﻿1
00:00:02,760 --> 00:00:04,060
Abra a porta! Abra a porta!

2
00:00:04,110 --> 00:00:05,476
Por favor, por favor!
Ela não está respirando! Por favor!

3
00:00:05,500 --> 00:00:07,020
- Pra onde eu levo ela?
- Lá pra baixo,

4
00:00:07,070 --> 00:00:09,200
- Onde eu levo ela?
- Pra direita.

5
00:00:10,980 --> 00:00:12,460
Saia da frente.

6
00:00:12,510 --> 00:00:14,030
Oh, meu Deus.

7
00:00:15,550 --> 00:00:18,690
Parada cardíaca aqui!
Chame a equipe, chame a equipe.

8
00:00:18,730 --> 00:00:20,510
E como é o nome da menina?

9
00:00:20,560 --> 00:00:22,300
Uh, uh, L-Lizzie. Lizzie Newton.

10
00:00:22,340 --> 00:00:23,740
E ela é a sua filha?

11
00:00:23,780 --> 00:00:25,366
Sim, sim. Bem, uh,
ela... ela é a minha enteada.

12
00:00:25,390 --> 00:00:26,780
E quantos anos ela tem?

13
00:00:26,830 --> 00:00:29,740
Ela tem, tem três.
Três, quase quatro.

14
00:00:29,780 --> 00:00:31,920
Ela está respirando?
Conseguiu fazer ela respirar?

15
00:00:31,960 --> 00:00:33,116
E quando os primeiros sintomas
da sua enteada apareceram?

16
00:00:33,140 --> 00:00:36,790
Cerca de três horas atrás.

17
00:00:36,840 --> 00:00:39,100
Ela estava vomitando e quando ela parou,

18
00:00:39,140 --> 00:00:40,296
e parecia que ela estava colocando tudo

19
00:00:40,320 --> 00:00:41,540
pra fora.

20
00:00:41,580 --> 00:00:42,776
E então, quando ela se acalmou

21
00:00:42,800 --> 00:00:44,280
e foi dormir.

22
00:00:44,320 --> 00:00:45,890
- E então?
- E então cerca...

23
00:00:45,930 --> 00:00:48,240
de 30 minutos depois, eu fui vê-la

24
00:00:48,280 --> 00:00:49,516
e ela estava respirando estranho,

25
00:00:49,540 --> 00:00:51,500
então eu entrei no táxi e vim aqui

26
00:00:51,550 --> 00:00:54,290
E então, quando estávamos
vindo pra cá, ela...

27
00:00:54,330 --> 00:00:57,250
eu não consegui sentir a respiração dela.

28
00:00:57,290 --> 00:01:00,120
E então eu parei e tentei fazer RCP...

29
00:01:00,160 --> 00:01:03,250
Você está falando desses machucados?

30
00:01:03,300 --> 00:01:06,170
O quê? Que machucados?

31
00:01:06,210 --> 00:01:07,130
David,

32
00:01:07,170 --> 00:01:08,780
ligue pra mim o mais rápido que puder.

33
00:01:08,820 --> 00:01:11,260
Acho que você terá que voltar.

34
00:01:11,300 --> 00:01:13,050
Estou no hospital

35
00:01:13,090 --> 00:01:15,440
e tem algo errado com a Lizzie.

36
00:01:17,570 --> 00:01:20,010
Muito errado.

37
00:01:20,050 --> 00:01:22,450
Ela parecia bem nesta manhã.

38
00:01:22,490 --> 00:01:26,150
Ela estava bem o dia todo.
Eu lhe dei sopa de cebola no jantar,

39
00:01:26,190 --> 00:01:30,760
e ela pediu por mais...
e eu dei a ela.

40
00:01:30,800 --> 00:01:35,460
E quando ela quis uma terceira
vez, eu disse que não.

41
00:01:35,500 --> 00:01:38,160
Porque eu não queria
que ela ficasse doente.

42
00:01:38,200 --> 00:01:41,120
Então ela ficou tão brava...

43
00:01:41,160 --> 00:01:44,210
Ela fez birra e começou a morder

44
00:01:44,250 --> 00:01:47,860
as almofadas e jogá-las e...

45
00:01:47,910 --> 00:01:51,650
então Kyle, meu recém-nascido,
ele tem cinco meses,

46
00:01:51,690 --> 00:01:54,220
ele acordou e começou a chorar e...

47
00:01:54,260 --> 00:01:55,870
E onde está o seu filho agora?

48
00:01:55,910 --> 00:01:58,130
Ele está com a minha vizinha.

49
00:01:58,180 --> 00:02:01,350
Ela apareceu para que eu pudesse
trazer a Lizzie aqui.

50
00:02:05,970 --> 00:02:07,970
Veja, veja.. Eu...

51
00:02:08,010 --> 00:02:10,190
Veja, posso ver a minha
filha agora, por favor?

52
00:02:10,230 --> 00:02:11,930
Apenas algumas perguntas a mais.

53
00:02:11,970 --> 00:02:13,890
Eu digo pra vocês o que quiserem saber,

54
00:02:13,930 --> 00:02:15,540
eu só quero ver a minha menininha.

55
00:02:15,590 --> 00:02:18,110
Eu preciso ir vê-la.

56
00:02:18,150 --> 00:02:20,110
Oh, meu Deus. Como está a Lizzie?

57
00:02:20,160 --> 00:02:21,770
Posso vê-la agora?

58
00:02:24,510 --> 00:02:27,900
Eu sinto muito, senhora Newton.

59
00:02:27,950 --> 00:02:30,510
Fizemos tudo o que podíamos.

60
00:02:34,520 --> 00:02:37,300
Não! Não!

61
00:02:45,050 --> 00:02:47,360
Você leu isso?

62
00:02:47,400 --> 00:02:49,100
Se não é o bastante, a menina está morta,

63
00:02:49,140 --> 00:02:51,230
se não é o bastante, eles já tinham
decidido que foi ela.

64
00:02:51,270 --> 00:02:53,190
Eles já deram um apelido.

65
00:02:53,230 --> 00:02:56,190
"A Madrastra-Monstro do SoHo".

66
00:02:56,240 --> 00:02:58,800
Talvez seja só eu.

67
00:02:58,850 --> 00:03:04,160
Esses tempos em que o mundo
ficou tão escuro.

68
00:03:04,200 --> 00:03:06,160
O pensamento de vir trabalhar todos os dias,

69
00:03:06,200 --> 00:03:09,210
lidando com a morte de uma
criança e essa

70
00:03:09,250 --> 00:03:13,170
mulher má, quem quer que seja
que ela tenha se tornado.

71
00:03:13,210 --> 00:03:16,470
Oh, ok. Alguém teve um fim
de semana ruim, não teve?

72
00:03:16,520 --> 00:03:19,520
Você quer conversar com o
tio Bully sobre isso?

73
00:03:27,180 --> 00:03:31,100
A Izzy está pedindo divórcio, de novo.

74
00:03:31,140 --> 00:03:33,580
Oh.

75
00:03:33,620 --> 00:03:34,710
Oh.

76
00:03:34,750 --> 00:03:37,150
Benny.

77
00:03:37,190 --> 00:03:38,150
Me desculpe.

78
00:03:38,190 --> 00:03:39,320
Meu pai está se lamentando

79
00:03:39,370 --> 00:03:41,540
em seu túmulo.

80
00:03:41,590 --> 00:03:44,200
Agora a minha irmã não está mais casada,
eu não estou casado,

81
00:03:44,240 --> 00:03:46,810
não há netos.

82
00:03:46,850 --> 00:03:49,680
Ler sobre essa criança morta...

83
00:03:49,720 --> 00:03:51,990
Eu sei que uma coisa não tem nada
a ver com a outra,

84
00:03:52,030 --> 00:03:53,160
sei que estou apenas lamentando.

85
00:03:53,210 --> 00:03:56,430
- Ela está bem?
- Eu não sei.

86
00:03:56,470 --> 00:03:58,380
Eu não sei.

87
00:03:58,430 --> 00:04:01,080
Ela não está atendendo às minhas ligações.

88
00:04:01,130 --> 00:04:04,260
Minha tia que me falou,
depois da igreja ontem.

89
00:04:04,300 --> 00:04:07,310
Estou deprimido desde então.

90
00:04:08,350 --> 00:04:11,140
Ok. Então aqui estão as boas notícias.

91
00:04:11,180 --> 00:04:14,050
Sua depressão vai passar e
sua irmã vai sobreviver,

92
00:04:14,100 --> 00:04:16,180
porque é quem ela é.

93
00:04:16,230 --> 00:04:18,336
Quero dizer, não nos esqueçamos,
ela sobreviveu ao casar comigo.

94
00:04:18,360 --> 00:04:19,540
 

95
00:04:19,580 --> 00:04:22,710
E se ela estava num casamento ruim,

96
00:04:22,760 --> 00:04:25,320
ela está saindo dele, o
que é tudo o que poderia esperar.

97
00:04:28,200 --> 00:04:30,980
Tem certeza de que este é o lugar
onde ele queria nos encontrar?

98
00:04:31,030 --> 00:04:33,550
É 10 da manhã. Lugares como
este não estão abertos ainda.

99
00:04:33,590 --> 00:04:35,330
Não, não. Ele é do fundo de cobertura.

100
00:04:35,380 --> 00:04:38,340
Um investidor deste lugar.

