1
00:01:04,022 --> 00:01:05,774
Krystal!

2
00:01:08,944 --> 00:01:10,738
Krystal!

3
00:01:22,332 --> 00:01:23,834
Reign!

4
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
Merda.

5
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Largue.

6
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
-Mandei largar.
-O que ela matou?

7
00:01:35,220 --> 00:01:36,847
Reign!

8
00:01:51,028 --> 00:01:52,863
O que você está fazendo?

9
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
O que aconteceu?

10
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
Nada.

11
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Não quero acordar
com cachorro latindo todo dia.

12
00:02:25,938 --> 00:02:27,439
Obrigada.

13
00:02:39,034 --> 00:02:40,536
Ei!

14
00:02:40,619 --> 00:02:45,082
Seu cão matou uma galinha minha, ontem.
Já disse para o manter preso.

15
00:02:45,874 --> 00:02:49,336
-Ele não matou.
-Como não matou?

16
00:02:49,420 --> 00:02:52,047
Vou usar meu rifle da próxima vez.

17
00:03:43,348 --> 00:03:44,391
Como você está?

18
00:03:44,475 --> 00:03:45,976
-Estou bem.
-Está?

19
00:03:46,059 --> 00:03:47,686
O que foi?

20
00:03:49,438 --> 00:03:50,773
Você está bem?

21
00:03:50,856 --> 00:03:52,316
-Sim.
-Parece cansada.

22
00:03:52,399 --> 00:03:56,862
-Ela sempre dorme o caminho todo.
-Oi, mãe. Como vai?

23
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
-Seu cabelo está bem comprido.
-É.

24
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
Eu gosto.

25
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
Obrigada.

26
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
Fica bem para você.

27
00:04:08,248 --> 00:04:09,917
E como você está?

28
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
Estou bem.

29
00:04:11,502 --> 00:04:12,753
-Sim?
-Sim.

30
00:04:12,836 --> 00:04:15,339
Krystal tem dado trabalho.

31
00:04:16,131 --> 00:04:17,299
Comporta-se mal?

32
00:04:18,675 --> 00:04:20,552
O que é isso?

33
00:04:20,636 --> 00:04:23,305
-O que tem aprontado?
-Ela briga na escola.

34
00:04:23,388 --> 00:04:27,476
-O quê? Por que está brigando?
-Uma vadia estava falando merda.

35
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
-Ei.
-E, tipo...

36
00:04:29,937 --> 00:04:31,772
eu estava me defendendo.

37
00:04:31,855 --> 00:04:35,567
-Brigue fora da escola.
-Ela não deveria brigar.

38
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Eu entendo, mãe.

39
00:04:37,236 --> 00:04:40,781
Mas algumas pessoas, simplesmente,
não entendem.

40
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
E vão continuar enchendo.

41
00:04:42,574 --> 00:04:46,537
Às vezes, precisa dar uma de louca
para que a deixem em paz.

42
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Jesus, Janis.

43
00:04:47,704 --> 00:04:50,582
-O quê? Só estou dizendo...
-Não encoraje isso.

44
00:04:53,252 --> 00:04:54,711
Só estou dizendo.

45
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
E você, pequena?

46
00:04:57,047 --> 00:04:58,841
Está sendo boazinha?

47
00:04:58,924 --> 00:05:01,093
-Boa com a vovó?
-O que você tem feito?

48
00:05:01,927 --> 00:05:02,761
Nada de mais.

49
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Há uma garota nova, Cheryl.

50
00:05:06,932 --> 00:05:08,475
Ela é muito engraçada.

51
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
Ela quer me colocar num programa.

52
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Querem uma fazenda na prisão.

53
00:05:13,188 --> 00:05:18,193
Se tiver bom comportamento, sabe,

54
00:05:18,277 --> 00:05:20,070
pode trabalhar na fazenda.

55
00:05:20,154 --> 00:05:21,822
Vou tentar isso agora.

56
00:05:21,905 --> 00:05:24,616
-Vai ordenhar vacas?
-Vou tentar.

57
00:05:24,700 --> 00:05:26,744
-Tipo, "Ordenhar a vaca."
-Janis.

58
00:05:26,827 --> 00:05:30,831
-Aposto que consigo.
-Já marcaram a data da audiência?

59
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
Devo ficar sabendo nesta semana.

60
00:05:33,584 --> 00:05:34,918
Que bom.

61
00:05:35,002 --> 00:05:37,755
-Você precisa sair.
-Eu quero sair.

