1
00:00:41,511 --> 00:00:42,671
Lindo!

2
00:00:43,613 --> 00:00:44,841
Sim, muito!

3
00:00:45,548 --> 00:00:47,243
Então, este é o campo?

4
00:00:48,084 --> 00:00:51,645
É o campo sim, menino da cidade.

5
00:00:52,188 --> 00:00:55,214
- Aqui está, querido, Rua Shore - Nº 17.
- Estou vendo.

6
00:01:25,855 --> 00:01:28,415
- Está bem, Davy?
- Estou bem.

7
00:01:28,524 --> 00:01:29,889
Ai, meu deus!

8
00:01:34,363 --> 00:01:35,762
Essa é a nossa casa?

9
00:01:36,666 --> 00:01:38,998
Não, Davy, não é a nossa casa.

10
00:01:41,103 --> 00:01:42,764
Não pode ser a nossa casa.

11
00:01:56,752 --> 00:01:58,219
Que desperdício!

12
00:02:01,691 --> 00:02:06,651
MANSÃO MACABRA

13
00:02:19,008 --> 00:02:21,670
Dizia: "para uma família grande".

14
00:02:22,645 --> 00:02:24,010
É tão grande!

15
00:02:26,983 --> 00:02:28,245
Marian.

16
00:02:29,685 --> 00:02:31,744
Então, querida?

17
00:02:32,221 --> 00:02:35,816
Não se consegue uma casa dessas
por este preço...

18
00:02:36,359 --> 00:02:39,192
Digo que deve ter uma portaria,
quartos para hóspedes...

19
00:02:39,295 --> 00:02:40,819
Não, isso é tudo.

20
00:02:43,466 --> 00:02:46,230
Só existe uma maneira
de averiguar, certo?

21
00:02:48,371 --> 00:02:52,307
"Adiante... Através do vale da morte
viajaram os seiscentos. "

22
00:03:03,152 --> 00:03:04,813
Espero que tenha alguém em casa.

23
00:03:35,384 --> 00:03:38,285
Somos os Rolfe.
Viemos pela casa de veraneio.

24
00:03:38,387 --> 00:03:40,321
Sei, eu sei. Estava esperando vocês.

25
00:03:40,423 --> 00:03:43,688
Meu nome é Walker. Sou o responsável.
Mantenho tudo impecável.

26
00:03:43,793 --> 00:03:46,956
Entrem. Entre, senhora. Entre, criança.

27
00:03:56,439 --> 00:03:58,134
Gostaram?

28
00:03:58,441 --> 00:03:59,408
É...

29
00:04:02,144 --> 00:04:04,942
É este o lugar que querem alugar?

30
00:04:05,047 --> 00:04:06,378
Claro que sim!

31
00:04:06,782 --> 00:04:11,344
É agradável, não é verdade? Lindo, não?
Entrem na sala, senhora.

32
00:04:11,921 --> 00:04:15,652
Entre e sinta-se como em sua casa.

33
00:04:16,192 --> 00:04:19,958
Fique à vontade
enquanto vou chamar os donos.

34
00:04:22,365 --> 00:04:24,856
Criança, cuidado com os móveis,
Entendeu?

35
00:04:33,109 --> 00:04:35,168
- Acho que não!
- Eu tampouco.

36
00:04:36,545 --> 00:04:39,207
Posso ir lá fora brincar um pouco?

37
00:04:46,956 --> 00:04:48,583
Você não precisa vir.

38
00:04:48,691 --> 00:04:51,455
Não quero ir
mas você estará por aqui, certo?

39
00:04:51,661 --> 00:04:53,856
- Entendeu?
- Entendi.

40
00:06:02,832 --> 00:06:04,493
O que está fazendo?

41
00:06:05,067 --> 00:06:07,695
Tanto desperdício. Me mata.

42
00:06:14,410 --> 00:06:16,935
Não deve levar tão à sério.

43
00:06:17,713 --> 00:06:19,271
Não pude evitar.

44
00:06:20,549 --> 00:06:22,574
- Onde está Davy?
- Está lá fora.

45
00:06:24,019 --> 00:06:27,455
Se importa se eu fechar a porta
para evitar o cheiro?

46
00:06:30,025 --> 00:06:31,822
Marian, olhe isso.

47
00:06:32,495 --> 00:06:34,929
- Isso é fantástico.
- É lindo.

48
00:06:35,164 --> 00:06:37,064
Mas são todas iguais!

49
00:06:37,266 --> 00:06:40,201
Porém esta deve ter, uns cem anos?

50
00:06:40,503 --> 00:06:42,801
Esta é bastante recente.

51
00:06:51,347 --> 00:06:52,575
Mas por que?

52
00:06:52,681 --> 00:06:55,616
- Disse para ficar de olho na mangueira.
- Aqui, venha!

53
00:06:56,986 --> 00:06:59,284
Lamento te-los feito esperar.

54
00:07:00,189 --> 00:07:02,214
Tem sido uma manhã difícil!

55
00:07:03,225 --> 00:07:08,162
Se sua agenda permitir, Se importa
de remover o espelho? Está quebrado.

56
00:07:09,932 --> 00:07:12,730
Não é o único que esta quebrado por aqui!

57
00:07:13,235 --> 00:07:14,327
Velho tolo.

58
00:07:14,870 --> 00:07:16,701
Velha bastarda e mal humorada!

59
00:07:21,477 --> 00:07:24,344
Sou Roz Allardyce. Meu irmão descerá...

60
00:07:24,446 --> 00:07:26,607
Quando estiver pronto.

61
00:07:26,715 --> 00:07:30,207
Somos os Rolfe.
Meu nome é Ben. Essa é minha esposa, Marian.

62
00:07:30,586 --> 00:07:31,985
Como vão?

63
00:07:32,221 --> 00:07:33,552
Tem uma criança também?

64
00:07:33,656 --> 00:07:36,090
Sim, nosso filho, David. Ele está no jardim.

65
00:07:36,192 --> 00:07:38,353
- Tudo bem?
- Sim.

66
00:07:38,761 --> 00:07:40,752
Crianças são boas para esse lugar.

67
00:07:44,233 --> 00:07:47,964
Suponho que devemos falar
dos detalhes.

68
00:07:49,004 --> 00:07:51,131
Um homem prático, como meu irmão.

69
00:07:51,907 --> 00:07:53,465
O anuncio dizia: "razoável".

70
00:07:53,576 --> 00:07:57,706
"Bastante razoável", segundo me lembro.
E assim foi indicada.

71
00:08:00,549 --> 00:08:04,645
Assumindo que somos as pessoas indicadas,
qual seria sua idéia de "razoável"?

72
00:08:05,354 --> 00:08:09,984
Primeiro, gostaria
de Ihes fazer algumas perguntas.

73
00:08:10,092 --> 00:08:12,322
Vão ser apenas vocês?

74
00:08:12,428 --> 00:08:14,589
Não. Também virá
a tia de Ben, Elizabeth.

75
00:08:15,798 --> 00:08:17,823
- Quantos anos ela tem?
- Tem 74.

76
00:08:18,467 --> 00:08:20,025
Uma pessoa mais velha?

77
00:08:20,836 --> 00:08:22,997
Se incomoda em receber
uma pessoa mais velha?

78
00:08:23,105 --> 00:08:25,300
Não. Elizabeth é um amor.

79
00:08:26,809 --> 00:08:30,404
Poderiam habitar a casa desde 1 de Julho
até o começo de Setembro...

80
00:08:30,779 --> 00:08:33,373
se responsabilizar pelo lugar
e cuidar dele?

81
00:08:34,283 --> 00:08:36,376
Nós mesmo? Quer dizer, sozinhos?

82
00:08:37,119 --> 00:08:38,313
Claro.

83
00:08:40,589 --> 00:08:42,614
Não sei, uma casa desse tamanho...

84
00:08:42,725 --> 00:08:44,818
e minha esposa sozinha, não sei se...

85
00:08:44,927 --> 00:08:48,829
A casa se cuida sozinha, Sr. Rolfe.

86
00:08:49,665 --> 00:08:50,927
Acredite.

87
00:08:51,433 --> 00:08:54,368
Odeio mencionar isto...

88
00:08:55,738 --> 00:08:58,639
mas, cuidarão da casa tanto como nós?

89
00:08:59,441 --> 00:09:02,239
Creio que sim.

90
00:09:04,613 --> 00:09:07,582
Então estamos falando de uns 900 dólares...

91
00:09:07,683 --> 00:09:11,175
- Não sei se posso...
- ... por todo o verão.

92
00:09:14,189 --> 00:09:15,281
Ajude!

93
00:09:15,624 --> 00:09:16,682
Esse é meu irmão.

94
00:09:16,792 --> 00:09:18,783
Walker, pelo amor de Deus!

95
00:09:20,095 --> 00:09:23,826
- Acalme-se, já vou.
- Maldito elevador quebrou novamente.

96
00:09:25,100 --> 00:09:27,068
- Voltou a funcionar.
- Me desculpem.

97
00:09:27,736 --> 00:09:28,862
Quero sair!

98
00:09:28,971 --> 00:09:31,166
Incrível, não é mesmo?

99
00:09:31,507 --> 00:09:35,034
É muito barato. Não há nada que pensar,
verdade? Vamos ficar com ela.

100
00:09:35,144 --> 00:09:38,238
- Olha, meu amor, eu realmente...
- Seria loucura não aceitar.

101
00:09:38,347 --> 00:09:41,612
E nesse caso, estaríamos tão loucos
como eles. Olhe para eles.

102
00:09:41,717 --> 00:09:43,412
Esse homem é um completo idiota...

103
00:09:43,719 --> 00:09:46,381
e temos que dar um jeito nele!
Compreende?

104
00:09:47,423 --> 00:09:51,553
Esse é meu irmão Arnold.
Como podem ver, ele está muito ativo hoje.

105
00:09:51,827 --> 00:09:55,661
Então são vocês que
querem alugar a casa. Correto?

