﻿1
00:00:00,456 --> 00:00:01,849
<i>Senhoras e senhores,</i>

2
00:00:01,951 --> 00:00:03,523
<i>Whitney Holland.</i>

3
00:00:04,657 --> 00:00:06,483
Eu cresci numa fazenda.

4
00:00:07,593 --> 00:00:09,265
Cerca de duzentos acres.

5
00:00:10,796 --> 00:00:12,093
Todos os dias,

6
00:00:12,208 --> 00:00:14,281
meu pai ia pro campo.

7
00:00:14,754 --> 00:00:16,088
Amarrar o feno,

8
00:00:16,453 --> 00:00:18,375
dar lavagem pros porcos,

9
00:00:18,962 --> 00:00:20,304
recolher estrume de vaca.

10
00:00:22,414 --> 00:00:24,390
Ainda posso sentir o cheiro daquele estrume.

11
00:00:27,820 --> 00:00:31,343
E então no verão, antes do meu nono aniversário,

12
00:00:31,578 --> 00:00:35,468
houve essa incrível onda de calor,

13
00:00:35,578 --> 00:00:39,625
e com isso, essa seca implacável.

14
00:00:39,975 --> 00:00:42,875
O tipo de seca que não parece acabar nunca.

15
00:00:43,436 --> 00:00:46,021
E eu me lembro do meu pai
fazendo tudo o que podia

16
00:00:46,109 --> 00:00:50,115
para salvar a lavoura,
salvar os animais,

17
00:00:50,398 --> 00:00:53,771
mas a lavoura secou.

18
00:00:54,468 --> 00:00:56,804
Os animais começaram a morrer.

19
00:00:57,383 --> 00:00:59,419
E então, numa manhã de Agosto,

20
00:00:59,507 --> 00:01:01,735
meu pai caiu morto numa plantação de milho.

21
00:01:03,351 --> 00:01:05,734
Desidratação e parada cardíaca.

22
00:01:06,749 --> 00:01:08,872
Ele tinha 32 anos.

23
00:01:09,764 --> 00:01:10,824
E ao falar nisso,

24
00:01:10,912 --> 00:01:13,935
não estou dizendo sobre Índia

25
00:01:14,023 --> 00:01:15,097
ou África.

26
00:01:15,184 --> 00:01:18,796
Estou dizendo sobre 240 quilômetros...

27
00:01:18,884 --> 00:01:20,799
pela rodovia do Estado de Nova York.

28
00:01:21,117 --> 00:01:24,656
Menos de três horas dessa vasta porção de água.

29
00:01:25,695 --> 00:01:27,196
Não faz sentido.

30
00:01:29,085 --> 00:01:31,523
Num mundo com tanta água,

31
00:01:31,765 --> 00:01:36,248
por que tantos com tão pouca?

32
00:01:39,918 --> 00:01:41,239
Esta...

33
00:01:41,687 --> 00:01:44,169
...é a Freshwater Honeycomb.

34
00:01:44,875 --> 00:01:48,523
É uma ferramenta de desalinização não elétrica.

35
00:01:48,611 --> 00:01:50,395
Atua como um ímã químico,

36
00:01:50,729 --> 00:01:54,070
separando sal da água num nível molecular.

37
00:01:54,213 --> 00:01:55,757
É barato...

38
00:01:55,994 --> 00:01:59,563
e não depende de qualquer tipo
de energia desperdiçável.

39
00:02:02,360 --> 00:02:04,812
Imaginem isso, senhoras e senhores,

40
00:02:04,900 --> 00:02:07,359
acontecendo numa escala global.

41
00:02:07,671 --> 00:02:09,368
Um abastecimento de água infinto

42
00:02:09,455 --> 00:02:11,734
fornecido pelos cinco oceanos do planeta,

43
00:02:11,822 --> 00:02:14,302
centenas de rios, milhares de lagos,

44
00:02:14,634 --> 00:02:17,664
e purificados pela Freshwater Honeycomb.

45
00:02:18,742 --> 00:02:21,718
Minha equipe técnica me diz que
estamos apenas a 90 dias de concluir.

46
00:02:34,600 --> 00:02:36,351
Ah.

47
00:02:37,265 --> 00:02:38,773
Então quem quer entrar?

48
00:02:42,953 --> 00:02:44,186
Pode entrar.

49
00:02:47,250 --> 00:02:49,625
Eu ouvi você dizer finalizar em 90 dias.

50
00:02:50,250 --> 00:02:51,703
Em qual escala acha?

51
00:02:51,932 --> 00:02:53,891
25 milhões da galões por dia?

52
00:02:54,046 --> 00:02:55,501
Isso seria um ótimo começo.

53
00:02:55,773 --> 00:02:57,112
Você sabe que não vai acontecer.

54
00:02:57,406 --> 00:03:00,804
Não em 90 dias, talvez em 90 anos.

55
00:03:00,992 --> 00:03:03,562
Não, eu não sei se não irá acontecer,

56
00:03:03,664 --> 00:03:04,946
assim como você.

57
00:03:05,186 --> 00:03:08,035
Whitney, nem todos os
problemas podem ser resolvidos

58
00:03:08,123 --> 00:03:09,776
apenas com entusiasmo.

59
00:03:09,863 --> 00:03:13,041
Ok, Derek, já são 10 da noite.

60
00:03:13,128 --> 00:03:16,609
Do que precisa?
De uma nova parte de software?

61
00:03:16,781 --> 00:03:18,466
De qual bugiganga você precisa?

62
00:03:18,554 --> 00:03:20,700
Qual novo bioquímico você
quer que eu tente roubar...

63
00:03:20,787 --> 00:03:22,006
Não é nada disso.

64
00:03:22,093 --> 00:03:25,009
Whitney, chega.
Pra mim chega.

65
00:03:25,632 --> 00:03:28,607
Você fica pegando dinheiro das pessoas,
prometendo a elas a lua,

66
00:03:28,695 --> 00:03:30,178
e eu tenho que ser o seu Neil Armstrong

67
00:03:30,265 --> 00:03:32,538
e dar isso a ela, e eu
estou lhe dizendo que não posso.

68
00:03:32,741 --> 00:03:35,105
O quê? Derek, já passamos por isso.

69
00:03:35,648 --> 00:03:38,341
Você está apenas cansado.
Você está longe de terminar.

70
00:03:38,429 --> 00:03:40,443
500 galões é ótimo para uma demonstração,

71
00:03:40,531 --> 00:03:43,240
mas nós precisamos provar
que podemos aumentar a escala

72
00:03:43,328 --> 00:03:46,204
para a Freshwater Honeycomb
conseguir manter municípios inteiros,

73
00:03:46,375 --> 00:03:48,208
redes de fornecimento
de água, sistemas estaduais...

74
00:03:48,296 --> 00:03:50,380
tenho tentado dizer à você há um mês.

75
00:03:50,468 --> 00:03:53,732
Não dá. Você sabe disso.
Ambos sabemos disso.

76
00:03:54,335 --> 00:03:57,257
E amanhã a Promotoria saberá disso.

77
00:04:11,882 --> 00:04:13,609
Psst.

78
00:04:14,523 --> 00:04:16,216
Como ele conseguiu as férias?

79
00:04:16,375 --> 00:04:19,592
Ele não conseguiu, não que eu saiba.

80
00:04:23,570 --> 00:04:24,851
Lindo.

81
00:04:24,938 --> 00:04:28,226
Eu ainda uso desde a faculdade.

82
00:04:28,539 --> 00:04:30,888
Engraçado dizer isso.
Eles são para a minha filha.

83
00:04:30,976 --> 00:04:34,130
A sua filha? Vocês estão
fazendo uma viagem juntos?

84
00:04:34,218 --> 00:04:37,287
Ela me chamou na noite passada.
Ela ganhou uma bolsa,

85
00:04:37,375 --> 00:04:38,531
uma bolsa de jornalismo,

86
00:04:38,619 --> 00:04:41,820
para estudar por seis meses na Jordânia.

87
00:04:42,170 --> 00:04:45,593
Jordânia, ah, Oriente Médio.

88
00:04:45,866 --> 00:04:47,419
Como se sente sobre isso?

89
00:04:47,507 --> 00:04:51,400
Empolgado, entusiasmado, orgulhoso dela.

90
00:04:52,335 --> 00:04:53,796
Com medo por ela.

91
00:04:54,467 --> 00:04:55,903
O pacote que eles enviaram...

92
00:04:55,991 --> 00:04:57,318
ficam dizendo o quão seguro é,

93
00:04:57,405 --> 00:04:59,240
mesmo sabendo que fica numa parte do mundo,

94
00:04:59,327 --> 00:05:00,713
que, você sabe, é um pouco assustador.

95
00:05:01,600 --> 00:05:03,044
Mas se quer ser uma jornalista,

96
00:05:03,132 --> 00:05:04,841
uma jornalista de verdade, e ela quer...

97
00:05:04,929 --> 00:05:06,475
Meu Deus.

98
00:05:07,069 --> 00:05:10,195
1500 estudantes se candidataram
e eles a escolheram.

99
00:05:10,538 --> 00:05:12,284
Quero dizer, você está falando com um
cara que não saiu da Geórgia

100
00:05:12,371 --> 00:05:14,272
até ele fazer 18 anos.

101
00:05:14,360 --> 00:05:17,172
É indecente o quão orgulhoso estou.

102
00:05:21,339 --> 00:05:23,559
Sim.

103
00:05:23,975 --> 00:05:26,298
Imagino que já leus os papéis,

104
00:05:26,443 --> 00:05:28,217
viu os relatórios.

105
00:05:28,779 --> 00:05:31,695
O Governo Federal está me levando pro tribunal.

106
00:05:32,217 --> 00:05:34,219
Tribunal criminal.

107
00:05:34,452 --> 00:05:38,671
Me acusando de duas ações de
conspiração para cometer fraude,

108
00:05:38,796 --> 00:05:41,357
nove ações de fraude bancárias,

109
00:05:41,647 --> 00:05:45,076
algumas outras, de coisas menores

110
00:05:45,164 --> 00:05:46,131
que não consigo me lembrar agora,

111
00:05:46,219 --> 00:05:49,309
apesar de todas as acusações
terminam com a palavra "fraude".

112
00:05:50,553 --> 00:05:52,186
Você está na primeira página.

113
00:05:53,607 --> 00:05:55,444
Oh, isso é...

114
00:05:55,616 --> 00:05:57,329
condenador.

115
00:05:57,416 --> 00:05:59,593
Então, por que acha que o Governo

116
00:05:59,680 --> 00:06:01,475
de repente está atrás de você?