101
00:04:38,380 --> 00:04:40,340
Obrigado por concordar em conversar comigo,

102
00:04:40,380 --> 00:04:42,040
por me encontrar aqui.

103
00:04:42,080 --> 00:04:45,210
O apartamento ainda é uma cena do crime.

104
00:04:45,260 --> 00:04:49,260
Tem fita amarela por todo
o lugar e as coisas.

105
00:04:49,310 --> 00:04:53,270
As coisas da Lizzie.

106
00:04:53,310 --> 00:04:55,400
Não tem problema, senhor Newton.

107
00:04:55,440 --> 00:04:57,490
Tenha as nossas condolências.

108
00:04:57,530 --> 00:05:00,230
Agora pode nos contar sobre a sua esposa?

109
00:05:00,270 --> 00:05:02,580
Sobre o relacionamento dela,

110
00:05:02,620 --> 00:05:04,580
seu relacionamento, com a sua filha?

111
00:05:04,620 --> 00:05:06,930
Eu não sei.

112
00:05:06,970 --> 00:05:08,930
O que tem pra dizer?

113
00:05:08,980 --> 00:05:12,200
No momento em que a Lizzie nasceu...

114
00:05:12,240 --> 00:05:14,330
eu não sei como descrever isso.

115
00:05:14,370 --> 00:05:16,030
A verdade é que...

116
00:05:16,070 --> 00:05:18,940
eu queria um menino.

117
00:05:18,990 --> 00:05:22,600
Queria jogar bola com ele, eu acho.

118
00:05:23,640 --> 00:05:28,040
E então, lá estava ela.

119
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
Ela.

120
00:05:33,310 --> 00:05:37,700
E eu achei que ela era a criatura
mágica mais linda que já vi.

121
00:05:40,090 --> 00:05:42,310
Eu corria pra casa do trabalho todo dia.

122
00:05:42,360 --> 00:05:45,580
Parei de jogar golfe nos fins de semana.

123
00:05:47,280 --> 00:05:49,386
Levantar de manhã mais
cedo e ir pro quarto dela.

124
00:05:49,410 --> 00:05:51,320
Eu vivia até pelo cheiro dela.

125
00:05:52,370 --> 00:05:54,330
Depois que o meu casamento acabou,

126
00:05:54,370 --> 00:05:56,370
eu conheci a Angela.

127
00:05:58,290 --> 00:06:00,420
Eu expliquei a ela quando
começamos a namorar

128
00:06:00,460 --> 00:06:03,680
de que a Lizzie e eu éramos um negócio único.

129
00:06:03,730 --> 00:06:06,250
E, eu tenho que lhe dizer,
tenho certeza de que Lizzie

130
00:06:06,290 --> 00:06:09,690
era a parte do negócio do qual
a Angela amou primeiro.

131
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Senhores, não existe um mundo

132
00:06:15,040 --> 00:06:18,090
onde aquela mulher machucaria aquela menina.

133
00:06:19,480 --> 00:06:21,660
Nós já ouvimos isso.

134
00:06:21,700 --> 00:06:24,840
E pelo que sabemos,
a acusação é esta tarde.

135
00:06:24,880 --> 00:06:27,840
Eu apenas quero te preparar,
mesmo que eles estejam querendo

136
00:06:27,880 --> 00:06:31,620
liberar por fiança, será um número bem alto.

137
00:06:31,670 --> 00:06:34,280
Eu não me importo.
Eu apenas quero ela de volta pra casa.

138
00:06:34,320 --> 00:06:39,330
Eu não consigo fazer isso. Eu não
consigo enterrar a minha filha sem ela.

139
00:06:39,370 --> 00:06:40,590
Ok, então,

140
00:06:40,630 --> 00:06:43,850
vamos falar sobre o relatório do legista.

141
00:06:43,900 --> 00:06:46,070
Você sabe que eles dizem
que a sua filha morreu

142
00:06:46,120 --> 00:06:48,250
por causa de uma overdose de sal?

143
00:06:48,290 --> 00:06:51,210
Quero dizer, isso não é
algo que se vê todos os dias.

144
00:06:51,250 --> 00:06:52,886
Eu não sei o que te dizer.
Ela nem gostava...

145
00:06:52,910 --> 00:06:54,340
de usar o saleiro.

146
00:06:54,390 --> 00:06:55,536
E nós certamente não salgávamos sua comida.

147
00:06:55,560 --> 00:06:57,480
Ela tem três anos e meio,
pelo amor de Deus.

148
00:06:57,520 --> 00:06:58,650
Senhor Newton,

149
00:06:58,700 --> 00:06:59,520
umaa acusação de assassinato
de segundo grau significa

150
00:06:59,570 --> 00:07:02,000
que a Procuradoria...

151
00:07:02,050 --> 00:07:03,830
não acha que foi um acidente.

152
00:07:03,870 --> 00:07:05,010
Eles acreditam que a sua esposa

153
00:07:05,050 --> 00:07:06,286
forçou a sua filha a comer algo,

154
00:07:06,310 --> 00:07:08,140
e que isso foi intencional.

155
00:07:10,400 --> 00:07:12,190
Porque eles não conhecem ela.

156
00:07:12,230 --> 00:07:15,190
Ela amava aquela criança.

157
00:07:15,230 --> 00:07:17,190
Quando nos casamos, a
Angela largou seu emprego.

158
00:07:17,240 --> 00:07:18,980
Nem chegamos a conversar sobre ter uma babá.

159
00:07:19,020 --> 00:07:20,606
E mesmo quando a Lizzie
começou a ficar difícil,

160
00:07:20,630 --> 00:07:23,150
ela era tão paciente com ela.

161
00:07:23,200 --> 00:07:25,590
Ela era mais paciente do que eu.

162
00:07:25,640 --> 00:07:27,590
Do que quer dizer, com "difícil"?

163
00:07:27,640 --> 00:07:31,820
Fazendo birras, rasgando coisas,
e seu apetite ficou maluco.

164
00:07:31,860 --> 00:07:33,316
Ela comeria até ficar doente,

165
00:07:33,340 --> 00:07:35,600
e então se negássemos mais comida,

166
00:07:35,650 --> 00:07:38,430
se disséssemos não,
ela jogava outra almofada.

167
00:07:38,470 --> 00:07:40,170
- Isso foi recente?
- Sim.

168
00:07:40,210 --> 00:07:41,650
Começou com o bebê.

169
00:07:41,690 --> 00:07:44,520
Assim que a Angela trouxe Kyle
do hospital pra casa.

170
00:07:44,570 --> 00:07:45,740
Já chegou a pensar...

171
00:07:45,790 --> 00:07:47,090
em levá-la a um especialista?

172
00:07:47,130 --> 00:07:49,530
Isso era difícil de acontecer.

173
00:07:49,570 --> 00:07:51,206
Eu tenho custódia compartilhada,
e não poderia dizer que foi

174
00:07:51,230 --> 00:07:52,580
um divórcio amigável,

175
00:07:52,620 --> 00:07:55,360
então assim que eu mencionei
que a Angela e eu...

176
00:07:55,400 --> 00:07:58,060
tínhamos algumas preocupações com a Lizzie,

177
00:07:58,100 --> 00:08:00,320
minha ex não aceitava.

178
00:08:00,370 --> 00:08:02,320
Ela culpava o bebê.

179
00:08:02,370 --> 00:08:04,540
A mim, por ter o bebê,

180
00:08:04,590 --> 00:08:07,110
por ter se casado tão cedo,
por ter outra criança tão cedo.

181
00:08:07,150 --> 00:08:09,200
Que foi demais para Lizzie.

182
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
De qualquer forma, era a teoria dela.

183
00:08:11,250 --> 00:08:14,640
A Lizzie sempre estave bem na
sua casa, assim ela dizia.

184
00:08:15,690 --> 00:08:18,560
Veja.

185
00:08:19,780 --> 00:08:21,300
Eu ouvi que vocês dois são bons.

186
00:08:21,340 --> 00:08:24,080
Como posso te fazer dizer sim?

187
00:08:27,610 --> 00:08:30,000
Meu escritório vai te ligar.

188
00:08:30,050 --> 00:08:35,230
Precisamos de algumas assinaturas,
um adiantamento.

189
00:08:35,270 --> 00:08:36,750
Mas você pode fazer isso, certo?

190
00:08:36,790 --> 00:08:39,010
Você pode tirar a minha esposa
de lá? Trazê-la pra casa,

191
00:08:39,060 --> 00:08:42,280
pra sempre?

192
00:08:42,320 --> 00:08:43,840
Eu preciso dela.

193
00:08:43,890 --> 00:08:46,020
Nosso bebê precisa dela.

194
00:08:46,060 --> 00:08:48,200
Bem, não há garantias, senhor Newton,

195
00:08:48,240 --> 00:08:50,420
mas faremos tudo o que pudermos.

196
00:08:50,460 --> 00:08:53,590
Te vejo no tribunal nesta tarde.

197
00:08:53,640 --> 00:08:55,810
Você me supreendeu lá.

198
00:08:55,860 --> 00:08:57,030
Sentindo-se melhor?

199
00:08:57,070 --> 00:08:58,600
O sol está começando a
aparecer no seu mundo?

200
00:08:58,640 --> 00:09:01,860
O que posso dizer? Eu tenho um
fraco por homens que amam suas esposas.