106
00:09:56,832 --> 00:10:00,233
Sim. Estávamos discutindo as condições
com a sua... senhora.

107
00:10:01,270 --> 00:10:04,398
Estou satisfeito, Roz.

108
00:10:04,573 --> 00:10:06,268
Eles tem uma criança.

109
00:10:06,542 --> 00:10:07,702
Nosso filho, David.

110
00:10:07,810 --> 00:10:10,608
- Está brincando no jardim.
- Verdade? Me deixem vê-lo.

111
00:10:11,847 --> 00:10:14,042
Rápido, Roz, quero ver.

112
00:10:15,751 --> 00:10:18,311
Ali está ele. Não é adorável?

113
00:10:20,823 --> 00:10:24,725
Deus, que criança encantadora.
Quantos anos tem? Diria que uns nove.

114
00:10:24,827 --> 00:10:28,524
- Não. Doze.
- Doze? Não é lindo?

115
00:10:32,234 --> 00:10:34,464
Ele é um tanto travesso também, certo?

116
00:10:38,207 --> 00:10:42,940
- Acho que não deveria estar andando...
- Não, deixe-o. Está tudo bem.

117
00:10:45,047 --> 00:10:47,675
- Vocês alugam com frequência?
- Depende.

118
00:10:47,783 --> 00:10:50,377
O que minha irmã quis dizer...

119
00:10:50,486 --> 00:10:55,116
é que temos necessidade de
descansar e relaxar.

120
00:10:56,759 --> 00:10:58,818
Estou ficando velho, como podem ver.

121
00:10:58,927 --> 00:11:01,794
- Ai, irmão...
- "Ai, irmão" tem razão.

122
00:11:03,198 --> 00:11:05,325
Gostaram?

123
00:11:06,001 --> 00:11:08,265
- Adoramos.
- Verdade?

124
00:11:09,471 --> 00:11:13,669
É quando se volta a viver! Conte a eles.
Conte a eles como é no verão!

125
00:11:15,444 --> 00:11:20,404
É inacreditável. Está além de qualquer
coisa que já tenham visto em suas vidas!

126
00:11:21,283 --> 00:11:25,652
Esta casa existe à séculos, Sra. Rolfe.

127
00:11:26,388 --> 00:11:29,289
Estamos aqui a muitos anos.

128
00:11:31,226 --> 00:11:35,890
E esta casa estará aqui muito depois
de que vocês tenham partido, acredite.

129
00:11:38,200 --> 00:11:40,225
É praticamente imortal.

130
00:11:40,636 --> 00:11:43,799
- Realmente acredito.
- Eu também.

131
00:11:48,177 --> 00:11:51,169
Sei que parece engraçado.

132
00:11:52,147 --> 00:11:55,844
Mas quando pessoas amam uma casa
como meu irmão e eu amamos esta...

133
00:11:56,151 --> 00:11:59,678
Desculpe. Não quis ser grosso.
É que...

134
00:11:59,855 --> 00:12:01,880
Estava esperando um "porém".

135
00:12:03,058 --> 00:12:04,184
Um porém?

136
00:12:05,994 --> 00:12:08,019
Quer dizer que apenas por $900...

137
00:12:08,697 --> 00:12:10,255
o lugar é todo nosso?

138
00:12:10,365 --> 00:12:13,562
Existe uma coisa.

139
00:12:14,203 --> 00:12:17,400
- Não consideraria um porém.
- Não, não é um porém.

140
00:12:18,006 --> 00:12:19,564
É nossa mãe.

141
00:12:21,944 --> 00:12:23,468
O que há com ela?

142
00:12:24,346 --> 00:12:27,873
Uma mulher de 85 anos que parece ter 60.

143
00:12:28,984 --> 00:12:31,179
O que ela está querendo dizer...

144
00:12:31,854 --> 00:12:34,379
é que nossa mãe nunca deixa a casa.

145
00:12:34,490 --> 00:12:36,788
De fato, nunca abandona seu lar...

146
00:12:37,226 --> 00:12:40,662
- Verdade?
- Não será realmente um problema.

147
00:12:41,396 --> 00:12:44,194
Provavelmente nem sequer irão vê-la.

148
00:12:44,900 --> 00:12:47,232
Dorme a maior parte do tempo.

149
00:12:48,003 --> 00:12:50,665
quando não está dormindo,
está escutando sua música...

150
00:12:50,772 --> 00:12:52,763
ou trabalhando em sua coleção.

151
00:12:52,875 --> 00:12:55,639
Suas fotografias, suas velhas fotos.

152
00:12:55,744 --> 00:12:58,804
Vocês irão ver, são milhares de fotos.

153
00:12:59,515 --> 00:13:01,745
Memórias de toda uma vida.

154
00:13:02,284 --> 00:13:04,013
Ela é nosso tesouro.

155
00:13:04,720 --> 00:13:08,019
Apenas preparem uma bandeja
três vezes por dia...

156
00:13:08,123 --> 00:13:11,217
e deixem na mesa da sala de estar.

157
00:13:14,596 --> 00:13:17,861
Se importariam muito
se nos fossemos pra casa...

158
00:13:17,966 --> 00:13:21,197
- para pensar para dar uma resposta?
- Ben, não!

159
00:13:21,303 --> 00:13:23,066
Muito obrigado.

160
00:13:23,972 --> 00:13:25,439
- Mamãe.
- Davy?

161
00:13:26,441 --> 00:13:28,341
Que aconteceu?

162
00:13:29,411 --> 00:13:31,971
- Machuquei meu joelho.
- Está horrível.

163
00:13:32,080 --> 00:13:35,516
- Como aconteceu?
- Tropecei nessa coisa que está lá fora.

164
00:13:35,651 --> 00:13:38,620
Deveriam tratar desses cortes.

165
00:13:39,888 --> 00:13:41,981
Vamos a cozinha.

166
00:13:44,126 --> 00:13:47,357
- Vamos. Tenho uns band-aids.
- Vamos, meu amor.

167
00:13:59,708 --> 00:14:02,199
Aonde vai com essa planta?

168
00:14:03,946 --> 00:14:05,914
A velha disse que estava morta.

169
00:14:06,949 --> 00:14:08,177
Ah, é?

170
00:14:08,984 --> 00:14:10,576
Olhe de novo.

171
00:14:16,925 --> 00:14:18,688
Não é incrível?

172
00:14:32,007 --> 00:14:34,498
Acho que foi muito rude.

173
00:14:36,245 --> 00:14:37,405
Acha?

174
00:14:40,115 --> 00:14:42,982
Alguém deveria mandar
uns homens de branco.

175
00:14:43,085 --> 00:14:45,485
Se deixaram levar pelo entusiasmo,
isso é tudo.

176
00:14:47,356 --> 00:14:49,119
Deveriam permitir que fossem levados.

177
00:14:55,797 --> 00:14:59,028
Não se consegue uma propriedade
como essa por $900.

178
00:14:59,434 --> 00:15:00,662
Porquê não?

179
00:15:01,703 --> 00:15:03,534
Talvez não Ihes interesse o dinheiro.

180
00:15:03,639 --> 00:15:06,164
Quem sabe eles não querem apenas
alguém que cuide do lugar.

181
00:15:06,275 --> 00:15:07,242
Aqui está.

182
00:15:07,476 --> 00:15:10,604
Talvez. Porém não se deixa
uma mulher de 90 anos...

183
00:15:10,712 --> 00:15:12,612
85.

184
00:15:12,714 --> 00:15:16,172
85, 100 ou 85, qual é a diferença?

185
00:15:16,285 --> 00:15:19,880
Não se deve deixar uma senhora
dessa idade com estranhos.

186
00:15:20,589 --> 00:15:23,183
Não tem que se preocupar com ela.

187
00:15:24,126 --> 00:15:26,185
Seria minha responsabilidade.

188
00:15:27,396 --> 00:15:30,797
- Claro. E se ela morrer?
- Ai, meu Deus!

189
00:15:42,077 --> 00:15:44,068
Realmente significa muito para você?

190
00:15:45,947 --> 00:15:47,574
Você sabe que sim.

191
00:15:49,217 --> 00:15:50,684
Sobreviverei.

192
00:15:55,757 --> 00:15:57,384
A pergunta é...

193
00:15:58,727 --> 00:16:00,752
E eu, vou sobreviver?

194
00:16:16,144 --> 00:16:17,406
Allardyce.

195
00:16:17,879 --> 00:16:19,506
Sim, Sr. Rolfe.

196
00:16:20,449 --> 00:16:24,408
Maravilhoso! Meu irmão vai ficar
tão satisfeito.

197
00:16:25,987 --> 00:16:27,318
O 1 de Julho.

198
00:16:27,989 --> 00:16:31,720
Está tudo pronto. Obrigado. Adeus.

199
00:16:51,380 --> 00:16:53,007
Está confortável ai atrás?

200
00:16:53,115 --> 00:16:56,278
Não, meu corpo está todo dormente.

201
00:16:57,719 --> 00:17:00,244
Exceto pela sua boca, suponho, tia.

202
00:17:02,958 --> 00:17:06,826
Benjie, esqueci de te dizer que renovarei
minha carteira de motorista.

203
00:17:06,928 --> 00:17:08,623
Desta vez estou decidida.

204
00:17:08,730 --> 00:17:11,699
Devo admitir admiro sua persistência, tia.

205
00:17:11,800 --> 00:17:15,702
Minha persistência é a razão
pela qual tenho vivido a tanto tempo.

206
00:17:16,772 --> 00:17:20,230
Todo o que tem que fazer
é aprender a relaxar no volante.

207
00:17:20,342 --> 00:17:24,745
Eu sempre relaxo ao volante.
Mas os inspetores ficam nervosos.

208
00:17:55,844 --> 00:17:57,812
Vamos ter muito espaço.

209
00:18:03,418 --> 00:18:05,181
Não creio.

210
00:18:05,620 --> 00:18:07,383
É lindo, não é?

211
00:18:13,628 --> 00:18:15,255
Parece deserta.

