1
00:02:31,975 --> 00:02:33,600
BURACO FATAL

2
00:03:31,350 --> 00:03:35,600
<i>Eu estudei música,
mas nunca me tornei uma verdadeira concertista,</i>

3
00:03:36,100 --> 00:03:38,350
<i>mesmo se esse era meu sonho.</i>

4
00:03:39,100 --> 00:03:43,600
<i>Talvez eu tinha medo
e não tinha coragem de sair daqui.</i>

5
00:03:45,600 --> 00:03:50,183
<i>Eu nunca desisti
do recital de primavera com meus alunos.</i>

6
00:03:51,058 --> 00:03:54,350
<i>Eu tenho meu grupo de seguidores,
pequeno, mas leal.</i>

7
00:03:55,725 --> 00:03:59,600
<i>Mas aquele dia,
algo imprevisível aconteceu.</i>

8
00:04:08,975 --> 00:04:11,392
Você aí, desligue o motor!

9
00:04:18,475 --> 00:04:20,816
<i>Eu sou tranquila, até demais.</i>

10
00:04:21,017 --> 00:04:24,683
<i>Mas não gosto
de ser interrompida quando toco.</i>

11
00:04:31,475 --> 00:04:36,392
<i>Eu não poderia certamente ficar brava
com aquele pescador, um imigrante coitado,</i>

12
00:04:36,725 --> 00:04:40,767
<i>certamente muito mais interessado aos peixes
do que no meu adorável Bach.</i>

13
00:04:50,475 --> 00:04:52,892
Bravo!

14
00:04:55,308 --> 00:04:58,725
Obrigada, Irma,
todo ano é uma emoção renovada.

15
00:04:58,933 --> 00:05:01,392
Sim, é realmente uma tradição bem legal.

16
00:05:01,975 --> 00:05:03,108
Tchau.

17
00:05:03,308 --> 00:05:05,642
Devo dizer que o papai está certo,

18
00:05:05,850 --> 00:05:09,975
A sua música é sempre mais bonita
você está cada vez melhor.

19
00:05:10,489 --> 00:05:12,587
Sim, podemos te levar para casa?

20
00:05:12,808 --> 00:05:15,482
Não, obrigada,
meu marido vai vir me pegar.

21
00:05:15,683 --> 00:05:19,517
- Tem certeza?
- Sim, o Mario falou que viria, então vem!

22
00:05:19,975 --> 00:05:21,707
Você tem um casaco para mais tarde?

23
00:05:21,908 --> 00:05:23,475
- Sim.
- Se ele se atrasar.

24
00:05:23,933 --> 00:05:25,017
Não se preocupe.

25
00:05:25,227 --> 00:05:26,607
- Então a gente vai indo?
- Sim, por favor!

26
00:05:26,808 --> 00:05:28,017
- Vamos.
- Obrigada.

27
00:05:34,600 --> 00:05:39,274
<i>Com meu marido Mario,
nunca tem nada garantido.</i>

28
00:05:39,475 --> 00:05:43,058
<i>Ele trabalha muito e chega em casa exausto.</i>

29
00:06:07,433 --> 00:06:11,114
Eu quero você todinho para mim...

30
00:06:11,308 --> 00:06:16,308
Não faça assim,
se você me provocar, eu não resisto!

31
00:06:41,808 --> 00:06:43,017
Você se machucou?

32
00:06:44,073 --> 00:06:47,058
Só quero te ajudar,
não quero roubar a sua bolsa.

33
00:06:47,642 --> 00:06:52,475
Não, quero ver se o celular...

34
00:06:52,850 --> 00:06:56,308
Porque se ele quebrou...
Não, ok, tudo certo.

35
00:06:56,558 --> 00:06:57,975
Aonde você se machucou?

36
00:06:59,183 --> 00:07:00,850
Meu joelho, um pouco...

37
00:07:01,364 --> 00:07:02,517
Está doendo?

38
00:07:06,699 --> 00:07:07,850
Espera.

39
00:07:10,767 --> 00:07:12,017
Obrigada.

40
00:07:14,933 --> 00:07:16,725
Por sorte essas estão salvas.

41
00:07:17,808 --> 00:07:20,100
As mãos são muito importantes para quem toca.

42
00:07:22,308 --> 00:07:25,725
Meu nome é Nabil Al Farid.
Posso saber o seu nome?

43
00:07:27,392 --> 00:07:28,558
Meu nome é Irma.

44
00:07:28,767 --> 00:07:30,058
- Irma?
- Sim.

45
00:07:30,475 --> 00:07:32,899
- Irma, gostaria de me desculpar.
- Por que?

46
00:07:33,100 --> 00:07:35,066
Por atrapalhar seu concerto.

47
00:07:35,267 --> 00:07:38,642
Não... não se preocupe.

48
00:07:40,308 --> 00:07:42,517
Parabéns, você é realmente muito boa.

49
00:07:43,142 --> 00:07:44,267
Posso te ajudar?

50
00:07:44,850 --> 00:07:46,649
Preciso ir para casa.

51
00:07:46,850 --> 00:07:48,183
Eu te ajudo.

52
00:07:51,892 --> 00:07:53,142
- Você consegue?
- Sim.

53
00:07:54,808 --> 00:07:57,350
Devagar. Você mora por aqui?

54
00:07:57,558 --> 00:07:59,933
<i>- Sim, aqui perto.
- Aqui perto.</i>

55
00:08:09,058 --> 00:08:11,316
<i>Posso sempre contar com você, obrigada!</i>

56
00:08:11,517 --> 00:08:12,683
Pode acontecer.

57
00:08:12,892 --> 00:08:14,357
Como pode acontecer?

58
00:08:14,558 --> 00:08:16,142
Só acontece com você

59
00:08:16,343 --> 00:08:20,350
Largar a sua esposa,
no meio do mar, com um violoncelo!

60
00:08:20,558 --> 00:08:21,724
Sozinha!

61
00:08:21,933 --> 00:08:23,350
Aonde estão os copos?

62
00:08:24,517 --> 00:08:26,100
Na banheira!

63
00:08:26,308 --> 00:08:28,683
- Por que você colocou lá?
- Os copos estão aqui!

64
00:08:29,517 --> 00:08:31,017
É para você.

65
00:08:31,225 --> 00:08:33,808
Nem um minuto de paz!

66
00:08:34,142 --> 00:08:36,725
- Desculpa amor, é o Carlo.
- Carlo?

67
00:08:37,642 --> 00:08:38,933
Carlo, pode falar

68
00:08:39,475 --> 00:08:41,475
Espera que aqui não ouço.

69
00:08:42,308 --> 00:08:44,433
Sim...

70
00:08:45,642 --> 00:08:46,808
Eu também.

71
00:08:47,621 --> 00:08:48,767
Eu também.

72
00:08:49,558 --> 00:08:50,767
Nem me fala!

73
00:08:51,510 --> 00:08:54,933
Você é a única coisa boa
que me aconteceu nos últimos anos.

74
00:08:55,558 --> 00:08:58,433
Se eu pudesse, estaria grudado em você.

75
00:08:59,308 --> 00:09:03,308
Quando você não está,
me sinto como um jardim sem sol.

76
00:09:04,517 --> 00:09:07,808
Amo o que você faz comigo...

77
00:09:09,225 --> 00:09:10,435
Não resisto.

78
00:09:12,725 --> 00:09:15,100
Amar é ser também um pouco
idiota, né?

79
00:09:15,301 --> 00:09:17,558
E isso você faz muito bem.

80
00:09:17,767 --> 00:09:19,933
Carlo, eu sei!

81
00:09:20,350 --> 00:09:21,808
Carlo eu sei.
Nos falamos amanhã.

82
00:09:22,017 --> 00:09:24,225
Vou passar no seu escritório, ok?

83
00:09:24,808 --> 00:09:26,225
A tarde.

84
00:09:26,892 --> 00:09:31,505
Por favor, resolve aquele empréstimo, ok?

85
00:09:31,725 --> 00:09:32,850
Feito.

86
00:09:33,045 --> 00:09:35,517
É sempre a vadia do tênis?

87
00:09:35,933 --> 00:09:37,100
- O que está dizendo?
- Não?

88
00:09:37,301 --> 00:09:38,816
Fazem anos que não a vejo!

89
00:09:39,017 --> 00:09:41,642
Agora não posso mais nem falar com meu contador?

90
00:09:41,975 --> 00:09:44,475
Você nem imagina meus problemas!

91
00:09:44,683 --> 00:09:48,430
Balanços, amortização, impostos.

92
00:09:48,642 --> 00:09:50,225
Chega, Mario!

93
00:09:50,433 --> 00:09:52,808
Chega de me encher de mentiras!

94
00:09:53,017 --> 00:09:55,725
É ela,
você nunca parou de ver ela.

95
00:09:55,933 --> 00:09:57,779
Você continua me enganando.

96
00:09:58,392 --> 00:09:59,517
Vamos comer.

97
00:10:00,267 --> 00:10:02,517
- Você se machucou?
- Não.

98
00:10:02,933 --> 00:10:06,403
Amor, o que seria esse lenço no joelho?
O que aconteceu?

99
00:10:06,600 --> 00:10:08,892
- Nada...
- Por favor, deixa eu ver.

100
00:10:09,093 --> 00:10:12,296
- Não, não é nada...
- Está inchado.

101
00:10:12,517 --> 00:10:14,225
Você foi ao hospital?

102
00:10:14,417 --> 00:10:16,600
Quem colocou esse lenço, um médico?

103
00:10:16,808 --> 00:10:18,058
Não, um amigo.

104
00:10:19,183 --> 00:10:22,433
- Um amigo?
- Eu não posso ter um amigo?

105
00:10:25,017 --> 00:10:26,267
O nome dele é Nabil.

106
00:10:27,475 --> 00:10:29,899
Nabil do Kebab?

107
00:10:30,100 --> 00:10:32,566
Nabil Al Farid, não do Kebab.

108
00:10:32,767 --> 00:10:35,058
Eu não dizia que o sobrenome dele é “Kebab”,

109
00:10:35,267 --> 00:10:37,982
dizia se ele faz kebab, pizza de kebab?

110
00:10:38,183 --> 00:10:39,392
- Não.
- Quem é ele?

111
00:10:39,600 --> 00:10:40,975
Um cara.

112
00:10:41,308 --> 00:10:43,373
Um rapaz que me viu lá

113
00:10:43,558 --> 00:10:46,142
caída no chão, sozinha, e me ajudou.

114
00:10:47,433 --> 00:10:48,642
Sim, entendi.

115
00:10:49,433 --> 00:10:52,933
- Vamos deixar para lá.
- Sim, é melhor. Melhor para você.

116
00:11:04,600 --> 00:11:06,725
<i>Essa azulzinha é a minha casa.</i>

117
00:11:06,933 --> 00:11:09,136
<i>E a rosa é da minha amiga Miranda,</i>

118
00:11:09,350 --> 00:11:12,058
<i>virou a sede da nossa equipe.</i>

119
00:11:14,267 --> 00:11:16,949
<i>Que equipe? Vocês já vão entender.</i>

120
00:11:17,142 --> 00:11:19,600
- Oi.
- Oi, amor.

121
00:11:19,808 --> 00:11:21,475
Chegamos, oi.

122
00:11:22,933 --> 00:11:24,725
Vocês estão sempre atrasadas.

123
00:11:24,933 --> 00:11:27,350
Eu trabalho, tenho um escritório.

124
00:11:29,475 --> 00:11:30,767
Ausente em série!

125
00:11:33,225 --> 00:11:37,335
Que lindo, que tecido!
Não se vê mais assim por aí.

126
00:11:37,517 --> 00:11:41,392
Você pode nos contar?
Eu vou escrever isso.

127
00:11:41,600 --> 00:11:42,650
Não queira!

128
00:11:42,850 --> 00:11:45,892
Será a minha mortalha, e quando for fechada,

129
00:11:46,093 --> 00:11:49,808
vou sair
com lágrimas e gladíolos roxos.

130
00:11:51,808 --> 00:11:54,142
Meninas, olhem quem está aqui!

131
00:11:54,767 --> 00:11:56,350
A gata morta.

132
00:11:56,975 --> 00:11:59,024
A cobra está em forma hoje!

133
00:11:59,225 --> 00:12:00,683
Ótima forma!

134
00:12:01,082 --> 00:12:02,399
Vamos!

135
00:12:02,600 --> 00:12:03,816
- Prontas?
- Vamos?

136
00:12:04,017 --> 00:12:07,892
<i>Vocês não acreditariam,
mas essas são as minhas melhores amigas.</i>

137
00:12:08,683 --> 00:12:11,183
<i>Sim, amigas da vida inteira.</i>

138
00:12:11,392 --> 00:12:14,517
<i>Aquelas com quem você discute,
faz as pazes, chora, ri,</i>

139
00:12:15,100 --> 00:12:17,930
<i>Mas que você não mudaria
por nada no mundo.</i>

140
00:12:18,142 --> 00:12:22,350
Irma e eu contra Eugenia e Rina.
Pode me dar uma caneta, por favor?

141
00:12:22,558 --> 00:12:24,149
Um presente do meu pai.

142
00:12:24,350 --> 00:12:26,267
- Sabemos.
- Vamos trocar de lugar?

143
00:12:28,808 --> 00:12:30,350
O que fazemos?

144
00:12:40,725 --> 00:12:44,024
Meninas lembrem.
Seis, sete, oito, nove?

145
00:12:44,225 --> 00:12:46,017
Como quando fora chove!

146
00:12:46,850 --> 00:12:49,600
<i>Essa é a Miranda, somos amigas de infância.</i>

147
00:12:49,808 --> 00:12:52,350
<i>Foi ela que nos passou o vício do Buraco,</i>

148
00:12:52,551 --> 00:12:55,892
<i>mesmo se para ela se tornou uma verdadeira obsessão.</i>

149
00:12:56,517 --> 00:12:58,865
<i>Pensem que a gente joga todas as tardes</i>

150
00:12:59,065 --> 00:13:01,267
<i>e fazemos um torneio por semana.</i>

151
00:13:01,642 --> 00:13:05,100
<i>Ela é viúva, e nunca pensou
em refazer a sua vida.</i>

152
00:13:05,600 --> 00:13:08,808
<i>Ela tem um ótimo patrimônio,
uma filha que estuda em Londres</i>

153
00:13:09,058 --> 00:13:13,758
<i>e uma sogra nas costas,
Sibilla, que é uma durona.</i>

154
00:13:13,975 --> 00:13:16,183
Ainda de roupão, mãe?

