 00:43:06,760
Morreremos aqui!

566
00:43:08,760 --> 00:43:10,761
Obedeçam aos soldados, recuem!

567
00:43:18,480 --> 00:43:20,880
Matem, ele é um Seleka!

568
00:43:22,840 --> 00:43:24,320
Tire fotos!

569
00:43:24,481 --> 00:43:26,240
Não sou muçulmano, irmão!

570
00:43:26,400 --> 00:43:27,680
Sou centro-africano!

571
00:43:27,840 --> 00:43:29,840
Não sou muçulmano!

572
00:43:30,880 --> 00:43:32,560
Não sou muçulmano!

573
00:43:34,320 --> 00:43:36,079
Tire fotos, é um Seleka!

574
00:43:37,000 --> 00:43:39,959
Vamos dar suas bolas
para você comer!

575
00:43:40,439 --> 00:43:41,999
Muçulmano de merda!

576
00:43:42,959 --> 00:43:44,539
Matem!

577
00:43:46,159 --> 00:43:48,638
Vou esmagar sua cabeça!
Matem!

578
00:43:51,999 --> 00:43:53,718
Tire fotos!

579
00:44:17,518 --> 00:44:19,359
Merda, que sangrento...

580
00:44:21,198 --> 00:44:23,598
- Passou o dia?
- Sim.

581
00:44:24,238 --> 00:44:26,278
Agora cortam o pênis.

582
00:44:27,598 --> 00:44:29,439
Fotografou isso também?

583
00:44:29,599 --> 00:44:32,237
- É seu batismo.
- Mas que batismo...

584
00:44:33,797 --> 00:44:34,958
Bem, vou enviar.

585
00:44:35,018 --> 00:44:36,718
Não pode enviar isto!

586
00:44:36,783 --> 00:44:39,975
Mas vê o que acontece na rua?
Quer fotos do pôr do sol?

587
00:44:40,039 --> 00:44:43,277
Imagine se a família da
vítima visse essas fotos.

588
00:44:43,598 --> 00:44:44,998
Mas que argumento de merda.

589
00:44:45,158 --> 00:44:47,197
Se fosse na França,
pensaria duas vezes.

590
00:44:47,357 --> 00:44:50,182
Aqui não é a França.
Matam a facadas!

591
00:44:50,477 --> 00:44:53,237
Qual é o valor jornalístico
destas fotos?

592
00:44:53,398 --> 00:44:55,478
- É complacência.
- Complacência?

593
00:44:55,998 --> 00:44:58,838
Contam o que está
acontecendo aqui!

594
00:44:58,997 --> 00:45:00,278
Complacência, o cacete.

595
00:45:00,338 --> 00:45:02,538
Mostram que os africanos
são uns selvagens.

596
00:45:02,597 --> 00:45:04,277
Mas você está louco?

597
00:45:04,597 --> 00:45:06,357
Não inventamos a violência!

598
00:45:06,517 --> 00:45:08,937
Nunca se perguntou se não
é para nosso benefício?

599
00:45:08,996 --> 00:45:12,518
"Vamos, tire fotos,
é nosso espetáculo".

600
00:45:50,116 --> 00:45:51,357
Olá.

601
00:45:51,796 --> 00:45:53,396
Era amiga da Leila.

602
00:45:53,556 --> 00:45:55,916
Nos conhecemos na faculdade.

603
00:45:56,076 --> 00:45:58,435
Sim, ela me falou de você.
Você é Camille?

604
00:45:58,596 --> 00:46:01,437
- Obrigado.
- Eu a amava muito.

605
00:46:01,717 --> 00:46:02,996
Muito gentil.

606
00:46:03,316 --> 00:46:04,476
Obrigado.

607
00:46:05,436 --> 00:46:06,896
Meus pêsames.

608
00:47:27,234 --> 00:47:29,874
Os Seleka forçaram
um velho a sair de casa...

609
00:47:30,034 --> 00:47:31,633
e Leila ficou no caminho.

610
00:47:31,793 --> 00:47:34,674
Foi tratada como uma puta!
Ela disse: "Meu nome é Leila."

611
00:47:34,773 --> 00:47:35,953
Um nome muçulmano.

612
00:47:36,013 --> 00:47:38,673
"Como se atrevem a me
chamar puta!" E a mataram.

613
00:47:38,834 --> 00:47:41,754
Nunca teremos paz
com os muçulmanos aqui.

614
00:47:41,913 --> 00:47:43,154
Cyril tem razão!

615
00:47:43,314 --> 00:47:44,873
Temos que lutar, limpar tudo.

616
00:47:45,034 --> 00:47:48,353
Mas também é o seu país!
Nasceram aqui.

617
00:47:48,414 --> 00:47:49,633
São todos iguais!

618
00:47:49,634 --> 00:47:52,013
Os recebemos, aceitamos
e veja o que nos fazem!

619
00:47:52,073 --> 00:47:54,792
- Não ficará assim.
- O que vai fazer?

620
00:47:55,489 --> 00:47:58,080
Esta é a sua solução?
Use a cabeça!

621
00:47:58,272 --> 00:48:00,993
Está me dando lições?
Este é o seu problema!