117
00:06:01,943 --> 00:06:03,311
Meu amigo...

118
00:06:03,632 --> 00:06:06,960
o chefe do departamento
de Pesquisa e Desenvolvimento,

119
00:06:08,216 --> 00:06:11,030
ele apenas se convenceu
de que estávamos atrás de um fantasma,

120
00:06:11,126 --> 00:06:13,850
e que não tinha jeito de
conseguir o que precisávamos,

121
00:06:13,960 --> 00:06:15,962
então ele foi até os federais.

122
00:06:16,499 --> 00:06:17,864
Mas por que fez isso?

123
00:06:17,952 --> 00:06:20,352
Se ele estava infeliz,
por que não se demitiu?

124
00:06:21,100 --> 00:06:23,991
Acho que eu fiquei tão boa

125
00:06:24,079 --> 00:06:26,757
em ganhar dinheiro que ele ficou assustado.

126
00:06:27,527 --> 00:06:30,613
E quando era apenas uma brincadeira,
quando não tínhamos dinheiro,

127
00:06:30,952 --> 00:06:32,364
ninguém pra prestar contas,

128
00:06:32,451 --> 00:06:33,884
não havia pressão.

129
00:06:34,040 --> 00:06:36,798
Mas quando as pessoas souberam
o que estávamos fazendo,

130
00:06:36,893 --> 00:06:39,116
eles começaram a jogar dinheiro pra nós.

131
00:06:39,204 --> 00:06:42,837
Quero dizer, foram anos malucos.

132
00:06:42,925 --> 00:06:44,927
Mas quanto mais sucesso fazíamos,

133
00:06:45,015 --> 00:06:49,306
o Derek ficava mais travado.

134
00:06:49,628 --> 00:06:53,009
Acho que ele achou que ele poderia

135
00:06:53,111 --> 00:06:56,300
se reformular como o delator

136
00:06:56,388 --> 00:06:58,353
ao invés de co-conspirador,

137
00:06:58,594 --> 00:07:01,597
porque assim ele poderia trabalhar novamente.

138
00:07:02,003 --> 00:07:05,355
O Governo está dizendo que a sua
tecnologia de desalinização de água

139
00:07:05,443 --> 00:07:07,834
é incapaz de ser executada além de

140
00:07:07,922 --> 00:07:09,738
uma aplicação de uso pessoal,

141
00:07:09,826 --> 00:07:13,177
mas que nas suas palestras
e demonstrações e

142
00:07:13,405 --> 00:07:15,152
projeções de investimento,

143
00:07:15,240 --> 00:07:17,691
você tem pregado por aí que é a resposta

144
00:07:17,779 --> 00:07:20,246
para o problema mundial de falta d'água.

145
00:07:20,891 --> 00:07:23,981
Eles dizem que você está vendendo um sonho.

146
00:07:24,261 --> 00:07:27,050
Veja, eu não sou doida.

147
00:07:27,255 --> 00:07:29,214
Não sou uma golpista.

148
00:07:29,699 --> 00:07:32,468
Não estou dizendo que descobri algo

149
00:07:32,555 --> 00:07:35,759
que pode ajudar a perder peso
ou fazer o seu cabelo crescer.

150
00:07:35,847 --> 00:07:37,949
Não estou dizendo que posso ajudar as mulheres

151
00:07:38,037 --> 00:07:41,737
a entrarem em seus biquínis ou os
homens a se tornarem mais másculos

152
00:07:41,825 --> 00:07:42,902
em seus calções de banho.

153
00:07:42,990 --> 00:07:46,363
Estou dizendo que posso ajudar
a acabar com a sede no mundo.

154
00:07:47,949 --> 00:07:50,517
Eu posso ajudar a levar água prum deserto.

155
00:07:50,902 --> 00:07:52,835
As ramificações são enormes.

156
00:07:52,923 --> 00:07:55,402
Quero dizer... Ouça, há quatro coisas

157
00:07:55,490 --> 00:07:57,503
que todo ser humano precisa deste planeta:

158
00:07:57,736 --> 00:08:00,581
ar para respirar, alimento pra comer,

159
00:08:00,942 --> 00:08:03,074
um pedaço de terra pra se alojar,

160
00:08:03,498 --> 00:08:05,503
e água.

161
00:08:06,414 --> 00:08:08,081
Você resolve o problema da água,

162
00:08:08,405 --> 00:08:10,712
e tudo ficará certo.

163
00:08:10,901 --> 00:08:12,105
Você pode cultivar mais alimentos,

164
00:08:12,193 --> 00:08:14,500
pode plantar mais árvores para
ajudar a criar mais oxigênio,

165
00:08:14,739 --> 00:08:17,426
e as pessoas poderão viver em qualquer lugar,

166
00:08:17,822 --> 00:08:19,563
não importa o clima.

167
00:08:20,652 --> 00:08:24,346
Isso é real.
Isso é importante.

168
00:08:25,129 --> 00:08:26,965
Entendi porque aquele cara surtou,

169
00:08:27,053 --> 00:08:28,435
mas por que traí-la para o Governo?

170
00:08:28,522 --> 00:08:29,879
Isso não parece fazer sentido pra mim.

171
00:08:29,967 --> 00:08:32,512
Bem, é tudo sobre dinheiro.
Assim que ele ligou pros federais,

172
00:08:32,600 --> 00:08:34,341
ele deixou de ser um empregado insatisfeito

173
00:08:34,429 --> 00:08:37,040
e se tornou no que se chama de
delator da Comissão de Títulos e Câmbios.

174
00:08:37,157 --> 00:08:40,137
E sendo um delator da Comissão,
se o Governo ganhar,

175
00:08:40,225 --> 00:08:43,402
ele ganha uma porcentagem de
qualquer quantia que o tribunal impor.

176
00:08:43,490 --> 00:08:45,144
A coisa se complica.

177
00:08:49,110 --> 00:08:51,340
Você não vai representá-la, vai?

178
00:08:52,598 --> 00:08:54,738
Qual é o seu problema, Benny?

179
00:08:54,833 --> 00:08:56,363
Primeiro de tudo, você me prometeu

180
00:08:56,451 --> 00:08:59,098
que eu poderia dizer algo
sobre os casos que pegamos.

181
00:08:59,186 --> 00:09:02,189
E segundo, nós apenas conversamos
com aquela mulher

182
00:09:02,406 --> 00:09:05,105
por meia hora e ela não disse nada

183
00:09:05,193 --> 00:09:07,238
que poderia usar pra fazer a defesa.

184
00:09:07,326 --> 00:09:09,082
Você acredita no que ela te disse?

185
00:09:09,463 --> 00:09:11,073
Você acredita que ela esteja mentindo pra você?

186
00:09:11,981 --> 00:09:14,035
Não sei se isso é relevante.

187
00:09:14,123 --> 00:09:16,168
Acho que é a única coisa que é relevante.

188
00:09:16,514 --> 00:09:18,762
Se ela acredita no que diz,

189
00:09:18,850 --> 00:09:21,746
no que vende, então, não
há intenção de cometer um crime.

190
00:09:21,886 --> 00:09:24,062
E se não há a intenção,

191
00:09:24,188 --> 00:09:25,885
então não há crime.

192
00:09:25,995 --> 00:09:28,171
Mas, Bull, como faremos isso?

193
00:09:28,461 --> 00:09:32,250
Como provaremos o que alguém acredita ou não?

194
00:09:32,345 --> 00:09:34,477
Especialmente quando a única
coisa em que ela acredita

195
00:09:34,565 --> 00:09:35,977
não existe?

196
00:09:36,065 --> 00:09:38,503
Bem, se importa algo, eu acredito nela.

197
00:09:38,591 --> 00:09:41,071
Acha que ela pode transformar água
do mar em água potável?

198
00:09:41,453 --> 00:09:43,151
Acredita que ela pode mudar o mundo?

199
00:09:43,239 --> 00:09:44,719
Eu acredito que ela acredita que sim.

200
00:09:44,807 --> 00:09:46,722
Claro que você acredita.
Bem, eu não.

201
00:09:46,810 --> 00:09:48,320
Benny...

202
00:09:49,048 --> 00:09:51,093
Eu te disse que iria lhe ouvir,

203
00:09:51,414 --> 00:09:52,922
e eu te ouvi,

204
00:09:53,010 --> 00:09:55,867
e o que disse importa pra mim,

205
00:09:56,701 --> 00:09:58,747
mas eu estou pegando o caso.

206
00:10:01,747 --> 00:10:03,749
<font color=#FF00FF>*BULL (2016)*</font>
<font color=#00FF00>Temporada 04  Episódio 02</font>

207
00:10:03,843 --> 00:10:06,396
<font color=#FF00FF>*BULL (2016)*</font>
<font color=#FFFF00>"Fantastica Voyage"</font>

208
00:10:07,693 --> 00:10:09,302
Então, como funciona?

209
00:10:09,553 --> 00:10:12,238
Bem, hoje iremos selecionar um júri

210
00:10:12,326 --> 00:10:15,561
que estariam dispostos a pelo
menos ouvir os argumentos

211
00:10:15,648 --> 00:10:16,606
que iremos apresentar no tribunal.

212
00:10:16,693 --> 00:10:18,086
E como faremos isso?

213
00:10:18,286 --> 00:10:21,176
Sim, Dr. Bull, como faremos isso?

214
00:10:21,638 --> 00:10:24,933
Bem, a primeira coisa que
temos que tentar fazer

215
00:10:25,021 --> 00:10:27,341
é reformular sobre o que é este julgamento.

216
00:10:27,503 --> 00:10:29,294
A advogada assistente dos Estados Unidos

217
00:10:29,401 --> 00:10:32,490
quer apresentar sobre as coisas que prometeu

218
00:10:32,578 --> 00:10:34,987
contra as coisas que você
realmente é capaz de mostrar

219
00:10:35,075 --> 00:10:36,256
antes deles te cortarem do projeto.

220
00:10:36,350 --> 00:10:38,715
Bem, isso é...

221
00:10:39,067 --> 00:10:41,108
o motivo do julgamento.

222
00:10:41,196 --> 00:10:43,546
Não se fizermos algo sobre isso.

223
00:10:43,957 --> 00:10:47,370
Eu quero usar o processo de seleção
do júri para colocar a idéia

224
00:10:47,458 --> 00:10:50,118
em suas cabeças de que isso é sobre

225
00:10:50,449 --> 00:10:52,119
algo completamente diferente.

226
00:10:52,207 --> 00:10:53,425
E sobre o que seria?