155
00:13:16,558 --> 00:13:19,216
Não sou sua mãe,
Sou sua sogra!

156
00:13:19,433 --> 00:13:21,142
E esse não é um roupão,

157
00:13:21,350 --> 00:13:24,642
É um importante,
elegante conjunto para casa.

158
00:13:25,308 --> 00:13:27,767
Vejo que hoje é "Burraff" também.

159
00:13:28,767 --> 00:13:32,892
Estamos jogando Buraco,
Se você não for objetar, sogra!

160
00:13:33,683 --> 00:13:35,928
Tenho muitas objeções

161
00:13:36,142 --> 00:13:38,600
Mas ninguém me escuta nessa casa.

162
00:13:39,100 --> 00:13:43,230
Essa é na verdade a minha casa,
Mas você vive se esquecendo, certo?

163
00:13:43,433 --> 00:13:46,100
Você me lembra três vezes por dia.

164
00:13:46,308 --> 00:13:48,725
E vou continuar, querida!

165
00:13:52,683 --> 00:13:55,933
<i>Essa é a Rina, pragmática e determinada,
filha do prefeito.</i>

166
00:13:57,725 --> 00:13:58,941
Você fez o gesto.

167
00:13:59,142 --> 00:14:01,591
- Estou pegando...
- Foi um gesto.

168
00:14:01,808 --> 00:14:06,058
<i>Ela é notário de profissão,
mas tem alguns pequenos vícios.</i>

169
00:14:06,433 --> 00:14:09,822
<i>- Ela é ladra...</i>
- Coloco na sua conta?

170
00:14:10,017 --> 00:14:11,899
Sim, claro, como sempre.

171
00:14:12,100 --> 00:14:14,407
Por favor, não se esqueça de pagar.

172
00:14:14,608 --> 00:14:17,142
Nunca esqueço. Até logo!

173
00:14:17,725 --> 00:14:19,183
<i>Uma mentirosa,</i>

174
00:14:20,225 --> 00:14:22,392
<i>completamente mentirosa...</i>

175
00:14:23,142 --> 00:14:24,308
Alô?

176
00:14:24,892 --> 00:14:26,411
Sim, por que, que horas são?

177
00:14:27,594 --> 00:14:31,243
Estou com a condessa Toschi Mosca
sobre o testamento delas,

178
00:14:31,433 --> 00:14:33,755
é complicado quando tem herdeiros.

179
00:14:33,975 --> 00:14:37,392
Mantenha eles calmos,
Ofereça um café, biscoitinhos.

180
00:14:37,600 --> 00:14:39,975
Eu já chego, está bem? Obrigada.

181
00:14:40,267 --> 00:14:43,469
Hey, meninos! Como estão?

182
00:14:43,683 --> 00:14:45,017
<i>Ela é uma jogadora compulsiva.</i>

183
00:14:45,225 --> 00:14:47,372
<i>A nossa "notária", como diz ela.</i>

184
00:14:47,558 --> 00:14:49,463
Então, quanto teve Consigli?

185
00:14:49,664 --> 00:14:51,191
- Seis.
- Seis, bom!

186
00:14:51,392 --> 00:14:52,767
Então, agora pensa...

187
00:14:52,975 --> 00:14:57,816
Que pena, que pena... vou te dar essa.

188
00:14:58,017 --> 00:15:01,575
<i>E essa é a Eugenia,
ela sim que é uma verdadeira dona de casa.</i>

189
00:15:01,767 --> 00:15:03,517
<i>Seu reino é a cozinha,</i>

190
00:15:03,725 --> 00:15:07,975
<i>cheia de eletrodomésticos que ela ama
mas que as vezes se rebelam...</i>

191
00:15:08,183 --> 00:15:10,892
Eu estava fazendo um bolo,
e o liquidificador explodiu,

192
00:15:11,100 --> 00:15:12,816
mas não é nada muito...

193
00:15:13,017 --> 00:15:16,142
Para onde ela está indo? Ela precisa ser sedada!
Pare, senhora!

194
00:15:16,600 --> 00:15:19,607
<i>Tudo por um marido horrível,
um Contador sem escrúpulos</i>

195
00:15:19,808 --> 00:15:23,316
<i>para quem, curiosamente, ela é um capacho.</i>

196
00:15:23,517 --> 00:15:25,808
Senhora escolha: nós ou a cozinha.

197
00:15:28,350 --> 00:15:31,433
- Oi querida, tudo bem?
- Carlo, teve um pequeno imprevisto.

198
00:15:31,642 --> 00:15:34,771
Mas está tudo certo para o jantar.
Vou dar uma saída rápida de meia hora.

199
00:15:34,972 --> 00:15:37,482
<i>Nada disso, estamos levando ela ao hospital,</i>

200
00:15:37,683 --> 00:15:39,607
sua esposa está com um corte na cabeça
precisa de dez pontos.

201
00:15:39,808 --> 00:15:43,308
Não, o homem está exagerando,
é um corte pequeno...

202
00:15:45,221 --> 00:15:48,683
Alô, para onde você foi? Eugenia!

203
00:15:55,558 --> 00:15:57,308
<i>E depois tem eu,</i>

204
00:15:57,767 --> 00:16:01,544
<i>Irma Pasini, uma mulher normal.
Ou pelo menos espero.</i>

205
00:16:01,725 --> 00:16:04,024
Estamos no Campeonato nacional,

206
00:16:04,225 --> 00:16:06,267
Vamos partir em uma semana!

207
00:16:07,808 --> 00:16:10,183
Não, eu não vou.

208
00:16:10,580 --> 00:16:14,142
- Como não? Imagina!
- Como?

209
00:16:14,350 --> 00:16:17,441
Não, não estou afim de ir.

210
00:16:17,642 --> 00:16:19,058
Vai ser em um spa!

211
00:16:19,267 --> 00:16:24,183
Está louca? Vai ser em um spa de graça,
precisamos ir!

212
00:16:24,392 --> 00:16:27,100
Mas é o campeonato!

213
00:16:27,433 --> 00:16:31,683
- Não estou em mim, eu não posso.
- Nós sem você?

214
00:16:31,884 --> 00:16:34,168
Somos um time, somos em quatro,

215
00:16:34,368 --> 00:16:36,888
e precisamos nos tornar as campeãs nacionais!

216
00:16:37,089 --> 00:16:38,225
Ela está certa!

217
00:16:38,892 --> 00:16:40,024
Chamem outra pessoa.

218
00:16:40,225 --> 00:16:41,941
- Como?
- Quem?

219
00:16:42,142 --> 00:16:43,941
Podem esquecer, eu não vou!

220
00:16:44,142 --> 00:16:46,913
<i>Por que as minhas amigas querem me levar
a qualquer custo</i>

221
00:16:47,114 --> 00:16:48,975
<i>ao torneio nacional de buraco?</i>

222
00:16:49,183 --> 00:16:52,684
<i>Mas principalmente, por que eu não quero ir?</i>

223
00:16:52,892 --> 00:16:54,107
<i>Querem saber?</i>

224
00:16:54,308 --> 00:16:58,058
Não, meninas, eu preciso ir!
Nem brinquem.

225
00:17:06,222 --> 00:17:08,566
<i>Tudo começou
com o torneio regional.</i>

226
00:17:08,767 --> 00:17:10,058
A gente ganhou!

227
00:17:10,267 --> 00:17:12,225
Sim, você jogam o dia inteiro,
por isso vocês ganham!

228
00:17:12,426 --> 00:17:17,808
- A gente jogou melhor.
- Vocês tem mais sorte do que coração!

229
00:17:18,732 --> 00:17:19,857
Conta! Conta!

230
00:17:20,058 --> 00:17:22,142
Vocês perderam feio!

231
00:17:23,058 --> 00:17:26,600
O coringa de espadas
vai no jogo de espadas!

232
00:17:27,267 --> 00:17:30,161
Você não entende nada, você não sabe jogar!

233
00:17:30,350 --> 00:17:32,550
- Eu não entendo?
- Se separem!

234
00:17:32,767 --> 00:17:37,524
Atenção, está quase na hora,
estão empolgados para o desafio.

235
00:17:37,725 --> 00:17:40,617
Isso é Buraco, mas não exagere,

236
00:17:40,808 --> 00:17:44,566
Ainda falta o resultado
de três mesas.

237
00:17:44,767 --> 00:17:46,725
Se a Irma me deixar, estou acabado.

238
00:17:46,933 --> 00:17:50,274
Não se preocupe,
a gente resolve com a finança criativa.

239
00:17:50,475 --> 00:17:53,725
- Que finança?
- Criativa, a gente cria...

240
00:17:54,350 --> 00:17:57,381
Que bom que você chegou,
esse jogo é tão chato!

241
00:17:57,850 --> 00:18:00,308
Eles perdem tempo jogando
como a minha avó.

242
00:18:00,808 --> 00:18:05,075
Estão realmente possessos.
Eu diria, antigos!

243
00:18:05,267 --> 00:18:07,100
Você está certa, Sibilla.

244
00:18:07,308 --> 00:18:09,433
Esse Buraco é uma epidemia.

245
00:18:12,100 --> 00:18:14,816
Até que enfim temos os resultados finais.

246
00:18:15,017 --> 00:18:19,475
Me deixem dizer, é um verdadeiro triunfo,
porque o Palmares é todo para Anzio!

247
00:18:24,475 --> 00:18:25,725
Quem não sabia disso!

248
00:18:26,975 --> 00:18:28,683
Compostas.

249
00:18:29,225 --> 00:18:32,475
Uma série de palmas para as quatro vencedoras:

250
00:18:32,683 --> 00:18:36,517
Eugenia Ricci, Rina Licini,
Miranda Battisti e Irma Pasini!

251
00:18:39,142 --> 00:18:43,350
E para premiar essas quatro belezas

252
00:18:43,558 --> 00:18:46,142
só poderia chamar a mulher mais bonita
de Anzio, Ada!

253
00:18:46,350 --> 00:18:47,725
A mais bonita?

254
00:18:49,475 --> 00:18:53,392
É um prazer premiar as
mulherem mais glam da cidade.

255
00:19:08,683 --> 00:19:12,975
<i>E pensar que eu tinha me iludido
Que o Mario tivesse comprado um presente legal para mim.i>

256
00:19:14,642 --> 00:19:16,267
Foi meu amor que me deu.

257
00:19:27,350 --> 00:19:29,683
Aiii que dor!

258
00:19:32,350 --> 00:19:34,767
- Ela se machucou.
- Que pena.

259
00:19:44,080 --> 00:19:45,225
Com licença?

260
00:19:46,600 --> 00:19:48,823
Hoje o Nabil não trabalha?

261
00:19:49,017 --> 00:19:52,058
Sim. Ele estava aqui agorinha.

262
00:19:52,392 --> 00:19:55,142
Ele foi pegar um pouco de gasolina.

263
00:20:05,767 --> 00:20:06,975
<i>Salam Aleikum.</i>

264
00:20:07,267 --> 00:20:09,683
Oi... <i>Salam Aleik</i>...

265
00:20:10,767 --> 00:20:12,892
- Bom dia, Irma.
- Bom dia.

266
00:20:14,767 --> 00:20:17,017
Como foi a pesca?

267
00:20:17,475 --> 00:20:18,892
- A pesca?
- Sim.

268
00:20:19,100 --> 00:20:21,142
Muito bem, obrigado.

269
00:20:21,725 --> 00:20:26,725
Eu vim aqui
porque não sabia como te devolver isso.

270
00:20:27,392 --> 00:20:30,100
Eu lavei e passei.

271
00:20:32,475 --> 00:20:34,850
- Com as suas mãos?
- Sim.

272
00:20:36,350 --> 00:20:39,767
Que honra, é só um pano
de um pescador.

273
00:20:40,683 --> 00:20:42,100
E daí?

274
00:20:42,475 --> 00:20:46,100
Para mim não faz diferença, somos todos iguais.

275
00:20:53,360 --> 00:20:56,691
Você não quer dar uma volta comigo?

276
00:20:56,892 --> 00:20:58,642
- Eu? Agora?
- Sim.

277
00:21:01,392 --> 00:21:05,017
- Tenho uma bicicleta, não sei...
- Vamos.

278
00:21:06,308 --> 00:21:07,433
Ok.

279
00:21:14,683 --> 00:21:15,900
Entro aqui?

280
00:21:17,725 --> 00:21:20,017
Aqui estamos, por favor.

281
00:21:23,808 --> 00:21:25,691
<i>De repente eu me perguntava:</i>

282
00:21:25,892 --> 00:21:29,683
<i>Por que eu procurei ele?
Por que eu estava dentro daquela Ape?</i>

283
00:21:34,142 --> 00:21:36,475
<i>Eu podia descer, correr,</i>

284
00:21:36,850 --> 00:21:40,962
<i>mas tinha algo muito forte que me segurava lá.</i>

285
00:21:41,725 --> 00:21:44,767
<i>Uma felicidade confusa que me transtornava,</i>

286
00:21:45,225 --> 00:21:47,566
<i>e um desejo enorme de soltar as minhas amarras.</i>

287
00:21:47,767 --> 00:21:49,600
- Não vai?
- Não, espera.

288
00:21:49,808 --> 00:21:51,600
- Alguma outra hora...
- Alí!

289
00:21:53,269 --> 00:21:54,433
<i>Etfa!</i>

290
00:22:01,517 --> 00:22:02,933
Agora vai.

291
00:22:07,975 --> 00:22:10,017
<i>Não só me enfiei na Ape</i>

292
00:22:10,225 --> 00:22:12,892
<i>mas também em uma situação sem saída.</i>

293
00:22:14,017 --> 00:22:15,767
Estou um pouco nervosa porque...