622
00:48:01,153 --> 00:48:02,914
Acham que esta é sua casa.

623
00:48:03,073 --> 00:48:04,992
Esta não é sua casa, está bem?

624
00:48:05,153 --> 00:48:07,452
- Não há mais colonização!
- O que tem a ver?

625
00:48:07,513 --> 00:48:08,952
Destroem os nossos líderes.

626
00:48:09,113 --> 00:48:11,272
Mataram Boganda,
expulsaram David Dacko...

627
00:48:11,432 --> 00:48:12,673
e Bokassa, também!

628
00:48:12,731 --> 00:48:14,784
- E Patassé!
- Não fazem outra coisa!

629
00:48:14,848 --> 00:48:16,449
Quem são "vocês"? Eu?

630
00:48:16,512 --> 00:48:18,392
Acha que é melhor que os outros?

631
00:48:19,352 --> 00:48:22,231
É igual.
Só te interessa suas fotos!

632
00:48:22,392 --> 00:48:24,633
Vem, fotografa e vai embora!

633
00:49:12,471 --> 00:49:14,471
Camille, você é uma
grande fotógrafa.

634
00:49:16,751 --> 00:49:17,950
Sério.

635
00:49:19,511 --> 00:49:20,750
E você sabe disso.

636
00:49:37,590 --> 00:49:39,510
Mas tem que se proteger agora.

637
00:49:39,862 --> 00:49:41,782
Tem que pensar em você.

638
00:49:42,790 --> 00:49:44,030
De verdade.

639
00:49:46,111 --> 00:49:47,430
É importante.

640
00:49:48,030 --> 00:49:49,990
É importante, minha querida.

641
00:49:50,870 --> 00:49:53,829
Senão, não poderá continuar.
Não será possível.

642
00:49:57,190 --> 00:50:00,870
Precisa tomar distância,
divertir-se, pensar em você.

643
00:50:05,230 --> 00:50:06,909
Venha, vamos dar uma volta.

644
00:50:07,370 --> 00:50:08,829
Tudo bem?

645
00:50:09,189 --> 00:50:10,639
Vamos.

646
00:50:16,550 --> 00:50:17,790
Vamos, calça os sapatos!

647
00:50:17,950 --> 00:50:19,629
Não estou com vontade.

648
00:50:20,010 --> 00:50:21,610
Vamos, Camille.

649
00:50:23,609 --> 00:50:24,868
Vai correr tudo bem.

650
00:50:24,869 --> 00:50:26,852
Estou tão cansada.

651
00:50:31,149 --> 00:50:33,908
Não, espera!
Está fazendo trapaça!

652
00:50:35,550 --> 00:50:37,029
Está usando as duas mãos!

653
00:50:37,789 --> 00:50:41,588
<b>ANGERS, 25 DE DEZEMBRO DE 2013</b>

654
00:50:41,949 --> 00:50:43,668
Você nunca se rebaixou tanto!

655
00:50:44,028 --> 00:50:46,388
Ela é minha cruz para
carregar durante anos!

656
00:50:46,828 --> 00:50:48,789
Por 5 anos,
ficou coberta de espinhas!

657
00:50:48,950 --> 00:50:50,749
Não! Você é muito mau!

658
00:50:50,909 --> 00:50:52,868
Não pode tirar sarro disso!

659
00:50:53,028 --> 00:50:54,447
Não parava de choramingar...

660
00:50:54,448 --> 00:50:57,468
e dizia que era uma foca
feia que ninguém queria!

661
00:50:57,628 --> 00:50:59,107
Era o único que a suportava.

662
00:50:59,108 --> 00:51:00,388
Sim, mas você me amava.

663
00:51:00,548 --> 00:51:01,988
Sim, eu te amava.

664
00:51:02,148 --> 00:51:04,348
E um dia emancipou
e se tornou fotógrafa!

665
00:51:04,507 --> 00:51:05,629
Estão sabendo?

666
00:51:06,149 --> 00:51:08,149
Decidiu salvar a África!

667
00:51:08,307 --> 00:51:11,429
Disse: "Estes negrinhos
tão lindos, coitadinhos...

668
00:51:11,588 --> 00:51:13,167
Que injusto!
É preciso denunciar

669
00:51:13,168 --> 00:51:15,627
que há os que sofrem
ante a indiferença geral!

670
00:51:15,789 --> 00:51:18,187
Não há países amaldiçoados!
Vou embora daqui!

671
00:51:18,347 --> 00:51:20,868
Mãe, pode me ajudar
por alguns meses...

672
00:51:21,028 --> 00:51:22,668
quero dizer, uns anos?"

673
00:51:24,108 --> 00:51:27,268
"Não, não, mãe, não vou fazer
estágio na empresa, não insista.

674
00:51:27,427 --> 00:51:29,390
Não, também não
vou trabalhar na França.

675
00:51:29,391 --> 00:51:31,686
Tenho que travar grandes
batalhas pelo mundo".

676
00:51:31,687 --> 00:51:33,427
Espera, diga?

677
00:51:33,587 --> 00:51:35,226
O "New York Times"?

678
00:51:35,386 --> 00:51:36,508
Sim, sim, diga...

679
00:51:36,668 --> 00:51:38,307
Silêncio, é o "New York Times"!