212
00:18:16,998 --> 00:18:18,260
Não pode ser.

213
00:18:33,615 --> 00:18:35,515
Que aconteceu, algo errado?

214
00:18:35,884 --> 00:18:37,351
Tiveram que ir.

215
00:18:40,589 --> 00:18:41,749
Ir?

216
00:18:48,597 --> 00:18:51,361
"Desfrutem da casa
e não se preocupem com nada. "

217
00:18:52,167 --> 00:18:54,260
"Arnold e Roz Allardyce. "

218
00:18:55,770 --> 00:18:58,000
- Meu Deus.
- Isso é loucura.

219
00:18:58,106 --> 00:19:00,472
E se houver algum problema?
Como vamos avisar?

220
00:19:00,575 --> 00:19:03,567
Pessoas mais velhas
cometem loucuras as vezes.

221
00:19:04,145 --> 00:19:08,445
Sim fazem. Mas, esses estão
um passo adiante da loucura.

222
00:19:08,850 --> 00:19:12,251
- E a velha?
- Vou ver como ela está.

223
00:19:16,391 --> 00:19:18,916
Essa é sua área. David! As malas.

224
00:19:36,545 --> 00:19:40,413
- Marian, não estou acreditando!
- E é toda nossa.

225
00:19:42,083 --> 00:19:43,573
Já volto.

226
00:20:59,527 --> 00:21:00,994
Sra. Allardyce?

227
00:21:04,299 --> 00:21:07,097
Sou Marian Rolfe.
Somos os novos inquilinos.

228
00:21:09,704 --> 00:21:11,365
Está tudo bem?

229
00:21:15,777 --> 00:21:17,870
Precisa de alguma coisa?

230
00:22:27,015 --> 00:22:28,949
Memórias de toda uma vida.

231
00:23:40,488 --> 00:23:42,353
Marian, onde você está?
Marian...

232
00:23:53,735 --> 00:23:57,171
- O que estava fazendo lá?
- Recolhendo a bandeja.

233
00:23:57,505 --> 00:24:00,440
- Você à viu? Como ela é?
- Estava dormindo.

234
00:24:00,675 --> 00:24:02,404
Poderá ver-la depois.

235
00:24:06,981 --> 00:24:08,972
Agora, escutem vocês dois.

236
00:24:09,217 --> 00:24:12,380
Apenas eu vou utilizar essas escadas.

237
00:24:12,954 --> 00:24:16,856
A Sra. Allardyce é uma senhora muito idosa
e está sob minha responsabilidade.

238
00:24:17,492 --> 00:24:19,926
Não quero que ela seja incomodada

239
00:24:22,897 --> 00:24:24,125
Que lástima.

240
00:24:24,232 --> 00:24:27,827
- Venham ver o que eu achei!
- O que você achou, campeão?

241
00:24:27,936 --> 00:24:30,598
Vamos, vou mostrar. Está na cozinha.

242
00:24:30,705 --> 00:24:32,195
Vamos ver.

243
00:24:33,708 --> 00:24:38,441
Nenhum relógio funciona. Uma pena.
Todos são tão bonitos.

244
00:24:38,680 --> 00:24:41,740
Devem precisar de corda.
Esperem até que me ponha a trabalhar.

245
00:24:41,850 --> 00:24:44,876
Está desejando se ocupar de tudo, certo?

246
00:24:44,986 --> 00:24:46,954
- Benjie!
- Tia.

247
00:24:55,096 --> 00:24:56,188
Não é genial?

248
00:24:56,297 --> 00:24:59,596
- Genial. Olhe isso.
- Tia Elizabeth, venha ver isso.

249
00:25:03,838 --> 00:25:05,931
Meu Deus, tem de tudo.

250
00:25:08,142 --> 00:25:11,737
Benjie! Aqui está seu primeiro trabalho.
Essa dispensa precisa de uma lâmpada nova.

251
00:25:12,046 --> 00:25:13,206
Certo.

252
00:25:14,215 --> 00:25:16,911
Estão loucos, não é querido? São raros?

253
00:25:17,018 --> 00:25:19,987
Este é o tipo de loucura
que posso aceitar.

254
00:25:21,456 --> 00:25:24,755
- Maldito fio.
- Está na frente da criança.

255
00:25:24,859 --> 00:25:28,920
Vou preparar o almoço da Sra. Allardyce.
Preparem uma boa comida para celebrar.

256
00:25:29,030 --> 00:25:32,659
- Maravilhoso! Eu me encarrego.
- Sempre disse que tinha talento.

257
00:25:39,707 --> 00:25:41,038
Viu as antiguidades?

258
00:25:41,142 --> 00:25:42,837
Creio que vi uma sobremesa.

259
00:25:42,944 --> 00:25:45,811
Tia Elizabeth, havia visto antes tantas
peças de valor incalculável?

260
00:25:45,914 --> 00:25:47,905
São sobremesas.

261
00:25:49,350 --> 00:25:50,908
Uma caixa inteira.

262
00:25:51,052 --> 00:25:53,612
Que tal um brinde por causa da casa?

263
00:25:55,657 --> 00:25:56,919
Isso.

264
00:27:05,439 --> 00:27:07,373
- Olá, escrava!
- Olá.

265
00:27:09,797 --> 00:27:12,459
Isso é fantástico.
Que está fazendo?

266
00:27:12,734 --> 00:27:13,758
Onde achou isso?

267
00:27:13,868 --> 00:27:16,564
Esse é o tapete
que estava enrolado na parede.

268
00:27:16,671 --> 00:27:18,571
Gosta? Vale uma fortuna.

269
00:27:18,673 --> 00:27:20,334
- Eu levarei isso.
- Obrigado.

270
00:27:20,441 --> 00:27:22,238
Fez tudo sozinha?

271
00:27:22,343 --> 00:27:25,403
Te informo que lá em cima tem mais.
Como está a cidade?

272
00:27:26,180 --> 00:27:27,772
Estava bem.

273
00:27:28,483 --> 00:27:31,008
A capital do nada,
se sabe ao que me refiro.

274
00:27:31,119 --> 00:27:34,919
- Coloque as compras na cozinha.
- Coloque as compras na cozinha.

275
00:27:35,023 --> 00:27:39,050
Porquê não vem nós olhar
arrumar a piscina? Vai ser divertido.

276
00:27:39,560 --> 00:27:40,652
Estou ocupada!

277
00:27:41,195 --> 00:27:42,787
Ocupada como uma abelha.

278
00:28:05,086 --> 00:28:07,486
Ainda não terminou com isso?

279
00:28:08,189 --> 00:28:11,989
Se é tão inteligente,
porquê não vem e conserta você mesmo?

280
00:28:12,093 --> 00:28:14,493
Davy, mostre a seu pai como se faz.

281
00:28:14,896 --> 00:28:16,488
Está bem, vou mostrar.

282
00:28:17,165 --> 00:28:21,226
Poderia deixar de questionar
minha autoridade de pai, anciã?

283
00:28:23,337 --> 00:28:25,965
Deveria ter que ir lá embaixo
e limpar essa sujeira.

284
00:28:26,074 --> 00:28:29,441
Deveria vir aqui
e fazer esse motor funcionar.

285
00:28:33,648 --> 00:28:34,740
Pai.

286
00:28:35,349 --> 00:28:37,180
Olhe aqui. Vamos.

287
00:28:39,487 --> 00:28:43,184
Veja, esse pequeno objeto
nesse tipo de máquina é chamado de botão.

288
00:28:44,425 --> 00:28:46,484
Aqui está. Vamos, aperte.

289
00:28:48,396 --> 00:28:51,126
- Acha que vai funcionar?
- Aposto que sim.

290
00:28:51,599 --> 00:28:53,931
- Aposta quanto?
- $5.

291
00:28:58,206 --> 00:28:59,537
Nerd.

292
00:29:05,513 --> 00:29:08,573
Benjie, você é um gênio da mecânica!

293
00:29:28,736 --> 00:29:30,601
Olha, é um cemitério.

294
00:29:53,761 --> 00:29:57,356
Pai! Venha ver o que encontrei.
É uma bicicleta velha.

295
00:30:01,068 --> 00:30:03,036
Sabe de uma coisa, Davy?

296
00:30:03,304 --> 00:30:05,204
São todos Allardyce.

297
00:30:05,940 --> 00:30:09,569
Não encontrei nenhum
mais recente do que 1890.

298
00:30:10,178 --> 00:30:11,577
Dá medo.

299
00:30:15,183 --> 00:30:18,277
Quer uma balinha, garotinho?

300
00:30:21,756 --> 00:30:25,886
- Me deixe em paz! Afaste-se!
- Não vai escapar de mim, garotinho!

301
00:30:59,327 --> 00:31:00,851
Sra. Allardyce?

302
00:31:02,430 --> 00:31:04,091
Está bem?

303
00:31:05,633 --> 00:31:07,100
Estou muito preocupada.

304
00:31:07,201 --> 00:31:10,602
Estamos aqui a mais de uma semana
e a senhora não tem comido nada.

305
00:31:12,840 --> 00:31:17,140
Não gosta do que trago?
Foi o que Roz me pediu que fizesse.

306
00:31:21,782 --> 00:31:25,741
Está indo na cozinha a noite?
É isso que está fazendo?

307
00:31:26,487 --> 00:31:29,684
Sra. Allardyce, por favor, responda.

308
00:31:46,907 --> 00:31:49,933
Onde está a mamãe?
Ela ia vir com a gente, não?

309
00:31:50,044 --> 00:31:52,137
Você sabe como é a sua mãe, não é mesmo?

310
00:31:52,546 --> 00:31:54,411
Como estão seus pulmões?

311
00:31:54,949 --> 00:31:56,849
Não estão como antes.

312
00:31:57,385 --> 00:32:00,616
- Sabia que você fuma demais?
- Sabia.

313
00:32:01,088 --> 00:32:02,953
E bebo demais também...