294
00:22:18,308 --> 00:22:21,475
é a primeira vez que entro em uma Ape.

295
00:22:22,808 --> 00:22:23,933
Eu também.

296
00:22:24,433 --> 00:22:25,725
Como, não é sua?

297
00:22:27,558 --> 00:22:31,058
Sim, mas nunca levei uma moça
tão linda como você.

298
00:22:57,425 --> 00:22:58,642
Aonde estamos?

299
00:22:59,975 --> 00:23:01,100
No mar.

300
00:23:01,308 --> 00:23:02,725
Eu vi mas...

301
00:23:03,100 --> 00:23:06,725
Eu preciso voltar, ficou tarde...

302
00:23:07,100 --> 00:23:08,600
Vem, vamos andar um pouco.

303
00:23:08,808 --> 00:23:11,308
Só um pouco...

304
00:23:15,475 --> 00:23:19,433
Não tem ninguém aqui, estamos sozinhos...

305
00:23:20,600 --> 00:23:24,183
Realmente isolados. Mas é um lugar bonito.

306
00:23:24,642 --> 00:23:27,767
O mar junta todos os povos, sabia?

307
00:23:28,267 --> 00:23:29,933
- Junta?
- Sim.

308
00:23:30,142 --> 00:23:31,350
Sim, é verdade.

309
00:23:33,517 --> 00:23:36,392
Olha, o celular não pega aqui.

310
00:23:36,850 --> 00:23:40,183
E se alguém estiver me procurando?

311
00:23:40,808 --> 00:23:42,517
Claro, mas quem?

312
00:23:44,475 --> 00:23:47,607
Irma, não se preocupe.

313
00:23:47,808 --> 00:23:50,725
Nessa praia, ninguém quer te machucar.

314
00:23:51,808 --> 00:23:52,975
Olha.

315
00:23:53,725 --> 00:23:56,933
- Olha que vista linda.
- Linda.

316
00:24:33,600 --> 00:24:34,683
Oh, não!

317
00:24:35,350 --> 00:24:36,892
O que eu fiz? Desculpa.

318
00:24:37,350 --> 00:24:40,058
Eu não queria, foi um raptus de...

319
00:24:40,517 --> 00:24:42,386
Não, desculpa, preciso ir.

320
00:24:42,600 --> 00:24:44,183
Por favor, Irma.

321
00:24:44,392 --> 00:24:46,600
Não, preciso ir para casa, desculpa!

322
00:24:48,190 --> 00:24:49,975
- Desculpa!
- Irma!

323
00:24:51,642 --> 00:24:53,017
Deixa eu te levar!

324
00:24:54,850 --> 00:24:55,975
Irma!

325
00:25:05,808 --> 00:25:07,558
E vou descartar...

326
00:25:18,350 --> 00:25:20,399
NABIL
PROCURO SEUS OLHOS POR TODO CANTO,

327
00:25:20,600 --> 00:25:23,183
SEU CABELO E SEU CHEIRO...
SINTO A SUA FALTA

328
00:25:26,808 --> 00:25:29,183
EU TAMBÉM

329
00:25:35,183 --> 00:25:37,899
Você pode parar com esse celular?
É a sua vez.

330
00:25:38,100 --> 00:25:41,058
- O que tem de errado hoje?
- Você está tão distraída.

331
00:25:41,267 --> 00:25:44,482
- É a minha vez?
- Sim, se esperar mais um pouco vou entrar na menopausa!

332
00:25:44,683 --> 00:25:47,517
- Que exagerada!
- Vai que preciso pegar o morto.

333
00:25:53,392 --> 00:25:54,558
O que você fez?

334
00:25:54,892 --> 00:25:57,441
- Qual é o problema? Você está louca?
- Eu baixei.

335
00:25:57,642 --> 00:26:00,183
Estadas e paus juntos?
O que é isso, uma caponata?

336
00:26:00,392 --> 00:26:01,558
Desculpa.

337
00:26:01,767 --> 00:26:06,142
Escuta, só responde.
Ou a gente joga ou a gente fala no telefone.

338
00:26:06,350 --> 00:26:08,566
É importante, um segundo.

339
00:26:08,767 --> 00:26:10,142
Quem fica ligando para ela?

340
00:26:10,350 --> 00:26:12,683
- Quem você acha? O Mario.
- O Mario?

341
00:26:34,808 --> 00:26:36,600
Para um momento.

342
00:26:37,683 --> 00:26:40,850
Ludovica, você está distraída hoje.

343
00:26:42,267 --> 00:26:45,933
A música revela os pensamentos,
os seus estão em outro canto.

344
00:26:50,017 --> 00:26:52,183
Pessoal, a gente sabe

345
00:26:52,808 --> 00:26:55,850
que a música é vibração

346
00:26:56,409 --> 00:26:58,600
nascem sempre aqui, somente aqui.

347
00:26:59,017 --> 00:27:02,142
Lembrem-se, para mim a coisa mais importante

348
00:27:02,350 --> 00:27:06,142
é que vocês coloquem emoção em suas mãos

349
00:27:06,343 --> 00:27:08,100
e toquem com o coração.

350
00:27:08,850 --> 00:27:11,142
Ok, vamos...

351
00:27:13,517 --> 00:27:15,642
Vamos fazer uma pausa de dez minutos.

352
00:27:16,975 --> 00:27:19,142
Tudo bem? Ok, dez minutos.

353
00:27:34,433 --> 00:27:35,600
"E aí,

354
00:27:36,850 --> 00:27:39,475
como o nascer do sol anuncia o dia novo,

355
00:27:40,600 --> 00:27:42,558
assim o meu amor

356
00:27:43,558 --> 00:27:45,642
vai encontrar seu semblante

357
00:27:47,058 --> 00:27:49,350
na escuridão da minha solidão."

358
00:27:50,558 --> 00:27:52,399
Umberto, é lindo!

359
00:27:52,600 --> 00:27:54,933
- A quem é dedicado?
- Adivinha?

360
00:27:56,183 --> 00:28:00,183
- A mim?
- Sim, a você, Sibilla.

361
00:28:02,517 --> 00:28:03,683
Obrigada.

362
00:28:04,142 --> 00:28:09,142
A sua amizade e seus poemas
são muito importante para mim, você sabe disso.

363
00:28:10,017 --> 00:28:11,183
É que...

364
00:28:11,892 --> 00:28:13,392
Bom, você sabe, não sabe?

365
00:28:13,975 --> 00:28:16,058
Eu sei muito bem,

366
00:28:16,808 --> 00:28:18,017
Não peço nada a mais.

367
00:28:20,975 --> 00:28:22,308
Você é linda.

368
00:28:23,808 --> 00:28:26,517
Tenho sentimentos por você...

369
00:28:28,308 --> 00:28:29,642
que eu tinha esquecido.

370
00:28:32,017 --> 00:28:33,392
Me deixe sonhar

371
00:28:34,267 --> 00:28:38,183
quem sabe um dia poderia ser você ao meu lado.

372
00:28:39,475 --> 00:28:42,600
É um sonho delicioso Umberto, obrigada.

373
00:28:44,767 --> 00:28:46,517
Uma faixa para dois prefeitos!

374
00:28:50,720 --> 00:28:52,610
<i>Oi, mãe e vovó. Como vocês estão?</i>

375
00:28:52,808 --> 00:28:56,933
Oi, Giada. E você? Você está magra?
Comendo? Dormindo?

376
00:28:57,142 --> 00:29:01,350
Silêncio, você fala sempre as mesmas coisas!
Você não vê que ela parece uma flor?

377
00:29:01,558 --> 00:29:03,663
Conta dos seus cursos, querida.

378
00:29:03,850 --> 00:29:06,524
<i>Faz uma semana
que estou fotografando torneiras.</i>

379
00:29:06,725 --> 00:29:10,986
O que? Com o que a gente paga,
você fica fotografando torneiras?

380
00:29:11,183 --> 00:29:15,493
Sei la eu, por que não vai trabalhar a terra?
É mais interessante, é ao aberto.

381
00:29:15,683 --> 00:29:18,225
<i>Mãe, você não entende,
é bem difícil.</i>

382
00:29:18,433 --> 00:29:20,683
Claro, ela está fotografando torneiras!

383
00:29:20,933 --> 00:29:22,857
Ela estuda desenho industrial.

384
00:29:23,058 --> 00:29:27,100
E isso serve para globalizar a minha empresa,
é muito importante para mim.

385
00:29:27,558 --> 00:29:31,692
Está vendo a ignorância? Se você não fez nada,
você não sabe fazer nada.

386
00:29:31,892 --> 00:29:35,475
<i>Vovó, esquece ela, a gente se intende
e vamos fazer grandes coisas.</i>

387
00:29:35,933 --> 00:29:38,933
<i>Mas me fala, no final você
saiu com o prefeito?</i>

388
00:29:40,767 --> 00:29:44,558
Oh não, a Giada não entendeu!

389
00:29:45,350 --> 00:29:48,017
Desculpa, tem alguém na porta,
Te ligo mais tarde.

390
00:29:50,100 --> 00:29:53,183
Sim, grandes notícias, te escrevo mais tarde.

391
00:29:53,392 --> 00:29:54,732
<i>Ok, vovó, até mais tarde!</i>

392
00:29:54,933 --> 00:29:58,392
Preciso falar com você,
é muito importante, é urgente.

393
00:29:59,142 --> 00:30:00,933
- O que foi?
- A hiena está aqui.

394
00:30:01,433 --> 00:30:03,141
Que saco, ela está sempre aqui?

395
00:30:03,342 --> 00:30:06,050
Com a desculpa que é casa dela,
ela está sempre aqui!

396
00:30:06,267 --> 00:30:07,433
Preciso falar com você.

397
00:30:14,097 --> 00:30:17,482
- Você gosta de mim?
- Sim...

398
00:30:17,683 --> 00:30:19,274
Tenho um segredo. Preciso falar

399
00:30:19,475 --> 00:30:22,142
só para quem gosta de mim,
não posso segurar.

400
00:30:22,350 --> 00:30:25,816
Mas você precisa me prometer que
não vai dizer para as meninas, para ninguém,

401
00:30:26,017 --> 00:30:28,607
principalmente para as meninas. Jura.

402
00:30:28,808 --> 00:30:30,933
O que é? Um homem?

403
00:30:31,350 --> 00:30:33,808
- Sim!
- Sim?

404
00:30:34,017 --> 00:30:35,225
Dá para ver?

405
00:30:35,433 --> 00:30:37,017
Vem aqui, vou te contar tudo.

406
00:30:37,225 --> 00:30:38,767
Escuta o que aconteceu.

407
00:30:38,975 --> 00:30:41,691
Amor a primeira vista. Você entende?

408
00:30:41,892 --> 00:30:44,899
Uma mágica, eu não sei,
é uma coisa muito doida.

409
00:30:45,100 --> 00:30:46,524
- Quem é?
- Espera.

410
00:30:46,725 --> 00:30:50,808
O Mario tinha que me pegar
depois do concerto, mas ele não foi.

411
00:30:51,017 --> 00:30:53,787
Ele me largou com o violoncelo
no meio do nada.

412
00:30:53,975 --> 00:30:57,892
Eu comecei a andar, eu caí e
Ele me ajudou, ele me recolheu...

413
00:30:58,100 --> 00:30:59,649
Ele quem?

414
00:30:59,850 --> 00:31:02,267
Ele me recolheu do chão
como uma flor.

415
00:31:02,475 --> 00:31:04,774
Porque é o que ele falou, ele é muito poético.

416
00:31:04,975 --> 00:31:07,408
Um homem que nunca vi na vida,

417
00:31:07,600 --> 00:31:09,225
uma pessoa maravilhosa.

418
00:31:09,433 --> 00:31:12,330
Ele é tão gentil, mas também tão homem.

419
00:31:12,517 --> 00:31:13,600
Ok, mas quem é?

420
00:31:13,808 --> 00:31:16,767
A gentileza dele te envolve,
te recebe.

421
00:31:16,975 --> 00:31:19,100
É uma pessoa realmente incrível.

422
00:31:19,301 --> 00:31:21,808
Quando ele beija... A gente já beijou!

423
00:31:22,017 --> 00:31:23,267
- Já?
- Sim!

424
00:31:23,475 --> 00:31:27,062
Quando ele me beijou, eu quase morri!

425
00:31:27,267 --> 00:31:30,600
Eu não sei, ele me hipnotizou,
eu só consigo pensar nele.

426
00:31:30,808 --> 00:31:33,517
Te juro, em 18 anos de casamento

427
00:31:33,725 --> 00:31:37,392
eu nunca me senti tão viva!

428
00:31:38,183 --> 00:31:40,399
Amor a primeira vista, que sorte!

429
00:31:40,600 --> 00:31:43,863
- Já chega, <i>mamãe</i>!
- Você não sabe o que significa...

430
00:31:44,058 --> 00:31:48,058
Vai embora!
Vai lá brincar com seu celular.

431
00:31:49,712 --> 00:31:53,225
Ok, mas agora, talvez, toda essa...

432
00:31:54,683 --> 00:31:57,191
Essa mágica, como você chama,

433
00:31:57,392 --> 00:32:01,649
poderia sumir assim como chegou.

434
00:32:01,850 --> 00:32:03,107
- Não!
- Não!

435
00:32:03,308 --> 00:32:06,482
- Por que deveria sumir? É uma coisa bonita.
- Claro, bonita.

436
00:32:06,683 --> 00:32:08,142
Nunca aconteceu comigo.

437
00:32:08,350 --> 00:32:11,857
Eu não quero que suma.

438
00:32:12,058 --> 00:32:14,094
E você não sabe como ele é incrível.

439
00:32:14,308 --> 00:32:16,808
Ele tem esse olhar... olhos verdes e cinzas...

440
00:32:17,017 --> 00:32:19,058
Boca vermelha, dentes brancos...

441
00:32:19,267 --> 00:32:21,392
Ele tem dente, isso é fantástico. Mas...

442
00:32:22,642 --> 00:32:24,816
A gente conhece ele? Ele é mais velho?

443
00:32:25,017 --> 00:32:28,427
Não, ele é jovem, uns 40.