680
00:51:38,466 --> 00:51:40,707
Diga, sim, sou Camille Lepage.

681
00:51:40,867 --> 00:51:42,067
Camille 'A Página'."

682
00:51:43,108 --> 00:51:45,227
- Se via seu fracasso a léguas!
- Obrigado.

683
00:51:45,387 --> 00:51:47,666
E um dia, vou ao dentista...

684
00:51:47,731 --> 00:51:49,468
e acaba em minhas
mãos um exemplar

685
00:51:49,469 --> 00:51:51,205
do Nouvel Obs na
sala de espera...

686
00:51:51,206 --> 00:51:52,996
e ali me encontro com 5 páginas

687
00:51:52,997 --> 00:51:55,187
de reportagem com
fotos de Camille Lepage.

688
00:51:56,306 --> 00:51:58,307
Diabos! É a minha irmãzinha!

689
00:51:58,467 --> 00:52:01,587
Pessoal!
Você, com cárie, olha isto!

690
00:52:01,748 --> 00:52:03,547
Foi a minha irmã que as fez!

691
00:52:04,186 --> 00:52:06,305
Estava tão orgulhoso.

692
00:52:06,466 --> 00:52:08,347
Que forte, o que conseguiu.

693
00:52:08,506 --> 00:52:09,626
Devo dizer...

694
00:52:09,785 --> 00:52:11,626
irmãzinha,
que não te apoiei muito...

695
00:52:12,106 --> 00:52:14,387
porque tinha dúvidas.

696
00:52:14,546 --> 00:52:17,346
Parecia impossível para mim.

697
00:52:18,267 --> 00:52:19,426
E...

698
00:52:20,026 --> 00:52:21,506
você conseguiu.

699
00:52:22,266 --> 00:52:24,145
É incrível o que você fez.

700
00:52:24,305 --> 00:52:26,785
- Estou orgulhoso de você.
- Todos estamos.

701
00:52:26,946 --> 00:52:28,665
Não há motivos para se orgulhar.

702
00:52:29,707 --> 00:52:33,866
Está louca? Se a França
interveio é graças a vocês.

703
00:52:34,026 --> 00:52:36,145
E o que mudará para
os centro-africanos?

704
00:52:38,226 --> 00:52:40,065
Não sei o que te dizer.

705
00:52:40,226 --> 00:52:41,465
Fale sobre os rapazes.

706
00:52:42,186 --> 00:52:43,905
Neste caso, zero.

707
00:52:44,946 --> 00:52:46,995
- Zero?
- Nenhum. Zero.

708
00:52:47,386 --> 00:52:49,786
Há quanto tempo
não transa, garota?

709
00:52:49,946 --> 00:52:51,826
Qual é, não comece, por favor!

710
00:52:56,505 --> 00:52:57,745
Vamos, o que aconteceu?

711
00:53:01,184 --> 00:53:02,544
É complicado.

712
00:53:02,609 --> 00:53:04,641
Não teve um caso
com nenhum estudante?

713
00:53:04,706 --> 00:53:06,145
Não.

714
00:53:10,585 --> 00:53:12,464
Mas conheceu pessoas, certo?

715
00:53:12,985 --> 00:53:14,104
Claro.

716
00:53:16,144 --> 00:53:19,105
Mas ser branca lá é uma merda.

717
00:53:22,826 --> 00:53:25,425
Você conhece pessoas,
mas no final...

718
00:54:04,903 --> 00:54:06,902
- A estrela voltou?
- Como?

719
00:54:07,063 --> 00:54:09,263
- Quando voltou?
- Há alguns dias.

720
00:54:09,424 --> 00:54:11,863
- Vai voltar lá?
- Ainda não sei.

721
00:54:12,504 --> 00:54:14,144
Como foi por lá?

722
00:54:15,463 --> 00:54:16,903
Saúde!

723
00:54:17,023 --> 00:54:19,224
- Foi difícil, Camille?
- O quê?

724
00:54:19,383 --> 00:54:20,944
Toda a violência.

725
00:54:21,104 --> 00:54:23,863
As imagens tão horríveis.
Você as viu?

726
00:54:24,023 --> 00:54:25,343
- O quê?
- Tudo isso?

727
00:54:25,502 --> 00:54:26,742
- Sim.
- Que horror, não?

728
00:54:27,663 --> 00:54:29,064
Sim, eu que o diga.

729
00:54:29,304 --> 00:54:31,023
Me sirva outra, por favor.

730
00:55:00,022 --> 00:55:02,262
Camille, um prazer.
Um beijo.

731
00:55:02,902 --> 00:55:05,022
Vamos ao meu escritório?

732
00:55:06,822 --> 00:55:09,022
- Quer um café?
- Não, obrigado.

733
00:55:12,701 --> 00:55:14,261
Jill, esta é Camille Lepage.

734
00:55:14,421 --> 00:55:16,841
Fez fotos para nós na
República Centro-Africana.

735
00:55:16,901 --> 00:55:18,381
Sim, encantada.
Bravo.

736
00:55:18,541 --> 00:55:20,302
Thomas, Camille Lepage.

737
00:55:20,463 --> 00:55:22,942
- Muito bom trabalho.
- Obrigado.