201
00:09:01,910 --> 00:09:03,910
 

202
00:09:22,230 --> 00:09:26,020
Senhora Newton, eu sou o Dr. Jason Bull,
e este é Benjamin Colón.

203
00:09:26,060 --> 00:09:28,500
Conhecemos o seu marido nesta
manhã e ele nos contratou

204
00:09:28,540 --> 00:09:30,280
para ajudá-la na defesa.

205
00:09:30,320 --> 00:09:32,306
Daqui a uma hora, iremos
subir para a audiência

206
00:09:32,330 --> 00:09:33,736
onde você será acusada e o senhor Colón,

207
00:09:33,760 --> 00:09:37,680
atuando como o seu advogado,
tentará te livrar sob fiança.

208
00:09:37,720 --> 00:09:39,250
Ok.

209
00:09:39,290 --> 00:09:41,120
Posso lhe perguntar sobre o sal?

210
00:09:41,160 --> 00:09:43,290
Como é?

211
00:09:43,340 --> 00:09:45,730
Talvez não tenha ouvido ainda,
mas o legista...

212
00:09:45,780 --> 00:09:48,340
está dizendo que a sua enteada morreu

213
00:09:48,390 --> 00:09:50,780
por uma ingestão letal de sal.

214
00:09:50,820 --> 00:09:55,610
Eu li o seu depoimento
pra polícia sobre a sopa.

215
00:09:55,650 --> 00:09:59,700
Mas duas tigelas de sopa,
20 tigelas de sopa,

216
00:09:59,750 --> 00:10:02,710
não teriam sal o suficiente para matá-la.

217
00:10:02,750 --> 00:10:04,790
Você tem alguma idéia de como a Lizzie

218
00:10:04,840 --> 00:10:07,010
possa ter ingerido tanto sal?

219
00:10:09,060 --> 00:10:11,190
Não tenho certeza.

220
00:10:11,240 --> 00:10:13,190
Quero dizer...

221
00:10:13,240 --> 00:10:16,760
acho que a única coisa em que posso pensar é

222
00:10:16,810 --> 00:10:18,900
que ontem de manhã, eu a
encontrei na despensa,

223
00:10:18,940 --> 00:10:22,250
e ela derrubou uma prateleira
cheia de coisas,

224
00:10:22,290 --> 00:10:26,470
como cereais e temperos.

225
00:10:26,510 --> 00:10:29,210
Ela poderia ter conseguido o sal então.

226
00:10:29,250 --> 00:10:34,040
Quero dizer, na hora, eu apenas
achei que ela estava fazendo bagunça.

227
00:10:34,080 --> 00:10:36,130
Deixe-me fazer uma pergunta.

228
00:10:36,170 --> 00:10:38,870
Seu marido mencionou que o
comportamento da Lizzie

229
00:10:38,920 --> 00:10:40,570
teve uma mudança significativa

230
00:10:40,610 --> 00:10:44,050
quando você e seu recém-nascido
voltaram pra casa do hospital.

231
00:10:44,090 --> 00:10:45,570
E estou curioso pra saber,

232
00:10:45,620 --> 00:10:48,230
se você acha...
que essas mudanças...

233
00:10:48,270 --> 00:10:50,270
aconteceram do lado dela no relacionamento,

234
00:10:50,320 --> 00:10:52,360
ou você acha que...

235
00:10:52,410 --> 00:10:55,190
talvez... você tenha mudado

236
00:10:55,240 --> 00:10:57,590
quando finalmente se tornou uma mãe?

237
00:10:57,630 --> 00:11:00,280
Quando eu "finalmente"
me tornei uma mãe?

238
00:11:03,070 --> 00:11:04,510
Como era mesmo o seu nome?

239
00:11:04,550 --> 00:11:07,250
Bull. Dr. Jason Bull.

240
00:11:09,340 --> 00:11:12,990
Doutor... se você irá me representar,

241
00:11:13,040 --> 00:11:16,300
você precisa entender que
eu me tornei uma mãe

242
00:11:16,340 --> 00:11:19,520
dois anos atrás quando
a Lizzie entrou na minha vida.

243
00:11:30,270 --> 00:11:32,270
Minha Lizzie.

244
00:11:38,320 --> 00:11:40,410
Bem, ótimo trabalho hoje, senhor Colón.

245
00:11:40,450 --> 00:11:41,720
Por favor.

246
00:11:41,760 --> 00:11:43,720
Tudo o que fiz foi tirar a nossa cliente

247
00:11:43,760 --> 00:11:45,370
com uma fiança de 5 milhões de dólares.

248
00:11:45,420 --> 00:11:47,110
Hm...

249
00:11:47,160 --> 00:11:49,290
Acho que descerei nesta esquina, senhor.

250
00:11:49,330 --> 00:11:50,990
Vou pegar o trem.

251
00:11:52,340 --> 00:11:53,770
Grandes planos?

252
00:11:53,820 --> 00:11:57,080
Jantar com a minha tia.

253
00:11:57,120 --> 00:11:58,210
Hm. O que posso lhe dizer?

254
00:11:58,260 --> 00:11:59,600
Adoro uma punição.

255
00:11:59,650 --> 00:12:02,430
Bem...

256
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
 

257
00:12:13,840 --> 00:12:15,710
Oi, esta é a Izzy.

258
00:12:15,750 --> 00:12:17,880
Por favor, deixe um recado.

259
00:12:17,930 --> 00:12:19,710
Ei, é o Jason.

260
00:12:19,760 --> 00:12:22,280
Hm... Eu sei que me pediu pra não te ligar,

261
00:12:22,320 --> 00:12:24,760
mas eu acabei de saber sobre
o que está acontecendo

262
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
na sua vida e eu apenas
queria que soubesse que...

263
00:12:27,240 --> 00:12:29,590
eu estou aqui.

264
00:12:29,630 --> 00:12:31,770
É isso.

265
00:12:31,810 --> 00:12:35,380
Ligue se precisar, ignore se precisar.

266
00:12:35,420 --> 00:12:37,340
Mañana, iguana.

267
00:12:38,860 --> 00:12:40,730
 

268
00:12:40,780 --> 00:12:44,040
 

269
00:12:51,220 --> 00:12:52,570
Ok.

270
00:12:52,610 --> 00:12:54,620
Lá vamos nós.

271
00:12:59,400 --> 00:13:00,580
Bom ver vocês de novo.

272
00:13:00,620 --> 00:13:02,800
Adição de último minuto nas festividades.

273
00:13:04,890 --> 00:13:06,500
Hm.

274
00:13:06,540 --> 00:13:07,980
Uma lista de testemunhas atualizada.

275
00:13:08,020 --> 00:13:10,070
Quem é Susan Grey?

276
00:13:10,110 --> 00:13:12,290
Ela não é ninguém.

277
00:13:12,330 --> 00:13:14,030
Na verdade, ela é legal.

278
00:13:14,070 --> 00:13:17,730
Ela tem uma aula de música
que eu levei a Lizzie.

279
00:13:17,770 --> 00:13:20,290
Por quanto tempo Angela e Lizzie Newton

280
00:13:20,340 --> 00:13:23,300
foram nas suas aulas de música?

281
00:13:23,340 --> 00:13:25,260
Por quase um ano.

282
00:13:25,300 --> 00:13:27,870
A Angela estava grávida quando
começou a trazer a Lizzie.

283
00:13:27,910 --> 00:13:29,610
Hm, então depois que o bebê nasceu,

284
00:13:29,650 --> 00:13:31,350
ela deixou de ir por um mês ou mais,

285
00:13:31,390 --> 00:13:33,220
e então ela começou a
trazer as duas crianças.

286
00:13:33,260 --> 00:13:35,130
E como descreveria...

287
00:13:35,180 --> 00:13:37,570
o relacionamento da Angela com a Lizzie?

288
00:13:37,620 --> 00:13:39,100
Bom. E antes...

289
00:13:39,140 --> 00:13:41,750
achava que realmente era muito bom.

290
00:13:41,790 --> 00:13:43,620
Então, o que mudou?

291
00:13:43,660 --> 00:13:47,490
Bem, depois da Angela ter o Kyle...

292
00:13:47,540 --> 00:13:49,540
eu não sei, talvez porque Kyle

293
00:13:49,580 --> 00:13:50,800
era o seu bebê...

294
00:13:50,850 --> 00:13:53,280
"Seu bebê"?

295
00:13:53,330 --> 00:13:55,110
Do que quer dizer?

296
00:13:55,150 --> 00:13:57,240
Kyle era dela. Ele veio dela.

297
00:13:57,290 --> 00:13:59,070
A Lizzie veio com o seu marido.

298
00:13:59,120 --> 00:14:00,730
Objeção.

299
00:14:00,770 --> 00:14:02,210
Clama por uma conclusão.

300
00:14:02,250 --> 00:14:04,990
Permitida. O júri irá desconsiderar.

301
00:14:05,030 --> 00:14:08,040
Então como o comportamento
da senhora Newton estava diferente

302
00:14:08,080 --> 00:14:09,470
com a sua filha?

303
00:14:09,520 --> 00:14:12,080
Estava apenas... diferente.

304
00:14:12,130 --> 00:14:13,560
Ela parecia...

305
00:14:13,610 --> 00:14:15,830
irritada com a Lizzie.

306
00:14:15,870 --> 00:14:18,130
Eu a vi perder a cabeça
com ela algumas vezes.

307
00:14:18,180 --> 00:14:19,960
Gritou com ela?