227
00:10:53,638 --> 00:10:55,029
Sistemas de crenças.

228
00:10:55,145 --> 00:10:57,472
Há pessoas que acreditavam por muito tempo

229
00:10:57,560 --> 00:11:00,652
que os telefones tinham que
ser pretos, com disco de giro,

230
00:11:00,740 --> 00:11:04,386
e serem conectados por cabos
que desapareciam na parede

231
00:11:04,482 --> 00:11:07,708
e ligados de poste a poste pelas ruas.

232
00:11:07,796 --> 00:11:08,875
E isso é o que os telefones são

233
00:11:08,962 --> 00:11:11,400
e o que os telefones sempre serão.

234
00:11:11,791 --> 00:11:13,966
Que carros só podem andar por causa da gasolina,

235
00:11:14,054 --> 00:11:17,212
e que os filmes só podem ser
visto em telas grandes

236
00:11:17,300 --> 00:11:19,433
dentro de cinemas com ar condicionado,
e que as notícias...

237
00:11:19,521 --> 00:11:23,917
só podem ser entregues por letras
impressas em papel branco.

238
00:11:24,106 --> 00:11:25,890
Carros voadores.

239
00:11:26,446 --> 00:11:28,927
Alguém aqui acha que iremos vê-los?

240
00:11:30,534 --> 00:11:32,306
Em algum dia?

241
00:11:34,484 --> 00:11:36,235
Talvez consigamos um.

242
00:11:36,323 --> 00:11:38,368
Bem, não tenham muita esperança.

243
00:11:38,456 --> 00:11:39,980
David Murphy é um conselheiro financeiro,

244
00:11:40,068 --> 00:11:41,983
e se considera fiscalmente conservador.

245
00:11:42,170 --> 00:11:44,781
Não me parece que ele se encaixa no perfil.

246
00:11:44,868 --> 00:11:47,784
Bem, você pode estar certa.
Você pode estar errada.

247
00:11:47,871 --> 00:11:50,656
Difícil saber sem dar uma olhada
no seu sistema de crenças.

248
00:11:52,049 --> 00:11:55,835
Então você está achando que um
desses dias, você estará flutuando

249
00:11:55,922 --> 00:11:58,577
na Quinta Avenida em seu novíssimo conversível.

250
00:11:58,664 --> 00:12:00,231
Algo parecido com isso.

251
00:12:00,492 --> 00:12:02,186
E por favor, não me leve a mal,

252
00:12:02,274 --> 00:12:04,454
mas você parece que viveu bastante.

253
00:12:04,714 --> 00:12:06,759
Como se tivesse visto alguma coisa ou mais.

254
00:12:06,846 --> 00:12:10,126
De onde veio todo esse otimismo fantasioso?

255
00:12:10,276 --> 00:12:12,165
Não é um otimismo fantasioso.

256
00:12:12,431 --> 00:12:15,028
É mais do tipo quanto mais
ouve, mais se convence.

257
00:12:15,115 --> 00:12:16,639
Ah. Do que quer dizer?

258
00:12:16,892 --> 00:12:18,467
Bem, há cerca de 20 anos atrás,

259
00:12:18,554 --> 00:12:20,817
um homem veio até a mim pra
um investimento de capitais.

260
00:12:20,904 --> 00:12:23,820
Ele queria colocar numa nova
companhia que ele estava abrindo.

261
00:12:23,907 --> 00:12:26,616
Ele disse que ele iria vender
livros na Internet.

262
00:12:26,851 --> 00:12:30,325
Eu não tinha entendi nada.
Eu perguntei a ele,

263
00:12:30,413 --> 00:12:33,059
"Como os livros sairão do computador?

264
00:12:33,147 --> 00:12:34,831
Eles irão sair pela abertura

265
00:12:34,918 --> 00:12:36,441
do drive de disquete?"

266
00:12:36,528 --> 00:12:38,878
Eu literalmente o expulsei do meu escritório.

267
00:12:38,965 --> 00:12:43,492
Você sabe o quão rico eu teria
ficado se tivesse ouvido melhor ele?

268
00:12:43,579 --> 00:12:45,450
Podemos clonar esse cara?

269
00:12:45,661 --> 00:12:47,518
Meritíssima, esse jurado é aceitável

270
00:12:47,606 --> 00:12:49,335
para a defesa.

271
00:12:49,933 --> 00:12:50,934
E você?

272
00:12:51,021 --> 00:12:52,240
O que tem eu?

273
00:12:52,327 --> 00:12:54,633
Eu li que você largou a faculdade.

274
00:12:54,720 --> 00:12:55,895
Eu larguei.

275
00:12:55,997 --> 00:12:58,771
Eu tive essa idéia para a Freshwater Honeycomb

276
00:12:58,882 --> 00:13:01,505
e eu não queria esperar por
quatro anos para conseguir.

277
00:13:01,593 --> 00:13:03,989
Bem, a acusação irá tentar usar

278
00:13:04,077 --> 00:13:05,775
sua falta de educação como prova

279
00:13:05,886 --> 00:13:08,128
de que você realmente não
sabia do que estava falando.

280
00:13:08,216 --> 00:13:09,969
E então eles irão trazer
um monte de experts,

281
00:13:10,056 --> 00:13:12,034
como o seu ex-empregado Derek Goodman,

282
00:13:12,122 --> 00:13:14,827
que tem todos os tipos de
formações e doutorados

283
00:13:14,914 --> 00:13:17,925
e associações com instituições
do mais alto grau,

284
00:13:18,013 --> 00:13:20,966
e eles irão testemunhar que
você está completamente errada.

285
00:13:21,054 --> 00:13:23,183
Parece maravilhoso.
É por isso que eu quero

286
00:13:23,271 --> 00:13:25,888
usar a audiência preliminar
para enfraquecer essa alegação.

287
00:13:26,083 --> 00:13:27,208
Me desculpe, fiquei perdido.

288
00:13:27,311 --> 00:13:28,473
Qual alegação?

289
00:13:28,591 --> 00:13:30,015
De que há relação...

290
00:13:30,103 --> 00:13:32,591
entre a quantidade de educação
que alguém recebe

291
00:13:32,976 --> 00:13:35,036
e alguém com habilidade pra inovar.

292
00:13:35,435 --> 00:13:37,328
Pra ver além do que vemos

293
00:13:37,415 --> 00:13:40,489
e imaginar algo que ainda não está lá.

294
00:13:40,740 --> 00:13:43,565
E eu quero soltar essa idéia lá

295
00:13:43,653 --> 00:13:45,583
antes do julgamento começar.

296
00:13:45,764 --> 00:13:48,216
Quantas pessoas acham que há relação

297
00:13:48,304 --> 00:13:50,987
entre o tempo que alguém gasta

298
00:13:51,075 --> 00:13:52,996
conseguindo uma graduação

299
00:13:53,083 --> 00:13:55,303
e sua habilidade de mudar o mundo?

300
00:13:58,795 --> 00:14:01,319
Então, Henry Ford.

301
00:14:01,680 --> 00:14:04,864
O fundador da Ford Motor Company

302
00:14:04,927 --> 00:14:07,964
e um dos precursores
das linhas de montagem,

303
00:14:08,052 --> 00:14:10,584
que introduziu a era da produção em massa.

304
00:14:10,997 --> 00:14:12,172
Muitas faculdades?

305
00:14:12,371 --> 00:14:15,058
Eu não sei. Eles tinham faculdades na época?

306
00:14:15,146 --> 00:14:16,808
Eu te garanto que sim.

307
00:14:16,895 --> 00:14:19,081
Bem, então, sim, eu acho que sim.

308
00:14:19,169 --> 00:14:22,653
Na verdade, ele nunca foi.
Nem um único dia.

309
00:14:22,857 --> 00:14:25,099
E sobre a Coco Chanel?

310
00:14:25,239 --> 00:14:28,917
Aí está a mulher que não apenas revolucionou

311
00:14:29,005 --> 00:14:30,636
a moda em sua época,

312
00:14:30,724 --> 00:14:35,261
mas realmente criou o conceito de marca,

313
00:14:35,348 --> 00:14:38,874
a idéia de colocar seu nome
numa variedade de produtos.

314
00:14:39,208 --> 00:14:40,755
Ela foi pra faculdade?

315
00:14:41,114 --> 00:14:43,604
Por que está perguntando pra mim?
Eu não sei.

316
00:14:43,692 --> 00:14:45,358
Todas essas pessoas são de muito tempo atrás.

317
00:14:45,445 --> 00:14:47,112
Verdade, verdade, verdade.

318
00:14:47,200 --> 00:14:49,552
E por acaso, ela nunca foi pra faculdade.

319
00:14:49,724 --> 00:14:52,956
Ela cresceu num orfanato onde
ela aprendeu a costurar,

320
00:14:53,044 --> 00:14:56,325
e essa foi basicamente a extensão
de sua educação formal.

321
00:14:56,474 --> 00:14:59,050
Tudo bem, então deixe-me lhe dar alguns

322
00:14:59,138 --> 00:15:00,417
nomes atuais.

323
00:15:00,630 --> 00:15:02,245
Steve Jobs.
Já ouviu falar dele?

324
00:15:02,395 --> 00:15:04,473
O cara do computador?
Claro, com certeza.

325
00:15:04,638 --> 00:15:05,988
Ele provavelmente foi a
um monte de faculdades.

326
00:15:06,075 --> 00:15:09,426
Não. Ele foi a apenas uma,
mas nunca se formou.

327
00:15:09,724 --> 00:15:11,950
Então a minha pergunta a você é simples.

328
00:15:12,037 --> 00:15:15,519
Você acha que só porque alguém
tem um bocado de graduações,

329
00:15:15,607 --> 00:15:17,567
os torna num expert?

330
00:15:17,669 --> 00:15:19,479
Ou que, às vezes,

331
00:15:19,700 --> 00:15:23,956
talvez quando alguém
não tem a melhor educação,

332
00:15:24,044 --> 00:15:25,964
eles têm algo a mais?

333
00:15:26,169 --> 00:15:28,388
A visão de um futuro, talvez?

334
00:15:28,638 --> 00:15:31,841
E que eles devem ter algo único

335
00:15:31,950 --> 00:15:34,591
e maravilhoso pra oferecer à humanidade?

336
00:15:35,075 --> 00:15:38,271
Sim. Eu acho que existem pessoas assim, claro.

337
00:15:40,543 --> 00:15:42,371
 

338
00:15:42,459 --> 00:15:43,895
- Com licença.
- Me desculpe, com licença.

339
00:15:43,982 --> 00:15:44,896
Obrigado.