738
00:55:24,982 --> 00:55:26,222
Perdão.

739
00:55:27,861 --> 00:55:29,902
Não há nada que te interesse?

740
00:55:30,701 --> 00:55:33,580
Te ofereço coisas
completamente diferentes.

741
00:55:33,741 --> 00:55:34,941
Já falamos demais sobre

742
00:55:34,942 --> 00:55:36,942
a República
Centro-Africana, Camille.

743
00:55:37,101 --> 00:55:38,521
Não conseguiremos mais nada.

744
00:55:38,522 --> 00:55:40,341
A menos que coisas
novas aconteçam.

745
00:55:40,386 --> 00:55:41,577
Não param de acontecer!

746
00:55:41,641 --> 00:55:42,860
Milhares de refugiados.

747
00:55:43,020 --> 00:55:45,701
Há mortes todos os dias!
O que mais você quer?

748
00:55:45,861 --> 00:55:47,311
Eu sei.

749
00:55:47,421 --> 00:55:49,220
Ucrânia, já pensou nisso?

750
00:55:50,261 --> 00:55:52,861
O que me diz?
Te interessa a Ucrânia?

751
00:55:52,921 --> 00:55:56,220
- Não entendo.
- Jan Andersen vai para nós.

752
00:55:57,861 --> 00:55:59,300
O que você acha?

753
00:56:02,821 --> 00:56:04,420
Que eu vá para a Ucrânia?

754
00:56:06,261 --> 00:56:07,940
Estou falando da África Central.

755
00:56:08,099 --> 00:56:10,901
Queres virar especialista
na África Central?

756
00:56:12,580 --> 00:56:14,260
Pense sobre a Ucrânia.

757
00:57:06,419 --> 00:57:07,579
Bom dia!

758
00:57:11,578 --> 00:57:13,058
Está bem, está bem.

759
00:57:13,538 --> 00:57:14,859
Vim ver Cyril.

760
00:57:15,698 --> 00:57:17,218
É um estudante.

761
00:57:17,659 --> 00:57:19,059
O que quer, um cigarro?

762
00:57:19,219 --> 00:57:21,619
Sim. Me dá um cigarro.

763
00:57:24,299 --> 00:57:27,098
Não sabem a quem me refiro?
É muito alto e magro.

764
00:57:27,418 --> 00:57:29,298
Não? não veio aqui?

765
00:57:31,297 --> 00:57:32,978
- Me dá três.
- Não.

766
00:57:34,459 --> 00:57:36,018
Só te dou um.

767
00:57:37,018 --> 00:57:39,138
- Qual é o seu nome?
- Sinmiedo Lamuerte.

768
00:57:40,937 --> 00:57:42,218
- E você?
- Cinco Minutos.

769
00:57:42,378 --> 00:57:44,298
Cinco Minutos?
E você, Dois Minutos?

770
00:57:44,458 --> 00:57:46,297
Quem é Um Minuto?

771
00:57:46,737 --> 00:57:48,817
Eu sou Yanguiré.
Quem é você?

772
00:57:48,978 --> 00:57:50,197
Camille.

773
00:57:50,257 --> 00:57:52,579
- O que veio fazer aqui?
- Procuro um amigo.

774
00:57:52,738 --> 00:57:55,818
- Veio nos espionar?
- Quero encontrar Cyril.

775
00:57:56,217 --> 00:57:59,377
Não está aqui?
Se não está, vou embora.

776
00:57:59,698 --> 00:58:01,937
Que linda.

777
00:58:02,377 --> 00:58:03,617
- Obrigado.
- Eu te amo.

778
00:58:03,778 --> 00:58:06,957
Você me ama?
Super rápido, em cinco minutos!

779
00:58:07,658 --> 00:58:10,119
Em cinco minutos?
Não toque na minha bolsa.

780
00:58:10,258 --> 00:58:11,697
Já chega, chega.

781
00:58:13,218 --> 00:58:15,536
Já chega, calma!

782
00:58:18,337 --> 00:58:20,978
- O que está acontecendo?
- Não quer obedecer.

783
00:58:22,215 --> 00:58:23,537
Vai, anda!

784
00:58:23,697 --> 00:58:25,497
Às suas ordens, chefe!

785
00:58:25,657 --> 00:58:27,097
A seus postos!

786
00:58:27,257 --> 00:58:30,418
- O que faz aqui?
- Procuro meu amigo Cyril.

787
00:58:30,577 --> 00:58:33,877
- Quem é Cyril?
- Amigo. Não está. Vou embora.

788
00:58:34,016 --> 00:58:36,857
- Está me zombando?
- Não, não quero. - Dá isso!

789
00:58:37,056 --> 00:58:38,256
Para o meu escritório!

790
00:58:38,417 --> 00:58:40,816
Não preciso ir ao escritório.
Espera!

791
00:58:41,056 --> 00:58:43,376
Me devolva o telefone.
Não vou ao escritório.

792
00:58:43,457 --> 00:58:45,536
- O táxi me espera.
- Andando!

793
00:58:45,696 --> 00:58:47,416
- Vou embora.
- Anda!