62
00:05:37,838 --> 00:05:42,676
-Preciso de ajuda, Janis.
-Eu sei, mãe. Não quero ficar aqui.

63
00:05:42,760 --> 00:05:46,472
-Não queria estar aqui.
-Foque no bom comportamento.

64
00:05:46,555 --> 00:05:49,516
Estou focada.

65
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Não estrague tudo, Janis.

66
00:05:52,770 --> 00:05:54,354
Eu sei.

67
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Deixe-a comer.

68
00:06:40,234 --> 00:06:42,611
Julia, saia. Deixe-a comer.

69
00:07:15,227 --> 00:07:17,938
-Eu me lembro de metade.
-Não lembro de nada.

70
00:07:18,021 --> 00:07:22,651
Cara, aquele AJ bebeu toda minha cerveja.

71
00:07:26,864 --> 00:07:29,908
Reece, ele está destruindo suas coisas.

72
00:07:30,117 --> 00:07:33,120
-Reece, que horror, cara! Qual é.
-Qual é.

73
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
-Certo. É!
-Isso.

74
00:07:37,082 --> 00:07:38,250
-Reign!
-O que está fazendo?

75
00:07:38,333 --> 00:07:39,418
Vá nessa, garoto.

76
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
Ei, Kris!

77
00:07:42,755 --> 00:07:44,673
Não se molhe.

78
00:07:46,383 --> 00:07:49,136
-Recebeu minha mensagem?
-Sim.

79
00:07:49,219 --> 00:07:51,430
-Ei, Daryl.
-Calma aí.

80
00:07:56,018 --> 00:07:57,936
Ande logo.

81
00:08:00,439 --> 00:08:02,191
-O que foi?
-Onde é a festa hoje?

82
00:08:02,274 --> 00:08:06,361
Não pode ser em casa. Meu pai está lá.
Tem um cigarro?

83
00:08:07,196 --> 00:08:10,741
-Meu último, mas tome.
-Valeu.

84
00:08:10,824 --> 00:08:13,202
-Tem identidade falsa?
-Não.

85
00:08:13,285 --> 00:08:17,915
Droga. Certo, me avisem
se conseguirem bebidas.

86
00:08:17,998 --> 00:08:19,458
Não venham beber a nossa.

87
00:08:19,541 --> 00:08:23,253
Se é assim, devolva meu cigarro.

88
00:08:27,132 --> 00:08:28,842
Droga, ela caiu.

89
00:08:28,926 --> 00:08:31,303
Idiota.

90
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
-Foi um acidente.
-Sei.

91
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Onde vocês estavam?

92
00:08:47,486 --> 00:08:50,697
-Por que está molhada?
-Fomos nadar.

93
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
Krystal, você a levou ao rio?

94
00:08:53,325 --> 00:08:57,037
Já disse que aquela água é imunda.

95
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
Não fomos ao rio. Fomos a outro lugar.

96
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Não minta, menina! Fique parada.

97
00:09:02,459 --> 00:09:03,710
-Não quero.
-Ela está bem!

98
00:09:03,794 --> 00:09:05,421
-Calada.
-Pare!

99
00:09:05,504 --> 00:09:07,923
-Eu sei quando está mentindo.
-Não estou.

100
00:09:08,006 --> 00:09:10,926
Você não vai mais visitar sua mãe.

101
00:09:11,009 --> 00:09:13,178
Até se comportar.

102
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
Mama, pare!

103
00:09:16,181 --> 00:09:19,393
E tire esse cachorro da minha casa!

104
00:09:23,647 --> 00:09:27,443
Bem-vindos aos 25 anos
do maior esporte na terra!

105
00:09:27,526 --> 00:09:31,280
Este é o famoso PBR!

106
00:09:33,031 --> 00:09:35,325
Má notícia.

107
00:09:39,955 --> 00:09:42,332
Espero ter boas notícias.

108
00:09:44,585 --> 00:09:48,005
-Foi bom falar com você, cara.
-Aguente firme.

109
00:09:52,760 --> 00:09:55,888
Que tal uma salva de palmas
para nossos garotos?

110
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
Eles atacam como toureiros.

111
00:09:58,015 --> 00:10:02,728
Cumprimentem de novo Nate Jestes,
Lucas Teodoro e Abe Turner.

112
00:10:05,647 --> 00:10:10,986
San Antonio, vamos torcer
para o jovem JW Allen, 19 anos.

113
00:10:11,070 --> 00:10:15,282
Ele precisa dos pontos.