340
00:15:44,983 --> 00:15:49,114
 

341
00:15:49,528 --> 00:15:52,857
 

342
00:15:52,945 --> 00:15:54,788
 

343
00:15:55,161 --> 00:15:58,431
 

344
00:15:58,895 --> 00:16:01,143
 

345
00:16:03,393 --> 00:16:06,278
 

346
00:16:06,638 --> 00:16:08,097
Oi. Eu sou a Anna.

347
00:16:08,185 --> 00:16:10,065
Deixe-me uma mensagem e
eu ligarei de volta.

348
00:16:11,864 --> 00:16:14,136
Olá, menina.

349
00:16:14,333 --> 00:16:15,528
É o seu pai.

350
00:16:15,988 --> 00:16:18,872
Estou aqui na porta do seu quarto.

351
00:16:19,161 --> 00:16:21,183
Achei que tínhamos concordado em nos encontrar

352
00:16:21,294 --> 00:16:23,583
e celebrar as suas boas notícias, mas...

353
00:16:23,942 --> 00:16:26,440
De qualquer forma, eu te trouxe um presente.

354
00:16:26,528 --> 00:16:28,558
Mas parece que você não está.

355
00:16:28,646 --> 00:16:30,365
Poderia me retornar e me dizer

356
00:16:30,452 --> 00:16:32,065
se estamos ainda de acordo por hoje à noite?

357
00:16:32,544 --> 00:16:35,120
Ou apenas pra dizer se está bem?

358
00:16:35,325 --> 00:16:36,862
São 7:15.

359
00:16:36,950 --> 00:16:38,535
Eu posso ficar aqui em pé
por mais alguns minutos

360
00:16:38,622 --> 00:16:40,349
se quiser me ligar de volta.

361
00:16:41,185 --> 00:16:42,432
Te amo.

362
00:16:42,519 --> 00:16:44,919
 

363
00:16:47,002 --> 00:16:49,395
 

364
00:16:49,482 --> 00:16:51,093
 

365
00:16:51,180 --> 00:16:52,268
 

366
00:16:52,355 --> 00:16:53,617
 

367
00:16:53,704 --> 00:16:54,894
 

368
00:16:54,982 --> 00:16:57,872
 

369
00:16:57,997 --> 00:17:01,973
 

370
00:17:02,435 --> 00:17:06,982
 

371
00:17:07,550 --> 00:17:09,552
 

372
00:17:14,013 --> 00:17:17,155
Nós começamos testando nossa
Freshwater Honeycomb

373
00:17:17,243 --> 00:17:18,653
cerca de sete meses atrás,

374
00:17:18,741 --> 00:17:22,130
tentando recriar como seria
usado num município.

375
00:17:22,218 --> 00:17:25,263
A pressão da água atinge o filtro

376
00:17:25,442 --> 00:17:27,208
e é controlada por uma combinação

377
00:17:27,296 --> 00:17:29,966
de volume, velocidade e diâmetro do cano.

378
00:17:30,152 --> 00:17:32,458
Usando um cano de 150 centímetros de diâmetro,

379
00:17:32,546 --> 00:17:37,599
nós notamos que com 477 galões
por segundo, o filtro funcionou.

380
00:17:37,716 --> 00:17:38,765
O problema...

381
00:17:38,853 --> 00:17:41,090
começou a aparecer quando tentamos fazer

382
00:17:41,178 --> 00:17:44,443
mais do que 477 galões por segundo.

383
00:17:44,531 --> 00:17:47,098
O filtro começou a desintegrar.

384
00:17:47,231 --> 00:17:50,626
O material da celulose e
o filamento que suporta

385
00:17:50,729 --> 00:17:53,317
deveriam fazer aparecer
supostamente uma água potável

386
00:17:53,405 --> 00:17:55,146
como micropartículas.

387
00:17:55,281 --> 00:17:58,841
Invisível a olho nú, mas
mesmo assim, na água.

388
00:17:59,011 --> 00:18:02,243
Efetivamente, o filtro não
estava mais limpando a água

389
00:18:02,331 --> 00:18:03,536
mas na verdade, poluindo-a,

390
00:18:03,624 --> 00:18:05,365
tornando-a perigosa pra consumo.

391
00:18:05,770 --> 00:18:07,966
Assim que aqueles materiais chegarem
ao estômago humano,

392
00:18:08,061 --> 00:18:10,521
eles poderiam rasgá-lo.

393
00:18:10,609 --> 00:18:13,466
Ah. E como diretor de pesquisa,

394
00:18:13,554 --> 00:18:15,730
com quem dividiu essas descobertas?

395
00:18:15,909 --> 00:18:17,693
Com a ré.

396
00:18:17,999 --> 00:18:21,989
Então não acha que nada que disse
teve algum efeito nela?

397
00:18:22,077 --> 00:18:23,458
Bem, fora o fato...

398
00:18:23,546 --> 00:18:25,903
de que ela continuava
a arranjar investidores.

399
00:18:25,991 --> 00:18:28,123
Dizendo a eles que estávamos
a 90 dias de concluir

400
00:18:28,211 --> 00:18:31,239
quando eu estava claramente dizendo
a ela que o que ela estava prometendo

401
00:18:31,327 --> 00:18:33,896
não era possível em qualquer prospecção.

402
00:18:34,450 --> 00:18:35,653
Obrigado.

403
00:18:35,741 --> 00:18:36,888
Sem mais perguntas.

404
00:18:36,976 --> 00:18:37,997
<i>Acho que</i>

405
00:18:38,085 --> 00:18:40,043
você já sabe o que irei lhe dizer.

406
00:18:40,761 --> 00:18:42,589
Eu poderia ler esse júri numa noite escura

407
00:18:42,676 --> 00:18:44,461
com uma venda nos olhos.

408
00:18:44,548 --> 00:18:46,211
Bom dia, senhor Goodman.

409
00:18:46,299 --> 00:18:47,711
- Doutor.
- Ah.

410
00:18:47,814 --> 00:18:50,469
Doutor. Minhas desculpas.

411
00:18:50,570 --> 00:18:52,593
E você é doutor em quê?

412
00:18:52,737 --> 00:18:55,961
Bem, eu tenho doutorado em engenharia
civil assim como...

413
00:18:56,049 --> 00:18:59,906
um segundo doutorado em
ciência de recursos em áreas áridas.

414
00:18:59,994 --> 00:19:02,649
Uau. Isso é impressionante.

415
00:19:02,920 --> 00:19:06,273
Parece que você sabe
bastante sobre desalinização.

416
00:19:06,361 --> 00:19:07,937
Bem, eu me orgulho de ser...

417
00:19:08,025 --> 00:19:09,570
um tipo de expert no meu campo.

418
00:19:09,733 --> 00:19:14,531
Maravilhoso. Então é plausível
afirmar que você sabe

419
00:19:14,654 --> 00:19:17,656
tudo que há pra saber sobre água marinha

420
00:19:17,777 --> 00:19:20,218
- e desalinização e...
- Bem, eu não acho...

421
00:19:20,306 --> 00:19:22,890
que todo mundo sabe sobre tudo
sobre qualquer coisa.

422
00:19:23,091 --> 00:19:24,397
Ótimo ponto.

423
00:19:24,624 --> 00:19:28,312
Então, quando você disse
que ninguém poderia aumentar a escala

424
00:19:28,406 --> 00:19:29,945
da Freshwater Honeycomb

425
00:19:30,033 --> 00:19:33,334
para uso de aplicação de
purificação da água municipal,

426
00:19:33,422 --> 00:19:35,218
o que você na verdade
está tentando dizer é,

427
00:19:35,353 --> 00:19:38,704
"eu" não consigo aumentar a escala

428
00:19:38,814 --> 00:19:40,816
da Freshwater Honeycomb

429
00:19:40,904 --> 00:19:43,312
para uso de aplicação de
purificação da água municipal".

430
00:19:43,400 --> 00:19:44,570
Não está certo?

431
00:19:44,682 --> 00:19:47,187
Objeção.
Perguntado e respondido.

432
00:19:47,275 --> 00:19:48,625
- Meritíssima.
- Atormentando a vítima.

433
00:19:48,712 --> 00:19:50,062
- Meritíssima...
- Poupe o seu fôlego,

434
00:19:50,149 --> 00:19:51,325
senhor Colón.

435
00:19:51,688 --> 00:19:53,554
A pergunta não foi feita nem respondida.

436
00:19:53,920 --> 00:19:55,879
E o advogado não está atormentando a vítima.

437
00:19:55,967 --> 00:19:56,882
Objeção negada.

438
00:19:56,970 --> 00:19:58,257
Faça a sua pergunta novamente.

439
00:19:58,345 --> 00:20:00,906
Não é verdade, Dr. Goodman,
de que tudo o que diz...

440
00:20:00,994 --> 00:20:04,070
é certamente o que não conseguiria fazer?

441
00:20:04,451 --> 00:20:06,148
Você não poderia aumentar a escala?

442
00:20:06,390 --> 00:20:07,851
Ooh.

443
00:20:07,939 --> 00:20:11,836
O que estou sentindo?
Poderia ser uma mudança de humor?

444
00:20:12,609 --> 00:20:14,632
Sim. Quero dizer,

445
00:20:14,742 --> 00:20:17,328
como sabe, poderia ter um jovem

446
00:20:17,416 --> 00:20:19,648
sentado ou sentada em sua garagem agora

447
00:20:19,736 --> 00:20:20,883
com a solução do seu problema.

448
00:20:21,266 --> 00:20:22,781
- Eu duvido.
- Eu não te perguntei...

449
00:20:22,869 --> 00:20:24,062
se duvidava.

450
00:20:24,150 --> 00:20:27,588
Eu perguntei se o que estou
dizendo agora é possível.

451
00:20:27,776 --> 00:20:29,604
Se a solução fosse possível.

452
00:20:30,175 --> 00:20:31,961
Eu acho que tudo é possível.

453
00:20:32,049 --> 00:20:33,242
Exatamente.

454
00:20:33,359 --> 00:20:35,851
Tudo é possível.

455
00:20:36,719 --> 00:20:38,257
Senhor, quanto você ganhará

456
00:20:38,345 --> 00:20:40,898
se o Governo vencer este caso?

457
00:20:41,359 --> 00:20:44,544
Não é verdade que se o Governo vencer

458
00:20:44,632 --> 00:20:48,062
este caso, como um delator,

459
00:20:48,320 --> 00:20:49,945
você tem lucro?

460
00:20:50,585 --> 00:20:52,484
Na verdade, receber algum dinheiro?