794
00:59:18,616 --> 00:59:22,116
Pegamos ela!
Vamos acabar com ela!

795
00:59:23,335 --> 00:59:25,295
- O que faz aqui?
- Cale a boca!

796
00:59:25,455 --> 00:59:27,455
O que faz aqui?
Se voltar a te ver...

797
00:59:27,615 --> 00:59:28,895
te mato!

798
00:59:29,495 --> 00:59:30,654
Cai fora!

799
01:00:09,975 --> 01:00:12,334
- Bom dia, chefe.
- Bom dia, soldado.

800
01:00:19,574 --> 01:00:20,853
Olá.

801
01:00:25,399 --> 01:00:26,742
Camille Lepage.

802
01:00:27,534 --> 01:00:28,774
Fale em voz alta!

803
01:00:29,053 --> 01:00:30,594
Sim, sou eu.

804
01:00:32,813 --> 01:00:34,413
Por que veio às escondidas?

805
01:00:34,574 --> 01:00:36,493
Às escondidas, não.
Tinha autorização.

806
01:00:39,973 --> 01:00:42,134
Não entendo nada do que me diz.

807
01:00:45,173 --> 01:00:47,083
Tiro fotos, não
trabalho para a RFI.

808
01:00:47,084 --> 01:00:48,294
Você é uma espiã!

809
01:00:48,453 --> 01:00:49,653
- Espiã?
- Sim, espiã!

810
01:00:59,673 --> 01:01:00,773
Tenham calma!

811
01:01:09,572 --> 01:01:11,393
- Não entendo.
- Não somos bandidos!

812
01:01:11,452 --> 01:01:13,732
Não sabem o que
se passa neste país.

813
01:01:13,892 --> 01:01:15,413
E dizem o que lhes convém.

814
01:01:15,573 --> 01:01:17,092
Mas estou aqui há muito tempo.

815
01:01:17,253 --> 01:01:19,252
Estava quando
mataram o juiz Bria.

816
01:01:19,312 --> 01:01:20,512
Sim?

817
01:01:20,513 --> 01:01:23,412
Estava com a família
de Tanguy Rézidou...

818
01:01:23,571 --> 01:01:25,693
quando tiraram o corpo.
Eu estava lá.

819
01:01:25,852 --> 01:01:28,292
Quando mataram Fleury Doumana,
eu estava lá.

820
01:01:28,451 --> 01:01:30,852
No dia 5 de Dezembro,
fui a Boy-Rabe.

821
01:01:31,012 --> 01:01:32,513
É verdade, estava em Boy-Rabe.

822
01:01:32,572 --> 01:01:33,852
- A conhece?
- Sim.

823
01:01:34,013 --> 01:01:37,052
Me ajudou quando
a Seleka me procurava.

824
01:01:37,412 --> 01:01:38,612
Outro traidor!

825
01:01:42,851 --> 01:01:46,131
Aqui somos todos solidários,
é melhor você se controlar.

826
01:01:46,291 --> 01:01:48,611
Fale assim com crianças,
mas não comigo.

827
01:01:50,092 --> 01:01:51,412
Tenham calma!

828
01:02:05,572 --> 01:02:07,411
Está aqui desde dezembro?

829
01:02:09,691 --> 01:02:11,010
Gosta de estar aqui?

830
01:02:12,331 --> 01:02:13,931
É a minha nova casa.

831
01:02:17,330 --> 01:02:19,930
Você tem uma arma,
isso significa que você manda?

832
01:02:21,331 --> 01:02:22,771
Confiam em mim.

833
01:03:31,305 --> 01:03:32,659
<i>São jovens, da minha idade.</i>

834
01:03:32,683 --> 01:03:35,252
<i>Não falo dos políticos
que dirigem, mas dos demais.</i>

835
01:03:35,325 --> 01:03:37,125
<i>Podemos rir juntos,
contar piadas...</i>

836
01:03:37,189 --> 01:03:40,048
<i>Eles se dão conta
da violência que cometem?</i>

837
01:03:40,209 --> 01:03:42,848
<i>Eles se dão conta do
quão horríveis são suas ações?</i>

838
01:03:43,008 --> 01:03:44,767
<i>Quando alguém mata,</i>

839
01:03:44,928 --> 01:03:47,368
<i>se nota em seu olhar?</i>

840
01:04:50,086 --> 01:04:52,646
Quer mesmo ir?
Quer vir conosco?

841
01:04:52,806 --> 01:04:54,206
Sim, claro que sim!

842
01:05:09,367 --> 01:05:12,326
- A pátria ou o sangue?
- Venceremos!

843
01:05:12,767 --> 01:05:16,806
Estamos aqui
porque há estrangeiros

844
01:05:17,046 --> 01:05:18,726
que vieram nos maltratar.

845
01:05:18,885 --> 01:05:21,046
Levaram os nossos bens.

846
01:05:21,406 --> 01:05:24,605
Estupraram nossas
mulheres e irmãs.

847
01:05:25,526 --> 01:05:26,886
É nosso país...

848
01:05:27,046 --> 01:05:29,767
mas não se pode viver em paz.

849
01:05:29,927 --> 01:05:32,886
Passamos fome.

850
01:05:33,925 --> 01:05:38,125
Devemos recuperar o país
das mãos dos estrangeiros.