114
00:10:15,365 --> 00:10:17,242
E lá vamos nós!

115
00:10:32,591 --> 00:10:35,344
É assim que se faz.

116
00:10:35,427 --> 00:10:36,386
Ele se virou.

117
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
-Nada mal.
-Isso.

118
00:10:40,140 --> 00:10:41,934
CLÁSSICO DE SAN ANTONIO

119
00:10:42,017 --> 00:10:45,854
Agora nos preparamos
para o superstar brasileiro,

120
00:10:45,938 --> 00:10:48,524
Fabiano Nunez

121
00:10:55,114 --> 00:10:57,741
Ei, Lucas!

122
00:10:58,826 --> 00:11:00,911
-Vá.
-Vamos lá.

123
00:11:07,418 --> 00:11:10,462
Os salva-vidas entram em ação.

124
00:11:12,172 --> 00:11:14,425
Essa vai ser um zero.

125
00:11:15,008 --> 00:11:19,555
Texas, vamos pagar o jovem
e agradecer sua presença?

126
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
Isso aí, cara,

127
00:11:23,684 --> 00:11:26,979
Obrigado. Toque aqui, caubói.

128
00:11:30,149 --> 00:11:32,276
Olá, amigão.

129
00:11:32,359 --> 00:11:34,737
Futuro peão.

130
00:14:20,903 --> 00:14:22,613
ONDE VC ESTÁ?

131
00:14:27,201 --> 00:14:30,829
-E ai, vadia?
-O que está olhando, trouxa?

132
00:14:30,913 --> 00:14:32,498
Você, frangote.

133
00:14:32,581 --> 00:14:34,958
Sorte sua eu não tirar
essa garrafa da sua mão.

134
00:14:35,042 --> 00:14:36,585
Pode tentar.

135
00:14:38,253 --> 00:14:41,131
-Esta é sua casa?
-Do meu tio.

136
00:14:42,591 --> 00:14:44,551
Seu tio é negro?

137
00:14:44,635 --> 00:14:47,721
-Racista de merda.
-Ele volta hoje?

138
00:14:47,805 --> 00:14:51,809
Ele sempre sai aos finais de semana.
O carro dele não está aqui.

139
00:14:53,477 --> 00:14:55,145
Ele tem cerveja gelada?

140
00:14:58,065 --> 00:15:01,193
Não é meu tio de verdade. Inventei isso.

141
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Kris não é engraçada?

142
00:15:03,070 --> 00:15:05,072
Você é estranha.

143
00:15:06,156 --> 00:15:07,491
Vejam o que achei.

144
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
-Isso. Vamos!
-Vire!

145
00:15:18,168 --> 00:15:20,129
-Foda-se.
-Arregou!

146
00:15:20,212 --> 00:15:24,258
É isso aí!

147
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
Como se sente, saco de pancada?

148
00:15:28,637 --> 00:15:30,389
Aguentei bem, fazer o quê?

149
00:15:30,472 --> 00:15:33,809
-Saiu-se melhor do que muita gente.
-Você está bem?

150
00:15:34,643 --> 00:15:35,894
Ei, Daryl.

151
00:15:35,978 --> 00:15:37,438
Daryl!

152
00:15:37,521 --> 00:15:38,522
O que é?

153
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Tenho um jogo.

154
00:15:47,197 --> 00:15:48,282
Pegue a preta.

155
00:15:50,242 --> 00:15:51,744
Ande logo!

156
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Pegue.

157
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
Isso é demais, porra.

158
00:16:01,420 --> 00:16:03,380
Merda.

159
00:16:07,009 --> 00:16:08,260
Certo, deitem-se.

160
00:16:15,684 --> 00:16:19,229
Odeio esse jogo. Odeio essa parte.

161
00:16:29,281 --> 00:16:32,451
-Ei!
-Ei!

162
00:16:32,534 --> 00:16:35,120
-Tire isso de mim.
-Tire!

163
00:16:35,204 --> 00:16:37,372
Tire isso de mim, cara.

164
00:16:38,248 --> 00:16:40,084
-Saia!
-Ponha em você!

165
00:16:40,167 --> 00:16:42,503
Pegue a droga da galinha.

166
00:16:46,131 --> 00:16:48,342
Que merda é essa?

167
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Ei!

168
00:17:35,848 --> 00:17:37,349
Ei!

169
00:17:37,850 --> 00:17:40,144
Fora do meu quintal.