444
00:32:29,058 --> 00:32:30,774
Não, quer dizer,
Ele é daqui, é de Anzio?

445
00:32:30,975 --> 00:32:33,017
Oh, não...

446
00:32:33,475 --> 00:32:34,933
De onde ele é?

447
00:32:37,725 --> 00:32:40,691
De lá de baixo, do sul.

448
00:32:40,892 --> 00:32:42,017
Sul? Aonde?

449
00:32:42,225 --> 00:32:44,767
E ele tem uma voz que parece quase veludo

450
00:32:44,975 --> 00:32:47,066
Quer dizer, muito acolhedora.

451
00:32:47,267 --> 00:32:49,149
- Ok.
- E tão gentil...

452
00:32:49,350 --> 00:32:51,566
Ok, mas escuta, Irma.

453
00:32:51,767 --> 00:32:53,475
Essa pessoa

454
00:32:54,308 --> 00:32:56,308
tem uma posição...?

455
00:32:56,517 --> 00:32:58,642
Quer dizer, não é que ele quer te explorar?

456
00:32:58,843 --> 00:33:02,441
Não, ele é trabalhador.
Dá para ver.

457
00:33:02,642 --> 00:33:03,975
O que ele faz?

458
00:33:05,517 --> 00:33:08,975
bom, ele tem uma atividade aquática.

459
00:33:11,475 --> 00:33:13,850
- Corrida de barcos!
- Não, pesca.

460
00:33:14,058 --> 00:33:16,547
- Corrida de pesca?
- Não!

461
00:33:16,767 --> 00:33:19,607
Quer dizer, ele está no campo da pesca.

462
00:33:19,808 --> 00:33:23,767
Ele me pediu para viajar, ele falou:
"Vamos pegar dois dias? Só eu e você?"

463
00:33:23,975 --> 00:33:27,191
Eu iria correndo,
Mas não sei o que fazer, juro!

464
00:33:27,392 --> 00:33:29,524
Estou muito emocionada.

465
00:33:29,725 --> 00:33:33,334
- O que você acha que devo dizer?
- Eu não sei!

466
00:33:33,517 --> 00:33:36,892
O que você vai fazer, vai
Viajar com um cara que acabou de conhecer?

467
00:33:37,100 --> 00:33:40,017
- E o que vai falar para o Mario?
- Mario?

468
00:33:40,475 --> 00:33:44,100
Fica aqui, tocou a campainha,

469
00:33:44,308 --> 00:33:46,350
Vou pensar, vamos pensar sobre isso.

470
00:33:46,558 --> 00:33:47,979
Vamos decidir juntas...

471
00:33:48,183 --> 00:33:50,100
- Está feliz por mim?
- Não vamos falar para ninguém.

472
00:33:50,308 --> 00:33:51,725
Tem minha palavra.

473
00:33:52,892 --> 00:33:55,100
Fica aqui, não saia.

474
00:33:56,517 --> 00:33:57,683
Cuidado com a bruxa.

475
00:34:00,767 --> 00:34:02,558
Grandes coisas estão acontecendo.

476
00:34:03,308 --> 00:34:05,850
Irma chegou há pouco

477
00:34:06,058 --> 00:34:08,933
e ela se escondeu com Miranda.

478
00:34:09,142 --> 00:34:13,100
Elas estão tendo um confessionário,
com "Irmã mais velhas".

479
00:34:13,527 --> 00:34:15,357
Quando a Irma chegou, ela estava...

480
00:34:15,558 --> 00:34:18,892
Obrigada, <i>mamãe</i>, eu fico com
minhas amigas, você pode ir.

481
00:34:19,725 --> 00:34:21,475
O que está acontecendo?

482
00:34:22,392 --> 00:34:25,600
Não, nada, as coisas de sempre, Mario...

483
00:34:26,350 --> 00:34:28,767
Vocês ouviram aquela notícia chocante?

484
00:34:30,821 --> 00:34:32,029
- Não, o que?
- Não?

485
00:34:32,225 --> 00:34:33,850
- Olha!
- Olha!

486
00:34:34,058 --> 00:34:36,892
Olha o que tem na net, acabou de ser postado.

487
00:34:38,100 --> 00:34:40,066
- Ela de novo?
- Sim, ainda ela.

488
00:34:40,277 --> 00:34:41,531
Ela não larga! Não larga

489
00:34:41,725 --> 00:34:43,933
Ele também não, olha aonde está a cabeça dele!

490
00:34:44,142 --> 00:34:45,838
Essa é a típica escaladora social.

491
00:34:46,058 --> 00:34:48,183
Agora todo mundo sabe.

492
00:34:48,384 --> 00:34:49,524
O que fazemos?

493
00:34:49,725 --> 00:34:53,433
Não se preocupe, também depois
se tornam todas lembranças lindas.

494
00:34:54,225 --> 00:34:57,024
Como assim? Não entendo.

495
00:34:57,225 --> 00:35:01,100
Taormina, verão, de noite.

496
00:35:01,301 --> 00:35:02,732
Bem de noite.

497
00:35:02,933 --> 00:35:04,725
Eu estava sozinha na praia.

498
00:35:05,225 --> 00:35:06,791
Tínhamos acabado de celebrar

499
00:35:06,975 --> 00:35:09,274
o aumento de capital da sociedade.

500
00:35:09,475 --> 00:35:13,058
A minha vida, a nossa vida, estava mudando.

501
00:35:13,642 --> 00:35:16,183
A gente brindou, apertamos as mãos,

502
00:35:16,392 --> 00:35:20,100
Mas eu não via a hora de
aproveitar dessa felicidades e respirá-la.

503
00:35:20,767 --> 00:35:22,433
Fui até a praia.

504
00:35:23,308 --> 00:35:27,191
Alguns minutos depois, eu percebi
que não estava sozinha, ele estava lá!

505
00:35:27,392 --> 00:35:31,566
Lindo, elegante. Ele também parecia feliz.

506
00:35:31,767 --> 00:35:35,308
Ele estava segurando o casaco na mão,
a gravata desamarrada.

507
00:35:35,642 --> 00:35:38,100
A gente não trocou nenhuma palavra,

508
00:35:38,308 --> 00:35:40,017
não era preciso.

509
00:35:40,808 --> 00:35:44,683
Tenho tudo aqui:
O respiro dele, meus gemidos,

510
00:35:45,058 --> 00:35:46,933
o barulho do mar!

511
00:35:49,642 --> 00:35:53,725
Seu marido soube dessa sua traição?

512
00:35:54,142 --> 00:35:55,642
Eu não traí ele,

513
00:35:56,392 --> 00:35:57,975
eu vivi!

514
00:36:04,850 --> 00:36:06,354
- Precisamos falar para ela.
- Sim.

515
00:36:06,555 --> 00:36:08,680
Somos as melhores amigas dela.

516
00:36:08,892 --> 00:36:09,959
- Sim.
- Amigas.

517
00:36:10,142 --> 00:36:11,708
E temos que ser sinceras.

518
00:36:11,909 --> 00:36:13,100
- Sim.
- Sinceras.

519
00:36:15,514 --> 00:36:16,600
O que é isso?

520
00:36:17,350 --> 00:36:20,149
- O que tem no celular?
- Nada...

521
00:36:20,350 --> 00:36:22,232
Vocês estão escondendo algo de mim?

522
00:36:22,433 --> 00:36:24,566
Quando você faz isso com a boca é porque
está mentindo.

523
00:36:24,767 --> 00:36:26,649
- Deixa eu ver!
- É um tic.

524
00:36:26,850 --> 00:36:29,774
- Não...
- Me mostra o telefone!

525
00:36:29,975 --> 00:36:31,267
Não seja uma criança!

526
00:36:36,017 --> 00:36:37,267
É o Mario.

527
00:36:38,517 --> 00:36:39,892
Que vergonha!

528
00:36:41,225 --> 00:36:42,517
É o Facebook...

529
00:36:43,892 --> 00:36:45,225
Revoltante!

530
00:36:45,433 --> 00:36:47,267
Ele estava cansado, ele se inclinou...

531
00:36:47,933 --> 00:36:49,392
Vai tomar no cú!

532
00:36:54,850 --> 00:36:56,558
<i>Meu coração estava doido.</i>

533
00:36:57,933 --> 00:37:01,475
<i>Eu sabia que estava fazendo
o maior erro da minha vida.</i>

534
00:37:34,433 --> 00:37:36,392
Nabil, é você?

535
00:37:42,517 --> 00:37:44,683
Está tão diferente!

536
00:37:49,850 --> 00:37:52,941
- Você roubou um carro?
- Não, venha comigo.

537
00:37:53,142 --> 00:37:55,725
- Vou te contar toda a história.
- A minha mala...

538
00:37:55,933 --> 00:37:57,058
Deixa.

539
00:37:58,680 --> 00:37:59,808
Como você está?

540
00:38:04,725 --> 00:38:06,225
É como um encanto.

541
00:38:08,183 --> 00:38:09,558
Você é o encanto.

542
00:38:25,895 --> 00:38:27,100
Como você está?

543
00:38:27,975 --> 00:38:29,470
Meu nome é Nabil Al Farid,

544
00:38:29,671 --> 00:38:32,261
Venho de uma das tribos mais antigas do
Marrocos.

545
00:38:34,767 --> 00:38:37,433
Se eu soubesse que você era tão rico,

546
00:38:37,634 --> 00:38:39,725
não tenho certeza que teria te seguido,

547
00:38:40,433 --> 00:38:42,392
porque não confio nos milionários.

548
00:38:42,684 --> 00:38:46,982
Você pensou que eu era pobre, um imigrante,
um pescador, e mesmo assim você me queria.

549
00:38:47,183 --> 00:38:50,100
Você tem uma alma nobre, Irma,
é isso que conta.

550
00:38:52,933 --> 00:38:55,308
Você pode me falar para onde estamos indo?

551
00:38:57,463 --> 00:38:59,433
Visitar a minha terra.

552
00:39:01,058 --> 00:39:02,350
Tão longe?

553
00:39:03,433 --> 00:39:06,142
Estou um pouco assustada, apreensiva.

554
00:39:07,905 --> 00:39:11,767
Quando você está comigo,
não precisa se preocupar com nada.

555
00:39:14,475 --> 00:39:17,790
<i>De repente, aquela sensação de insegurança</i>

556
00:39:17,975 --> 00:39:21,392
<i>que esteve comigo a vida inteira, sumiu.</i>

557
00:39:22,058 --> 00:39:23,600
<i>Eu me senti outra pessoa.</i>

558
00:39:23,808 --> 00:39:27,183
<i>Livre, leve, feliz de voar.</i>

559
00:39:27,600 --> 00:39:28,899
<i>Um esquecimento milagroso</i>

560
00:39:29,100 --> 00:39:32,350
<i>me impedia de pensar
nas coisas ruins da minha vida.</i>

561
00:39:36,142 --> 00:39:39,100
- Mario, o que está fazendo aqui?
- Cadê a Irma?

562
00:39:39,308 --> 00:39:43,058
- Mario, espera, não...
- Aonde está a minha mulher?

563
00:39:43,267 --> 00:39:44,732
Mario, abaixa o tom.

564
00:39:44,933 --> 00:39:47,183
Você é uma pessoa descente, se recomponha.

565
00:39:47,392 --> 00:39:50,524
Mario, não sabemos aonde está a Irma.

566
00:39:50,725 --> 00:39:53,975
- Não é verdade, vocês sabem muito bem!
- Não sabemos.

567
00:39:54,767 --> 00:39:57,850
Mas, agora que estou pensando,
Lembrei que ela deixou uma carta

568
00:39:58,058 --> 00:40:01,225
Porque ela sabia que você iria passar.

569
00:40:01,433 --> 00:40:03,558
Você é tão previsível, vou pegar.

570
00:40:03,767 --> 00:40:04,933
Uma carta?

571
00:40:05,642 --> 00:40:06,808
Que carta?

572
00:40:09,225 --> 00:40:12,892
Ela pediu para ler pessoalmente.

573
00:40:13,100 --> 00:40:17,355
O conteúdo é definitivo
e eu estou de acordo com o conteúdo.

574
00:40:17,556 --> 00:40:18,767
Vou ler.

575
00:40:18,968 --> 00:40:21,892
"Caro Mario,
Finalmente consegui.

576
00:40:22,267 --> 00:40:24,392
Te apaguei da minha vida.

577
00:40:24,600 --> 00:40:28,308
Agora está tudo claro:
eu nunca gostei mesmo de você.

578
00:40:28,683 --> 00:40:32,350
Na verdade, as vezes eu sentia
uma certa repulsão.

579
00:40:32,558 --> 00:40:36,121
Sem falar de quando
a gente tinha uniões abomináveis."

580
00:40:36,322 --> 00:40:40,191
"Uniões abomináveis"? A Irma escreveu isso?
Ela nem sabe o significado!

581
00:40:40,392 --> 00:40:42,767
Mas está aqui, estou lendo para você!

582
00:40:43,642 --> 00:40:46,933
"Eu não sei o que a sua namoradinha
Ada pensa de você.

583
00:40:47,267 --> 00:40:50,393
Eu digo “namoradinha”
porque para ser uma amante...

584
00:40:50,600 --> 00:40:54,017
ela não pode ser isso,
por causa de seus fracos atributos físicos.”

585
00:40:54,225 --> 00:40:56,191
- Sim, claro!
- Não, olha.

586
00:40:56,392 --> 00:40:58,392
"Um homem de dez segundos,

587
00:40:58,600 --> 00:41:01,267
no amor, não é um recorde mas um fracasso.

588
00:41:01,600 --> 00:41:02,975
Não me procure.

589
00:41:03,350 --> 00:41:07,142
Nosso próximo encontro vai ser no tribunal.
Adeus, Irma."

590
00:41:09,600 --> 00:41:13,857
Sinto muito, Mario,
essas são suas últimas vontades e testamento

591
00:41:14,058 --> 00:41:17,774
antes da morte do casamento de vocês.

592
00:41:17,975 --> 00:41:19,732
E eu vou ressuscitar!

593
00:41:19,933 --> 00:41:23,433
Vocês acham que vou deixar vocês me insultarem?
Podem rir, idiotas!