308
00:14:20,010 --> 00:14:22,050
Sim.

309
00:14:22,090 --> 00:14:25,230
Por isso que foi até à polícia
depois que a Lizzie morreu?

310
00:14:25,270 --> 00:14:27,230
Não, eu fui à polícia por causa

311
00:14:27,270 --> 00:14:28,840
de algo que a Angela disse.

312
00:14:28,880 --> 00:14:31,060
Algo que ela disse um dia
antes da Lizzie morrer.

313
00:14:35,240 --> 00:14:37,070
E o que era?

314
00:14:37,110 --> 00:14:40,630
Bem, ela chegou atrasada na aula naquele dia.

315
00:14:40,680 --> 00:14:43,380
Eu acho que a Lizzie vomitou
e fez uma grande bagunça

316
00:14:43,420 --> 00:14:46,290
no táxi no caminho e a
Angela teve que limpar tudo

317
00:14:46,340 --> 00:14:49,170
e você sabe, o bebê estava chorando e...

318
00:14:49,210 --> 00:14:50,990
de qualquer forma, parecia,

319
00:14:51,040 --> 00:14:52,096
- que ela...
- Objeção.

320
00:14:52,120 --> 00:14:54,950
Rumores. Fatos sem evidência.

321
00:14:55,000 --> 00:14:56,430
Permitida.

322
00:14:56,480 --> 00:14:59,650
De novo, o júri irá desconsiderar.

323
00:14:59,700 --> 00:15:02,530
Então.

324
00:15:02,570 --> 00:15:05,490
O que você viu ou ouviu

325
00:15:05,530 --> 00:15:08,660
quando a senhora Newton finalmente
chegou com as crianças?

326
00:15:08,710 --> 00:15:10,360
Bem...

327
00:15:10,400 --> 00:15:12,360
eu podia ver que a Angela estava chateada.

328
00:15:13,410 --> 00:15:15,150
E ela me disse...

329
00:15:15,190 --> 00:15:18,320
que a Lizzie parecia como aquela
criança do Exorcista

330
00:15:18,370 --> 00:15:21,370
e que ela não sabia por quanto tempo
mais ela agüentaria.

331
00:15:21,410 --> 00:15:23,720
E então ela disse...

332
00:15:23,760 --> 00:15:26,940
"eu quase a deixei no táxi".

333
00:15:30,950 --> 00:15:32,860
Fale comigo.

334
00:15:32,900 --> 00:15:34,730
Não tenho nada bom a dizer.

335
00:15:34,780 --> 00:15:36,430
Taylor, por outro lado,

336
00:15:36,470 --> 00:15:38,130
lhe enviou por e-mail algo que ela disse

337
00:15:38,170 --> 00:15:39,260
e que Benny deveria ver...

338
00:15:39,300 --> 00:15:41,870
antes de fazer o questionamento.

339
00:15:42,910 --> 00:15:44,610
Bom dia, senhora Grey.

340
00:15:44,660 --> 00:15:46,270
Apenas algumas perguntas rápidas.

341
00:15:46,310 --> 00:15:47,790
Então...

342
00:15:47,830 --> 00:15:49,360
Julgando pelo que testemunhou,

343
00:15:49,400 --> 00:15:52,360
acha que era fácil?

344
00:15:52,400 --> 00:15:55,710
Cuidar de uma criança difícil
e um bebê de cinco meses?

345
00:15:55,750 --> 00:15:57,930
- Claro que não.
- Aposto que já ouviu...

346
00:15:57,970 --> 00:16:00,540
todo o tipo de coisas malucas...

347
00:16:00,580 --> 00:16:02,630
vindo de mães estressadas,

348
00:16:02,670 --> 00:16:04,680
mais a privação do sono , não ouviu?

349
00:16:04,720 --> 00:16:06,200
Claro que sim.

350
00:16:06,240 --> 00:16:09,460
Mas eu jamais ouvi alguém
dizer que queria apenas...

351
00:16:09,510 --> 00:16:12,730
largar a criança de três anos num táxi.

352
00:16:12,770 --> 00:16:15,030
E eu jamais ouvi alguém dizer algo parecido

353
00:16:15,080 --> 00:16:17,300
horas antes da criança morrer.

354
00:16:18,820 --> 00:16:20,040
Devidamente anotado.

355
00:16:20,080 --> 00:16:23,130
Sabe, com isso na minha cabeça...

356
00:16:23,170 --> 00:16:25,870
se importaria de ver um post

357
00:16:25,910 --> 00:16:28,920
recente nas redes sociais
que acredito que tenha feito?

358
00:16:28,960 --> 00:16:31,180
Você escreveu isto, senhora Grey?

359
00:16:31,220 --> 00:16:33,270
Sim.

360
00:16:33,310 --> 00:16:35,270
E se importaria de...

361
00:16:35,310 --> 00:16:37,620
ler em voz alta pro tribunal?

362
00:16:37,660 --> 00:16:39,620
Claro.

363
00:16:41,630 --> 00:16:44,450
"Se o meu vizinho idiota não parar...

364
00:16:44,500 --> 00:16:47,020
de obstruir o corredor com seu..."

365
00:16:47,070 --> 00:16:49,200
Essa é uma palavra feia?

366
00:16:49,240 --> 00:16:51,030
Sim. Oh, está tudo bem.

367
00:16:51,070 --> 00:16:53,070
Você não precisa dizer;
tenho certeza de que poderemos

368
00:16:53,120 --> 00:16:54,330
entender o que seria.

369
00:16:54,380 --> 00:16:56,940
Comece de novo, por favor.

370
00:16:58,210 --> 00:17:00,640
"Se o meu vizinho idiota
não parar de obstruir...

371
00:17:00,690 --> 00:17:03,080
o corredor com a sua bicicleta de merda,

372
00:17:03,130 --> 00:17:05,040
- eu irei enfiar no seu..."
- Ooh.

373
00:17:05,080 --> 00:17:07,220
Está tudo bem, você não
precisa dizer isso também.

374
00:17:07,260 --> 00:17:09,220
Então...

375
00:17:09,260 --> 00:17:11,090
Você escreveu aquilo, não escreveu?

376
00:17:11,130 --> 00:17:13,400
- Escrevi.
- Pois bem...

377
00:17:13,440 --> 00:17:15,180
então se o seu vizinho aparecer morto,

378
00:17:15,220 --> 00:17:17,750
acha que deveria ser
acusada pelo seu assassinato?

379
00:17:22,750 --> 00:17:24,280
Está tudo bem, está tudo bem.

380
00:17:24,320 --> 00:17:26,670
Retirarei a minha pergunta.

381
00:17:26,710 --> 00:17:28,670
Às vezes dizemos coisas que não pretendemos

382
00:17:28,720 --> 00:17:31,460
quando estamos cansados
e frustrados, não é?

383
00:17:32,500 --> 00:17:34,110
Sem mais perguntas, Meritíssimo.

384
00:17:36,330 --> 00:17:37,940
Pronto para um enigma?

385
00:17:37,990 --> 00:17:39,250
Como é?

386
00:17:39,290 --> 00:17:41,770
O que se senta e ouve e
acaba de ficar verde?

387
00:17:41,820 --> 00:17:44,080
Não faça isso comigo.
Você vai fazer a minha cabeça explodir.

388
00:17:44,120 --> 00:17:46,210
Um já foi, faltam 11.

389
00:17:55,090 --> 00:17:56,246
 

390
00:17:56,270 --> 00:17:58,620
 

391
00:17:58,660 --> 00:18:00,790
Senhora Valerian.

392
00:18:00,830 --> 00:18:02,246
Seu marido estará se
juntando a nós esta manhã?

393
00:18:02,270 --> 00:18:03,620
Hm... não, hm,

394
00:18:03,660 --> 00:18:05,450
ele está fora da cidade por alguns dias.

395
00:18:05,490 --> 00:18:08,410
E muito obrigada por se encontrar
comigo tão cedo nesta manhã.

396
00:18:08,450 --> 00:18:11,110
Eu preciso voltar pra cidade
antes do tribunal começar.

397
00:18:11,150 --> 00:18:13,240
Oh, sem problemas.

398
00:18:14,370 --> 00:18:15,940
Então eu tenho tudo que preciso aqui.

399
00:18:15,980 --> 00:18:18,290
Ok, veja, hm...

400
00:18:18,330 --> 00:18:21,510
Este é o problema, eu não sou ingênua.

401
00:18:21,550 --> 00:18:24,160
Eu congelei esses óvulos há quase

402
00:18:24,210 --> 00:18:26,770
oito anos atrás, na verdade.

403
00:18:26,820 --> 00:18:29,300
Eu entendo completamente se
eles já expiraram.

404
00:18:30,340 --> 00:18:32,340
Seus óvulos estão bem.

405
00:18:32,390 --> 00:18:35,130
Seus óvulos estão congelados,
e eles estão bem.

406
00:18:35,170 --> 00:18:37,570
Assim como o seu útero,
assim como o seu corpo.

407
00:18:37,610 --> 00:18:40,440
Você é uma candidata excelente
para fertilização in vitro.

408
00:18:40,480 --> 00:18:43,140
Oh, meu Deus. Sério?

409
00:18:44,530 --> 00:18:46,530
Infelizmente,

410
00:18:46,580 --> 00:18:50,970
os testes do seu marido têm mais problemas.

411
00:18:51,020 --> 00:18:52,540
Hm.