314
00:32:03,257 --> 00:32:07,159
sou uma jovem senhora
e nunca chegarei nos 80.

315
00:32:35,456 --> 00:32:38,823
Colocou cloro na piscina?
Para matar os germes.

316
00:32:38,926 --> 00:32:43,795
Não estou interessado em germes.
Estou interessado apenas na serpente do mar.

317
00:32:43,830 --> 00:32:44,625
Ai, Deus.

318
00:32:45,620 --> 00:32:47,588
Quando vamos poder nadar?

319
00:32:49,670 --> 00:32:52,366
Porque não vai perguntar
a sua mãe primeiro?

320
00:32:53,474 --> 00:32:55,942
- Vamos. Rápido!
- Já vou.

321
00:33:37,451 --> 00:33:38,713
Hey, mãe!

322
00:33:40,187 --> 00:33:42,382
Mãe, está ai em cima?

323
00:33:44,425 --> 00:33:47,053
É hora de ir nadar, mãe!

324
00:33:58,973 --> 00:34:02,136
Não a encontrei em lugar nenhum.
Olhei pela casa toda.

325
00:34:02,243 --> 00:34:04,973
Não se preocupe.
Deve estar tomando banho.

326
00:34:22,963 --> 00:34:24,430
Legal, não é?

327
00:34:42,983 --> 00:34:44,814
Foi um belo salto, pai.

328
00:34:44,919 --> 00:34:48,355
- Benjie, deveria estar nas Olimpíadas.
- Verdade.

329
00:35:03,304 --> 00:35:04,862
Que foi?

330
00:35:07,608 --> 00:35:09,473
Não foi nada, mocinho.

331
00:35:10,778 --> 00:35:12,211
Vou entrar.

332
00:35:12,313 --> 00:35:15,180
Não vai não.
Pode ser um grande jogador de baseball...

333
00:35:15,483 --> 00:35:17,417
mas flutua como uma pedra, sabia?

334
00:35:17,518 --> 00:35:19,611
Vou entrar assim mesmo.

335
00:35:22,490 --> 00:35:25,323
Davy! Cuidado, essa é a parte funda!

336
00:35:25,826 --> 00:35:27,293
Pare de se exibir.

337
00:35:29,563 --> 00:35:31,326
Papai é uma serpente do mar.

338
00:35:39,473 --> 00:35:40,633
Socorro!

339
00:35:51,685 --> 00:35:54,085
- Quer brincar, Davy?
- Sim.

340
00:35:54,188 --> 00:35:55,883
- Quer voar?
- Está bem.

341
00:35:55,990 --> 00:35:58,390
Então suba aqui nos meus ombros, certo?

342
00:36:03,163 --> 00:36:04,391
Ben, não!

343
00:36:06,233 --> 00:36:09,930
- Foi divertido!
- Gostou? Quer mais?

344
00:36:12,606 --> 00:36:15,871
Já chega. Já é o suficiente.

345
00:36:20,080 --> 00:36:22,742
Benjie, você é pior que uma criança mimada.

346
00:36:22,850 --> 00:36:25,785
- Essa foi muito forte.
- Está gostando, Davy?

347
00:36:55,149 --> 00:36:56,878
O que está fazendo?

348
00:37:03,023 --> 00:37:04,581
Pare!

349
00:37:08,696 --> 00:37:10,425
Meu Deus!

350
00:37:10,965 --> 00:37:12,660
Está afogando ele!

351
00:37:37,057 --> 00:37:38,149
Pare!

352
00:39:32,706 --> 00:39:35,971
OO senhor é meu pastor. Nada me faltará.

353
00:39:36,477 --> 00:39:39,344
DDeitar-me faz
em verdes pastos...

354
00:39:39,480 --> 00:39:42,381
gguia-me mansamente a águas tranqüilas.

355
00:39:43,183 --> 00:39:47,847
RRefrigera minha alma. Guia-me pelas
veredas da justiça...

356
00:39:47,988 --> 00:39:49,478
ppor amor de seu nome.

357
00:39:50,023 --> 00:39:53,584
AAinda que eu andasse
pelo vale das sombras e da morte... ´´´´´´´´´´´´´´´´´´´

358
00:40:32,099 --> 00:40:33,623
Ben, são mais de 2:00.

359
00:40:36,370 --> 00:40:37,530
É?

360
00:40:41,208 --> 00:40:42,698
Não dormiu?

361
00:40:44,111 --> 00:40:47,103
- Um pouco.
- Quer voltar e tentar de novo?

362
00:40:48,615 --> 00:40:50,276
Daqui a pouco, talvez.

363
00:40:57,024 --> 00:41:00,926
- Você não vai fumar aqui, não é?
- Porquê? Se te incomoda, vá para o quarto!

364
00:41:06,466 --> 00:41:08,661
Você não quis afogar o Davy.

365
00:41:09,703 --> 00:41:12,900
- A brincadeira apenas ficou mais séria.
- Muito séria.

366
00:41:14,041 --> 00:41:16,475
Você não estava lá, pelo amor de Deus.

367
00:41:18,078 --> 00:41:19,511
Não estava.

368
00:41:22,149 --> 00:41:23,878
Sinto muito...

369
00:41:25,352 --> 00:41:27,320
Só consigo pensar no que fiz.

370
00:41:28,121 --> 00:41:30,180
Não consigo tirar da minha cabeça.

371
00:41:31,592 --> 00:41:33,492
Eu conheço você.

372
00:41:34,261 --> 00:41:37,355
- Sei que não tinha intenção de fazer.
- Que se dane tudo isso.

373
00:41:37,464 --> 00:41:40,433
Eu queria machucar ele, consegue entender?

374
00:41:40,534 --> 00:41:42,559
Está se culpando.

375
00:41:43,203 --> 00:41:46,195
Davy está bem. Ele está bem!

376
00:41:48,609 --> 00:41:51,806
E se for mais complicado
do que você pensa?

377
00:41:53,580 --> 00:41:55,172
O que quer dizer com isso?

378
00:41:59,753 --> 00:42:02,984
Aqueles pesadelos que eu tinha
sobre o funeral da minha mãe...

379
00:42:05,759 --> 00:42:07,488
...voltei a ter eles.

380
00:42:10,397 --> 00:42:14,094
Querido, isso foi muito tempo.

381
00:42:16,503 --> 00:42:18,801
Está tudo bem agora.

382
00:42:19,606 --> 00:42:21,335
Com certeza.

383
00:43:42,956 --> 00:43:44,821
Meu Deus.

384
00:43:45,859 --> 00:43:48,623
está tudo diferente.

385
00:43:49,363 --> 00:43:51,422
Como se fosse novo outra vez.

386
00:44:03,310 --> 00:44:05,801
É todo seu. Que tal?

387
00:44:08,815 --> 00:44:10,009
Está ótimo.

388
00:44:10,117 --> 00:44:13,177
Tirei a televisão que ficava ali.
A decoração estava uma droga.

389
00:44:13,286 --> 00:44:15,720
Desculpe a expressão.

390
00:44:19,726 --> 00:44:22,456
Agora é só encontrar alguma coisa
para fazer.

391
00:44:22,562 --> 00:44:25,463
Querido, tem muitas cosas
que pode fazer.

392
00:44:25,799 --> 00:44:29,166
Um bom momento
para você começar seu doutorado.

393
00:44:31,204 --> 00:44:33,604
Está tudo bem, não está?

394
00:44:34,441 --> 00:44:35,669
O quarto?

395
00:44:37,778 --> 00:44:39,245
Não, sobre ontem.

396
00:44:40,714 --> 00:44:42,477
Foi a muito tempo atrás.

397
00:44:42,883 --> 00:44:45,977
É hora de esquecer aquilo e começar de novo,
que tal?

398
00:44:55,228 --> 00:44:56,490
Que lindo!

399
00:44:57,197 --> 00:44:59,825
David decidiu aprender a pintar.

400
00:45:00,133 --> 00:45:02,431
Vamos procurar uma boa paisagem.

401
00:45:09,876 --> 00:45:11,138
Oi, Davy.

402
00:45:12,412 --> 00:45:13,436
Oi.

403
00:45:16,983 --> 00:45:18,644
- Como você está?
- Bem.

404
00:45:22,989 --> 00:45:25,287
Pegou suas pinturas, Davy?

405
00:45:26,493 --> 00:45:27,585
Sim.

406
00:45:31,398 --> 00:45:32,888
Ainda somos amigos?

407
00:45:34,468 --> 00:45:35,457
Papai!

408
00:45:37,571 --> 00:45:40,165
Não quero voltar aquela piscina.

409
00:45:40,540 --> 00:45:42,098
Não precisa voltar.

410
00:45:42,516 --> 00:45:43,847
Prometo.

411
00:46:24,084 --> 00:46:26,712
Não gosto de ir me deitar sem você.

412
00:46:30,123 --> 00:46:32,853
Tem tempo que não venho aqui.

413
00:46:33,927 --> 00:46:36,521
- Sim, eu sei.

414
00:46:48,508 --> 00:46:52,467
Pelo menos o filtro
parece estar funcionando, não é?

415
00:46:52,579 --> 00:46:54,809
Um tributo à sua genialidade.

416
00:46:57,584 --> 00:46:59,381
O resto está todo...

417
00:47:00,220 --> 00:47:01,983
Parece estar todo...

418
00:47:02,088 --> 00:47:03,851
Cheirando a produtos de limpeza?

419
00:47:04,291 --> 00:47:08,557
Eu limpei os moveis.
E esfreguei o piso.

420
00:47:11,498 --> 00:47:13,159
Que foi, querido?

421
00:47:15,669 --> 00:47:18,263
Sabe, tive que vir aqui...

422
00:47:19,706 --> 00:47:21,003
para ver se conseguia.

423
00:47:25,745 --> 00:47:28,908
Pensei que íamos esquecer tudo isso.

424
00:47:29,149 --> 00:47:30,912
Tentamos.

425
00:47:39,059 --> 00:47:41,960
Acho que você se casou com um maluco.