170
00:18:44,875 --> 00:18:46,251
Ei!

171
00:18:49,463 --> 00:18:50,881
Venha cá!

172
00:18:51,924 --> 00:18:53,842
Solte!

173
00:18:54,510 --> 00:18:56,595
Solte!

174
00:18:56,678 --> 00:18:58,764
Largue!

175
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
O que ela fez?

176
00:19:21,328 --> 00:19:23,789
-O que ela fez?
-Invadiu minha casa.

177
00:19:23,872 --> 00:19:27,042
-Como sabe que foi ela?
-Ela estava na minha varanda.

178
00:19:27,126 --> 00:19:29,962
Não fale assim comigo. Ela é minha neta.

179
00:19:30,045 --> 00:19:33,590
-Não está fazendo seu trabalho.
-Faço o possível. Por favor!

180
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
Há algum jeito de acertarmos isso?

181
00:19:38,512 --> 00:19:40,055
Sinto muito pelo que ela fez.

182
00:19:40,639 --> 00:19:44,226
A mãe dela está presa.
Ela está sendo muito difícil.

183
00:19:44,893 --> 00:19:46,228
{\an8}Vamos fazer um acordo.

184
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
POLÍCIA DE CRUZ VALLEY

185
00:19:48,188 --> 00:19:50,566
Dê tarefas a ela.

186
00:19:50,649 --> 00:19:52,151
Por favor.

187
00:19:52,985 --> 00:19:56,071
É bom que ela limpe tudo na minha casa.

188
00:20:16,467 --> 00:20:19,094
Ele decidiu lhe dar uma chance.

189
00:20:20,095 --> 00:20:23,182
Não pode me levar para o reformatório?

190
00:20:23,682 --> 00:20:25,559
Vamos, desça.

191
00:20:39,740 --> 00:20:41,742
É bom que fique limpo.

192
00:20:47,164 --> 00:20:49,083
Onde estão meus comprimidos?

193
00:20:55,380 --> 00:20:57,341
Pegou mais alguma coisa?

194
00:20:58,717 --> 00:21:00,302
Não.

195
00:21:47,307 --> 00:21:49,435
Limpei tudo.

196
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
Então...

197
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
está tudo certo?

198
00:21:55,691 --> 00:21:57,693
Coloque essa madeira no carro.

199
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Amanhã, você vai consertar o galinheiro
que seu cão vive invadindo.

200
00:22:19,882 --> 00:22:22,384
Cash!

201
00:22:22,468 --> 00:22:24,178
Levante isso.

202
00:22:25,137 --> 00:22:26,764
Abe.

203
00:22:28,348 --> 00:22:31,727
-Onde conseguiu isso?
-Uma árvore caiu no carro do Snead.

204
00:22:31,810 --> 00:22:34,313
-O quê?
-É, cara.

205
00:22:34,396 --> 00:22:38,233
-Os caras estão trabalhando!
-Se querem montar, vão trabalhar.

206
00:22:39,318 --> 00:22:43,405
Darius, Roishaun!
Peguem a madeira do carro do Abe.

207
00:22:45,866 --> 00:22:49,995
Coloquem no barracão, em pilhas arrumadas.

208
00:22:51,121 --> 00:22:53,540
Darius, venha cá.

209
00:22:53,624 --> 00:22:56,543
-Sim, senhor?
-Nada de papo com minhas filhas.

210
00:22:56,627 --> 00:22:58,796
-Sim, senhor.
-Muito bem.

211
00:22:59,630 --> 00:23:01,965
-Quanto quer?
-Quarenta está bom.

212
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
Até.

213
00:23:07,346 --> 00:23:11,141
Droga, Shane. Sua namorada
lhe emprestou o cinto dela hoje?

214
00:23:14,269 --> 00:23:16,939
Antes tarde que nunca, sabe?

215
00:23:30,160 --> 00:23:35,958
Vejam o controle.
Temos mais uma montada de oito segundos.

216
00:23:38,544 --> 00:23:44,299
E esta pode ser a oportunidade da noite.

217
00:23:44,383 --> 00:23:47,052
Será que Justin Thompson consegue?

218
00:23:50,013 --> 00:23:52,683
Fique com ele. Observe!

219
00:23:52,766 --> 00:23:55,185
Fique aí. Coloque os pés para dentro.

220
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Segurem. Desmonte.

221
00:24:03,902 --> 00:24:06,947
-Tirem-no daí.
-Ei!