412
00:18:52,580 --> 00:18:55,320
Está tudo bem?

413
00:18:55,370 --> 00:18:57,330
Foi infidelidade.

414
00:18:57,370 --> 00:18:59,150
Como é?

415
00:18:59,200 --> 00:19:02,720
O casamento da minha irmã?
O casamento da Izzy?

416
00:19:02,770 --> 00:19:04,810
O motivo de acabar?

417
00:19:04,860 --> 00:19:06,380
Infidelidade.

418
00:19:06,420 --> 00:19:08,990
- Eu vou matar o marido dela.
- Benny...

419
00:19:09,030 --> 00:19:11,340
Minha tia me disse na noite anterior.

420
00:19:11,380 --> 00:19:15,080
Está na minha cabeça desde então.

421
00:19:15,130 --> 00:19:16,390
Benny, o casamento...

422
00:19:16,430 --> 00:19:18,220
é realmente complicado,

423
00:19:18,260 --> 00:19:20,650
e quase impossível de entender

424
00:19:20,700 --> 00:19:22,220
a não ser que esteja nele.

425
00:19:22,260 --> 00:19:26,140
E nós dois?
Não é um jogo pra assistir.

426
00:19:26,180 --> 00:19:28,310
Você deveria deixar pra lá.

427
00:19:28,360 --> 00:19:30,580
Eu sei. Eu irei.

428
00:19:30,620 --> 00:19:32,010
Estou apenas desabafando.

429
00:19:32,060 --> 00:19:33,540
Bem, ótimo. Porque se você

430
00:19:33,580 --> 00:19:35,206
matar aquele cara, eu não
saberia pra quem ligar,

431
00:19:35,230 --> 00:19:38,110
porque o melhor advogado que conheço
estaria atrás das grades.

432
00:19:40,540 --> 00:19:42,940
Então, senhora Newton,

433
00:19:42,980 --> 00:19:45,110
você era a primeira esposa de David Newton?

434
00:19:45,160 --> 00:19:47,070
Sim. Lizzie era a minha filha.

435
00:19:47,110 --> 00:19:48,680
Ela nasceu de mim.

436
00:19:48,730 --> 00:19:50,120
Então, os outros têm falado...

437
00:19:50,160 --> 00:19:53,430
que Lizzie era uma criança difícil.

438
00:19:53,470 --> 00:19:54,600
Essa era a sua impressão?

439
00:19:54,640 --> 00:19:56,430
Honestamente, não.

440
00:19:56,470 --> 00:19:59,780
A Lizzie era...

441
00:19:59,820 --> 00:20:04,440
eu a chamava de minha pequena joinha.

442
00:20:04,480 --> 00:20:06,920
Sempre sorrindo, sempre alerta.

443
00:20:06,960 --> 00:20:10,270
Sempre prestando atenção.
Ela tinha...

444
00:20:10,310 --> 00:20:11,400
aqueles olhos grandes.

445
00:20:11,440 --> 00:20:13,450
Eu juro, eles estavam bem abertos no momento

446
00:20:13,490 --> 00:20:17,620
que eles a colocaram no meu peito
na sala de parto.

447
00:20:19,100 --> 00:20:21,320
Ela não queria perder nada.

448
00:20:27,890 --> 00:20:29,290
Me desculpe.

449
00:20:31,420 --> 00:20:33,770
E para um melhor conhecimento,

450
00:20:33,810 --> 00:20:36,900
ela sempre foi assim?

451
00:20:39,340 --> 00:20:44,910
Obviamente, quando o David me deixou,
foi difícil pra todo mundo.

452
00:20:44,960 --> 00:20:48,920
Ela ficava chateada de vez em quando
mas isso era esperado.

453
00:20:48,960 --> 00:20:51,530
Ele era uma parte grande das nossas vidas.

454
00:20:51,570 --> 00:20:54,790
E de repente, ele não era mais.

455
00:20:54,830 --> 00:20:57,660
Agora, assim que você e David se divorciaram,

456
00:20:57,710 --> 00:20:59,540
vocês compartilharam a custódia, está certo?

457
00:20:59,580 --> 00:21:01,490
Sim. Eu via a Lizzie a cada semana.

458
00:21:01,540 --> 00:21:04,100
Foi um grande ajuste pra nós duas.

459
00:21:04,150 --> 00:21:05,540
E como a Lizzie lidou com isso?

460
00:21:05,580 --> 00:21:07,890
Objeção. Clama por estado de espírito.

461
00:21:07,930 --> 00:21:10,500
Eu reformularei.

462
00:21:10,550 --> 00:21:12,980
Como você lidou com isso?

463
00:21:14,380 --> 00:21:18,820
Bem, eu sentia muita falta da Lizzie
quando ela não estava comigo.

464
00:21:18,860 --> 00:21:22,300
Mas era difícil porque
por mais que eu confiasse em David,

465
00:21:22,340 --> 00:21:24,430
eu não conhecia a sua nova esposa.

466
00:21:24,470 --> 00:21:26,430
Eu não conhecia a Angela e de repente,

467
00:21:26,480 --> 00:21:28,520
ela estava passando o
tempo todo com a minha filha.

468
00:21:28,560 --> 00:21:31,130
Mais tempo do que o David,
que na verdade viajava bastante.

469
00:21:31,180 --> 00:21:34,350
Mais tempo do que eu.
Eu trabalho pra viver.

470
00:21:35,400 --> 00:21:37,920
Quero dizer, essa Angela...

471
00:21:37,960 --> 00:21:42,060
foi a principal cuidadora nas
semanas em que eles tinham a Lizzie.

472
00:21:42,100 --> 00:21:43,490
Ok.

473
00:21:43,540 --> 00:21:48,020
Então, apesar de sua falta de
familiaridade com a Angela,

474
00:21:48,060 --> 00:21:50,240
teve algo específico

475
00:21:50,280 --> 00:21:52,240
sobre os cuidados que a preocupava?

476
00:21:52,280 --> 00:21:53,850
Sim.

477
00:21:53,890 --> 00:21:55,630
Ela fazia coisas.

478
00:21:55,680 --> 00:21:59,330
Coisas disciplinares que eu não concordava.

479
00:21:59,380 --> 00:22:01,340
Tipo o quê?

480
00:22:01,380 --> 00:22:04,770
Bem, num domingo...

481
00:22:04,820 --> 00:22:08,780
eu peguei a Lizzie e
ela estava chorando inconsolavelmente.

482
00:22:08,820 --> 00:22:13,170
Eu perguntei a ela o que aconteceu,
e ela me mostrou a língua

483
00:22:13,220 --> 00:22:16,000
cheia de pó de pimenta vermelha.

484
00:22:16,050 --> 00:22:19,140
Ela disse que a Angela a fez
colocar porque ela era má.

485
00:22:23,880 --> 00:22:25,840
Objeção. Especulação.

486
00:22:25,880 --> 00:22:27,270
Meritíssimo,

487
00:22:27,320 --> 00:22:28,840
ela disse que a criança estava chorando.

488
00:22:28,890 --> 00:22:32,370
Isso é claramente uma exceção
da regra de especulação.

489
00:22:32,410 --> 00:22:34,500
Isso é uma declaração emocional.

490
00:22:34,540 --> 00:22:38,200
Eu concordo. Objeção negada.

491
00:22:38,240 --> 00:22:40,510
Você deve continuar, senhora Lake.

492
00:22:40,550 --> 00:22:45,730
Então a Angela puniu sua filha

493
00:22:45,770 --> 00:22:49,990
forçando-a colocar algo na sua boca?

494
00:22:51,040 --> 00:22:52,650
É o que ela disse pra mim.

495
00:22:54,740 --> 00:22:57,350
Sem mais perguntas, Meritíssimo.

496
00:23:06,580 --> 00:23:09,360
Pimenta vermelha na língua de
uma criança de três anos, huh?

497
00:23:09,400 --> 00:23:11,750
Uma pitada de pimenta vermelha.

498
00:23:11,800 --> 00:23:13,296
Isso é um tipo de mudança de comportamento

499
00:23:13,320 --> 00:23:16,150
que ela leu no blog do seu pediatra.

500
00:23:16,190 --> 00:23:18,760
Aparentemente, ela pegou a Lizzie
comendo protetor labial

501
00:23:18,800 --> 00:23:22,770
e queria fazâ-la parar antes que
a menina ficasse doente.

502
00:23:22,810 --> 00:23:26,550
E como eu posso chegar a essa
conclusão no meu interrogatório?

503
00:23:26,600 --> 00:23:29,250
Você força. Apenas chegue
junto nela com os dois pés.

504
00:23:29,290 --> 00:23:31,080
Não, Bull, fala sério.

505
00:23:31,120 --> 00:23:33,120
Ela é uma mãe em luto.
Eu não quero forçar nada.

506
00:23:33,170 --> 00:23:35,340
É um movimento arriscado.
O júri poderia se virar contra nós.

507
00:23:35,390 --> 00:23:38,040
Acredite em mim. Temos uma
outra mãe em luto pra se preocupar,

508
00:23:38,080 --> 00:23:41,440
e se não fizermos o nosso trabalho,
ela irá pra cadeia.

509
00:23:41,480 --> 00:23:46,400
Então, senhora Newton, você mencionou
que na verdade não conhecia

510
00:23:46,440 --> 00:23:49,970
a nova esposa do seu ex-marido tão bem.