426
00:47:42,062 --> 00:47:43,825
Então somos dois.

427
00:47:50,036 --> 00:47:52,869
Parece maravilhosa, porque
não dá um mergulho?

428
00:47:55,508 --> 00:47:57,169
Entre comigo?

429
00:47:57,277 --> 00:47:59,074
Não estou de biquíni.

430
00:48:00,080 --> 00:48:02,878
Porque não tira a roupa então?

431
00:48:05,585 --> 00:48:07,314
E se eu entrar primeiro?

432
00:48:16,796 --> 00:48:18,696
Entre. Está ótima.

433
00:48:19,299 --> 00:48:23,030
- Ajudará na terapia?
- Ajudará na terapia.

434
00:48:24,771 --> 00:48:25,965
Por quê, não?

435
00:48:28,241 --> 00:48:29,606
Tire tudo.

436
00:48:44,724 --> 00:48:45,782
Venha aqui.

437
00:48:51,231 --> 00:48:53,825
Faz tanto tempo que estamos juntos.

438
00:48:57,404 --> 00:48:58,803
Que estranho.

439
00:49:05,679 --> 00:49:07,909
Não é hora para isso, querido.

440
00:49:08,748 --> 00:49:10,477
É um esporte aquático.

441
00:49:10,884 --> 00:49:13,876
Ajuda a melhorar a circulação.

442
00:49:15,622 --> 00:49:17,487
Minha circulação está ótima.

443
00:49:23,997 --> 00:49:25,328
Volte.

444
00:49:26,366 --> 00:49:28,698
- Marian?
- Nem sonhando.

445
00:49:45,452 --> 00:49:49,354
Mira, não acho vai ser do mesmo jeito
depois de 13 anos...

446
00:49:50,323 --> 00:49:53,815
Mas eu espero um pouco de emoção.

447
00:50:03,169 --> 00:50:07,606
Não posso entender.
Que houve que sente repulsa por mim?

448
00:50:09,275 --> 00:50:10,606
Repulsa?

449
00:50:11,945 --> 00:50:13,845
Você é muito sensual.

450
00:50:49,182 --> 00:50:51,343
Não, Ben, não quero!

451
00:50:53,887 --> 00:50:56,651
Aqui não. Não pode.

452
00:50:59,259 --> 00:51:00,851
Marian, pelo amor de deus.

453
00:51:01,394 --> 00:51:03,885
Por favor, não entende.

454
00:51:04,597 --> 00:51:07,532
Não devemos! Por favor!

455
00:52:38,892 --> 00:52:40,154
Bom dia.

456
00:52:47,800 --> 00:52:50,394
- Onde achou isso?
- No armário do corredor.

457
00:52:50,670 --> 00:52:53,002
Esta casa está cheia de tesouros.

458
00:52:55,041 --> 00:52:58,238
Não veio para a cama
a noite, não foi?

459
00:53:02,115 --> 00:53:04,106
Depois da piscina...

460
00:53:05,752 --> 00:53:09,711
fui ao quarto Sra. Allardyce
ver se precisava de alguma coisa.

461
00:53:10,523 --> 00:53:15,426
Não sei como, mas adormeci na
poltrona. Creio que estava muito cansada.

462
00:53:24,137 --> 00:53:25,900
Onde vai?

463
00:53:27,974 --> 00:53:31,671
Vou... podar o caminho da entrada
ou qualquer outra coisa.

464
00:54:05,445 --> 00:54:08,039
Que houve com você?
É quase hora do almoço.

465
00:54:08,147 --> 00:54:12,015
Deus! Não se pode nem dormir
em paz nessa família?

466
00:54:12,785 --> 00:54:15,219
Achei estranho por que sempre acorda cedo,
tia Elizabeth.

467
00:54:15,321 --> 00:54:17,915
- Tem mais energia que todos nós.
- Tinha.

468
00:54:18,491 --> 00:54:21,688
Essas férias estão acabando
comigo.

469
00:54:22,161 --> 00:54:25,562
Muito sol talvez. Porque não tenta
pintar na sombra?

470
00:54:26,566 --> 00:54:29,558
Meu Deus! Preciso ir ao salão de beleza.

471
00:54:32,772 --> 00:54:34,501
Não seja tola.

472
00:54:37,210 --> 00:54:39,770
Não sou a única que precisa.

473
00:54:39,879 --> 00:54:42,473
Seu cabelo está ficando bastante grisalho.

474
00:54:42,582 --> 00:54:43,742
Eu sei.

475
00:54:44,017 --> 00:54:46,451
Creio que herdei da minha tia Mary.

476
00:54:46,886 --> 00:54:50,413
Seu cabelo estava todo grisalho
quando fez 33.

477
00:54:53,026 --> 00:54:55,586
Davy estava procurando.
Quer sair para passear.

478
00:54:57,330 --> 00:54:58,797
Do que está rindo?

479
00:54:59,198 --> 00:55:02,292
De mim! Sabe o que gostaria de fazer
agora mesmo?

480
00:55:03,469 --> 00:55:06,063
Voltar direto para a cama.

481
00:55:07,373 --> 00:55:09,000
Não é terrível?

482
00:55:09,509 --> 00:55:10,999
De maneira alguma.

483
00:55:11,377 --> 00:55:15,006
Por quê não sobe e descansa um pouco?
Te fará bem.

484
00:55:19,419 --> 00:55:20,909
Talvez faça.

485
00:55:57,356 --> 00:55:58,948
Maldição, não vou fazer isso!

486
00:56:38,998 --> 00:56:42,593
Pelo amor de Deus, Elizabeth,
o que está errado com você?

487
00:57:06,325 --> 00:57:08,259
Sra. Allardyce?

488
00:57:08,961 --> 00:57:10,428
Posso entrar?

489
00:57:14,300 --> 00:57:16,598
Não sabia que estava aí.

490
00:57:16,869 --> 00:57:18,598
Não ia descansar?

491
00:57:18,704 --> 00:57:22,504
Pensei que era hora de conhecer
a nossa benfeitora.

492
00:57:22,942 --> 00:57:24,273
Ela está dormindo.

493
00:57:25,812 --> 00:57:27,302
Que pena.

494
00:57:27,780 --> 00:57:31,978
Achei que ela gostaria
de ver minhas pinturas.

495
00:57:32,151 --> 00:57:35,279
Tenho certeza que sim,
quando estiver acordada.

496
00:57:36,422 --> 00:57:38,856
Desculpe, mas estou ocupada agora.

497
00:57:38,958 --> 00:57:42,052
Sinto muito, querida, não quis atrapalhar.

498
00:57:43,095 --> 00:57:46,292
- Diga a ela que virei visita-la.
- Sei que apreciará.

499
00:57:46,399 --> 00:57:49,425
- E se quiser alguém pra conversar...
- Eu direi.

500
00:57:51,637 --> 00:57:53,229
Cuidado com as escadas.

501
00:57:53,339 --> 00:57:55,534
E você volte a sua tarefa.

502
00:57:55,975 --> 00:57:57,602
Estarei bem.

503
01:02:23,776 --> 01:02:26,040
- Mas o que... Que aconteceu?
- Gás.

504
01:02:27,012 --> 01:02:30,675
- Ai, meu Deus! Está bem?
- Sim, respire fundo.

505
01:02:31,617 --> 01:02:33,175
Respire, mocinho.

506
01:02:35,154 --> 01:02:36,678
Vamos, respire.

507
01:02:39,959 --> 01:02:42,723
Segure ele pra mim, já volto.

508
01:02:44,964 --> 01:02:46,454
Respira.

509
01:03:17,897 --> 01:03:20,832
- Está bem, Davy?
- Creio que está melhor.

510
01:03:22,101 --> 01:03:23,898
O que aconteceu?

511
01:03:24,904 --> 01:03:26,667
O maldito aquecedor...

512
01:03:27,373 --> 01:03:29,705
Não entendo como foi acontecer.

513
01:03:30,409 --> 01:03:32,707
Não entendo como isso foi acontecer.

514
01:03:44,456 --> 01:03:46,447
Já tomou café, querida?

515
01:03:47,059 --> 01:03:50,085
Não, adormeci de novo.
Uma vergonha.

516
01:03:51,130 --> 01:03:53,758
- Como está Davy?
- Está bem.

517
01:03:53,866 --> 01:03:56,266
Ben o levou à cidade. Davy está bem.

518
01:03:56,402 --> 01:03:57,699
Graças a Deus!

519
01:03:58,170 --> 01:04:00,832
Você não sabe o quanto fiquei assustada.

520
01:04:02,141 --> 01:04:03,733
Pobre Davy.

521
01:04:10,583 --> 01:04:14,110
Quero que saiba que
não toquei naquele aquecedor.

522
01:04:15,688 --> 01:04:19,089
- Claro que não tocou, querida.
- Se tivesse tocado, me recordaria.

523
01:04:20,759 --> 01:04:22,488
Ninguém disse que você tinha tocado.

524
01:04:22,928 --> 01:04:25,488
Eu o cobri com o lençol, apenas isso.

525
01:04:25,965 --> 01:04:29,298
Cobriu ele? Quer dizer que esteve no quarto
de Davy noite passada?

526
01:04:30,436 --> 01:04:32,370
Fui ver se ele estava bem.

527
01:04:32,738 --> 01:04:34,797
Às vezes não consigo dormir.

528
01:04:36,742 --> 01:04:39,506
O que você fez lá exatamente?

529
01:04:41,447 --> 01:04:44,348
O que te disse, apenas o cobri. Estava frio.

530
01:04:44,583 --> 01:04:47,017
Essa casa está ficando muito fria.

531
01:04:47,886 --> 01:04:50,377
A porta de David está sempre aberta.

532
01:04:51,023 --> 01:04:52,991
Mas ontem estava trancada.

533
01:04:55,594 --> 01:04:57,186
Eu não tranquei.

534
01:04:58,430 --> 01:05:01,194
A única coisa que toquei foi seu cobertor.