594
00:41:23,642 --> 00:41:26,857
Vocês só sabem segurar
as cartas do Buraco!

595
00:41:27,058 --> 00:41:28,316
Na verdade eu nunca joguei!

596
00:41:28,517 --> 00:41:30,183
- Ela e as outras três.
- Correto.

597
00:41:31,350 --> 00:41:32,850
Mulheres inúteis!

598
00:41:33,058 --> 00:41:34,350
Olha quem fala...

599
00:41:38,142 --> 00:41:39,892
- Tchau, Mario.
- Tchau, Mario.

600
00:41:42,100 --> 00:41:43,725
Como você pensou nisso?

601
00:41:43,933 --> 00:41:45,392
Bom, é a verdade não é?

602
00:41:45,600 --> 00:41:48,392
Alguém tinha que falar para ele,
por isso falei.

603
00:41:50,683 --> 00:41:52,017
Boa noite, Miranda.

604
00:41:52,697 --> 00:41:54,350
Boa noite, <i>mamãe</i>.

605
00:44:07,165 --> 00:44:08,392
Que maravilhoso!

606
00:44:09,308 --> 00:44:10,850
Que celebração maravilhosa.

607
00:44:11,517 --> 00:44:14,683
A música, as danças,
parece um sonho.

608
00:44:15,267 --> 00:44:16,892
Quero ficar aqui para sempre.

609
00:44:17,225 --> 00:44:18,558
Vamos estar aqui para sempre.

610
00:44:19,683 --> 00:44:20,850
Todos juntos.

611
00:44:22,683 --> 00:44:24,225
Nada pode nos separar.

612
00:44:26,467 --> 00:44:28,183
Você e eu?

613
00:44:28,392 --> 00:44:29,475
Sim.

614
00:44:30,517 --> 00:44:31,808
Quer dizer, eu e você?

615
00:44:32,683 --> 00:44:34,642
- Para sempre?
- Para sempre.

616
00:44:38,808 --> 00:44:42,183
Como se diz "não" em árabo?

617
00:44:47,100 --> 00:44:48,808
<i>- La.
- La.</i>

618
00:44:49,975 --> 00:44:51,892
Como se diz "sim"?

619
00:44:52,725 --> 00:44:53,850
"Sim"?

620
00:44:54,933 --> 00:44:57,017
<i>- Nem.
- Nem?</i>

621
00:44:58,248 --> 00:44:59,850
Então, eu digo...

622
00:45:00,893 --> 00:45:02,017
<i>Nem.</i>

623
00:45:03,058 --> 00:45:05,808
<i>Nem.</i>

624
00:45:07,593 --> 00:45:08,933
Então está bom.

625
00:45:10,640 --> 00:45:11,725
<i>Nem.</i>

626
00:45:20,983 --> 00:45:22,100
Irma...

627
00:45:42,975 --> 00:45:44,100
Vai demorar?

628
00:45:44,308 --> 00:45:47,142
Estou colocando meus objetivos
para o campeonato de Fantacalcio.

629
00:45:47,337 --> 00:45:49,225
Esse ano vou investir no ataque,

630
00:45:49,433 --> 00:45:52,017
Eu preciso ter Immobile, Icardi

631
00:45:52,218 --> 00:45:54,600
e o grande Ronaldo. Ele precisa ser meu!

632
00:45:56,392 --> 00:45:58,475
Você ganha dinheiro com essas coisas?

633
00:45:58,683 --> 00:46:02,392
Você está brincando?
Olha que coisas legais que compro.

634
00:46:03,225 --> 00:46:04,767
- Oi.
- Oi!

635
00:46:04,975 --> 00:46:08,142
Tudo bem? Notícias da Irma?

636
00:46:08,350 --> 00:46:11,357
Nenhuma palavra, ela não costuma fazer isso.

637
00:46:11,558 --> 00:46:15,267
Acho que ela ficou morrendo de vergonha
e já que todos sabem, ela fica em casa.

638
00:46:15,457 --> 00:46:16,808
- Você acha?
- Sim, por que?

639
00:46:17,517 --> 00:46:20,892
- Você acha que aconteceu alguma coisa?
- Ela sempre liga.

640
00:46:21,100 --> 00:46:24,620
Meninas... preciso contar uma coisa.

641
00:46:24,821 --> 00:46:26,883
- Ela está no hospital.
- O que aconteceu?

642
00:46:28,767 --> 00:46:30,058
- Irma...
- Sim.

643
00:46:31,767 --> 00:46:33,392
ela fugiu com um homem!

644
00:46:34,808 --> 00:46:36,350
- O que?
- Quem?

645
00:46:36,558 --> 00:46:37,649
- Quem?
- Um homem?

646
00:46:37,850 --> 00:46:40,808
Eu não sei, alguém que ela conheceu...
no setor aquático...

647
00:46:42,267 --> 00:46:44,892
- Eles se apaixonaram!
- Não acredito.

648
00:46:45,089 --> 00:46:46,975
- Que notícia maravilhosa!
- Terrível.

649
00:46:47,183 --> 00:46:50,558
Que legal, quero dar parabéns para ela,
vou ligar.

650
00:46:51,433 --> 00:46:52,558
Está tocando.

651
00:46:54,683 --> 00:46:57,475
Parece que está tocando estrangeiro.

652
00:47:03,282 --> 00:47:05,191
Alô, quem é?

653
00:47:05,392 --> 00:47:08,683
Irma, querida? Estamos te incomodando?

654
00:47:09,559 --> 00:47:10,725
Alô?

655
00:47:11,389 --> 00:47:12,492
É a gente.

656
00:47:12,683 --> 00:47:15,142
<i>Não entendo o que você está falando.</i>

657
00:47:15,350 --> 00:47:17,392
- Quem é você?
- O que querem?

658
00:47:19,267 --> 00:47:20,517
Passa a Irma!

659
00:47:23,066 --> 00:47:24,191
Aquele telefone?

660
00:47:24,392 --> 00:47:26,100
- Ela foi sequestrada.
- Não é possível...

661
00:47:26,308 --> 00:47:28,691
Ela foi sequestrada, estou sentindo.

662
00:47:28,892 --> 00:47:30,600
O que te falei do telefone?

663
00:47:32,786 --> 00:47:34,850
Para de desobedecer!

664
00:47:37,767 --> 00:47:40,642
<i>Deixo eles soltos?</i>

665
00:47:41,475 --> 00:47:43,267
- Está bom?
- Sim.

666
00:47:49,975 --> 00:47:51,475
Vou deixar!

667
00:48:29,267 --> 00:48:31,558
- Bom dia.
- Bom dia.

668
00:48:32,475 --> 00:48:35,570
Está tudo bem?
Eu sou Naima.

669
00:48:35,771 --> 00:48:38,015
Você é a senhora que veio da Itália?

670
00:48:38,216 --> 00:48:40,225
Sim, meu nome é Irma.

671
00:48:42,142 --> 00:48:45,899
Que crianças lindas.
Vocês tem uma família grande?

672
00:48:46,100 --> 00:48:49,225
Eu tenho duas filhas
e ela também.

673
00:48:52,558 --> 00:48:54,066
Eles são todos primos...

674
00:48:54,267 --> 00:48:56,225
Não, são todos irmãos.

675
00:49:00,267 --> 00:49:02,225
De que forma? Eu não entendo.

676
00:49:02,697 --> 00:49:06,267
Fazemos todas parte de uma família,
eles são todos irmãos.

677
00:49:09,225 --> 00:49:10,558
Nabil tem uma família?

678
00:49:10,767 --> 00:49:13,850
Claro.
Um homem sem família não é um homem.

679
00:49:14,892 --> 00:49:16,725
Então ele tem uma mulher?

680
00:49:17,267 --> 00:49:18,600
Claro!

681
00:49:19,142 --> 00:49:21,558
Mas Nabil...

682
00:49:21,892 --> 00:49:25,107
Nabil Al Farid? O chefe da casa?

683
00:49:25,308 --> 00:49:27,475
Sim, o chefe da casa, Nabil.

684
00:49:28,058 --> 00:49:30,149
Aonde está a esposa dele? Ela morreu?

685
00:49:30,350 --> 00:49:31,600
Morreu?

686
00:49:32,100 --> 00:49:35,683
Não, eu sou esposa de Nabil, a segunda esposa.

687
00:49:39,475 --> 00:49:41,392
Segunda? Tem outra?

688
00:49:41,725 --> 00:49:44,683
Claro, ela é a primeira esposa de Nabil.

689
00:49:50,969 --> 00:49:53,808
Uma, duas, três.

690
00:49:56,433 --> 00:49:57,892
Está tudo bem, Irma?

691
00:50:51,058 --> 00:50:52,350
<i>Bem-vindos a Vueling.</i>

692
00:50:52,558 --> 00:50:56,149
<i>Logo estaremos embarcando
O voo Vueling UY7333...</i>

693
00:50:56,350 --> 00:50:58,850
<i>Eu acho que os infelizes
se atraem.</i>

694
00:50:59,822 --> 00:51:03,183
Você estava certa,
eu não tinha que ter casado com ele.

695
00:51:03,475 --> 00:51:07,100
<i>Eu encontrei alguém que estava
pior do que eu.</i>

696
00:51:07,933 --> 00:51:11,600
Para onde vou, mãe?
Não tenho para onde ir.

697
00:51:12,642 --> 00:51:14,517
Não, acho que você não entende...

698
00:51:16,392 --> 00:51:19,267
<i>Aquele casamento, como o meu,
tinha terminado.</i>

699
00:51:23,600 --> 00:51:26,142
<i>Aquela mulher e eu tínhamos o mesmo destino.</i>

700
00:51:27,142 --> 00:51:29,267
<i>Dizem:
"Mal comum menos problemas".</i>

701
00:51:29,642 --> 00:51:32,892
<i>Não vi nenhum problema menor
naquelas lágrimas.</i>

702
00:51:33,350 --> 00:51:37,308
<i>A ansiedade estava aumentando,
me sufocando e me estrangulando.</i>

703
00:51:38,183 --> 00:51:40,308
Tem algo errado? Posso te ajudar?

704
00:51:42,308 --> 00:51:43,517
Está tudo errado.

705
00:51:44,267 --> 00:51:46,100
Não deu certo, de jeito nenhum.

706
00:51:48,225 --> 00:51:49,475
"De jeito nenhum" o que?

707
00:51:51,767 --> 00:51:52,892
De jeito nenhum.

708
00:51:54,267 --> 00:51:56,225
E eu nem me casei com ele!

709
00:51:56,975 --> 00:51:58,475
Ele não podia ter feito isso.

710
00:52:01,725 --> 00:52:04,183
Feito o que?
Acho que não entendi.

711
00:52:04,683 --> 00:52:06,017
Não funcionava...

712
00:52:08,183 --> 00:52:10,142
Não funcionava?

713
00:52:14,475 --> 00:52:15,600
E você?

714
00:52:16,100 --> 00:52:17,600
Não, o meu funcionava.

715
00:52:20,017 --> 00:52:24,058
Mas... ele já tinha duas mulheres. Duas!

716
00:52:25,225 --> 00:52:27,475
E meu marido me traiu.

717
00:52:28,642 --> 00:52:30,808
Mas é uma longa história.

718
00:52:31,600 --> 00:52:32,725
Uma longa história.

719
00:52:43,433 --> 00:52:45,607
Você foi viajar com um estranho,

720
00:52:45,808 --> 00:52:47,890
um homem que você não sabia nada.

721
00:52:48,100 --> 00:52:51,015
Podia ter acontecido qualquer coisa,
você teve sorte.

722
00:52:51,225 --> 00:52:53,405
- Sério?
- Ela poderia ter voltado em pedacinhos.

723
00:52:53,600 --> 00:52:57,433
E se eu soubesse que você ia
com um cara tão estrangeiro,

724
00:52:57,634 --> 00:52:59,524
eu não deixava você ir.

725
00:52:59,725 --> 00:53:02,475
Você vai para o exterior sem dizer nada.

726
00:53:02,683 --> 00:53:04,899
Você é completamente louca, é perigoso.

727
00:53:05,100 --> 00:53:07,933
Como é esse Nabil?

728
00:53:08,392 --> 00:53:10,892
Lindo, gentil... tão gentil.

729
00:53:11,100 --> 00:53:14,566
Não, quero dizer o harem.

730
00:53:14,767 --> 00:53:18,175
É uma aventura.
Como fazem? Todos juntos numa cama?

731
00:53:18,376 --> 00:53:19,642
Como ele faz?

732
00:53:19,850 --> 00:53:22,829
Não, eu estava sozinha, só eu.

733
00:53:23,017 --> 00:53:24,267
E as outras?

734
00:53:24,725 --> 00:53:26,482
Ele pega ela em turnos, um pouco...

735
00:53:26,683 --> 00:53:27,774
Turnos? Não!

736
00:53:27,975 --> 00:53:31,308
- Eu acho.
- Aonde estava as outras mulheres?

737
00:53:31,517 --> 00:53:32,767
Eu não sei,

738
00:53:32,975 --> 00:53:36,808
Eu vi elas depois,
Estavam entre elas...

739
00:53:37,017 --> 00:53:39,107
As mulheres estavam entre elas?

740
00:53:39,308 --> 00:53:42,149
Não naquele sentido, Rina!

741
00:53:42,350 --> 00:53:44,152
O que eu falei? Talvez.

742
00:53:44,350 --> 00:53:46,767
Eles tem tradições diferentes,
Vocês não entendem?

743
00:53:46,975 --> 00:53:49,850
Tem um conceito diferente

744
00:53:50,433 --> 00:53:52,433
de família e casamento.

745
00:53:52,642 --> 00:53:55,558
Se for para o país deles, nem vai poder dirigir.

746
00:53:55,767 --> 00:53:59,683
Eu não poderia ser notaria.
Se tirarem meu trabalho tiram meu respiro.

747
00:53:59,892 --> 00:54:02,850
E devem te colocar um pano na sua cabeça
porque você é mulher.

748
00:54:03,058 --> 00:54:06,399
Tenta dirigir de baixo do pano! Nem dá.