511
00:23:50,010 --> 00:23:52,320
Se importaria de me dizer do por quê disso?

512
00:23:52,360 --> 00:23:54,320
Eu...

513
00:23:54,360 --> 00:23:57,500
Bem, eu não sei.

514
00:23:57,540 --> 00:24:00,320
Quero dizer, é uma expectativa realista?

515
00:24:00,370 --> 00:24:04,110
Nós apenas não passamos tanto tempo juntas.

516
00:24:04,150 --> 00:24:08,160
Ok, mas não é verdade de
que a Angela estava

517
00:24:08,200 --> 00:24:11,510
num relacionamento com o seu
ex-marido por dois anos?

518
00:24:12,990 --> 00:24:15,380
De novo, é uma expectativa realista?

519
00:24:15,430 --> 00:24:17,340
Ela não é alguém que escolheria
para entrar na minha vida.

520
00:24:17,380 --> 00:24:20,340
Na verdade, a sua chegada me trouxe

521
00:24:20,390 --> 00:24:22,780
bastante dor de cabeça e tristeza.

522
00:24:22,830 --> 00:24:25,000
Entendi.

523
00:24:25,040 --> 00:24:29,700
Mas dois anos parece tempo
o suficiente para conhecer alguém.

524
00:24:29,750 --> 00:24:32,050
Principalmente alguém
que passa bastante tempo

525
00:24:32,100 --> 00:24:33,710
- com a sua filha.
- Objeção.

526
00:24:33,750 --> 00:24:35,930
O advogado está testemunhando.

527
00:24:35,970 --> 00:24:39,840
Permitida. Faça uma
pergunta, senhor Colón.

528
00:24:39,890 --> 00:24:43,670
Tudo bem, deixe-me perguntar isto.

529
00:24:43,720 --> 00:24:46,330
Não é verdade...

530
00:24:46,370 --> 00:24:49,460
que se sentiu trocada pela minha cliente?

531
00:24:49,500 --> 00:24:52,460
Com isso, na sua cabeça,
ela pegou o seu marido,

532
00:24:52,510 --> 00:24:55,550
pegou a sua filha,
pegou a sua família?

533
00:24:57,420 --> 00:25:00,380
Eu não me senti trocada pela Angela,

534
00:25:00,430 --> 00:25:03,390
Eu fui trocada pela Angela.

535
00:25:03,430 --> 00:25:06,040
E não acha que isso estaria
maculando o seu testemunho,

536
00:25:06,090 --> 00:25:07,830
em relação à minha cliente

537
00:25:07,870 --> 00:25:10,260
e o seu julgamento neste assunto?

538
00:25:10,310 --> 00:25:11,350
Objeção.

539
00:25:11,400 --> 00:25:13,350
Tudo bem. Tudo bem, Meritíssimo.

540
00:25:13,400 --> 00:25:14,790
Eu retirarei a pergunta

541
00:25:14,830 --> 00:25:16,230
e farei outra.

542
00:25:16,270 --> 00:25:18,320
Tem alguma idéia do por quê a minha cliente

543
00:25:18,360 --> 00:25:20,670
colocou pimenta na língua da Lizzie?

544
00:25:20,710 --> 00:25:22,710
Porque ela não gosta realmente
da minha filha?

545
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
Porque é cruel,

546
00:25:24,540 --> 00:25:26,580
- porque ela é cruel.
- Você tinha conhecimento...

547
00:25:26,630 --> 00:25:28,370
do aumento do apetite da Lizzie?

548
00:25:28,410 --> 00:25:32,110
Me desculpe. A Lizzie não
tinha um grande apetite.

549
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
Não na minha casa.

550
00:25:33,720 --> 00:25:35,900
Você sabia que ela gostava de
comer protetor labial?

551
00:25:35,940 --> 00:25:37,550
Deus,

552
00:25:37,600 --> 00:25:39,290
não.

553
00:25:39,340 --> 00:25:41,290
Você sabia que a idéia da pimenta vermelha

554
00:25:41,340 --> 00:25:44,380
veio do pediatra dela?

555
00:25:44,430 --> 00:25:48,390
Que por um acaso você também conhecia?

556
00:25:51,440 --> 00:25:55,400
Não. Eu não sabia disso.

557
00:25:55,440 --> 00:25:57,620
Obrigado. Sem mais perguntas

558
00:25:57,660 --> 00:26:00,180
por ora, Meritíssimo.

559
00:26:00,230 --> 00:26:02,360
Você estava certo.

560
00:26:02,400 --> 00:26:04,450
Indo direto e firme com a senhora Newton

561
00:26:04,490 --> 00:26:06,230
fez uma diferença.

562
00:26:06,280 --> 00:26:08,410
- Me desculpe por duvidar de você.
- Não, eu entendo.

563
00:26:08,450 --> 00:26:09,760
Você é um homem decente, Benny Colón.

564
00:26:09,800 --> 00:26:11,760
Eu, por outro lado, não sou afetado.

565
00:26:11,800 --> 00:26:13,540
Oh. Lá vamos nós.

566
00:26:13,590 --> 00:26:16,630
O marido de Izzy... ex-marido.
Futuro ex-marido.

567
00:26:16,680 --> 00:26:18,720
Atenderei aqui fora.

568
00:26:18,770 --> 00:26:20,380
Vá com calma com ele.

569
00:26:20,420 --> 00:26:22,640
A acusação se abstém.
Estamos aqui,

570
00:26:22,680 --> 00:26:25,640
e estou aqui para lhe dizer,
tivemos nosso trabalho facilitado pra nós.

571
00:26:25,690 --> 00:26:27,250
Você quer que eu prepare a Angela?

572
00:26:27,300 --> 00:26:29,260
Não, não podemos chamar a
Angela pra bancada.

573
00:26:29,300 --> 00:26:31,650
Ela é muito jovem, muito bonita.

574
00:26:31,690 --> 00:26:33,260
Ela é exatamente a ameaça

575
00:26:33,300 --> 00:26:36,310
que toda jurada casada tem medo.

576
00:26:36,350 --> 00:26:38,700
Quem sobra? O marido?

577
00:26:38,740 --> 00:26:40,700
Eu posso prepará-lo.

578
00:26:40,750 --> 00:26:44,440
Fazê-lo falar sobre o quão
boa a Angela era pra Lizzie?

579
00:26:46,010 --> 00:26:48,490
Eu queria que houvesse algo

580
00:26:48,540 --> 00:26:51,280
que poderia demonstrar...

581
00:26:51,320 --> 00:26:54,280
- Uh, algum tipo de
- E se pudéssemos colocar alguns vídeos?

582
00:26:54,320 --> 00:26:56,630
Alguns momentos que eles passaram juntos?

583
00:26:56,670 --> 00:26:59,370
Algumas fotos de uma festa
de aniversário, ou Natal?

584
00:26:59,420 --> 00:27:00,980
Sim. Esse tipo de coisa.

585
00:27:01,030 --> 00:27:02,616
Acha que poderia arrumar algo como isso?

586
00:27:02,640 --> 00:27:04,876
Algo que David poderia mostrar
ao júri que poderia demonstrar

587
00:27:04,900 --> 00:27:07,420
o amor da Angela por aquela menina?

588
00:27:07,470 --> 00:27:08,616
Sim, eu irei pra casa do Newton amanhã,

589
00:27:08,640 --> 00:27:10,040
ver o que posso conseguir.

590
00:27:11,380 --> 00:27:14,910
Posso usar no escritório, por favor?

591
00:27:14,950 --> 00:27:16,560
Por um momento?

592
00:27:20,480 --> 00:27:22,270
Eu gostaria de que todos
deixassem o escritório

593
00:27:22,310 --> 00:27:26,010
para que eu possa conversar
com o Bull sozinho, em particular.

594
00:27:45,590 --> 00:27:47,940
Então, como foi a sua ligação?

595
00:27:47,990 --> 00:27:51,560
Foi boa.

596
00:27:51,600 --> 00:27:54,170
Acontece que ele não estava traindo.

597
00:27:54,210 --> 00:27:56,340
Jura pela Bíblia que ama ela.

598
00:27:56,390 --> 00:27:58,740
Oh, bem, é uma ótima notícia.

599
00:27:58,780 --> 00:28:00,960
Isso é um alívio, certo?

600
00:28:01,000 --> 00:28:03,740
Quem sabe? Talvez o casamento
ainda tenha uma chance.

601
00:28:03,790 --> 00:28:06,440
Eu não acredito.

602
00:28:06,480 --> 00:28:09,310
Acontece que a minha irmã o traiu.

603
00:28:09,360 --> 00:28:13,360
Sério? Não parece ser coisa da Izzy.

604
00:28:13,400 --> 00:28:15,750
Foi a Izzy que contou a ele.

605
00:28:15,800 --> 00:28:18,760
Uau.

606
00:28:20,670 --> 00:28:23,240
Você não tem consideração...

607
00:28:23,280 --> 00:28:27,160
por nada ou ninguém...

608
00:28:27,200 --> 00:28:29,330
além de si mesmo?

609
00:28:29,380 --> 00:28:32,770
Além dos seus desejos?

610
00:28:32,810 --> 00:28:34,340
Como é?

611
00:28:34,380 --> 00:28:39,170
Você transou com a minha irmã
no funeral do meu pai?

612
00:28:39,210 --> 00:28:42,040
Não fazia nem uma hora
que ele tinha sido enterrado.