461
00:20:53,494 --> 00:20:54,713
Me desculpe.

462
00:20:54,808 --> 00:20:56,565
Deixe-me dizer de outra forma.

463
00:20:57,915 --> 00:21:01,390
Não é verdade de que você
decidiu ganhar mais...

464
00:21:01,510 --> 00:21:06,117
ao não terminar o seu trabalho
e deixar a empresa...

465
00:21:06,205 --> 00:21:09,588
e entregar evidências ao Estado
ao invés de ficar

466
00:21:09,676 --> 00:21:12,147
fazendo o seu trabalho
para o qual foi contratado?

467
00:21:12,235 --> 00:21:15,953
Quero dizer, estamos falando em milhões, certo?

468
00:21:16,095 --> 00:21:17,401
Objeção.

469
00:21:17,489 --> 00:21:18,650
Relevância?

470
00:21:18,760 --> 00:21:19,980
Não, está tudo bem, Meritíssima.

471
00:21:20,067 --> 00:21:21,851
Eu retiro a pergunta.

472
00:21:22,254 --> 00:21:24,909
Acho que o júri já ligou os pontos.

473
00:21:25,317 --> 00:21:27,648
Sem mais perguntas.

474
00:21:32,370 --> 00:21:34,726
O que você tem?

475
00:21:35,125 --> 00:21:38,015
Parece que está pedindo a toalha.

476
00:21:38,330 --> 00:21:40,093
Você foi ótimo, Benny.

477
00:21:40,295 --> 00:21:41,875
Botamos eles pra correr.

478
00:21:42,580 --> 00:21:46,015
Acho que está confundindo
uma mudança de sorte momentânea

479
00:21:46,103 --> 00:21:48,061
com uma vitória real.

480
00:21:49,316 --> 00:21:52,203
Isso foi... Foi tudo.

481
00:21:52,726 --> 00:21:54,728
Foi a nossa defesa toda.

482
00:21:54,816 --> 00:21:56,468
Eu não tenho nada mais com que lutar.

483
00:21:56,556 --> 00:21:58,123
Não seja ridículo.

484
00:21:58,211 --> 00:22:01,170
Amanhã apresentaremos nosso caso.
Colocaremos a Whitney na bancada.

485
00:22:01,375 --> 00:22:04,929
Você viu aqueles vídeos do
YouTube que eu te mandei?

486
00:22:05,676 --> 00:22:08,418
A garota poderia vender 
serragem para um serraria.

487
00:22:11,491 --> 00:22:15,476
Ela está apenas tentando financiar
seu sonho e isso não é um crime.

488
00:22:15,564 --> 00:22:16,739
Mas, Bull,

489
00:22:17,750 --> 00:22:20,804
a justiça não diferencia

490
00:22:20,892 --> 00:22:23,547
entre uma mentira simples

491
00:22:23,808 --> 00:22:26,724
e uma mentira para um sonho verdadeiro.

492
00:22:26,812 --> 00:22:29,815
Pra justiça, é tudo a mesma mentira.

493
00:22:29,939 --> 00:22:31,765
É tudo uma fraude.

494
00:22:33,456 --> 00:22:36,285
Vamos lá, Bull,
você já viu isso.

495
00:22:37,491 --> 00:22:41,174
A versão mais atual dessa coisa

496
00:22:41,262 --> 00:22:43,722
desintegra antes da água começar a fluir

497
00:22:43,810 --> 00:22:47,323
na velocidade mínima necessária.

498
00:22:47,732 --> 00:22:50,667
Não tem como ela não saber
que ela estava mentindo,

499
00:22:51,155 --> 00:22:52,896
e que é fraude.

500
00:22:53,210 --> 00:22:56,692
Então, pessoal, estivemos trabalhando duro

501
00:22:56,780 --> 00:22:58,769
tentando conseguir arrumar as coisas pra você

502
00:22:58,926 --> 00:23:00,972
e pro Benny e pra cliente.

503
00:23:01,060 --> 00:23:04,107
Hm, por que não deixamos a Taylor começar?

504
00:23:04,435 --> 00:23:05,698
Obrigada.

505
00:23:06,575 --> 00:23:08,490
Ah, há alguns

506
00:23:08,867 --> 00:23:11,870
pequenos buracos na estrada
que precisamos discutir.

507
00:23:11,958 --> 00:23:13,917
Então estou contente que
você vai falar primeiro.

508
00:23:14,339 --> 00:23:16,886
A Whitney, na verdade, não deixou

509
00:23:16,974 --> 00:23:18,659
a faculdade para perseguir
os sonhos da Freshwater Honeycomb

510
00:23:18,747 --> 00:23:21,968
como ela nos disse,
como ela disse a todos os repórteres

511
00:23:22,056 --> 00:23:23,579
a qualquer um que já escreveu
uma história sobre ela.

512
00:23:24,386 --> 00:23:25,823
Ela teve que sair.

513
00:23:26,013 --> 00:23:28,456
- Eles a fizeram sair.
- Por quê?

514
00:23:28,544 --> 00:23:30,285
Porque ela estava com a mensalidade atrasada.

515
00:23:30,486 --> 00:23:32,096
Ela tinha o hábito de dar cheques

516
00:23:32,184 --> 00:23:33,925
de mensalidade e aluguel que voltavam.

517
00:23:34,013 --> 00:23:36,089
A faculdade lhe deu uma
segunda e terceira chances

518
00:23:36,177 --> 00:23:37,222
para dar um jeito nas contas,

519
00:23:37,310 --> 00:23:39,660
lhe ofereceu trabalho no
campus para ganhar dinheiro,

520
00:23:39,748 --> 00:23:41,362
mas ela logo entrou em um grande débito

521
00:23:41,450 --> 00:23:43,148
e então deu mais um cheque inútil.

522
00:23:43,488 --> 00:23:44,837
E finalmente, eles disseram chega.

523
00:23:45,370 --> 00:23:46,878
Me desculpe, Bull.

524
00:23:47,305 --> 00:23:49,073
Acha que a acusação sabe?

525
00:23:49,161 --> 00:23:50,878
Quem se importa?
Acho que vocês estão fazendo

526
00:23:51,084 --> 00:23:52,346
uma tempestade num copo d'água.

527
00:23:52,783 --> 00:23:56,091
Bem, eu não concordo.
Não é um copo d'água.

528
00:23:56,468 --> 00:23:58,426
Dar cheques sem fundo, isso é fraude.

529
00:23:58,513 --> 00:24:01,299
É exatamente o crime pelo qual
ela está sendo acusada agora.

530
00:24:01,394 --> 00:24:03,270
Você está se esquecendo de
que o pai dela morreu.

531
00:24:03,523 --> 00:24:06,786
Eles perderam a fazenda da família.
É claro que o dinheiro era um problema.

532
00:24:07,351 --> 00:24:09,021
Ela te disse que reembolsou a faculdade?

533
00:24:09,109 --> 00:24:11,416
Todo mundo paga tudo o que deviam?

534
00:24:11,789 --> 00:24:13,878
Sim. Eventualmente.

535
00:24:14,184 --> 00:24:16,143
Provavelmente com o salário que
ela pagava a si mesma

536
00:24:16,231 --> 00:24:17,974
depois dos investidores entrarem a bordo.

537
00:24:18,062 --> 00:24:19,107
Estou confuso.

538
00:24:19,195 --> 00:24:22,544
Estamos tentando provar sua culpa
ou provar a sua inocência?

539
00:24:22,632 --> 00:24:24,156
Me venham com um problema de verdade.

540
00:24:24,323 --> 00:24:26,801
Acho que é a minha deixa.
Então, eu fui pro interior...

541
00:24:26,889 --> 00:24:30,501
para ver a mãe dela hoje,
sem a ajuda da Whitney, eu devo dizer.

542
00:24:30,912 --> 00:24:32,122
O que isso quer dizer?

543
00:24:32,210 --> 00:24:33,820
Bem, eu pedi a ela informações de sua mãe

544
00:24:34,027 --> 00:24:36,341
no dia que ela veio aqui
e ela nunca me disse.

545
00:24:36,595 --> 00:24:38,510
Finalmente tive que descobrir do meu jeito.

546
00:24:38,598 --> 00:24:39,858
E?

547
00:24:39,956 --> 00:24:42,161
E ela não queria falar comigo.

548
00:24:42,715 --> 00:24:43,805
Os vizinhos acham que...

549
00:24:43,893 --> 00:24:45,721
a Whitney deve estar pagando as contas.

550
00:24:45,809 --> 00:24:48,594
Ela tem um carro novo,
teve a casa pintada na última primavera.

551
00:24:48,966 --> 00:24:50,847
O que quer me dizer com isso?

552
00:24:50,935 --> 00:24:53,351
Continuando, falei com os vizinhos,

553
00:24:53,529 --> 00:24:55,177
e de acordo com eles,

554
00:24:55,819 --> 00:24:57,777
a família da Whitney nunca teve uma fazenda.

555
00:24:58,206 --> 00:25:00,052
E seu pai...

556
00:25:00,140 --> 00:25:03,448
trabalhou numa fazenda, mas
ele não morreu de desidratação.

557
00:25:03,900 --> 00:25:06,842
Sua calça se prendeu numa colheitadeira.

558
00:25:06,980 --> 00:25:08,441
Ela puxou ele e o triturou

559
00:25:08,529 --> 00:25:10,705
antes que alguém pudesse desligar.

560
00:25:12,987 --> 00:25:15,019
Qual é a hora em que temos
que estar no tribunal amanhã?

561
00:25:15,114 --> 00:25:17,813
Teremos que nos reunir depois do almoço.

562
00:25:17,901 --> 00:25:19,424
Ok. Entre em contato com a Whitney.

563
00:25:19,512 --> 00:25:23,089
Diga a ela que quero me encontrar com ela
amanhã de manhã, às 10:00.

564
00:25:23,291 --> 00:25:25,472
Ok. E alguém me arrume...

565
00:25:25,560 --> 00:25:27,562
um examinador do polígrafo.

566
00:25:27,947 --> 00:25:29,775
Eu quero fazer uma coisa com a Whitney.

567
00:25:29,863 --> 00:25:32,692
Você quer examiná-la com
um detetor de mentiras?

568
00:25:33,128 --> 00:25:36,000
Você sabe que esses testes
não são admissíveis no tribunal.

569
00:25:36,628 --> 00:25:40,573
Não é pro tribunal.
É pra mim.

570
00:25:42,495 --> 00:25:43,877
Foi algo que eu disse?

571
00:25:43,965 --> 00:25:48,563
É apenas uma técnica que usamos pra
preparar os clientes para testemunharem.