749
00:54:06,600 --> 00:54:09,683
Não, isso vocês não sabem,
Vocês são ignorantes que não leem,

750
00:54:09,892 --> 00:54:11,291
Mas em 1800s, em Istanbul,

751
00:54:11,492 --> 00:54:14,316
As mulheres eram mais emancipadas
do que no ocidente.

752
00:54:14,517 --> 00:54:17,206
- Que livro seria esse?
- Quem se importa de 1800!

753
00:54:17,392 --> 00:54:19,517
Estamos no 3000, aqui a situação...

754
00:54:20,183 --> 00:54:24,524
Estamos em perigo, eles estão por todo canto,
vocês não percebem...

755
00:54:24,725 --> 00:54:28,831
Estamos invadidos, mesmo porque
quem paga os impostos somos nós.

756
00:54:29,017 --> 00:54:32,191
- A gente paga eles!
- A gente paga uma carga de impostos!

757
00:54:32,392 --> 00:54:35,558
Parem, por favor, fiquem quietas um momento!

758
00:54:36,142 --> 00:54:38,142
O que vocês estão falando?

759
00:54:39,100 --> 00:54:41,683
Não estão vendo que estou sofrendo?

760
00:54:42,058 --> 00:54:43,808
Estou apaixonada.

761
00:54:44,267 --> 00:54:47,475
Então por que você não ficou lá?
Por que voltou...

762
00:54:47,683 --> 00:54:49,607
O que? Por que ela voltou?

763
00:54:49,808 --> 00:54:53,058
Por que eu voltei?

764
00:54:53,267 --> 00:54:57,142
Porque depois de 20 anos de casamento

765
00:54:57,392 --> 00:54:59,642
cheio de traições,

766
00:54:59,850 --> 00:55:01,524
eu queria um homem para mim.

767
00:55:01,725 --> 00:55:04,433
Eu pensei que tinha achado um homem
só para mim.

768
00:55:04,634 --> 00:55:07,149
Eu não tenho o direito de ter
um homem só para mim?

769
00:55:07,350 --> 00:55:08,607
Você é egoísta!

770
00:55:08,808 --> 00:55:11,225
O mundo inteiro é igual.

771
00:55:11,975 --> 00:55:14,350
- Lá eles são polígonos...
- Polígamos.

772
00:55:15,267 --> 00:55:17,433
Polígamos, e aqui
São prostitutos.

773
00:55:18,225 --> 00:55:19,816
Não há esperança.

774
00:55:20,017 --> 00:55:21,850
Eles são homens, cosa pobre.

775
00:55:22,683 --> 00:55:24,975
<i>A minha foi uma vida de compromissos:</i>

776
00:55:25,558 --> 00:55:28,808
<i>com minha mãe, o violoncelo, meu marido.</i>

777
00:55:29,892 --> 00:55:31,850
<i>E quando uma vez eu falei:</i>

778
00:55:32,058 --> 00:55:34,392
<i>"Chega, Irma, chega de ser submissa.</i>

779
00:55:34,600 --> 00:55:38,475
<i>Escolha, decida, tente. Levante a cabeça."...</i>

780
00:55:40,517 --> 00:55:42,350
<i>Fui punida em um segundo.</i>

781
00:55:43,267 --> 00:55:44,933
<i>Tudo parecia irreal.</i>

782
00:55:45,267 --> 00:55:47,683
<i>Foi um sonho? Um pesadelo?</i>

783
00:55:48,183 --> 00:55:51,149
Duas famílias, duas esposas
e quem sabe quantos filhos.

784
00:55:51,350 --> 00:55:53,907
São minhas esposas,
mas são também minhas primas.

785
00:55:54,108 --> 00:55:57,058
Fui obrigado a casar,
é assim que funciona aqui.

786
00:55:57,267 --> 00:55:59,808
Mas eu não consigo.
É demais para mim, Nabil.

787
00:56:00,850 --> 00:56:02,517
- Me deixa ir.
- Irma...

788
00:56:06,201 --> 00:56:08,126
- Ok...
- Você finalmente conseguiu?

789
00:56:08,334 --> 00:56:10,709
E você ainda fala? Que coragem!

790
00:56:10,918 --> 00:56:13,293
- Senhora, vou esperar no carro.
- Está bem.

791
00:56:13,501 --> 00:56:16,425
Olha para ela, nem que tivesse dado uma facada.

792
00:56:16,626 --> 00:56:19,709
Você nem sabe aonde encontrar as facas.

793
00:56:20,834 --> 00:56:22,251
Na segunda gaveta.

794
00:56:22,834 --> 00:56:23,959
Tchau!

795
00:56:40,668 --> 00:56:41,834
Até logo!

796
00:56:54,834 --> 00:56:56,376
Minha mão precisa de algo!

797
00:57:06,834 --> 00:57:08,209
<i>Foi uma fase horrível.</i>

798
00:57:09,918 --> 00:57:11,751
<i>Até o Buraco era revoltante.</i>

799
00:57:12,668 --> 00:57:14,883
<i>Sem falar do torneio nacional</i>

800
00:57:15,084 --> 00:57:18,168
<i> que minhas amigas queridas queriam
me levar a todo custo.</i>

801
00:57:18,376 --> 00:57:19,751
Não, querida, senta direito.

802
00:57:19,959 --> 00:57:21,213
<i>- Ela está atordoada?</i>
- Sim.

803
00:57:21,414 --> 00:57:24,559
Estou te falando que ela estava cambaleando,
ela está confusa.

804
00:57:24,760 --> 00:57:27,508
Chamei o jardineiro a ajudar ela a andar.

805
00:57:27,709 --> 00:57:29,675
<i>Ajudei a fazer a mala!</i>

806
00:57:29,876 --> 00:57:33,251
Abri as gavetas,
uma bagunça de depressão!

807
00:57:33,459 --> 00:57:35,951
Mas aonde estão?
Quando vão chegar aqui?

808
00:57:36,168 --> 00:57:39,842
Daqui a 15 minutos vai fechar
a inscrição ao torneio, rápido!

809
00:57:40,043 --> 00:57:43,383
Nabil não está aqui, ele já foi, queria.
Levanta, você é pesada.

810
00:57:43,584 --> 00:57:46,584
<i>As minhas amigas queridas
não estavam nem aí para mim.</i>

811
00:57:47,001 --> 00:57:50,168
<i>Elas só tinham uma coisa na cabeça:
O troféu.</i>

812
00:57:51,084 --> 00:57:53,418
<i>Tanto fizeram e tanto falaram,</i>

813
00:57:53,626 --> 00:57:54,918
<i>que aqui estou.</i>

814
00:57:55,126 --> 00:57:57,084
<i>Vocês veem meu corpo aqui,</i>

815
00:57:57,293 --> 00:57:59,126
<i>mas aonde estou?</i>

816
00:58:00,578 --> 00:58:01,730
<i>Se eu soubesse!</i>

817
00:58:01,918 --> 00:58:04,501
Nem um criança se comporta dessa maneira.

818
00:58:04,709 --> 00:58:07,168
Se eu for, vou estrangular ela.

819
00:58:09,793 --> 00:58:12,543
Eu vou!
Deixa que eu resolvo isso!

820
00:58:15,251 --> 00:58:17,921
Senhora, se machucou?

821
00:58:18,126 --> 00:58:20,793
O que usam para limpar os vidros aqui?

822
00:58:22,834 --> 00:58:25,376
Eugenia, é você?

823
00:58:25,584 --> 00:58:27,709
- Sim.
- Você não se lembra de mim?

824
00:58:29,209 --> 00:58:31,992
Olá senhoras. Você são a equipe do Lazio?

825
00:58:32,209 --> 00:58:34,258
- Sim.
- Eu sou a capitã.

826
00:58:34,459 --> 00:58:37,075
- Então você é Miranda Carlone.
- Sim.

827
00:58:37,276 --> 00:58:40,527
Vou tirar uma foto, preciso para
a inscrição no Campeonato.

828
00:58:40,709 --> 00:58:41,776
Claro, espera.

829
00:58:42,299 --> 00:58:44,126
Perfeito. E você é?

830
00:58:44,543 --> 00:58:46,668
- Rina Licini.
- Fantástico. Sorria.

831
00:58:47,418 --> 00:58:49,425
- Sorria.
- Estou rindo.

832
00:58:49,626 --> 00:58:50,709
- Ela é assim.
- Mais?

833
00:58:50,910 --> 00:58:52,251
Não, está bom.

834
00:58:53,293 --> 00:58:56,300
Fantástico. E você é
Eugenia Mantovani, certo?

835
00:58:56,501 --> 00:58:57,793
- Sim.
- Sorria.

836
00:58:58,709 --> 00:59:00,381
- Aonde está Irma Pasini?
- É ela.

837
00:59:00,876 --> 00:59:02,487
- Ela está mal?
- Ela está bem.

838
00:59:02,688 --> 00:59:05,883
- Está só deprimida.
- Preciso tirar uma foto dela, é a regra.

839
00:59:06,084 --> 00:59:08,126
- Vamos fazer.
- Vamos fazer isso, querida.

840
00:59:08,334 --> 00:59:10,459
- Querida!
- Irma, vamos tirar a foto.

841
00:59:10,668 --> 00:59:12,099
Não, foto não!

842
00:59:12,293 --> 00:59:14,501
- Irma, precisamos.
- Você precisa tirar a foto.

843
00:59:14,702 --> 00:59:16,084
- Precisa tirar a foto.
- Querida?

844
00:59:16,293 --> 00:59:19,410
Irma, chega!

845
00:59:19,626 --> 00:59:21,810
Agora vamos tirar a foto. Abra os olhos.

846
00:59:22,001 --> 00:59:23,543
- Sorria.
- Aqui está.

847
00:59:24,084 --> 00:59:26,330
- Feito?
- Perfeito, obrigada!

848
00:59:26,543 --> 00:59:29,168
- Tão simples...
- Obrigada!

849
00:59:40,126 --> 00:59:41,793
<i>As estrelas nos olham,</i>

850
00:59:42,376 --> 00:59:43,751
<i>sabem tudo da gente.</i>

851
00:59:45,126 --> 00:59:46,876
<i>e palavras são desnecessárias.</i>

852
00:59:49,876 --> 00:59:51,001
<i>Nabil...</i>

853
00:59:52,168 --> 00:59:53,334
<i>Nabil.</i>

854
00:59:54,174 --> 00:59:56,217
<i>Tentei de todas as formas a me convencer</i>

855
00:59:56,418 --> 00:59:59,209
<i>que ele era falso, desonesto e infiel.</i>

856
01:00:01,084 --> 01:00:02,834
<i>Mas ele estava sempre lá.</i>

857
01:00:03,751 --> 01:00:04,834
<i>Nabil.</i>

858
01:00:05,265 --> 01:00:08,251
<i>E agora vem a equipe do Lazio!</i>

859
01:00:12,218 --> 01:00:14,084
Sejam bem-vindas.

860
01:00:17,204 --> 01:00:18,300
Maravilhoso.

861
01:00:18,501 --> 01:00:20,793
E aqui,
das profundezas na nossa parterre,

862
01:00:21,001 --> 01:00:23,056
entra a equipe da Campania.

863
01:00:23,251 --> 01:00:27,459
<i>Eram os melhores jogadores da Itália
e o desafio era a última carta.</i>

864
01:00:30,178 --> 01:00:32,376
Outro nível!

865
01:00:45,959 --> 01:00:48,698
Eu sou, e serei também,
o campeão desse ano também.

866
01:00:48,918 --> 01:00:50,807
- Não necessariamente.
- Fomos beijados...

867
01:00:51,001 --> 01:00:53,140
<i>Estão todos prontos para
o Buraco sujo e limpo,</i>

868
01:00:53,341 --> 01:00:56,902
<i>com o único desejo de aferrar
o mais importante troféu da Itália.</i>

869
01:00:57,084 --> 01:00:58,434
<i>Nem se compara ao futebol!</i>

870
01:00:58,626 --> 01:01:00,460
Você pode simplesmente me entregar.

871
01:01:00,668 --> 01:01:03,691
Eu não diria isso,
ainda não é seu, deixa aqui.

872
01:01:03,892 --> 01:01:05,300
Presidente, eu estava brincando!

873
01:01:05,501 --> 01:01:08,592
Me permita um brinde
para um encontro prazeroso.

874
01:01:08,793 --> 01:01:11,584
Eugenia, dessa vez você não me escapa.

875
01:01:12,209 --> 01:01:14,793
Aonde vocês estavam da outra vez?

876
01:01:19,001 --> 01:01:20,925
Ele sabe, ele pode dizer.

877
01:01:21,126 --> 01:01:22,961
Fizemos o ultimo ano de colegial juntos.

878
01:01:23,162 --> 01:01:26,050
E eu era louco por ela.

879
01:01:26,251 --> 01:01:28,876
Por que você não fala seu nome?

880
01:01:29,084 --> 01:01:31,459
Ou seu signo.
Você é de Touro? Peixes?

881
01:01:31,660 --> 01:01:33,709
Aquário? Ok, qual o seu nome?

882
01:01:33,918 --> 01:01:35,876
Guido Ravasi.

883
01:01:38,134 --> 01:01:39,584
- Ravasi?
- Sim.

884
01:01:41,182 --> 01:01:44,709
Ravasi, você é o Guido!

885
01:01:44,918 --> 01:01:48,467
Claro, Guido do colegial!

886
01:01:48,668 --> 01:01:50,584
- O Fedido!
- Sim, legal.

887
01:01:51,573 --> 01:01:53,550
Aos velhos tempos, Guido!

888
01:01:53,751 --> 01:01:56,668
Bem-vindos, amigos!

889
01:01:56,876 --> 01:01:59,217
Vocês são os melhores jogadores da Itália.

890
01:01:59,418 --> 01:02:03,084
E o nosso jogo é Buraco!

891
01:02:07,302 --> 01:02:13,008
Amigos, vamos dar início
Ao Campeonato Italiano de Buraco.

892
01:02:13,209 --> 01:02:16,043
Agora vocês tem 42 minutos.