613
00:28:42,080 --> 00:28:44,430
- Benny... Benny!
- Que tipo de animal você é?

614
00:28:44,480 --> 00:28:46,066
A Izzy e o seu marido estavam com problemas.

615
00:28:46,090 --> 00:28:47,830
Você sabia disso. Ela estava triste.

616
00:28:47,870 --> 00:28:49,960
Claro que ela estava triste.

617
00:28:50,010 --> 00:28:52,700
Tínhamos acabado de enterrar nosso pai!

618
00:28:52,750 --> 00:28:55,180
Ela estava vulnerável.
Você se aproveitou dela.

619
00:28:55,230 --> 00:28:58,010
Espere, espere, espere!
Eu não me aproveitei de ninguém.

620
00:28:58,060 --> 00:29:00,670
A Izzy estava triste, ok?

621
00:29:00,710 --> 00:29:02,840
E ela é uma mulher adulta.

622
00:29:02,890 --> 00:29:05,460
Eu não deveria dizer isso pra você,
mas ela me beijou primeiro.

623
00:29:08,110 --> 00:29:10,500
- Retire o que disse.
- O quê?

624
00:29:10,550 --> 00:29:11,550
Retire o que disse.

625
00:29:11,590 --> 00:29:13,330
Quantos anos tem, onze?
"Retire o que disse"?

626
00:29:15,070 --> 00:29:16,770
- Benny!
- Não me venha com "Benny"!

627
00:29:20,080 --> 00:29:22,170
Ok, ok.

628
00:29:22,210 --> 00:29:25,560
Estou de saco cheio de você.
Estou de saco cheio deste lugar!

629
00:29:25,610 --> 00:29:27,610
Eu terminarei o caso como um profissional,

630
00:29:27,650 --> 00:29:29,910
mas assim que acabar,
estarei fora.

631
00:29:29,960 --> 00:29:32,180
Estarei fora!

632
00:29:32,220 --> 00:29:33,830
Oh, Benny.

633
00:29:38,180 --> 00:29:39,750
Benny.

634
00:29:39,790 --> 00:29:41,880
Vamos lá, eu te imploro.

635
00:29:41,930 --> 00:29:43,100
Cresça um pouco.

636
00:29:49,190 --> 00:29:51,760
Você cresça um pouco.

637
00:29:51,810 --> 00:29:53,760
Você cresça um pouco.

638
00:29:58,330 --> 00:30:01,080
Oh!

639
00:30:01,120 --> 00:30:03,340
Oh, meu Deus.
Ele cortou o lábio.

640
00:30:03,380 --> 00:30:04,730
Dói?

641
00:30:04,780 --> 00:30:06,690
Só quando meu coração bate.

642
00:30:06,730 --> 00:30:08,130
Poderia me arrumar um pouco de álcool?

643
00:30:08,170 --> 00:30:09,910
Claro.

644
00:30:14,740 --> 00:30:16,790
Vem cá. Deixe-me ver seu lábio.

645
00:30:16,830 --> 00:30:18,180
O que está fazendo?

646
00:30:18,220 --> 00:30:20,880
Eu não quis dizer esse tipo de álcool.

647
00:30:58,610 --> 00:30:59,790
Já passa das 11:00.

648
00:30:59,830 --> 00:31:02,090
Não deveríamos estar no tribunal?

649
00:31:02,140 --> 00:31:04,840
Eu pedi ao Benny para conseguir
um adiamento por um dia.

650
00:31:04,880 --> 00:31:06,490
E por que faria isso?

651
00:31:10,280 --> 00:31:11,930
- Onde está o Benny?
- Ele me disse que irá...

652
00:31:11,970 --> 00:31:13,710
trabalhar em casa hoje.

653
00:31:13,760 --> 00:31:15,930
Tudo bem.
Algo mais que preciso saber?

654
00:31:15,980 --> 00:31:17,330
Na verdade,

655
00:31:17,370 --> 00:31:19,110
muita coisa.

656
00:31:19,150 --> 00:31:22,550
Então, eu peguei um álbum nesta
manhã da casa dos Newton.

657
00:31:25,120 --> 00:31:26,940
Estava no quarto da Lizzie.

658
00:31:26,990 --> 00:31:29,950
Estava pensando que talvez o pai
possa mostrar pro júri?

659
00:31:31,300 --> 00:31:32,820
Certamente foi feito à mão.

660
00:31:32,860 --> 00:31:35,130
Parece que a Angela fez pra garotinha.

661
00:31:35,170 --> 00:31:37,350
Você pode dizer que levou bastante tempo,

662
00:31:37,390 --> 00:31:39,350
Mas parece que foi bem complicado.

663
00:31:39,390 --> 00:31:41,050
Não sei ao certo se enviaria...

664
00:31:41,090 --> 00:31:43,530
a mensagem certa para o júri.
É engraçado.

665
00:31:43,570 --> 00:31:44,530
Tudo do quarto da Lizzie

666
00:31:44,570 --> 00:31:45,750
sugere que foi muito complicado.

667
00:31:45,790 --> 00:31:47,400
Seu tapete está rasgado,

668
00:31:47,440 --> 00:31:50,530
O papel de parede está caindo.

669
00:31:50,580 --> 00:31:52,970
Eu pude até ver uns buracos
em algumas das almofadas

670
00:31:53,010 --> 00:31:54,890
por onde o enchimento está saindo.

671
00:31:54,930 --> 00:31:57,500
Isso parece marcas de mordidas pra você?

672
00:31:57,540 --> 00:31:59,540
Bem pequenas?

673
00:31:59,590 --> 00:32:01,540
Já ouviu falar em "picanismo"?

674
00:32:03,290 --> 00:32:07,990
Picanismo. É muito raro e
difícil de diagnosticar.

675
00:32:08,030 --> 00:32:11,160
Crianças com picanismo
comem todo o tipo de coisas:

676
00:32:11,210 --> 00:32:14,080
areia, giz, papel,

677
00:32:14,120 --> 00:32:16,950
borracha, tinta, cabelo.

678
00:32:16,990 --> 00:32:18,040
Até lâmpadas.

679
00:32:18,080 --> 00:32:21,000
Lâmpadas?

680
00:32:21,040 --> 00:32:24,180
Mas...
Dr. Sommerville,

681
00:32:24,220 --> 00:32:25,870
isso não é comida.

682
00:32:25,920 --> 00:32:28,140
E de acordo com o legista,

683
00:32:28,180 --> 00:32:32,100
esta criança morreu consumindo
uma dose fatal de sal.

684
00:32:32,140 --> 00:32:34,270
Eu sei que é confuso,

685
00:32:34,320 --> 00:32:37,320
mas os experts acreditam que
a qualidade mineral do sal

686
00:32:37,360 --> 00:32:40,190
na verdade satisfaz a vontade
de quem tem picanismo.

687
00:32:40,240 --> 00:32:42,370
Mas isso explicaria o consumo

688
00:32:42,410 --> 00:32:45,150
de cerca de seis colheres de sal?

689
00:32:45,200 --> 00:32:47,550
Sim.

690
00:32:47,590 --> 00:32:50,850
Infelizmente, existe um número de casos

691
00:32:50,900 --> 00:32:52,380
de overdose letal de sal

692
00:32:52,420 --> 00:32:54,080
em crianças que sofriam de picanismo.

693
00:32:54,120 --> 00:32:55,860
Overdose acidental?

694
00:32:55,900 --> 00:32:57,030
Oh, sim, sim.

695
00:32:57,080 --> 00:32:59,120
Todos eles foram completamente acidentais.

696
00:33:02,130 --> 00:33:04,560
Então na sua opinião de expert, acredita

697
00:33:04,610 --> 00:33:06,700
que Lizzie Newton sofria de picanismo?

698
00:33:06,740 --> 00:33:08,090
Sim.

699
00:33:08,130 --> 00:33:10,130
Obrigado.

700
00:33:10,180 --> 00:33:11,610
Sem mais perguntas, Meritíssimo.

701
00:33:13,790 --> 00:33:15,620
Doutor Sommerville,

702
00:33:15,660 --> 00:33:18,100
você examinou a Lizzie Newton?

703
00:33:18,140 --> 00:33:21,060
Não, não examinei.

704
00:33:21,100 --> 00:33:24,110
Oh, então, você nunca examinou essa criança,

705
00:33:24,150 --> 00:33:26,280
e mesmo assim está dando um diagnóstico.

706
00:33:26,320 --> 00:33:28,200
Bem, eu normalmente dou consulta em casos

707
00:33:28,240 --> 00:33:30,550
onde eu não me encontro
pessoalmente com o paciente.

708
00:33:30,590 --> 00:33:32,070
Mas só pra ficar claro,

709
00:33:32,110 --> 00:33:35,730
você nunca viu Lizzie
comendo papel de parede ou giz

710
00:33:35,770 --> 00:33:38,120
ou bastante sal, já viu?

711
00:33:38,160 --> 00:33:40,640
Não, nunca vi.

712
00:33:51,260 --> 00:33:54,090
Veja, eu sei que nós discutimos bastante

713
00:33:54,140 --> 00:33:55,090
nós não queríamos dizer naquela noite...

714
00:33:55,140 --> 00:33:57,180
eu quis dizer tudo o que falei.

715
00:33:57,230 --> 00:33:59,880
Benny, estamos sendo destruídos lá.