535
01:05:05,771 --> 01:05:07,932
É tudo que me recordo ter feito.

536
01:05:08,841 --> 01:05:11,969
Está bem, você não a trancou.
Ela se trancou sozinha.

537
01:05:13,078 --> 01:05:15,171
E as janelas?

538
01:05:16,181 --> 01:05:17,375
Estavam abertas.

539
01:05:17,483 --> 01:05:21,419
Estavam trancadas quando Ben
entrou no quarto. Pense bem, Elizabeth.

540
01:05:22,788 --> 01:05:24,312
Como poderia ter feito?

541
01:05:25,624 --> 01:05:27,387
Você está...

542
01:05:27,726 --> 01:05:31,287
gritando comigo e me acusando!

543
01:05:31,997 --> 01:05:33,760
Não estou te acusando.

544
01:05:37,436 --> 01:05:38,801
Onde está Ben?

545
01:05:39,638 --> 01:05:41,503
Benjie acreditará em mim.

546
01:05:43,642 --> 01:05:45,337
Eu também acredito.

547
01:05:45,544 --> 01:05:47,637
Não acredita. Está obvio.

548
01:05:48,881 --> 01:05:50,473
Todos esquecemos coisas as vezes.

549
01:05:51,984 --> 01:05:53,110
E...

550
01:05:53,652 --> 01:05:54,641
na sua idade...

551
01:05:54,753 --> 01:05:57,119
Não esqueço as coisas!

552
01:05:57,222 --> 01:05:59,452
Sei o que faço!

553
01:06:00,826 --> 01:06:03,317
Claro que sim, querida.

554
01:06:04,830 --> 01:06:08,231
Por que não me deixa
preparar seu café da manhã?

555
01:06:10,936 --> 01:06:13,598
E a velha, que há com ela, a senhora...?

556
01:06:14,673 --> 01:06:16,607
Estou tão confusa. A senhora...

557
01:06:16,742 --> 01:06:18,141
Allardyce.

558
01:06:18,243 --> 01:06:20,871
- Allardyce! Talvez ela...
- Tia Elizabeth!

559
01:06:21,780 --> 01:06:23,372
Vamos esquecer esse assunto!

560
01:06:30,155 --> 01:06:32,020
Diga a Ben que estou lá em cima.

561
01:06:38,197 --> 01:06:40,859
Levarei sua refeição no quarto.

562
01:06:42,868 --> 01:06:44,802
Igual como faz com ela?

563
01:06:46,038 --> 01:06:48,438
A outra velha?

564
01:06:51,377 --> 01:06:53,436
Não se incomode.

565
01:07:15,367 --> 01:07:16,857
Te acordei?

566
01:07:25,177 --> 01:07:26,542
Está bem?

567
01:07:29,848 --> 01:07:33,284
Quer tomar uns
martinis no deck?

568
01:07:33,385 --> 01:07:35,683
Sabe o que ela me disse?

569
01:07:36,588 --> 01:07:40,080
Estava preocupada. Sei que ela
não quis dizer aquilo.

570
01:07:40,192 --> 01:07:42,956
Ela não tem direito de falar comigo assim.

571
01:07:43,595 --> 01:07:45,062
Eu morreria.

572
01:07:47,099 --> 01:07:50,125
Morreria antes de fazer alguma coisa
para machucar David.

573
01:07:51,570 --> 01:07:55,097
Vocês nunca haviam discutido antes.
Por quê agora?

574
01:07:55,741 --> 01:07:57,470
Pergunte a sua esposa.

575
01:07:58,544 --> 01:08:00,671
Talvez eu seja só uma velha.

576
01:08:02,514 --> 01:08:04,038
Elizabeth, você não é velha.

577
01:08:04,149 --> 01:08:07,915
Mas não significa que estou louca.

578
01:08:08,854 --> 01:08:11,846
Se eu tivesse trancado as janelas...

579
01:08:11,957 --> 01:08:14,653
ou a porta, como ela disse...

580
01:08:14,993 --> 01:08:17,188
Tenho certeza que ela não disse isso.

581
01:08:17,729 --> 01:08:19,594
...eu lembraria.

582
01:08:20,132 --> 01:08:22,532
Não se esquece coisas desse tipo.

583
01:08:23,469 --> 01:08:27,064
Não esqueceria de algo
tão importante, não é?

584
01:08:29,808 --> 01:08:31,469
Sinto muito, Benjie.

585
01:08:32,311 --> 01:08:34,643
Mas ela me deixou tão angustiada.

586
01:08:36,849 --> 01:08:40,649
Não gosto desse lugar.
Quero ir pra casa.

587
01:08:41,353 --> 01:08:44,584
Você sente o mesmo. Sei que sim.

588
01:08:50,229 --> 01:08:52,595
Olhe, Elizabeth, todos estamos angustiados.

589
01:08:53,031 --> 01:08:55,431
Porquê não descemos...

590
01:08:55,567 --> 01:08:57,398
e tomamos uns drinks?

591
01:08:57,536 --> 01:09:01,472
E também para dar à Marian
a oportunidade de se desculpar.

592
01:09:02,508 --> 01:09:03,805
Está bem.

593
01:09:05,010 --> 01:09:07,274
Mas só por você.

594
01:09:09,348 --> 01:09:10,679
Te amo.

595
01:09:11,850 --> 01:09:14,444
Sabia? Amo sim.

596
01:09:40,779 --> 01:09:42,246
Me assustou.

597
01:09:42,681 --> 01:09:45,582
Você faz idéia de quanto à ofendeu?

598
01:09:47,019 --> 01:09:49,988
Sinto muito, mas ela estava no
quarto na noite passada.

599
01:09:51,189 --> 01:09:52,884
Por quê ela iria mentir?

600
01:09:53,692 --> 01:09:57,219
Não disse que ela mentiu.
Ela apenas não se recorda.

601
01:09:59,331 --> 01:10:03,597
Suponho que ela seja responsável por
todas as outras coisas que aconteceram?

602
01:10:07,873 --> 01:10:10,933
Não sei o que isso deve significar.

603
01:10:11,743 --> 01:10:14,906
Agora, se não se importa,
gostaria de descer.

604
01:10:15,047 --> 01:10:17,413
Eu não deveria conhece-la?

605
01:10:17,849 --> 01:10:21,182
- Quero dizer, onde ela está?
- Está em seu quarto, dormindo.

606
01:10:21,653 --> 01:10:23,951
Ela não gosta que venham aqui em cima.

607
01:10:37,502 --> 01:10:39,197
Sua coleção.

608
01:10:46,545 --> 01:10:49,241
Por quê não me deixa
fechar quarto, querido?

609
01:10:50,115 --> 01:10:51,980
Por quê está tão nervosa?

610
01:10:52,184 --> 01:10:55,415
Não estou nervosa.
Apenas não quero incomoda-la.

611
01:10:55,621 --> 01:10:57,714
Por quê deixa a porta sempre trancada?

612
01:10:57,823 --> 01:11:00,621
Ela prefere assim. É uma senhora idosa.

613
01:11:01,526 --> 01:11:03,460
- Ela...
- Te deu a chave?

614
01:11:06,898 --> 01:11:09,958
A chave estava no envelope
que os Allardyce deixaram.

615
01:11:11,937 --> 01:11:15,532
As chaves de todos os relógios
estavam no envelope também?

616
01:11:16,208 --> 01:11:19,234
As chaves dos relógios
estavam em uma caixa.

617
01:11:19,578 --> 01:11:21,045
Por quê pergunta?

618
01:11:21,813 --> 01:11:25,579
Apenas estava me perguntando
como eles poderiam ter dado corda sozinhos.

619
01:11:26,184 --> 01:11:27,515
Isso é tudo.

620
01:11:30,956 --> 01:11:32,787
Claro que fiz.

621
01:11:36,628 --> 01:11:39,426
O que é isso, querido? Um interrogatório?

622
01:11:41,533 --> 01:11:43,091
O que é isso tudo?

623
01:11:43,402 --> 01:11:47,304
Está tentando me seduzir?
Me deixar feliz para que não te perturbe?

624
01:11:48,206 --> 01:11:51,539
- É isso que pensa?
- Francamente, não sei o que pensar.

625
01:11:52,544 --> 01:11:54,375
Talvez você possa me dizer.

626
01:11:56,848 --> 01:11:58,577
Está bem, tentarei.

627
01:11:59,918 --> 01:12:01,283
Sinto muito...

628
01:12:01,420 --> 01:12:04,583
da forma que me comportei
na piscina na outra noite.

629
01:12:05,190 --> 01:12:07,590
Não sei porque me comportei
daquela maneira.

630
01:12:10,262 --> 01:12:13,789
Talvez precise de mais tempo
para inventar uma desculpa.

631
01:12:25,377 --> 01:12:26,708
Olhe só o que você fez!

632
01:12:27,312 --> 01:12:30,076
- Não toque em mais nada.
- Não foi minha intenção!

633
01:12:30,182 --> 01:12:33,083
Nunca mais toque nessas coisas preciosas.

634
01:14:03,875 --> 01:14:07,106
- O que está acontecendo?
- Absolutamente nada.

635
01:14:07,212 --> 01:14:10,773
Então, que diabos foi
aquela atitude com Davy?

636
01:14:14,553 --> 01:14:16,248
Esta casa...

637
01:14:17,389 --> 01:14:19,687
É mais do que pensei que seria.

638
01:14:20,292 --> 01:14:22,920
Esta casa não é sua, amor.

639
01:14:23,361 --> 01:14:25,955
Não é propriedade nossa, entende?

640
01:14:26,898 --> 01:14:30,356
Mas é minha responsabilidade
enquanto estivermos aqui, certo?

641
01:14:36,508 --> 01:14:38,999
Por favor, tenha paciência comigo.
Necessito de tempo.

642
01:14:39,244 --> 01:14:42,941
Tempo para quê?
Para que se envolva mais?

643
01:14:43,748 --> 01:14:45,841
O verão está quase acabando.