893
01:02:22,459 --> 01:02:25,876
Primeira rodada:
Rina e Eugenia contra Liguria,

894
01:02:27,459 --> 01:02:29,709
Miranda e eu contra Piemonte.

895
01:03:10,501 --> 01:03:12,209
Coringa de corações.

896
01:03:13,876 --> 01:03:16,001
E eu diria que fechamos aqui.

897
01:03:31,584 --> 01:03:33,918
- Está louca?
- Oh, não!

898
01:03:34,126 --> 01:03:35,626
<i>Não poderia ficar pior.</i>

899
01:03:35,834 --> 01:03:39,334
<i>Me forçaram a ir
e agora ficavam bravas comigo.</i>

900
01:03:39,535 --> 01:03:40,733
<i>Que desastre!</i>

901
01:03:40,941 --> 01:03:42,965
- Não, desculpa...
- Desculpa?

902
01:03:43,168 --> 01:03:46,501
- Você não pode descartar um coringa desse jeito!
- Eu estava confusa...

903
01:03:46,702 --> 01:03:50,383
Ok, mas se concentre,
é um torneio nacional.

904
01:03:50,584 --> 01:03:53,376
- Eu achei que fosse...
- Silêncio.

905
01:03:54,376 --> 01:03:56,592
- Silêncio.
- Desculpa.

906
01:03:56,793 --> 01:03:59,126
Não estou na capacidade de fazer esse torneio.

907
01:04:01,043 --> 01:04:02,293
Ganhamos.

908
01:04:02,918 --> 01:04:04,459
Eu vi.

909
01:04:04,668 --> 01:04:08,092
É a primeira vez na minha vida
que chego por última.

910
01:04:08,293 --> 01:04:10,709
- Pode acontecer...
- Não, não pode.

911
01:04:10,910 --> 01:04:13,543
Pode acontecer
chegar Segunda, terceira, mas não última.

912
01:04:13,751 --> 01:04:15,117
Ela não fez de propósito.

913
01:04:15,334 --> 01:04:19,592
Vocês viram como ela jogou?
Como se ela nunca tivesse segurado cartas em suas mãos.

914
01:04:19,793 --> 01:04:21,168
Não foi culpa minha.

915
01:04:21,376 --> 01:04:24,092
Não me lembro as cartas que entram!

916
01:04:24,293 --> 01:04:28,050
Mas nem as que saem,
Você descarta um coringa!

917
01:04:28,251 --> 01:04:29,334
Desde quando?

918
01:04:29,543 --> 01:04:32,758
Falei que não estou bem
para jogar o torneio.

919
01:04:32,959 --> 01:04:35,793
Agora a Irma vai relaxar

920
01:04:36,168 --> 01:04:39,293
E depois vai começar a jogar bem,
como sempre fez.

921
01:04:39,501 --> 01:04:40,751
Certo?

922
01:04:44,192 --> 01:04:45,258
Vou tentar...

923
01:04:45,459 --> 01:04:47,883
- Não, você precisa responder sim.
- Sim.

924
01:04:48,084 --> 01:04:50,584
Mas querida, você precisa fazer um esforço.

925
01:04:50,793 --> 01:04:53,418
Estamos tentando ir encontro a você

926
01:04:54,084 --> 01:04:57,418
A sua depressão,
para entender e te ajudar.

927
01:04:58,584 --> 01:05:02,675
Se vocês parassem um minuto de pensar em vocês...

928
01:05:02,876 --> 01:05:04,001
E estou falando de você!

929
01:05:04,751 --> 01:05:06,668
Vocês entenderiam o que estou sentindo.

930
01:05:07,242 --> 01:05:08,918
Estou sozinha.

931
01:05:09,126 --> 01:05:11,209
Deve ter uma razão, querida.

932
01:05:11,418 --> 01:05:13,376
Sou uma mulher sozinha.

933
01:05:13,709 --> 01:05:18,793
O que me importa de maços, coringas,
buraco limpo ou sujo?

934
01:05:21,001 --> 01:05:23,405
A minha única culpa foi me apaixonar

935
01:05:23,918 --> 01:05:25,626
pelo homem errado.

936
01:05:25,834 --> 01:05:28,918
- E não é a primeira vez, querida.
- A segunda!

937
01:05:29,968 --> 01:05:31,168
É maravilhoso.

938
01:05:32,168 --> 01:05:34,293
Que legal, eu nunca chorei por amor.

939
01:05:37,772 --> 01:05:38,918
É maravilhoso.

940
01:05:40,209 --> 01:05:41,376
É maravilhoso!

941
01:05:44,959 --> 01:05:47,001
Que pesado!

942
01:05:52,138 --> 01:05:55,967
Está vendo a piscina? É linda.

943
01:05:56,168 --> 01:05:59,376
Por que a gente não faz uma viagem como essa,

944
01:05:59,584 --> 01:06:01,977
uma viagem relaxante, juntos?

945
01:06:02,178 --> 01:06:03,633
<i>Como você pode pedir? Eu trabalho.</i>

946
01:06:03,834 --> 01:06:05,376
E eu não?

947
01:06:07,084 --> 01:06:10,692
A casa, os filhos, os netos,

948
01:06:10,876 --> 01:06:14,001
e todos os jantares de trabalho.
O que você está dizendo, Carlo?

949
01:06:14,209 --> 01:06:16,300
<i>Nunca te vi tão agressiva.</i>

950
01:06:16,501 --> 01:06:18,209
Não sou agressiva, eu...

951
01:06:23,043 --> 01:06:24,334
Eu só...

952
01:06:25,043 --> 01:06:26,793
Estou me questionando.

953
01:06:27,209 --> 01:06:30,418
Sim, estou me questionando... eu não sei...

954
01:06:30,959 --> 01:06:33,695
A gente ainda se ama, Carlo?

955
01:06:33,896 --> 01:06:36,550
<i>Que pergunta, Eugenia.
Claro que sim!</i>

956
01:06:36,751 --> 01:06:38,117
Uma foto juntos?

957
01:06:42,043 --> 01:06:43,334
Meu marido.

958
01:06:44,668 --> 01:06:47,709
Carlo, esse é o Guido,
um amigo do colegial.

959
01:06:47,910 --> 01:06:49,744
Não nos vemos há anos.

960
01:06:49,959 --> 01:06:51,800
Oi, você é um homem sortudo.

961
01:06:52,001 --> 01:06:53,925
<i>A Eugenia ainda é linda.</i>

962
01:06:54,126 --> 01:06:56,425
Deveria me preocupar?

963
01:06:56,626 --> 01:06:58,868
<i>Eu sabia que não deveria ter te mandado sozinha.</i>

964
01:06:59,069 --> 01:07:01,918
- Desculpem a intrusão, já vou.
- Não...

965
01:07:02,834 --> 01:07:05,501
<i>Querida, tem um cliente aqui,
Te ligo depois.</i>

966
01:07:06,126 --> 01:07:07,668
<i>Tchau, querida!</i>

967
01:07:17,459 --> 01:07:20,001
<i>Para a Eugenia era a primeira vez
que viajava sozinha.</i>

968
01:07:28,322 --> 01:07:30,793
<i>Vocês conhecem uma planta sem água?</i>

969
01:07:31,793 --> 01:07:34,584
<i>De repente ela refloresceu.</i>

970
01:07:35,331 --> 01:07:39,668
<i>Todas nós queríamos ver o que aconteceria
Com seu colega de colegial.</i>

971
01:07:41,751 --> 01:07:44,501
<i>Enquanto a Rina, a gente já sabia.</i>

972
01:07:46,126 --> 01:07:48,876
Eu estava pensando quanto incrível é

973
01:07:49,751 --> 01:07:53,084
sentir tanta paixão,

974
01:07:53,293 --> 01:07:56,209
quase adolescente, na sua idade!

975
01:07:56,918 --> 01:07:58,051
Maravilhoso!

976
01:07:58,251 --> 01:08:00,959
Agora você precisa me fazer sentir velha?

977
01:08:01,168 --> 01:08:02,594
Na nossa idade, você deveria dizer.

978
01:08:02,793 --> 01:08:05,209
Claro, também sou velha.

979
01:08:05,882 --> 01:08:08,209
Maduras.

980
01:08:08,834 --> 01:08:12,626
Fernando, vejo suas luzes

981
01:08:12,834 --> 01:08:14,668
mas não vejo suas sombras!

982
01:08:14,876 --> 01:08:16,026
Você é casado?

983
01:08:16,227 --> 01:08:18,670
Sou casado
com todas as mulheres do mundo.

984
01:08:18,871 --> 01:08:19,996
Eu tinha que entender.

985
01:08:20,209 --> 01:08:23,043
Fernando.

986
01:08:23,251 --> 01:08:25,459
- Aproveita o momento.
- Sim, vou aproveitar.

987
01:08:26,418 --> 01:08:28,633
Essa é a Eugenia,
uma amiga que reencontrei.

988
01:08:28,834 --> 01:08:31,709
Até que enfim, Guido falou bastante de você.

989
01:08:32,990 --> 01:08:34,084
Obrigada.

990
01:08:38,626 --> 01:08:40,876
Esse é John, meu marido.

991
01:08:42,251 --> 01:08:44,459
- Quem?
- Eu.

992
01:08:45,168 --> 01:08:49,626
Nos casamos duas semanas atrás,
acabamos de voltar da nossa lua de mel.

993
01:08:50,959 --> 01:08:53,293
- Que legal!
- Está vendo?

994
01:08:54,501 --> 01:08:55,709
Parabéns!

995
01:08:57,376 --> 01:09:00,709
- Muitas felicidades.
- Obrigado.

996
01:09:03,168 --> 01:09:05,334
Como o mundo muda.

997
01:09:05,543 --> 01:09:07,626
- Vamos em frente.
- Vamos em frente...

998
01:09:08,209 --> 01:09:09,668
Está cheio de coisas novas.

999
01:09:10,251 --> 01:09:11,501
<i>Foi um verdadeiro golpe.</i>

1000
01:09:12,376 --> 01:09:16,126
<i>Um motivo a mais para voltar
para a cozinha, para uma vida.</i>

1001
01:09:19,761 --> 01:09:23,716
Sim, Fernando, me sequestre!

1002
01:09:23,918 --> 01:09:26,168
- Venha comigo!
- Sim, Fernando.

1003
01:09:28,967 --> 01:09:31,925
- Vamos nos dissolver no prazer.
- Oh, sim.

1004
01:09:32,126 --> 01:09:34,126
Sim, Fernando.

1005
01:09:40,501 --> 01:09:44,001
- Esse é queijo de cabra, posso comer quanto quiser.
- Não, esse te faz mal.

1006
01:09:44,209 --> 01:09:46,334
Você precisa comer coisas que te drenem.

1007
01:09:46,543 --> 01:09:48,231
Isso drena, isso é bom para você.

1008
01:09:48,418 --> 01:09:50,626
Está bem, você drena e eu como, estou com fome.

1009
01:09:50,834 --> 01:09:54,001
Eu me nutro, você se afunda,
é diferente.

1010
01:09:54,709 --> 01:09:56,751
Eu gostaria de rechear o presunto.

1011
01:09:56,952 --> 01:09:58,834
- Espera.
- O que seria isso? Não...

1012
01:09:59,043 --> 01:10:01,543
Olha esse número estranho.

1013
01:10:01,751 --> 01:10:03,168
É um call center como sempre.

1014
01:10:03,376 --> 01:10:05,793
Não, não precisamos de nada.

1015
01:10:06,584 --> 01:10:09,675
Boa tarde, como está? Eu sou a Naima.

1016
01:10:09,876 --> 01:10:11,043
<i>Estou ligando do Marrocos.</i>

1017
01:10:11,293 --> 01:10:14,876
Naima? Agora tem
call centers até no Marrocos.

1018
01:10:15,626 --> 01:10:17,329
- Escuta...
- Naima!

1019
01:10:17,543 --> 01:10:19,793
Naima do Marrocos é a segunda esposa.

1020
01:10:20,001 --> 01:10:23,043
- Coloca no viva-voz.
- Espera um minuto.

1021
01:10:23,626 --> 01:10:27,376
Naima? Desculpa, não te reconheci.

1022
01:10:27,584 --> 01:10:30,925
Eu sou a Rina e aqui comigo está a...

1023
01:10:31,126 --> 01:10:32,675
Eugenia, prazer.

1024
01:10:32,876 --> 01:10:36,501
<i>Somos amigas da Irma, então é bom...</i>

1025
01:10:36,709 --> 01:10:38,633
Sim, espero não estar incomodando vocês.

1026
01:10:38,834 --> 01:10:41,642
Não, nunca. De jeito nenhum!

1027
01:10:41,843 --> 01:10:45,342
Naima, nos diga, o que está acontecendo aí?

1028
01:10:45,543 --> 01:10:47,508
Temos um pequeno problema aqui.

1029
01:10:47,709 --> 01:10:50,959
E aqui temos um grande problema.

1030
01:10:51,168 --> 01:10:55,050
- Precisa ser resolvido.
- Sim, precisamos encontrar uma solução.

1031
01:10:55,251 --> 01:10:58,084
Certo. Se você me permitir, eu tenho uma ideia.

1032
01:10:59,418 --> 01:11:02,209
Senhoras e senhores,
vai começar o segundo turno.

1033
01:11:02,418 --> 01:11:03,876
Que vença o melhor!

1034
01:11:32,126 --> 01:11:33,793
Mas perder desse jeito!

1035
01:11:34,001 --> 01:11:37,024
A gente nem pegou o morto.

1036
01:11:37,225 --> 01:11:39,084
Não peguei nenhum coringa.

1037
01:11:45,043 --> 01:11:46,251
Fechado!

1038
01:11:47,770 --> 01:11:51,793
Ganhamos. Com o fechamento de 200,
Estamos em 300. Dois mil e dois.

1039
01:11:52,483 --> 01:11:53,709
Estamos na final!

1040
01:11:58,584 --> 01:12:01,793
Mas primeiro precisamos pegar o troféu.

1041
01:12:02,010 --> 01:12:05,084
Você precisa me ajudar, porque preciso dele.

1042
01:12:05,459 --> 01:12:07,592
- Por favor!
- Para que você precisa dele?