222
00:24:07,030 --> 00:24:09,491
-Ei!
-Saia daí.

223
00:24:13,537 --> 00:24:17,082
Abe Turner toma um golpe duro.

224
00:24:49,865 --> 00:24:52,117
Vamos, o que está fazendo?

225
00:24:59,166 --> 00:25:01,293
Dê um pouco para mim.

226
00:25:03,003 --> 00:25:05,798
-Não, obrigada.
-Ei, Krystal.

227
00:25:11,637 --> 00:25:14,807
Achei que fosse você.
Credo, como cresceu.

228
00:25:14,890 --> 00:25:16,809
-Quantos anos?
-Quatorze.

229
00:25:16,892 --> 00:25:19,144
Certo. Lembra-se de mim?

230
00:25:19,895 --> 00:25:21,355
-Sim.
-Muito bem.

231
00:25:21,438 --> 00:25:24,900
Eu me lembro de você com cinco anos,
correndo no quintal.

232
00:25:24,983 --> 00:25:27,528
-Como vai sua mãe?
-Ela está bem.

233
00:25:27,611 --> 00:25:31,365
-A audiência dela será em breve.
-Diga a ela que mandei um oi.

234
00:25:31,448 --> 00:25:32,491
Está bem.

235
00:25:38,539 --> 00:25:40,249
Olá?

236
00:25:50,426 --> 00:25:54,012
-Quem é?
-Kris.

237
00:25:54,888 --> 00:25:56,723
O que você quer?

238
00:25:57,141 --> 00:25:59,977
Você me mandou vir
para consertar o galinheiro.

239
00:26:00,060 --> 00:26:01,937
Está lembrado?

240
00:26:03,981 --> 00:26:06,400
Quer que eu volte mais tarde?

241
00:26:08,861 --> 00:26:11,238
Traga-me um copo d'água.

242
00:26:38,515 --> 00:26:40,851
O que aconteceu?

243
00:26:41,977 --> 00:26:45,731
Abra aquele armário
e veja se há uma muleta.

244
00:27:33,404 --> 00:27:35,989
Pegue a tela de galinheiro no barracão.

245
00:28:19,742 --> 00:28:23,287
Sr. Turner, a enfermeira disse
que você não quer fazer exame.

246
00:28:23,370 --> 00:28:25,706
Estou bem. Só preciso da alta.

247
00:28:25,789 --> 00:28:27,916
Mas preciso examiná-lo.

248
00:28:33,881 --> 00:28:36,049
-Tem dores de cabeça?
-Não, senhor.

249
00:28:36,133 --> 00:28:39,178
-Disseram que desmaiou.
-Só demorei para levantar.

250
00:28:40,512 --> 00:28:42,723
Pode levantar a camisa, por favor?

251
00:28:48,729 --> 00:28:50,814
-Pode estar um pouco frio.
-Certo.

252
00:28:50,898 --> 00:28:52,858
Respire fundo.

253
00:28:56,653 --> 00:28:58,947
Pode levantar a frente, por favor?

254
00:28:59,990 --> 00:29:01,408
Vamos.

255
00:29:09,792 --> 00:29:12,211
-Não está urinando com sangue, está?
-Não.

256
00:29:12,294 --> 00:29:15,672
-Isso dói?
-Suas mãos estão geladas, doutor.

257
00:29:20,719 --> 00:29:22,805
O que faço com o senhor?

258
00:29:23,388 --> 00:29:26,517
Pode assinar a alta.

259
00:29:31,563 --> 00:29:33,565
Krystal?

260
00:29:37,403 --> 00:29:41,365
-O quê?
-Leve sua irmã a passear. Não estou bem.

261
00:29:42,449 --> 00:29:44,451
Pare, Krystal.

262
00:30:05,431 --> 00:30:07,224
Preciso de mais terra.

263
00:30:07,307 --> 00:30:09,309
Então, pegue.

264
00:30:17,359 --> 00:30:18,944
Oi, Porter.

265
00:30:20,279 --> 00:30:21,280
Não, estou bem.

266
00:30:21,864 --> 00:30:24,491
Recebeu a alta do meu médico?

267
00:30:26,034 --> 00:30:27,453
O quê?

268
00:30:27,953 --> 00:30:29,037
Como assim?

269
00:30:31,582 --> 00:30:36,003
Foda-se! Eu vou assim mesmo.
Luto para você há anos!

270
00:30:51,935 --> 00:30:54,438
Que cicatriz grande.