644
01:14:52,157 --> 01:14:55,490
- Se incomoda se fizer uma pergunta?
- Claro que não.

645
01:14:56,828 --> 01:14:58,989
O que é mais importante pra você?

646
01:14:59,397 --> 01:15:01,228
A casa, tudo isso...

647
01:15:02,100 --> 01:15:03,192
ou nós?

648
01:15:05,036 --> 01:15:07,334
Que tipo de pergunta é essa?

649
01:15:09,541 --> 01:15:12,032
Desculpe, vou colocar de outra maneira.

650
01:15:13,245 --> 01:15:15,076
Se eu te pedisse...

651
01:15:16,081 --> 01:15:17,844
poderíamos ir embora?

652
01:15:18,884 --> 01:15:20,215
Ir embora?

653
01:15:22,187 --> 01:15:23,245
Por quê?

654
01:15:26,892 --> 01:15:29,360
E se eu não tivesse encontrado
o Davy a tempo?

655
01:15:31,196 --> 01:15:34,723
O que isso tem a ver com a casa?
Ou com a gente ir embora?

656
01:15:37,435 --> 01:15:40,233
Não posso crer que esteja falando sério.

657
01:15:40,672 --> 01:15:42,105
Falo sério.

658
01:15:45,043 --> 01:15:47,841
Tem idéia do quanto ridículo isso soa?

659
01:15:49,681 --> 01:15:53,947
Realmente está me dizendo
que esta casa é a responsável?

660
01:15:57,489 --> 01:15:59,582
Iria embora por mim?

661
01:16:00,058 --> 01:16:03,653
Quero dizer, mesmo que
seja apenas fruto da minha imaginação?

662
01:16:05,263 --> 01:16:06,560
Faria?

663
01:16:10,435 --> 01:16:12,494
Pai! Mãe!

664
01:16:16,408 --> 01:16:17,636
É Elizabeth!

665
01:16:19,811 --> 01:16:21,278
Aqui em cima.

666
01:16:25,784 --> 01:16:26,944
Meu Deus.

667
01:16:28,286 --> 01:16:30,186
Tire o Davy daqui, por favor.

668
01:16:30,322 --> 01:16:31,880
Tire ele daqui! Agora.

669
01:16:42,033 --> 01:16:45,628
Qual o número do doutor
que chamei quando o Davy estava doente?

670
01:16:47,038 --> 01:16:49,802
- Onde está?
- Na mesa do corredor.

671
01:16:50,775 --> 01:16:52,003
Fique aqui com ela.

672
01:17:34,786 --> 01:17:36,344
Conseguiu?

673
01:17:39,824 --> 01:17:41,189
Estava ocupado.

674
01:17:41,726 --> 01:17:43,887
Não pode dar ocupado por toda a noite.

675
01:17:44,596 --> 01:17:45,824
Não?

676
01:17:47,165 --> 01:17:48,860
Todos davam ocupado.

677
01:17:50,335 --> 01:17:52,326
todos os que eu tentei.

678
01:17:54,539 --> 01:17:56,166
Incluindo a operadora.

679
01:17:57,709 --> 01:17:59,006
Está surpreso?

680
01:18:00,211 --> 01:18:02,873
Não sei do que está falando.

681
01:18:03,348 --> 01:18:05,441
Vou lá embaixo tentar telefonar.

682
01:18:06,217 --> 01:18:07,582
Fez?

683
01:18:43,321 --> 01:18:45,255
- Conseguiu.
- Conseguiu?

684
01:18:46,291 --> 01:18:49,522
Mas todas as linhas estavam ocupadas.
Isso que achei.

685
01:18:49,727 --> 01:18:51,456
Tenho certeza que não.

686
01:18:53,098 --> 01:18:55,658
O importante é que virá.

687
01:19:04,175 --> 01:19:07,201
- Tem algo que eu possa fazer?
- Não.

688
01:19:07,239 --> 01:19:10,003
Vá ver como está Davy, certo?

689
01:19:11,216 --> 01:19:13,707
Depois espere o médico lá embaixo.

690
01:23:27,205 --> 01:23:29,571
"Cinzas às cinzas. Pó ao pó.

691
01:23:30,608 --> 01:23:34,408
"com a segurança e certeza
da ressurreição à vida eterna...

692
01:23:34,512 --> 01:23:36,844
"através de Jesus Cristo, nosso Senhor. "

693
01:23:38,049 --> 01:23:40,449
Por sua coragem e fé, esta boa mulher...

694
01:23:40,551 --> 01:23:43,611
está unida agora,
na paz eterna, ao seu criador...

695
01:23:44,055 --> 01:23:45,989
em seu reino divino...

696
01:23:46,391 --> 01:23:49,519
e nós que choramos
devemos estar cientes do fato...

697
01:23:49,927 --> 01:23:52,725
de que para nós também foi prometida
a vida eterna...

698
01:23:53,131 --> 01:23:54,792
como prêmio por nossas boas obras.

699
01:24:03,975 --> 01:24:06,102
Adoro jantar a luz de velas.

700
01:24:11,949 --> 01:24:14,417
Para você a vida continua, certo?

701
01:24:14,519 --> 01:24:16,111
Por quê não?

702
01:24:18,689 --> 01:24:20,281
Não vai se sentar, querido?

703
01:24:20,391 --> 01:24:22,325
Para ser franco...

704
01:24:23,094 --> 01:24:25,085
não tenho apetite.

705
01:24:27,398 --> 01:24:30,731
Elizabeth está morta.
Isso não significa nada para você?

706
01:24:31,302 --> 01:24:33,395
Significa muito para mim.
Davy!

707
01:24:34,605 --> 01:24:37,267
Não creio que nada
seja importante para você...

708
01:24:37,375 --> 01:24:39,866
exceto esta maldita casa, entende isso?

709
01:24:39,977 --> 01:24:41,808
Não é verdade.

710
01:24:44,182 --> 01:24:47,845
Como explica sua ausência
no funeral de Elizabeth?

711
01:24:48,953 --> 01:24:51,979
Sabe que não podia deixar sozinha
a Sra. Allardyce.

712
01:24:57,895 --> 01:25:01,524
Não creio que você deva por isso na mesa.
Não sobre essa bela mesa.

713
01:25:02,600 --> 01:25:05,194
Sirva-se e leve a garrafa para a cozinha.

714
01:25:05,303 --> 01:25:08,431
- Mas não tem copo.
- Tem taças.

715
01:25:08,940 --> 01:25:11,431
É melhor que um copo de vidro. É de prata.

716
01:25:11,876 --> 01:25:14,845
Mas eu quero um copo, de vidro.

717
01:25:14,946 --> 01:25:17,244
Ouviu o que sua mãe disse.

718
01:25:17,815 --> 01:25:19,976
Está arruinando sua mesa.

719
01:25:22,086 --> 01:25:26,022
- Vai sentar?
- Já disse, Marian, não tenho fome.

720
01:25:29,660 --> 01:25:32,026
Graças a você, agora, eu também não.

721
01:25:55,086 --> 01:25:56,713
Chame a velha.

722
01:26:00,525 --> 01:26:02,152
Quero vê-la.

723
01:26:03,327 --> 01:26:05,295
Se afaste dessa porta!

724
01:26:06,531 --> 01:26:09,056
- Marian, abra essa porta.
- Não posso.

725
01:26:09,300 --> 01:26:12,827
Ela está com a única chave.
Essa eu não tenho. Está trancada.

726
01:26:13,738 --> 01:26:15,831
Está bem, o que está escondendo?

727
01:26:16,541 --> 01:26:18,736
Nada, sei tanto quanto você.

728
01:26:18,843 --> 01:26:20,242
Solte-me...

729
01:26:22,179 --> 01:26:23,339
por favor.

730
01:26:25,016 --> 01:26:27,314
Vamos embora desta casa...

731
01:26:32,023 --> 01:26:35,288
Ouviu o que eu disse?
Disse que nós vamos embora dessa casa.

732
01:26:35,960 --> 01:26:37,552
Como?

733
01:26:38,963 --> 01:26:39,987
Como?

734
01:26:40,698 --> 01:26:43,189
Arrumamos nossas coisas e iremos,
é assim que será.

735
01:26:46,370 --> 01:26:50,306
- Me deixa ao menos trancar esse quarto?
- Deixe de falar deste quarto.

736
01:26:50,408 --> 01:26:53,707
Só pensa nisso,
quarto, casa e velha.

737
01:26:53,811 --> 01:26:55,438
Ela depende de mim.

738
01:26:56,847 --> 01:26:58,644
Sou a única.

739
01:26:59,951 --> 01:27:04,388
Não tem ninguem que se encarregue dela
a não ser eu.

740
01:27:06,924 --> 01:27:09,188
Não pode esperar que eu...

741
01:27:11,929 --> 01:27:13,863
Está obcecada!

742
01:27:14,999 --> 01:27:17,559
- Com tudo.
- Não estou obcecada.

743
01:27:18,970 --> 01:27:21,438
Esta casa está nos destruíndo.

744
01:27:22,873 --> 01:27:24,170
Querido...

745
01:27:24,809 --> 01:27:28,006
essa casa é...

746
01:27:28,846 --> 01:27:32,475
tudo o que temos desejado.

747
01:27:33,184 --> 01:27:35,175
E é nossa...

748
01:27:36,253 --> 01:27:37,880
até o...

749
01:27:45,029 --> 01:27:47,429
Vem ou não conosco...

750
01:27:48,399 --> 01:27:49,730
amanhã...

751
01:27:52,336 --> 01:27:53,428
voltaremos.

752
01:27:53,537 --> 01:27:55,004
Voltar, para o quê?

753
01:27:56,474 --> 01:27:57,964
Ao que tinhamos.

754
01:28:00,211 --> 01:28:01,701
Não tinhamos nada.

755
01:28:03,914 --> 01:28:06,314
O que supõe que temos agora?

756
01:29:58,429 --> 01:30:00,420
- Acorde.
- O quê?