1043
01:12:07,793 --> 01:12:10,376
Tenho um buraco no meu quarto, preciso dele!

1044
01:12:13,209 --> 01:12:17,584
Meninas, grande noite!

1045
01:12:17,793 --> 01:12:21,751
Aqui está um cha depurante.

1046
01:12:22,668 --> 01:12:23,842
Drenante.

1047
01:12:24,043 --> 01:12:25,168
- Esse?
- Sim.

1048
01:12:25,376 --> 01:12:26,834
Desintoxicante.

1049
01:12:27,209 --> 01:12:29,959
- Esse é desintoxicante.
- Desculpa.

1050
01:12:30,876 --> 01:12:32,508
E tranquilizante.

1051
01:12:32,709 --> 01:12:36,251
- Por que tranquilizante para mim
- Para te ajudar a relaxar.

1052
01:12:37,168 --> 01:12:38,584
- Algum chá drenante?
- Não.

1053
01:12:39,043 --> 01:12:42,468
Um brinde para esse dia positivo para nós.

1054
01:12:42,668 --> 01:12:44,626
Irma, a grande volta!

1055
01:12:46,584 --> 01:12:47,959
Bom, é só sorte.

1056
01:12:49,793 --> 01:12:52,675
Sorte nas cartas, azar no amor.

1057
01:12:52,876 --> 01:12:54,432
- Não!
- Não.

1058
01:12:54,626 --> 01:12:57,459
Vai dar tudo certo, eu sinto.

1059
01:12:57,668 --> 01:13:01,751
O futuro vai ser maravilhoso,
Posso sentir. Beba o chá.

1060
01:13:01,959 --> 01:13:03,293
Beba.

1061
01:13:04,553 --> 01:13:06,376
- Bom, não é?
- Bom.

1062
01:13:08,459 --> 01:13:12,334
Vocês se importam se eu não ficar aqui com vocês?
Quero ir dormir,

1063
01:13:12,543 --> 01:13:15,883
Estou drenada, desintoxicada
E exausta.

1064
01:13:16,084 --> 01:13:18,575
- Vai dormir.
- Amanhã é a final.

1065
01:13:18,793 --> 01:13:20,626
- Boa noite.
- Descansa.

1066
01:13:23,448 --> 01:13:25,126
Já chego.

1067
01:13:26,293 --> 01:13:28,334
Já chego... Ela tomou tudo.

1068
01:15:08,399 --> 01:15:09,834
Bem-vindas na nossa casa!

1069
01:15:10,584 --> 01:15:12,501
Naima, Leyla.

1070
01:15:12,709 --> 01:15:14,001
As esposas.

1071
01:15:15,168 --> 01:15:18,617
Miranda, Rina, Eugenia.

1072
01:15:18,834 --> 01:15:19,918
É francês?

1073
01:15:20,126 --> 01:15:21,709
Fala para elas.

1074
01:15:22,751 --> 01:15:25,501
Desculpem
ter que falar de um problema.

1075
01:15:26,251 --> 01:15:27,800
Nabil não está bem.

1076
01:15:28,001 --> 01:15:29,105
O que ela falou?

1077
01:15:29,293 --> 01:15:31,036
Nabil não está nem um pouco bem.

1078
01:15:31,251 --> 01:15:33,626
Ele está sofrendo muito.
A gente ama ele,

1079
01:15:34,001 --> 01:15:36,376
mas somos as primas dele, é diferente.

1080
01:15:37,043 --> 01:15:38,751
Ele está procurando um amor verdadeiro

1081
01:15:39,168 --> 01:15:41,584
e encontrou com a Irma.

1082
01:15:42,084 --> 01:15:44,949
Viram? As esposas estão preocupadas.

1083
01:15:45,168 --> 01:15:47,592
- Não, na verdade são primas.
- Primas.

1084
01:15:47,793 --> 01:15:52,001
Queremos ver ele feliz,
Então gostaríamos que a Irma voltasse.

1085
01:15:53,334 --> 01:15:55,751
Precisamos conversar sobre isso.

1086
01:15:56,668 --> 01:15:59,133
- Venham, sejam bem-vindas.
- Obrigada.

1087
01:15:59,334 --> 01:16:02,043
Então, vamos entrar.

1088
01:16:04,251 --> 01:16:05,834
Essas primas...

1089
01:16:09,558 --> 01:16:11,376
Quantas pessoas moram aqui?

1090
01:16:13,709 --> 01:16:15,001
Aonde está a cozinha?

1091
01:16:18,709 --> 01:16:20,043
A sala de estar?

1092
01:16:27,751 --> 01:16:31,418
Eugenia, Rina
E você é com certeza a Miranda.

1093
01:16:32,001 --> 01:16:33,126
Bem-vindas.

1094
01:16:37,981 --> 01:16:39,168
Bem-vindas senhoras.

1095
01:16:47,709 --> 01:16:50,251
Ela foi embora sem me deixar explicar.

1096
01:16:52,293 --> 01:16:56,376
Eu gostaria de dar a ela algumas respostas
pelo menos uma vez.

1097
01:16:57,459 --> 01:17:02,001
- Eu não sei...
- A gente quer te ajudar, queremos mesmo.

1098
01:17:02,209 --> 01:17:04,883
Mas você precisa saber como estão as coisas.

1099
01:17:05,084 --> 01:17:09,467
Irma não quer te ver nunca mais,
entende?

1100
01:17:09,668 --> 01:17:13,800
Mas vamos fazer de tudo
para fazer ela mudar de ideia.

1101
01:17:14,001 --> 01:17:16,675
- Sim, podemos conversar com ela.
- Sim.

1102
01:17:16,876 --> 01:17:20,776
Uma promessa não mantida
é como uma nuvem sem chuva.

1103
01:17:20,959 --> 01:17:22,668
É como uma espada sem ponta.

1104
01:17:22,876 --> 01:17:24,876
Um croissant de crème sem creme!

1105
01:17:27,043 --> 01:17:29,751
Na verdade a gente diz:
"É como uma árvore sem frutos",

1106
01:17:29,959 --> 01:17:31,751
Mas gostei do seu croissant.

1107
01:17:42,418 --> 01:17:46,425
É uma honra anunciar
As duas equipes classificadas para as finais

1108
01:17:46,626 --> 01:17:49,668
Do Torneio Italiano de Buraco:

1109
01:17:50,501 --> 01:17:54,043
Campania dois e Lazio um!

1110
01:17:56,190 --> 01:17:58,918
Bom para vocês!

1111
01:18:42,543 --> 01:18:44,168
Não tenho coringas!

1112
01:18:44,376 --> 01:18:45,758
Se concentra.

1113
01:18:45,959 --> 01:18:49,126
Lembra: como quando fora chove.

1114
01:19:25,168 --> 01:19:27,418
<i>Inexplicavelmente me sentia bem.</i>

1115
01:19:30,584 --> 01:19:34,619
<i>A terapia do Buraco funcionou
E a sorte estava do meu lado,</i>

1116
01:19:34,834 --> 01:19:36,334
<i>Só pegava cartas boas.</i>

1117
01:19:36,918 --> 01:19:39,959
<i>Com aquela última carta, a vitória era nossa.</i>

1118
01:19:40,543 --> 01:19:41,834
<i>Mas de repente...</i>

1119
01:19:48,751 --> 01:19:50,418
<i>tudo parou.</i>

1120
01:20:04,043 --> 01:20:05,209
<i>Nabil?</i>

1121
01:20:06,084 --> 01:20:07,584
<i>Como ele podia estar aí?</i>

1122
01:20:09,293 --> 01:20:10,543
Oh, não!

1123
01:20:15,084 --> 01:20:18,383
- O que acontece?
- Presidente, vitória certa aqui!

1124
01:20:18,584 --> 01:20:21,258
- Pedimos cinco minutos...
- Mas...

1125
01:20:21,459 --> 01:20:25,508
Silêncio, sou notaria! Uma pausa de cinco minutos,
Está nas regras.

1126
01:20:25,709 --> 01:20:26,959
Sou notaria.

1127
01:20:27,584 --> 01:20:30,092
O concorrente teve um mal-estar.

1128
01:20:30,293 --> 01:20:34,418
Um ataque de pânico,
mas está tudo sob controle... Irma!

1129
01:20:47,209 --> 01:20:48,334
Irma?

1130
01:20:49,050 --> 01:20:51,845
- Irma, abra por favor.
- Vamos, Irma.

1131
01:20:52,043 --> 01:20:55,168
Ainda podemos terminar o jogo!

1132
01:20:55,376 --> 01:20:57,131
Irma, não seja criança.

1133
01:20:57,334 --> 01:21:00,168
Eles estão esperando, a gente praticamente ganhou.

1134
01:21:00,376 --> 01:21:03,626
Se você não sair
vamos ser desqualificadas.

1135
01:21:03,834 --> 01:21:07,633
Renunciar a uma vitória
É algo terrível, um crime.

1136
01:21:07,834 --> 01:21:09,668
Não me interessa nada, ok?

1137
01:21:10,501 --> 01:21:13,251
Vocês são falsas, mentirosas... hipócritas!

1138
01:21:14,418 --> 01:21:17,758
Vocês organizaram essa conspiração!

1139
01:21:17,959 --> 01:21:19,293
Vocês percebem?

1140
01:21:19,959 --> 01:21:22,766
Por favor saia.
Não seja boba.

1141
01:21:22,959 --> 01:21:25,793
A presidente nos concedeu
mais cinco minutos.

1142
01:21:26,001 --> 01:21:28,209
Sumam! Não quero nunca mais ver vocês!

1143
01:21:28,418 --> 01:21:30,098
Irma, por favor.

1144
01:21:30,293 --> 01:21:33,418
Você está certa, mas fizemos por vocês.

1145
01:21:33,626 --> 01:21:36,050
Traidoras. O que ele deu para vocês fazerem isso?

1146
01:21:36,251 --> 01:21:37,418
Vão embora.

1147
01:21:38,376 --> 01:21:41,001
Traidoras, vão embora, vocês são corruptas!

1148
01:21:41,876 --> 01:21:43,251
Não entenderam?

1149
01:21:44,459 --> 01:21:46,584
Falei para vocês irem embora.

1150
01:21:51,209 --> 01:21:52,293
Irma.

1151
01:21:53,918 --> 01:21:55,168
Sou eu, Nabil.

1152
01:21:56,252 --> 01:21:58,293
Eu vim até aqui só para você.

1153
01:21:59,709 --> 01:22:00,959
Abra, por favor.

1154
01:22:03,293 --> 01:22:04,418
Abra.

1155
01:22:24,918 --> 01:22:28,751
Já estava tudo decidido,
Eu não pude fazer nada.

1156
01:22:30,577 --> 01:22:32,668
Só existia um caminho na minha frente.

1157
01:22:33,925 --> 01:22:36,251
Talvez é por isso que preciso agradecer Deus

1158
01:22:37,793 --> 01:22:40,043
Porque você apareceu naquele caminho.

1159
01:22:43,709 --> 01:22:44,834
Você me surpreendeu.

1160
01:22:47,369 --> 01:22:49,334
Você abriu meu coração e a minha alma.

1161
01:22:51,876 --> 01:22:56,001
E eu percebi que é você, Irma.

1162
01:22:57,626 --> 01:23:00,043
Você é a única escolha real da minha vida.

1163
01:23:02,751 --> 01:23:04,584
Não quero largar.

1164
01:23:05,001 --> 01:23:08,376
Me olha, por favor.

1165
01:23:14,084 --> 01:23:15,293
Preciso de você.

1166
01:23:19,418 --> 01:23:20,584
Eu te amo.

1167
01:23:22,043 --> 01:23:23,251
Quero estar com você.

1168
01:23:28,209 --> 01:23:32,084
Ok, Irma, venha para fora,
Só temos mais um minuto,

1169
01:23:32,293 --> 01:23:33,543
Vocês se beijam depois.

1170
01:23:34,709 --> 01:23:35,918
Senti saudades de você.

1171
01:23:38,102 --> 01:23:39,459
Eu também senti muitas saudades.

1172
01:23:41,401 --> 01:23:42,626
Aqui estamos...

1173
01:23:43,209 --> 01:23:45,383
O tempo acabou.

1174
01:23:45,584 --> 01:23:49,269
Esse ano, de novo, o campeão da Itália é

1175
01:23:49,459 --> 01:23:51,459
a equipe da Campania!

1176
01:23:59,111 --> 01:24:01,293
Ainda faltava um segundo!

1177
01:24:08,168 --> 01:24:09,918
Continuamos as melhores.

1178
01:24:45,626 --> 01:24:46,709
Bom dia.

1179
01:24:50,084 --> 01:24:51,251
Venha comigo.

1180
01:24:58,807 --> 01:25:00,584
Hoje vou te levar embora comigo.

1181
01:25:05,376 --> 01:25:06,543
Me espera.

1182
01:25:14,001 --> 01:25:15,418
Todas as flores.

1183
01:25:15,619 --> 01:25:17,668
- Não é verdade.
- É demais!

1184
01:25:18,543 --> 01:25:20,376
- Olha!
- Estou aprendendo.

1185
01:25:20,584 --> 01:25:22,751
Olha eles!

1186
01:25:23,994 --> 01:25:25,168
Que casal!

1187
01:25:26,014 --> 01:25:27,084
Lindos.

1188
01:25:27,418 --> 01:25:28,793
Oi, Nabil!

1189
01:25:30,376 --> 01:25:33,501
Irma, oi!

1190
01:25:39,084 --> 01:25:41,709
Aquelas não são a Naima e a Leyla?

1191
01:25:41,918 --> 01:25:43,031
Aonde?

1192
01:25:51,751 --> 01:25:54,626
Bom, sempre tem alguma dificuldade.

1193
01:25:54,834 --> 01:25:57,626
Em dois não é fácil, imagina em quatro.

1194
01:25:59,418 --> 01:26:01,084
<i>A vida é como o Buraco:</i>

1195
01:26:01,293 --> 01:26:05,834
<i>ganhando ou perdendo, é importante
jogar o jogo até o final.</i>										
<b>Legendas.DEV</b>