851
01:05:38,525 --> 01:05:39,926
Vamos acabar com eles!

852
01:05:41,686 --> 01:05:44,485
- De quem é este país?
- Nosso!

853
01:05:48,325 --> 01:05:49,845
Vamos ligar os motores.

854
01:05:57,125 --> 01:05:59,484
Levantem as armas, que as vejam!

855
01:07:16,283 --> 01:07:17,963
Chefe, me dê cobertura!

856
01:07:18,123 --> 01:07:19,882
Obrigado por nos receber.

857
01:07:20,043 --> 01:07:22,403
Chefe, olhe, tenho um facão.

858
01:07:22,563 --> 01:07:24,682
Podemos nos tornar Antibalaka.

859
01:07:24,842 --> 01:07:26,243
De acordo.

860
01:07:26,403 --> 01:07:28,004
- Chefe, tenho um fuzil!
- Bravo!

861
01:07:38,163 --> 01:07:40,241
Temos que recuperar o país.

862
01:07:40,682 --> 01:07:42,722
É nosso país.

863
01:07:45,403 --> 01:07:46,843
Obrigado.

864
01:08:17,682 --> 01:08:20,361
- Conseguiu dormir?
- Mais ou menos.

865
01:08:29,920 --> 01:08:31,720
Posso tirar umas fotos?

866
01:08:32,361 --> 01:08:33,610
Sim.

867
01:08:42,641 --> 01:08:44,200
O que quer dizer?

868
01:08:47,962 --> 01:08:49,280
Não compreendo.

869
01:08:49,441 --> 01:08:52,602
Disse que você é muito
pesada com as fotos.

870
01:08:54,041 --> 01:08:55,921
Porque não sei francês.

871
01:08:59,281 --> 01:09:01,040
Minhas fotos cansam vocês?

872
01:09:01,200 --> 01:09:02,550
Não.

873
01:09:03,080 --> 01:09:04,960
- Incomodam?
- Sim.

874
01:09:05,640 --> 01:09:07,239
Nenhum problema.

875
01:09:07,920 --> 01:09:10,841
Muitas fotos. Muitas.

876
01:09:38,359 --> 01:09:39,719
O que disse?

877
01:09:43,119 --> 01:09:45,960
Digo que...
o chefe não chega rápido...

878
01:09:46,999 --> 01:09:50,239
Para atacar Bambari.

879
01:09:50,399 --> 01:09:53,519
Os Seleka já se reuniram lá.

880
01:09:54,559 --> 01:09:56,808
- Entende?
- Tem pressa para ir?

881
01:09:56,999 --> 01:09:58,448
Sim.

882
01:10:03,359 --> 01:10:05,039
Não tem medo de morrer?

883
01:10:05,199 --> 01:10:06,538
Não.

884
01:10:08,278 --> 01:10:10,838
Quero lutar pelo meu país.

885
01:10:10,998 --> 01:10:12,198
Se eu morrer...

886
01:10:14,678 --> 01:10:17,798
está tudo bem.

887
01:10:17,958 --> 01:10:20,599
Porque luto com o meu país.

888
01:10:20,838 --> 01:10:25,199
Se eu morrer,
meu filho... faz...

889
01:10:29,078 --> 01:10:30,518
Faz o quê?
Ficará triste?

890
01:10:30,679 --> 01:10:32,028
Sim.

891
01:10:33,958 --> 01:10:36,159
Não falo francês.

892
01:10:37,438 --> 01:10:40,678
Não, você se vira.
Eu te entendo.

893
01:11:09,197 --> 01:11:12,877
- Incêndio na cidade!
- É Komegombu.

894
01:11:16,677 --> 01:11:19,156
Vamos!
Liguem as motos.

895
01:11:20,676 --> 01:11:22,077
Os Seleka estão na cidade.

896
01:11:38,075 --> 01:11:40,156
Venham por aqui!

897
01:11:43,516 --> 01:11:44,636
Dispersem!

898
01:11:45,517 --> 01:11:46,956
Olhem atrás da casa!

899
01:11:49,796 --> 01:11:51,356
Atrás das palmeiras!

900
01:11:53,916 --> 01:11:55,095
Ainda respira!

901
01:11:55,155 --> 01:11:57,235
Retirem os feridos das casas.

902
01:11:58,476 --> 01:12:00,055
Cuide dela.

903
01:12:02,436 --> 01:12:03,676
Voltem para cá!

904
01:12:04,355 --> 01:12:05,837
Eles se foram.

905
01:12:07,235 --> 01:12:08,436
Vem cá.

906
01:12:09,595 --> 01:12:11,675
Não tenha medo, venha!

907
01:12:13,594 --> 01:12:15,036
O que aconteceu?

908
01:12:15,756 --> 01:12:17,675
Os Seleka passaram por aqui.

909
01:12:17,836 --> 01:12:20,155
Queriam nos matar.
Saquearam a cidade.

910
01:12:20,314 --> 01:12:21,716
Mataram os meus irmãos.

911
01:12:21,876 --> 01:12:23,635
- Quantos eram?
- Dez.

912
01:12:23,795 --> 01:12:25,195
Não, dez não, vinte.