572
00:25:48,651 --> 00:25:51,548
Ver quais perguntas te deixa ansiosa.

573
00:25:51,636 --> 00:25:53,698
Identificar quaisquer sinais possíveis.

574
00:25:53,807 --> 00:25:57,081
Ok. Meio surpresa de não ver o Dr. Bull aqui.

575
00:25:57,245 --> 00:25:59,845
Bem, ele estará revisando os resultados

576
00:25:59,933 --> 00:26:02,042
antes de voltarmos
ao tribunal nesta tarde.

577
00:26:02,155 --> 00:26:04,253
Tenho certeza de que ele
irá conversar com você

578
00:26:04,341 --> 00:26:05,714
sobre isso antes de testemunhar.

579
00:26:05,824 --> 00:26:08,087
Estou impressionado dela
ter concordado a fazer isso.

580
00:26:08,174 --> 00:26:09,800
Ela deve que saber que estamos atrás dela.

581
00:26:09,958 --> 00:26:11,699
Bem, isso é um bom sinal.

582
00:26:11,786 --> 00:26:14,206
Significa que ela acha que
não tem nada a esconder.

583
00:26:14,339 --> 00:26:15,433
Tudo bem,

584
00:26:15,521 --> 00:26:17,045
vamos começar o show.

585
00:26:17,140 --> 00:26:18,207
<i>Bom dia.</i>

586
00:26:18,294 --> 00:26:19,948
Seu nome é Whitney Holland?

587
00:26:20,089 --> 00:26:21,135
Sim.

588
00:26:21,231 --> 00:26:23,102
Você tem 26 anos?

589
00:26:23,189 --> 00:26:24,269
Sim.

590
00:26:24,403 --> 00:26:26,409
Pergunte a ela se ela cresceu numa fazenda.

591
00:26:26,671 --> 00:26:28,589
Você cresceu numa fazenda?

592
00:26:31,651 --> 00:26:33,199
Eu cresci perto de uma fazenda.

593
00:26:33,558 --> 00:26:35,659
Eu preciso que responda sim ou não.

594
00:26:35,890 --> 00:26:36,979
Não.

595
00:26:37,247 --> 00:26:38,995
Eu não cresci numa fazenda.

596
00:26:39,089 --> 00:26:41,058
Pergunte a ela se seu pai
morreu de ataque cardíaco.

597
00:26:41,188 --> 00:26:43,511
Seu pai morreu de ataque cardíaco?

598
00:26:46,896 --> 00:26:48,201
Não.

599
00:26:49,392 --> 00:26:50,922
- No campo?
- No campo?

600
00:26:51,019 --> 00:26:52,103
Numa onda de calor?

601
00:26:52,198 --> 00:26:53,854
- Numa onda de calor?
- De desidratação e insolação?

602
00:26:53,941 --> 00:26:56,465
- De desidratação e insolação?
- Tentando salvar a lavoura e os animais?

603
00:26:56,552 --> 00:26:57,992
Tentando salvar a lavoura e os animais?

604
00:26:59,964 --> 00:27:01,401
Não, ele não morreu.

605
00:27:02,847 --> 00:27:04,524
Ele morreu num acidente com...

606
00:27:04,612 --> 00:27:06,417
uma máquina de fazenda.

607
00:27:06,505 --> 00:27:08,072
Bem, lá se foi a sua defesa.

608
00:27:08,582 --> 00:27:12,009
Se ela sabia que ela estava mentindo quando
disse às pessoas todas aquelas coisas,

609
00:27:12,097 --> 00:27:13,935
então houve intenção criminal.

610
00:27:14,023 --> 00:27:15,925
Fim de jogo.

611
00:27:17,127 --> 00:27:18,939
Pergunte a ela se a
Freshwater Honeycomb

612
00:27:19,027 --> 00:27:20,931
será capaz de produzir...

613
00:27:21,019 --> 00:27:24,105
água potável para um pequeno município.

614
00:27:25,776 --> 00:27:27,355
Absolutamente.

615
00:27:27,691 --> 00:27:29,862
- Para uma cidade grande?
- Para uma cidade grande?

616
00:27:30,019 --> 00:27:31,214
Sem dúvida.

617
00:27:31,549 --> 00:27:34,503
Você está a 90 dias de conseguir provar isso?

618
00:27:34,611 --> 00:27:36,251
<i>E você está a 90 dias</i>

619
00:27:36,339 --> 00:27:38,046
de conseguir provar isso?

620
00:27:39,650 --> 00:27:41,120
Eu não sei.

621
00:27:42,526 --> 00:27:43,776
Possivelmente.

622
00:27:43,987 --> 00:27:46,751
Se o Governo deixar continuar o meu trabalho.

623
00:27:49,682 --> 00:27:51,553
Por que está sorrindo?

624
00:27:54,456 --> 00:27:56,228
<i>Oi, eu sou a Anna.</i>

625
00:27:56,316 --> 00:27:57,939
Deixe uma mensagem e
eu ligarei de volta.

626
00:27:59,198 --> 00:28:02,767
Oi, Anna. É o papai de novo.

627
00:28:03,284 --> 00:28:05,712
Ouça, eu sei que você disse que
precisava de alguns dias,

628
00:28:05,800 --> 00:28:08,087
mas, bem, veja, estou tentando ajudar com...

629
00:28:08,175 --> 00:28:11,079
essas coisas da viagem.
Você sabe, passaportes, consultas médicas,

630
00:28:11,166 --> 00:28:14,220
mas eu me sinto estranho
fazendo isso

631
00:28:14,308 --> 00:28:15,517
e eu não posso falar com você.

632
00:28:15,605 --> 00:28:16,998
Ligue de volta, por favor?

633
00:28:17,283 --> 00:28:19,441
Obrigado. Te amo.

634
00:28:25,072 --> 00:28:26,137
Crianças.

635
00:28:26,620 --> 00:28:27,966
De onde elas vieram?

636
00:28:28,253 --> 00:28:29,870
Nem me fale.

637
00:28:31,042 --> 00:28:32,392
Já chegou a ter 19 anos?

638
00:28:32,480 --> 00:28:35,376
Não. Fui direto pra ser velha o suficiente

639
00:28:35,464 --> 00:28:37,417
para um divórcio amargo.

640
00:28:38,315 --> 00:28:41,022
O que quer que seja, ficará tudo bem.

641
00:28:41,464 --> 00:28:44,287
Eu sei. Intelectualmente, eu sei disso,

642
00:28:44,374 --> 00:28:48,532
mas... é que eu não estive lá para ser seu pai

643
00:28:48,620 --> 00:28:53,620
por tanto tempo, e agora estou aqui
e estou pronto e orgulhoso,

644
00:28:53,839 --> 00:28:56,995
mas ela está ficando mais velha
e então, por qualquer motivo,

645
00:28:57,346 --> 00:29:00,041
ela não quer um pai agora,

646
00:29:00,370 --> 00:29:02,221
e isso me deixa louco.

647
00:29:02,714 --> 00:29:04,487
Isso também irá passar.

648
00:29:21,909 --> 00:29:24,323
Você parece um gato que comeu o canário

649
00:29:24,643 --> 00:29:27,634
e então percebeu que ele
queria mesmo era um peixe.

650
00:29:29,253 --> 00:29:31,659
Eu não consigo definir
a minha opinião por você.

651
00:29:32,003 --> 00:29:33,805
Você mente para encobrir a verdade,

652
00:29:33,893 --> 00:29:35,854
ou você diz a verdade para
encobrir suas mentiras?

653
00:29:36,065 --> 00:29:39,596
Eu sempre digo a verdade,
exceto quando estou vendendo.

654
00:29:39,728 --> 00:29:41,735
Então eu faço o melhor pra
contar uma boa história.

655
00:29:41,823 --> 00:29:43,321
As pessoas apreciam uma boa história

656
00:29:43,409 --> 00:29:44,720
quando estão vendendo algo a elas.

657
00:29:44,807 --> 00:29:47,437
Um produto, uma pessoa, uma idéia.

658
00:29:47,862 --> 00:29:49,656
Principalmente uma idéia
que não existe ainda.

659
00:29:49,743 --> 00:29:51,397
Como um filtro de desalinização?

660
00:29:52,151 --> 00:29:55,575
Como muitas coisas, como gravidade.

661
00:29:56,198 --> 00:29:59,187
A história é de uma maçã caindo
na cabeça do Sir Isaac Newton,

662
00:29:59,760 --> 00:30:01,277
mas isso não aconteceu de verdade.

663
00:30:01,557 --> 00:30:04,518
Acontece que, ele estava sentado
em uma árvore diferente

664
00:30:04,792 --> 00:30:07,326
quando ele viu a maçã cair de uma outra árvore,

665
00:30:07,413 --> 00:30:09,628
a árvore que ele não estava.

666
00:30:09,901 --> 00:30:12,253
Não é uma boa história,

667
00:30:12,768 --> 00:30:15,922
mas o mito sobre a maçã caindo na sua cabeça

668
00:30:16,010 --> 00:30:19,077
não faz nada para diminuir
a importância de sua teoria,

669
00:30:19,164 --> 00:30:20,861
a importância da sua descoberta.

670
00:30:20,948 --> 00:30:23,040
Claramente, as pessoas preferem
o mito do que a verdade

671
00:30:23,128 --> 00:30:24,542
ou elas não iriam ficar repetindo.

672
00:30:24,893 --> 00:30:26,961
Só porque meu pai não morreu...

673
00:30:27,049 --> 00:30:29,626
no meio de uma seca, não muda o fato

674
00:30:29,714 --> 00:30:33,565
de que o meu filtro pode e
irá fazer o que eu afirmo.

675
00:30:34,807 --> 00:30:36,660
E sobre os 90 dias?

676
00:30:36,995 --> 00:30:39,861
Você disse aos investidores
que conseguiria em 90 dias.

677
00:30:40,026 --> 00:30:41,273
Era eu vendendo.

678
00:30:41,360 --> 00:30:44,218
Sou eu animando meus investidores

679
00:30:44,306 --> 00:30:46,347
e motivando a minha equipe de pesquisa.

680
00:30:46,583 --> 00:30:49,908
É como quando Thomas Edison
estava trabalhando em sua lâmpada.

681
00:30:50,057 --> 00:30:52,000
Ele tentou milhares de diferentes materiais

682
00:30:52,088 --> 00:30:54,079
antes dele achar um que poderia
brilhar sem se queimar,

683
00:30:54,166 --> 00:30:56,815
mas um dia... lá estava.