716
00:33:59,920 --> 00:34:03,230
Sim. Precisamos de alguém além da Angela

717
00:34:03,270 --> 00:34:07,100
que possa testemunhar que a
Lizzie estava comendo aquelas coisas.

718
00:34:07,150 --> 00:34:10,110
É disso que precisamos.
É disso o que não temos.

719
00:34:10,150 --> 00:34:13,070
E eu não sei onde você
vai encontrar isso.

720
00:34:33,350 --> 00:34:34,910
Eu sei que ainda está em luto.

721
00:34:34,960 --> 00:34:39,010
Sim, estou.

722
00:34:41,230 --> 00:34:44,360
Sim, estou.

723
00:34:44,400 --> 00:34:47,490
E mesmo assim...

724
00:34:47,540 --> 00:34:51,800
você quis acabar comigo no
tribunal naquele dia.

725
00:34:54,240 --> 00:34:56,720
Você achou que depois da
morte da minha filha,

726
00:34:56,760 --> 00:35:01,330
eu merecia sofrer mais?

727
00:35:01,380 --> 00:35:05,950
Me desculpe, senhora Newton.

728
00:35:09,210 --> 00:35:11,730
Você sabia que a sua filha
tinha problemas, não sabia?

729
00:35:11,780 --> 00:35:15,090
Eu sei porque não quer pensar nisso.

730
00:35:15,130 --> 00:35:16,520
Você não quer pensar

731
00:35:16,570 --> 00:35:19,660
que ela comeu o sal por si mesma.

732
00:35:19,700 --> 00:35:22,310
Talvez não tenha percebido.

733
00:35:22,350 --> 00:35:25,400
Três bons pais e um pediatra.

734
00:35:25,440 --> 00:35:26,660
Ninguém percebeu.

735
00:35:26,710 --> 00:35:30,190
Mas se você não disser nada...

736
00:35:30,230 --> 00:35:32,760
logo logo...

737
00:35:32,800 --> 00:35:37,720
uma mulher que amava muito a sua filha

738
00:35:37,760 --> 00:35:42,290
irá pra prisão por algo que não é culpa dela.

739
00:35:44,850 --> 00:35:46,990
Angela...

740
00:35:47,030 --> 00:35:50,430
foi a primeira a suspeitar que tinha
algo de errado com a Lizzie.

741
00:35:53,820 --> 00:35:56,340
Eu não queria aceitar.

742
00:35:56,390 --> 00:36:00,830
Acho que eu não queria aceitar o fato

743
00:36:00,870 --> 00:36:04,130
dela conhecer a minha filha melhor que eu.

744
00:36:07,400 --> 00:36:09,490
Houve alguma ocasião onde você viu a Lizzie

745
00:36:09,530 --> 00:36:11,660
comendo algo que não era comida?

746
00:36:14,230 --> 00:36:18,890
No parque, eu peguei ela comendo giz.

747
00:36:18,930 --> 00:36:22,150
Duas vezes.

748
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
E então terra.

749
00:36:24,240 --> 00:36:27,380
Eu achei que era coisa de criança.

750
00:36:27,420 --> 00:36:30,940
Eu disse a mim mesma que não era um problema.

751
00:36:49,350 --> 00:36:50,700
Bull?

752
00:36:50,750 --> 00:36:54,010
Nada ainda?

753
00:36:54,050 --> 00:36:56,490
Do júri ou do Benny?

754
00:36:59,100 --> 00:37:03,060
Eu disse que ele está trabalhando
de casa e me pediu pra...

755
00:37:03,110 --> 00:37:06,720
não ligar pra ele a não
ser quando o júri voltasse.

756
00:37:09,290 --> 00:37:11,680
Está tudo bem se eu ir?

757
00:37:11,720 --> 00:37:14,070
O Greg está indo pra casa hoje.

758
00:37:14,120 --> 00:37:15,226
Ele já deveria ter chegado,

759
00:37:15,250 --> 00:37:17,160
mas o seu avião atrasou.

760
00:37:17,210 --> 00:37:20,690
Eu apenas queria estar lá
quando ele chegasse.

761
00:37:20,730 --> 00:37:23,000
Claro.

762
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
Oi.

763
00:37:41,410 --> 00:37:43,580
Eu finalmente cheguei.

764
00:37:46,190 --> 00:37:47,890
Hm...

765
00:37:49,810 --> 00:37:52,240
Então, me conte.

766
00:37:52,290 --> 00:37:55,720
Quero saber sobre tudo.
Agenda, datas, como funciona.

767
00:37:55,770 --> 00:37:57,070
O que nós temos que fazer.

768
00:37:57,120 --> 00:38:00,340
Estive andando no aeroporto hoje,

769
00:38:00,380 --> 00:38:03,950
e haviam crianças por todo o lado.

770
00:38:03,990 --> 00:38:07,690
Bebês, pessoas levando eles no carregadores,

771
00:38:07,740 --> 00:38:10,350
comprando coisas pra elas na lojas...

772
00:38:10,390 --> 00:38:14,090
E pensei que daqui a um ano,

773
00:38:14,130 --> 00:38:16,140
serei eu.

774
00:38:19,270 --> 00:38:22,050
O quê?

775
00:38:24,750 --> 00:38:27,540
Mudei de idéia.

776
00:38:27,580 --> 00:38:31,190
Você mudou de idéia?

777
00:38:31,240 --> 00:38:33,630
Não me odeie.

778
00:38:33,680 --> 00:38:38,550
Oh, querida...

779
00:38:38,590 --> 00:38:40,640
Eu nunca poderia te odiar.

780
00:38:40,680 --> 00:38:44,950
Oh, meu Deus,
não pense nisso.

781
00:38:44,990 --> 00:38:46,470
Você é tudo pra mim.

782
00:38:46,510 --> 00:38:50,950
Você é tudo pra mim.

783
00:38:51,000 --> 00:38:52,870
O júri tem um veredito?

784
00:38:52,910 --> 00:38:54,740
Temos sim, Meritíssimo.

785
00:38:54,780 --> 00:38:56,220
"No caso do...

786
00:38:56,260 --> 00:38:59,530
povo do Estado de Nova York
contra Angela Newton

787
00:38:59,570 --> 00:39:02,400
pelo crime de assassinato de segundo grau,

788
00:39:02,440 --> 00:39:06,230
o júri considera a ré...

789
00:39:06,270 --> 00:39:08,880
inocente".

790
00:39:10,450 --> 00:39:12,100
Oh, meu Deus.

791
00:39:12,150 --> 00:39:14,630
- Parabéns.
- Obrigada.

792
00:39:28,470 --> 00:39:30,860
 

793
00:39:46,700 --> 00:39:49,790
Quer uma carona?

794
00:39:49,840 --> 00:39:53,280
Não. Estou bem.

795
00:40:09,900 --> 00:40:11,250
Olá, estranho.

796
00:40:14,430 --> 00:40:16,780
Meu irmão me disse que
poderia te encontrar aqui.

797
00:40:30,310 --> 00:40:32,530
Pra onde posso te levar?

798
00:40:32,580 --> 00:40:34,580
Pra onde está indo?

799
00:40:34,620 --> 00:40:37,540
Pro inferno, lógico.

800
00:40:42,060 --> 00:40:45,150
Me desculpe pelo seu divórcio.

801
00:40:45,200 --> 00:40:48,290
Me desculpe por toda a...

802
00:40:48,330 --> 00:40:51,250
dor...

803
00:40:51,290 --> 00:40:56,250
e pelo papel que aparentemente fiz.

804
00:40:56,300 --> 00:41:00,040
Eu te perdi e agora, perdi o seu irmão.

805
00:41:00,080 --> 00:41:01,690
Tem certeza que quer ir comigo?

806
00:41:01,740 --> 00:41:04,130
Você não perdeu o meu irmão.

807
00:41:04,170 --> 00:41:06,870
Bem, não permanentemente.

808
00:41:06,920 --> 00:41:10,310
Ele é apenas cabeça-dura,
principalmente sobre família.

809
00:41:12,570 --> 00:41:14,530
Ele irá voltar.

810
00:41:14,580 --> 00:41:17,140
Hm. Como pode dizer isso?

811
00:41:17,190 --> 00:41:18,320
Como você sabe?

812
00:41:21,230 --> 00:41:23,280
Estou grávida, Bull.

813
00:41:27,890 --> 00:41:28,890
O quê?

814
00:41:30,770 --> 00:41:33,120
Acho que talvez você esteja
preso com nós dois.

815
00:41:36,210 --> 00:41:39,080
Ele irá ser tio,

816
00:41:39,120 --> 00:41:41,170
e você irá ser pai.

817
00:41:41,210 --> 00:41:43,260
 

818
00:41:43,300 --> 00:41:46,560
Um pai.

819
00:41:51,260 --> 00:41:53,400
Se esqueceu de como se beija?

820
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
Espere um pouco.
Não.

821
00:41:55,490 --> 00:41:57,010
 

822
00:41:57,050 --> 00:42:00,580
 

823
00:42:00,620 --> 00:42:03,150
 

824
00:42:03,190 --> 00:42:05,710
 

825
00:42:05,760 --> 00:42:07,190
 

826
00:42:07,240 --> 00:42:10,370
 

827
00:42:10,410 --> 00:42:11,720
 

828
00:42:12,070 --> 00:42:14,030
 

829
00:42:14,070 --> 00:42:16,230
Traduzido por Hardrock para Legendas.tv