913
01:12:25,354 --> 01:12:27,435
Fomos espancados.

914
01:12:27,595 --> 01:12:30,794
- Para onde foram?
- Não os vimos marchar.

915
01:12:30,955 --> 01:12:32,556
Aposto que foi para lá.

916
01:12:33,915 --> 01:12:36,875
Chefe, eles passaram por ali.
Encontrei rastros.

917
01:13:19,792 --> 01:13:20,912
Ali!

918
01:13:21,073 --> 01:13:22,354
Está vendo eles?

919
01:13:22,515 --> 01:13:24,314
Hervé, por este lado.

920
01:13:28,794 --> 01:13:30,173
Fogo!

921
01:13:34,753 --> 01:13:35,953
Ao chão!

922
01:13:41,513 --> 01:13:42,873
Cabo, comigo!

923
01:13:43,034 --> 01:13:44,434
Conseguimos!

924
01:13:49,913 --> 01:13:51,192
Há um ferido.

925
01:14:13,152 --> 01:14:15,113
Deixem o cadáver.
Vamos.

926
01:14:19,193 --> 01:14:20,552
Matamos.

927
01:14:20,952 --> 01:14:22,271
Está sendo cortado.

928
01:14:22,432 --> 01:14:24,432
Cortamos o braço dele, Camille.

929
01:14:24,592 --> 01:14:26,632
Despedaçamos os animais.

930
01:15:03,190 --> 01:15:06,192
Seus olhos estão inchados.
Chorou?

931
01:15:07,631 --> 01:15:08,792
Não compreendo.

932
01:15:08,951 --> 01:15:11,150
Venha se lavar para
recuperar as forças.

933
01:15:11,310 --> 01:15:13,651
- É água?
- Lave-se.

934
01:15:17,070 --> 01:15:19,190
- Está bom assim?
- Um pouco.

935
01:15:25,351 --> 01:15:26,830
Vou tirar isto.

936
01:15:30,830 --> 01:15:33,070
Lave-se. Vamos.

937
01:15:33,509 --> 01:15:35,390
Tire a roupa.

938
01:16:22,789 --> 01:16:23,949
Obrigado.

939
01:16:45,109 --> 01:16:46,949
Os Seleka mataram seu marido...

940
01:16:47,009 --> 01:16:48,388
e seu filho.

941
01:16:49,428 --> 01:16:52,572
Minha tia passou dois meses
no mato, sem abrigo...

942
01:16:53,108 --> 01:16:55,309
comendo raízes, folhas...

943
01:16:58,587 --> 01:17:01,228
Os Seleka mataram
muita gente aqui.

944
01:17:02,308 --> 01:17:04,388
Compreende agora o que vivemos?

945
01:17:07,548 --> 01:17:09,227
Vocês também mataram.

946
01:17:09,708 --> 01:17:11,828
Ou seja, olho por olho
e dente por dente?

947
01:17:11,988 --> 01:17:14,668
Se todo mundo pensar assim,
não mudará nada.

948
01:17:15,146 --> 01:17:18,067
Vocês também perseguem os peuls.
Não os deixam em paz.

949
01:17:18,127 --> 01:17:19,847
E estranham que
se tornem rebeldes?

950
01:17:19,908 --> 01:17:21,348
Pare de falar assim comigo.

951
01:17:21,707 --> 01:17:24,507
Não trouxe você aqui
para me dar sermões.

952
01:17:25,547 --> 01:17:28,228
Se não está feliz,
volte para Bangui.

953
01:17:37,387 --> 01:17:38,827
Tome.

954
01:17:40,788 --> 01:17:42,437
Coma.

955
01:17:43,267 --> 01:17:45,227
Não comem conosco?

956
01:17:45,387 --> 01:17:47,027
Prova isto.

957
01:17:47,867 --> 01:17:50,187
É uma comida que
preparei para você.

958
01:17:50,347 --> 01:17:52,866
É seu hóspede.
Tem que comer. Coma.

959
01:18:05,226 --> 01:18:07,306
Você progrediu.

960
01:18:09,586 --> 01:18:10,786
Está delicioso.

961
01:18:10,946 --> 01:18:12,526
Obrigado.

962
01:18:13,787 --> 01:18:15,546
Gosto muito de 'gozo'.

963
01:18:15,706 --> 01:18:17,106
Muito bem.

964
01:18:17,306 --> 01:18:18,547
Obrigado.

965
01:18:20,506 --> 01:18:23,545
Contei como você me
ajudou a pagar o táxi...

966
01:18:23,705 --> 01:18:25,665
quando os Seleka
me procuravam.

967
01:18:25,944 --> 01:18:27,906
Acha que me salvou a vida.

968
01:18:28,067 --> 01:18:30,186
Não, eu é que agradeço.

969
01:18:31,547 --> 01:18:34,306
E o que acha do que Cyril faz?

970
01:18:34,985 --> 01:18:37,666
O que acha dos Antibalaka?

971
01:18:39,585 --> 01:18:42,785
Os Antibalaka, os Seleka...

972
01:18:42,945 --> 01:18:45,225
são homens que brigam.

973
01:18:46,145 --> 01:18:49,105
Mas no final,
são as mulheres que sofrem.