684
00:30:57,115 --> 00:30:58,943
Estou apenas procurando pelo
tipo ideal de esponja,

685
00:30:59,030 --> 00:31:01,354
o tipo certo de filamento.

686
00:31:02,017 --> 00:31:04,752
E quem pode negar que estou
a 90 dias de conseguir?

687
00:31:08,169 --> 00:31:11,197
Eu disse ao homem que...

688
00:31:11,463 --> 00:31:15,046
usa óculos completamente transparentes.

689
00:31:16,569 --> 00:31:18,299
Sem grau.

690
00:31:18,908 --> 00:31:21,182
Para convencer as pessoas do quê?

691
00:31:21,416 --> 00:31:24,142
De esconder do quê?

692
00:31:25,563 --> 00:31:27,101
Juventude desperdiçada?

693
00:31:27,360 --> 00:31:30,311
Uma rosto que é um pouco bonito demais

694
00:31:30,399 --> 00:31:32,368
para ser levado a sério como
um cientista de júri?

695
00:31:32,455 --> 00:31:36,118
Uma cientista de qualquer tipo?

696
00:31:36,493 --> 00:31:38,809
Não sou eu que estou sendo julgado por fraude.

697
00:31:39,243 --> 00:31:41,387
E não sou eu que terá que ir à tribuna

698
00:31:41,475 --> 00:31:44,295
e responder às perguntas
sobre todas aquelas mentiras.

699
00:31:44,491 --> 00:31:47,069
Sobre o qual eu irei dizer a absoluta verdade.

700
00:31:47,288 --> 00:31:49,123
Assim como eu fiz esta manhã.

701
00:31:49,420 --> 00:31:51,686
Isso irá confundir demais o júri.

702
00:31:51,983 --> 00:31:55,108
É por isso que eu te
contratei, o guru de júris.

703
00:31:57,037 --> 00:32:00,133
Eu sei que consegue.
Eu sei que consegue me explicar pra eles.

704
00:32:00,389 --> 00:32:02,093
E se eu não conseguir?

705
00:32:02,897 --> 00:32:06,053
O que você sugere?
Que eu vá até lá e minta?

706
00:32:06,202 --> 00:32:07,584
Claro que não.

707
00:32:07,751 --> 00:32:10,004
Primeiro, que você estaria
cometendo outro crime,

708
00:32:10,092 --> 00:32:12,124
e segundo, seu advogado...
Meu sócio...

709
00:32:12,272 --> 00:32:14,397
nunca iria permitir cometer perjúrio.

710
00:32:14,485 --> 00:32:15,332
Bem,

711
00:32:15,568 --> 00:32:19,153
se você não conseguir fazer
o meu testemunho funcionar pra valer,

712
00:32:19,568 --> 00:32:22,417
diga-me agora para que eu
possa arrumar um novo advogado.

713
00:32:28,074 --> 00:32:30,574
Eu sei que eventualmente
eu conseguirei aquele filtro

714
00:32:30,662 --> 00:32:32,561
para fazer o que precisa fazer.

715
00:32:34,123 --> 00:32:36,397
Você realmente acredita nisso, não acredita?

716
00:32:40,178 --> 00:32:42,525
Bem, então deveríamos ir para o tribunal.

717
00:32:42,612 --> 00:32:45,266
E, se não se importa,

718
00:32:45,353 --> 00:32:48,006
guarde pra si mesmo o comentário dos óculos.

719
00:32:49,571 --> 00:32:51,747
Então, neste momento, você está trabalhando...

720
00:32:51,974 --> 00:32:53,367
Na minha cozinha.

721
00:32:53,697 --> 00:32:55,709
Temos água de uma das fontes

722
00:32:55,797 --> 00:32:58,748
no Parque Prospecção num dia de 90 graus.

723
00:32:58,836 --> 00:33:01,147
Quero dizer, era marrom.

724
00:33:01,488 --> 00:33:03,229
Nós colocamos um galão de água

725
00:33:03,316 --> 00:33:05,268
no nosso pequeno filtro caseiro.

726
00:33:05,330 --> 00:33:07,115
Colocamos outro galão num
contâiner esterilizado

727
00:33:07,202 --> 00:33:08,686
e testamos ambas as águas.

728
00:33:08,949 --> 00:33:12,649
A água filtrada foi tudo que
esperávamos que poderia ser.

729
00:33:12,791 --> 00:33:15,881
Era clara, estava pronta pra beber.

730
00:33:16,311 --> 00:33:20,162
O outro galão era muito tóxico.

731
00:33:21,738 --> 00:33:24,162
Éramos apenas Derek e eu nesse momento.

732
00:33:24,600 --> 00:33:27,144
Não acho que seria possível abraçar alguém

733
00:33:27,232 --> 00:33:29,659
mais vezes do que demos naquele dia.

734
00:33:30,115 --> 00:33:31,865
Então deixe-me fazer uma pergunta.

735
00:33:32,122 --> 00:33:34,443
Você tinha o filtro que funcionou.

736
00:33:34,534 --> 00:33:38,668
Você poderia vendê-lo a qualquer empresa

737
00:33:38,857 --> 00:33:41,410
para usar em copos de bebidas pessoais,

738
00:33:41,498 --> 00:33:45,834
para acampar, para kits de sobrevivência
contra desastres naturais?

739
00:33:46,154 --> 00:33:47,373
Sim.

740
00:33:47,936 --> 00:33:50,959
Por que não apenas vendeu e pronto?

741
00:33:51,047 --> 00:33:53,240
Porque nunca foi apenas por causa de dinheiro.

742
00:33:53,684 --> 00:33:59,006
Era, e ainda é, sobre saber que
havia um problema real,

743
00:33:59,420 --> 00:34:00,959
uma necessidade verdadeira,

744
00:34:01,047 --> 00:34:03,780
e percebendo que você poderia resolver isso.

745
00:34:03,883 --> 00:34:06,982
Você deveria conseguir fazer as coisas melhores.

746
00:34:07,477 --> 00:34:11,740
Quero dizer, estamos todos
aqui por uma razão, não é?

747
00:34:12,342 --> 00:34:15,746
Quero dizer, porque a empresa do Edison
usou todos os seus recursos

748
00:34:15,834 --> 00:34:17,620
para desenvolver uma lâmpanda incandescente?

749
00:34:17,707 --> 00:34:20,311
Tínhamos velas,
tínhamos luzes a gás.

750
00:34:20,514 --> 00:34:23,928
Acho que ele pensou que poderia
tornar as coisas melhores.

751
00:34:24,235 --> 00:34:29,818
Acho que ele pensou que poderia...
tornar a vida mais fácil.

752
00:34:30,677 --> 00:34:31,912
Obrigado.

753
00:34:32,268 --> 00:34:33,505
Vamos lá.

754
00:34:33,593 --> 00:34:35,290
"Ele achou que poderia
tornar a vida mais fácil".

755
00:34:35,639 --> 00:34:37,451
Até eu chorei.

756
00:34:38,544 --> 00:34:41,309
Você mentiu para os investidores
sobre as circunstâncias

757
00:34:41,397 --> 00:34:43,167
envolvendo a morte do seu pai, não mentiu?

758
00:34:44,061 --> 00:34:45,909
Sim. E ao contrário...

759
00:34:45,996 --> 00:34:48,147
do que você disse aos repórteres
e aos investidores,

760
00:34:48,303 --> 00:34:52,176
você não deixou a faculdade porque
estava consumida por essa idéia

761
00:34:52,263 --> 00:34:55,310
sobre um revolucionário
filtro de desalinização,

762
00:34:55,397 --> 00:34:57,530
mas porque você não podia pagar as suas contas

763
00:34:57,617 --> 00:34:59,183
e tinham voltado vários cheques.

764
00:34:59,270 --> 00:35:00,837
Não é verdade?

765
00:35:04,647 --> 00:35:07,123
Ambos são verdadeiros.

766
00:35:07,225 --> 00:35:11,500
Você admite que disse aos investidores
que você estava a alguns meses

767
00:35:11,587 --> 00:35:14,547
de ter o filtro testado e pronto

768
00:35:14,634 --> 00:35:17,004
quando o seu diretor de pesquisa

769
00:35:17,092 --> 00:35:18,928
lhe informou claramente

770
00:35:19,083 --> 00:35:22,075
que ele não achava que
seria possível aumentar a escala

771
00:35:22,163 --> 00:35:23,947
da Freshwater Honeycomb.

772
00:35:24,034 --> 00:35:25,383
Não é verdade?

773
00:35:25,860 --> 00:35:28,970
Eu não concordei com o meu
diretor de pesquisa.

774
00:35:29,375 --> 00:35:31,087
Eu não perguntei se não concordou.

775
00:35:31,175 --> 00:35:34,134
Estava dizendo que você não
compartilhou a avaliação dele

776
00:35:34,222 --> 00:35:36,486
com os seus investidores atuais e futuros,

777
00:35:36,574 --> 00:35:38,376
o que me parece enganador.

778
00:35:38,464 --> 00:35:42,438
Na verdade, parece que há
um padrão em enganar os outros

779
00:35:42,617 --> 00:35:43,798
na Freshwater Honeycomb.

780
00:35:43,886 --> 00:35:46,915
Objeção. A vítima está aqui
pra responder às perguntas,

781
00:35:47,143 --> 00:35:48,266
não pra levar sermão.

782
00:35:48,354 --> 00:35:50,233
Ok. Aqui vai a pergunta.

783
00:35:50,321 --> 00:35:53,100
Como a sua vida está melhor hoje

784
00:35:53,188 --> 00:35:55,229
do que, digamos, a três anos atrás,

785
00:35:55,317 --> 00:35:58,102
antes dos investidores esbanjarem
dinheiro em você

786
00:35:58,190 --> 00:36:00,461
na esperança de ganhar mais com o sucesso

787
00:36:00,549 --> 00:36:01,938
da Freshwater Honeycomb?

788
00:36:02,026 --> 00:36:05,160
Se, por melhor, quer dizer financeiramente,

789
00:36:05,380 --> 00:36:07,980
não é segredo que a minha vida

790
00:36:08,068 --> 00:36:10,288
é realmente muito diferente.

791
00:36:10,433 --> 00:36:13,262
Mas eu também gostaria de
mencionar que aqueles investimentos

792
00:36:13,357 --> 00:36:16,362
pagam os salários de 200 empregados.

793
00:36:16,450 --> 00:36:20,324
Eles pagam por ferramentas
de pesquisa e escritórios

794
00:36:20,435 --> 00:36:22,472
- e aluguéis de laboratórios e...
- Você é uma mentirosa?