757
01:30:00,531 --> 01:30:02,431
- Acorde, criança. Vamos embora.
- Quê?

758
01:30:02,566 --> 01:30:04,261
É a casa.

759
01:30:04,535 --> 01:30:06,162
- Está mudando.
- Quê?

760
01:30:06,837 --> 01:30:09,601
As tábuas. Algumas tábuas. As telhas.

761
01:30:12,343 --> 01:30:14,334
Estão sendo substituídas...

762
01:30:15,012 --> 01:30:16,274
por novas.

763
01:30:16,413 --> 01:30:18,574
Não me pergunte porquê.
Apenas quero ir embora.

764
01:30:18,682 --> 01:30:20,616
- Papai, espere um minuto.
- Saia.

765
01:30:48,779 --> 01:30:50,269
Não! Pai!

766
01:30:59,323 --> 01:31:01,518
- Pare!
- Venha!

767
01:31:01,625 --> 01:31:02,853
Me deixe!

768
01:31:39,330 --> 01:31:40,388
Pare!

769
01:31:42,466 --> 01:31:43,797
Meu Deus!

770
01:32:51,535 --> 01:32:52,968
Pai, pare!

771
01:33:09,720 --> 01:33:12,154
Diminua a velocidade! Espere a mamãe!

772
01:33:19,964 --> 01:33:21,556
Pare, por favor.

773
01:33:57,801 --> 01:33:59,234
Não sei.

774
01:33:59,903 --> 01:34:01,996
Bateu a cabeça ou algo assim.

775
01:34:02,106 --> 01:34:05,007
Está bem, querido. Os levarei de volta.

776
01:34:06,043 --> 01:34:07,010
Você...

777
01:34:07,978 --> 01:34:09,843
está aceitando isso

778
01:34:11,648 --> 01:34:13,707
por quê está envolvida.

779
01:34:26,230 --> 01:34:27,993
Está envolvida nisso.

780
01:34:57,494 --> 01:34:58,893
O que foi?

781
01:35:17,781 --> 01:35:19,942
Ele vai ficar bem, doutor?

782
01:35:27,357 --> 01:35:30,758
Está fortemente sedado,
deve dormir até amanhã.

783
01:35:30,861 --> 01:35:31,850
Amanhã de manhã...

784
01:35:31,962 --> 01:35:34,988
- Vai precisar ser internado.
- Vejo que sim.

785
01:35:35,099 --> 01:35:37,863
Sabe que aqui não temos
as instalações apropriadas.

786
01:35:37,968 --> 01:35:40,266
Terá que leva-lo à cidade.

787
01:35:42,206 --> 01:35:44,538
Mas ele vai ficar bem, doutor?

788
01:35:44,641 --> 01:35:48,907
Não sou especialista nesta área, mas
acredito que com os devidos cuidados...

789
01:35:49,012 --> 01:35:51,003
Estou segura de que posso cuidar dele.

790
01:35:51,115 --> 01:35:53,709
Se precisar, estarei no meu consultório.

791
01:35:53,817 --> 01:35:56,513
- Obrigado, doutor.
- Te acompanho até a saída.

792
01:36:08,653 --> 01:36:09,620
Mãe?

793
01:36:11,668 --> 01:36:13,033
Papai está bem?

794
01:36:13,770 --> 01:36:17,206
Sim, meu amor. O doutor disse que
apenas precisa descansar.

795
01:36:21,745 --> 01:36:24,009
- Se sente bem?
- Acho que sim.

796
01:36:25,249 --> 01:36:27,183
Podemos ir pra casa amanhã?

797
01:36:29,520 --> 01:36:31,385
Creio que não, meu amor.

798
01:36:31,488 --> 01:36:33,683
Papai vai estar melhor aqui.

799
01:36:34,791 --> 01:36:36,816
Por quê não vai descansar?

800
01:36:36,927 --> 01:36:37,894
Boa noite.

801
01:37:08,759 --> 01:37:10,954
Saia, está quase na hora do almoço.

802
01:37:11,141 --> 01:37:13,439
Me deixe ficar, mãe.
Não irei para a parte funda.

803
01:37:13,664 --> 01:37:15,894
Já nadou o suficiente. Onde está seu roupão?

804
01:37:16,767 --> 01:37:18,394
Acho que esqueci no meu quarto.

805
01:37:18,502 --> 01:37:21,335
Certo. Fique com seu pai enquanto
vou buscar.

806
01:37:52,069 --> 01:37:53,058
Está bem?

807
01:37:59,509 --> 01:38:01,443
Quer me ver nadar?

808
01:38:02,179 --> 01:38:05,342
Sou bom agora.
Estou praticando bastante.

809
01:38:05,882 --> 01:38:08,316
Quer ver eu nadar até a parte funda?

810
01:38:08,418 --> 01:38:10,909
Agora consigo ir até lá, sabia?

811
01:38:11,688 --> 01:38:13,019
Está bem, olhe.

812
01:38:13,123 --> 01:38:15,990
Tenho praticado para você. Fique olhando.

813
01:38:52,029 --> 01:38:53,963
Davy!
Se afaste da parte funda!

814
01:39:37,174 --> 01:39:38,368
Socorro!

815
01:41:51,007 --> 01:41:53,305
Isso. Está bem? Está bem, querido?

816
01:41:53,610 --> 01:41:54,872
Está bem, tesouro?

817
01:42:01,084 --> 01:42:02,051
Meu bebê.

818
01:42:02,486 --> 01:42:03,646
Meu amor.

819
01:42:10,894 --> 01:42:12,088
Eu tentei.
Mas não consegui.

820
01:42:25,308 --> 01:42:26,741
Está falando.

821
01:42:34,985 --> 01:42:36,475
Tive que olhar apenas.

822
01:42:43,693 --> 01:42:45,126
Sim, querido.

823
01:42:45,629 --> 01:42:47,563
Claro querido, não conseguia se movimentar.

824
01:42:48,431 --> 01:42:50,160
Odeio esse lugar.

825
01:42:50,333 --> 01:42:52,824
Quero ir embora daqui. Que ódio.

826
01:42:54,304 --> 01:42:55,464
Nós vamos.

827
01:42:58,141 --> 01:43:00,132
Vamos embora deste lugar.

828
01:43:00,877 --> 01:43:02,003
Hoje.

829
01:43:17,327 --> 01:43:19,192
Pensei que tinha dito que estávamos indo?

830
01:43:19,296 --> 01:43:21,856
- Vamos ir, meu amor. Agora mesmo.
- Está bem.

831
01:43:31,675 --> 01:43:33,540
Está bem? Tem certeza?

832
01:43:52,762 --> 01:43:55,993
Esqueci de dizer à Sra. Allardyce
que estamos indo.

833
01:44:01,304 --> 01:44:02,464
Por favor.

834
01:44:03,673 --> 01:44:06,540
Não quero que volte lá.

835
01:44:07,677 --> 01:44:09,144
Não seja bobo.

836
01:44:09,512 --> 01:44:12,606
Não podemos ir
e deixar essa anciã sentada lá em cima...

837
01:44:12,716 --> 01:44:15,514
sem ao menos dizer que estamos indo.

838
01:44:18,521 --> 01:44:20,546
Apenas vamos sair daqui, está bem?

839
01:44:20,657 --> 01:44:23,148
Por favor, não quero que volte lá dentro.

840
01:44:23,259 --> 01:44:26,023
Vamos,
apenas deixarei nosso número...

841
01:44:26,129 --> 01:44:29,587
para saber como nos localizar
caso precise de algo, está bem?

842
01:44:29,699 --> 01:44:31,428
Só vai durar um minuto.

843
01:46:01,658 --> 01:46:03,751
Sra. Allardyce? Sou eu.

844
01:46:05,295 --> 01:46:06,660
Sou Marian.

845
01:46:34,758 --> 01:46:35,816
O quê?

846
01:47:28,878 --> 01:47:31,039
Tenho que ir buscar sua mãe.

847
01:50:03,199 --> 01:50:04,860
Marian, está aí?

848
01:50:24,420 --> 01:50:25,751
Sra. Allardyce?

849
01:50:52,882 --> 01:50:55,715
Não quis abusar,
mas estou procurando a Marian.

850
01:50:55,818 --> 01:50:57,979
Ela disse que ia subir...

851
01:50:58,087 --> 01:51:00,817
quando disse que estávamos indo.

852
01:51:09,699 --> 01:51:12,293
Olhe, sei quem veio aqui em cima.

853
01:51:14,837 --> 01:51:18,466
Você deve ter falado com ela.
Me diria onde está, por favor?

854
01:51:22,378 --> 01:51:25,643
Estou falando.
Me reponda, por favor?

855
01:51:27,850 --> 01:51:29,545
Me responda?

856
01:51:46,536 --> 01:51:48,527
Estive esperando por você, Ben.

857
01:51:51,674 --> 01:51:53,164
Jesus Cristo.

858
01:51:58,981 --> 01:51:59,948
Ai, meu deus!

859
01:53:21,831 --> 01:53:23,822
É lindo.

860
01:53:25,001 --> 01:53:26,662
Simplesmente glorioso...

861
01:53:27,570 --> 01:53:28,969
como costumava ser.

862
01:53:31,007 --> 01:53:32,338
E nossa mãe...

863
01:53:33,376 --> 01:53:34,707
...regressou.

864
01:53:35,178 --> 01:53:36,907
Nosso tesouro...

865
01:53:38,114 --> 01:53:39,604
...retornou...

866
01:53:40,516 --> 01:53:42,677
...em toda sua beleza.

867
01:53:43,319 --> 01:53:44,616
Sua glória...

868
01:53:45,388 --> 01:53:46,582
...está conosco...

869
01:53:47,190 --> 01:53:48,521
novamente.

870
01:54:00,370 --> 01:54:10,370
Traduzido por: Icü
e sincronizado Bluray por Mauro 
outubro 2015

871
01:54:10,371 --> 01:55:10,371
COMUNIDADE: FILME TEM Q SER DE ARREPIAR!