974
01:18:59,465 --> 01:19:02,866
Quer que me leve para a França
porque não há nada de bom aqui.

975
01:19:03,026 --> 01:19:05,145
E se todo mundo for para França?

976
01:19:05,345 --> 01:19:07,785
Não, é aqui que
as coisas têm de mudar.

977
01:19:07,946 --> 01:19:09,745
O país tem de ser reconstruído.

978
01:19:14,265 --> 01:19:16,384
Eu amo de coração o seu país.

979
01:19:17,784 --> 01:19:20,344
Venha, estou aqui,
e não na França.

980
01:19:20,505 --> 01:19:21,824
Não vivo na França.

981
01:19:21,984 --> 01:19:23,985
Leve-o.

982
01:19:24,584 --> 01:19:26,304
Não há nada de bom aqui.

983
01:19:31,104 --> 01:19:33,264
Quero água.

984
01:19:33,704 --> 01:19:35,064
Vá dormir.

985
01:19:41,903 --> 01:19:43,184
Tome.

986
01:20:00,943 --> 01:20:02,663
- Tudo bem?
- Sim, muito obrigado.

987
01:20:02,723 --> 01:20:04,183
Tem tudo o que precisa?

988
01:20:06,503 --> 01:20:08,191
- Quiquiriquí.
- Quiquiriquí.

989
01:20:47,902 --> 01:20:52,901
<i>Esta terra não dá mais
que sofrimento e tristeza</i>

990
01:20:53,061 --> 01:20:58,061
<i>No céu existe um lugar
para descansar</i>

991
01:20:58,222 --> 01:21:00,542
<i>Parentes meus</i>

992
01:21:00,703 --> 01:21:03,582
<i>Não sabem, sou eu quem sabe</i>

993
01:21:04,183 --> 01:21:08,782
<i>No céu existe um lugar
para descansar</i>

994
01:21:30,740 --> 01:21:33,661
<i>Às vezes, acordo pensando
no que faço aqui.</i>

995
01:21:34,382 --> 01:21:37,701
<i>Sozinha no meio desta
guerra que não é minha.</i>

996
01:21:40,061 --> 01:21:42,580
<i>O que estaria fazendo se
tivesse ficado na França?</i>

997
01:21:43,661 --> 01:21:45,501
<i>Trabalharia em qualquer lugar.</i>

998
01:21:45,740 --> 01:21:47,940
<i>Iríamos beber
e dançar a noite toda.</i>

999
01:21:49,300 --> 01:21:50,741
Narcisse?

1000
01:21:52,580 --> 01:21:54,300
<i>Por que me sinto tão bem aqui?</i>

1001
01:21:58,140 --> 01:22:00,621
<i>Para eles, sempre
serei uma estrangeira.</i>

1002
01:22:00,780 --> 01:22:02,019
<i>Uma branca.</i>

1003
01:22:05,340 --> 01:22:09,139
<i>E ainda assim, em nenhum lugar
me sinto tão em casa como aqui.</i>

1004
01:22:09,300 --> 01:22:11,340
<i>Aqui é onde sempre quis estar.</i>

1005
01:22:11,900 --> 01:22:13,939
<i>Mais viva do que nunca.</i>

1006
01:22:17,100 --> 01:22:18,539
<i>Com meus irmãos.</i>

1007
01:22:19,298 --> 01:22:20,860
<i>Meus irmãos humanos.</i>

1008
01:22:36,380 --> 01:22:37,499
Bom dia!

1009
01:22:38,538 --> 01:22:40,899
- Como estão?
- Bem.

1010
01:22:41,060 --> 01:22:42,300
Como vai?

1011
01:22:42,540 --> 01:22:44,299
- Dormiu bem?
- Sim.

1012
01:22:44,459 --> 01:22:47,059
Já começamos com as fotos?
Não estou de bom humor.

1013
01:22:47,120 --> 01:22:49,098
- Não teve uma boa noite?
- Sim.

1014
01:22:54,138 --> 01:22:56,219
Tudo pronto?

1015
01:22:56,459 --> 01:22:58,419
- Oi!
- Como vai, Camille?

1016
01:22:58,579 --> 01:22:59,918
- E você?
- Bem.

1017
01:23:32,859 --> 01:23:34,979
Preparados? ¡Vamos!

1018
01:24:21,776 --> 01:24:22,938
<b>Em 12 de maio de 2014</b>

1019
01:24:23,097 --> 01:24:25,736
<b>o grupo Antibalaka com
quem viajava Camille Lepage</b>

1020
01:24:25,897 --> 01:24:29,257
<b>caiu em uma emboscada.</b>

1021
01:24:29,417 --> 01:24:32,176
<b>Camille, o chefe do grupo
e três combatentes</b>

1022
01:24:32,337 --> 01:24:34,217
<b>foram assassinados no ato.</b>

1023
01:24:59,992 --> 01:25:02,904
<b>Este filme é uma ficção
inspirada por fatos reais.</b>

1024
01:25:03,096 --> 01:25:05,016
<b>Dedicamos a todas as vítimas</b>

1025
01:25:05,176 --> 01:25:07,303
<b>da crise da República
Centro-Africana.</b>