795
00:36:22,805 --> 00:36:24,488
Meritíssima!

796
00:36:24,746 --> 00:36:26,443
É uma pergunta simples.

797
00:36:30,318 --> 00:36:31,980
Não sobre o filtro.

798
00:36:32,325 --> 00:36:34,203
Não sobre o que eu acredito que possa fazer.

799
00:36:34,291 --> 00:36:36,671
Não sobre as coisas que importam.

800
00:36:36,759 --> 00:36:42,261
Então deveríamos apenas acreditar
o que nos disse sobre o filtro,

801
00:36:42,386 --> 00:36:44,637
o qual não existe ainda,

802
00:36:44,871 --> 00:36:49,480
mesmo quando tudo parece nos
dizer que é uma mentira?

803
00:36:51,566 --> 00:36:53,043
Sim.

804
00:36:54,183 --> 00:36:56,918
Eu não tenho mais perguntas, Meritíssima.

805
00:37:05,129 --> 00:37:07,660
Essa foi uma alegação final muito boa.

806
00:37:07,747 --> 00:37:11,794
Bem, ele a escreveu. A maioria.

807
00:37:12,144 --> 00:37:13,883
Estava ótimo.

808
00:37:14,971 --> 00:37:17,402
Você sabe, poderemos apelar.

809
00:37:17,574 --> 00:37:19,628
Quero dizer, se eles a declararem culpada,

810
00:37:19,784 --> 00:37:22,254
iremos pedir por uma apelação imediatamente.

811
00:37:22,762 --> 00:37:25,114
Não porque é uma conclusão inevitável,

812
00:37:25,202 --> 00:37:26,840
estou apenas dizendo que, hm...

813
00:37:26,928 --> 00:37:30,536
As deliberações do júri são complicadas.

814
00:37:30,624 --> 00:37:31,903
Muita coisa pode acontecer.

815
00:37:31,991 --> 00:37:35,624
As pessoas começam a comparar as anotações,

816
00:37:35,858 --> 00:37:38,546
as opiniões podem mudar...

817
00:37:39,030 --> 00:37:41,041
Não está acabado enquanto não estiver acabado.

818
00:37:46,228 --> 00:37:48,230
Eu fico por aqui.

819
00:37:51,008 --> 00:37:53,794
Obrigada a vocês por tudo.

820
00:37:54,163 --> 00:37:57,803
Sim. Te ligaremos no momento que soubermos.

821
00:38:07,068 --> 00:38:08,794
Me desculpe.

822
00:38:10,037 --> 00:38:13,324
Do que está se desculpando?
O júri nem voltou ainda.

823
00:38:13,412 --> 00:38:14,582
Vamos lá, você sabia.

824
00:38:14,670 --> 00:38:16,716
Você sacou no momento em que ela entrou

825
00:38:16,804 --> 00:38:18,187
por aquela porta.

826
00:38:19,748 --> 00:38:21,741
Não era ela, Bull.

827
00:38:21,864 --> 00:38:25,433
- Era...
- Eu sei. As mentiras.

828
00:38:26,069 --> 00:38:27,655
As inverdades.

829
00:38:28,248 --> 00:38:30,411
Assim que o júri entender que
você pretende fazer as coisas

830
00:38:30,499 --> 00:38:32,022
para conseguir o que quer...

831
00:38:33,780 --> 00:38:35,661
Deus, eu sou arrogante.

832
00:38:36,390 --> 00:38:37,987
Achei que poderíamos fazê-los verem

833
00:38:38,075 --> 00:38:40,951
que havia justificativa para um fim.

834
00:38:42,340 --> 00:38:44,859
O fim era tão compensador.

835
00:38:48,193 --> 00:38:49,629
 

836
00:38:50,690 --> 00:38:53,450
Você são a mesma pessoa.

837
00:38:53,645 --> 00:38:55,567
Você sabe disso, não sabe?

838
00:38:56,153 --> 00:39:00,573
Você visualiza algo que é quase impossível,

839
00:39:00,661 --> 00:39:04,629
e você não deixa ninguém
te convencer a sair disso.

840
00:39:05,573 --> 00:39:08,395
É uma das coisas que gosto de você, cara.

841
00:39:10,895 --> 00:39:13,221
Às vezes eu acho que se não
fosse tudo uma mentira,

842
00:39:13,309 --> 00:39:16,831
essa coisa que fazemos, essa coisa de júri.

843
00:39:17,340 --> 00:39:20,880
Quero dizer... Qual o sentido?

844
00:39:21,090 --> 00:39:23,455
De acordo com a Marissa,
na hora em que a Advogada-adjunta dos EUA

845
00:39:23,543 --> 00:39:26,755
terminou a sua argumentação final
estava acabado.

846
00:39:27,082 --> 00:39:29,768
Era um mar vermelho.

847
00:39:29,856 --> 00:39:31,499
E ela aposta que amanhã de manhã,

848
00:39:31,586 --> 00:39:33,434
estaremos de volta ao tribunal,

849
00:39:33,806 --> 00:39:36,973
e a Whitney estará atrás das grades
amanhã à tarde.

850
00:39:41,245 --> 00:39:44,042
Quero dizer, eu realmente não sou bom nisso.

851
00:39:47,776 --> 00:39:49,299
"Querida Juíza Graves.

852
00:39:49,386 --> 00:39:50,993
Como sabe, estivemos deliberando...

853
00:39:51,081 --> 00:39:52,047
por quatro dias seguidos...

854
00:39:52,135 --> 00:39:53,341
Todos nós concordamos no nosso veredito...

855
00:39:53,428 --> 00:39:55,104
com exceção de um jurado.

856
00:39:55,192 --> 00:39:57,370
Este jurado se nega a ceder,
recusa a debater.

857
00:39:57,458 --> 00:40:00,073
É difícil ver uma forma de sair disso."

858
00:40:04,628 --> 00:40:08,003
Estarei chamando todo mundo de volta
ao tribunal em uma hora,

859
00:40:08,198 --> 00:40:10,277
declarando oficialmente uma anulação.

860
00:40:10,870 --> 00:40:12,883
A minha suposição é de
que irão querer refazer isso

861
00:40:12,971 --> 00:40:14,251
o mais rápido possível?

862
00:40:14,339 --> 00:40:15,456
Absolutamente.

863
00:40:15,775 --> 00:40:18,487
Sua cliente, claro, continuará em liberdade.

864
00:40:18,706 --> 00:40:21,065
Qual a sua disponibilidade, senhores?

865
00:40:21,229 --> 00:40:22,593
Infelizmente, nossa agenda está cheia

866
00:40:22,680 --> 00:40:24,758
pelos próximos sete meses.

867
00:40:24,846 --> 00:40:27,212
Tudo bem, então. Sete meses.

868
00:40:27,300 --> 00:40:28,837
Eu irei marcar na agenda,

869
00:40:28,925 --> 00:40:30,629
e espero que se as coisas mudarem,

870
00:40:30,717 --> 00:40:33,403
você nos informará para que possamos
levar o caso adiante.

871
00:40:33,491 --> 00:40:34,981
Agora vá busca a sua cliente

872
00:40:35,069 --> 00:40:37,389
para que possamos tornar isso oficial.

873
00:40:39,306 --> 00:40:40,437
Sete meses?

874
00:40:40,524 --> 00:40:42,439
Nós nem sabemos qual é o nosso próximo caso.

875
00:40:43,038 --> 00:40:46,756
Já falei como meu pai morreu
num tsunami em Mojave?

876
00:40:48,397 --> 00:40:50,170
Meu Deus, nem em um milhão de anos,

877
00:40:50,272 --> 00:40:52,319
eu poderia ver pra onde isso iria.

878
00:40:52,452 --> 00:40:56,256
Bem, como eu lhe disse,
as deliberações são complicadas.

879
00:40:57,053 --> 00:40:59,038
Mas sete meses?

880
00:40:59,358 --> 00:41:00,936
Parece tão longe.

881
00:41:01,780 --> 00:41:05,850
Eu queria lhe dar tempo
para trabalhar naquele filtro.

882
00:41:06,505 --> 00:41:09,241
Você consiga fazer aquela coisa
funcionar do jeito que você fala que consegue,

883
00:41:09,467 --> 00:41:13,397
e não haverá fraude,
e não haverá caso.

884
00:41:13,938 --> 00:41:15,428
Ok.

885
00:41:16,623 --> 00:41:18,233
Eu agradeço por isso.

886
00:41:18,725 --> 00:41:22,280
Mas a verdade é que, neste momento
eu não tenho dinheiro.

887
00:41:22,483 --> 00:41:24,317
Desde que o Governo me acusou,

888
00:41:24,405 --> 00:41:26,527
os investidores estão retirando o seu dinheiro.

889
00:41:26,733 --> 00:41:29,075
Os credores estão exigindo pagamentos.

890
00:41:29,163 --> 00:41:31,145
Faria mais sentido acabar logo com isso.

891
00:41:31,233 --> 00:41:32,840
Não é que estou falando que não agradeço

892
00:41:32,928 --> 00:41:33,926
o que está tentando fazer, mas...

893
00:41:34,013 --> 00:41:35,420
Senhora Holland.

894
00:41:35,732 --> 00:41:37,406
Desculpe-me pela interrupção.

895
00:41:37,494 --> 00:41:41,051
Eu sou um dos jurados.
O encarregado, na verdade.

896
00:41:41,139 --> 00:41:44,536
Eu tenho que lhe dizer, estou fascinado

897
00:41:44,624 --> 00:41:46,068
pelo que está tentando fazer,

898
00:41:46,155 --> 00:41:49,342
e estive pensando se
poderia arrumar um jeito para eu

899
00:41:49,467 --> 00:41:52,999
ajudar, talvez, com algum capital adicional.

900
00:41:54,358 --> 00:41:56,700
Se eu estou fazendo algo inadequado,

901
00:41:56,788 --> 00:41:59,116
um de vocês irá me dizer, certo?

902
00:41:59,412 --> 00:42:01,604
Tudo me parece adequado.

903
00:42:01,835 --> 00:42:03,577
Ficarei ansioso pra conversar com você.

904
00:42:06,940 --> 00:42:08,942
Isso pode funcionar.

905
00:42:10,764 --> 00:42:12,268
Eu retiro o que eu disse.

906
00:42:12,419 --> 00:42:15,335
Acho que eu posso ser realmente
bom nessa coisa de júri.

907
00:42:15,708 --> 00:42:19,498
Traduzido por Hardrock para o Legendas.tv

908
00:42:19,592 --> 00:42:22,249
 