271
00:30:54,521 --> 00:30:56,148
Cale a boca, Chance.

272
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
Vá para casa.

273
00:31:07,117 --> 00:31:08,535
Tome.

274
00:31:09,369 --> 00:31:10,788
Que merda é essa?

275
00:31:10,871 --> 00:31:14,458
É da minha avó. Ela não precisa mais.

276
00:31:24,218 --> 00:31:26,470
Há coolers no barracão.
Ponha no carro.

277
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Darius, é sua vez.

278
00:31:53,288 --> 00:31:56,583
Mantenha os olhos no chão,
para ver para onde ele vai.

279
00:31:56,667 --> 00:31:59,002
Ponha a perna na frente da corda.

280
00:32:04,007 --> 00:32:06,718
Bunda para cima, peito aberto. Vamos.

281
00:32:08,053 --> 00:32:10,264
Cuidado.

282
00:32:10,347 --> 00:32:12,141
Mexa os pés.

283
00:32:13,559 --> 00:32:16,520
Aperte as pernas! Use as pernas!

284
00:32:17,146 --> 00:32:20,023
-Roishaun, está pronto?
-Porra! Nasci pronto.

285
00:32:24,236 --> 00:32:26,822
É a garota que invadiu sua casa?

286
00:32:26,905 --> 00:32:29,533
Começaram as compensações.

287
00:32:30,617 --> 00:32:34,496
Puxe as calças.
Não quero ver sua bunda fedida.

288
00:32:39,334 --> 00:32:42,212
Roishaun, tudo bem?
Vamos, Jamal. Pode ir.

289
00:32:43,380 --> 00:32:45,090
Isso mesmo.

290
00:32:45,174 --> 00:32:46,300
Peito aberto.

291
00:32:48,677 --> 00:32:50,596
Estenda a mão.

292
00:32:51,221 --> 00:32:54,141
Use as pernas. Mexa os pés.

293
00:32:54,224 --> 00:32:56,769
-Saia.
-Qual é.

294
00:32:58,228 --> 00:33:00,856
De pé! O touro quer você.
Não espere a mamãe.

295
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Ela não vai levantar você.

296
00:33:02,816 --> 00:33:05,360
Deveria ter posto o gancho na sua bunda!

297
00:33:05,444 --> 00:33:07,029
-Isso mesmo.
-Vamos parar.

298
00:33:08,280 --> 00:33:10,115
Pegue água.

299
00:33:10,199 --> 00:33:12,826
-Já ouviu. Pegue água.
-Qual é, cara.

300
00:33:23,253 --> 00:33:26,048
Mas foi muito bem hoje no barril.

301
00:33:26,131 --> 00:33:29,051
-Bunda-bunda.
-Foi uma bunda-bunda-bunda.

302
00:33:29,134 --> 00:33:33,680
Trabalhar duro e, além disso,
Roishaun está sempre exigindo mais.

303
00:33:33,764 --> 00:33:36,558
Mano, precisa ligar para eles e dizer.

304
00:33:36,642 --> 00:33:40,312
Pare de dar duro assim.
Não dou duro quando ajudo você.

305
00:33:40,395 --> 00:33:42,773
Não precisa dar duro
quando me ajuda.

306
00:33:42,856 --> 00:33:45,609
Eu estendo a mão e toco em você uma vez.

307
00:33:47,486 --> 00:33:49,029
Como é mesmo seu nome?

308
00:33:49,113 --> 00:33:51,323
-Kris.
-Kris?

309
00:33:51,407 --> 00:33:54,076
É nossa garota da água agora?

310
00:33:54,827 --> 00:33:56,995
Como assim? Não sabe?

311
00:33:57,913 --> 00:33:59,039
De onde você é?

312
00:33:59,123 --> 00:34:02,042
-Cruz Valley.
-Cruz Valley?

313
00:34:02,126 --> 00:34:04,962
Aposto que ela cavalga melhor que você.

314
00:34:05,045 --> 00:34:06,588
Essa garota?

315
00:34:06,672 --> 00:34:08,173
-Quando quiser.
-Bem melhor.

316
00:34:08,257 --> 00:34:10,717
Parece que essa garota chora muito.

317
00:34:10,801 --> 00:34:12,803
Já cavalgou em touro mecânico?

318
00:34:12,886 --> 00:34:14,179
-Cavalo?
-Cavalo?

319
00:34:14,721 --> 00:34:16,890
-Não.
-Um bode?

320
00:34:16,974 --> 00:34:18,642
-Não.
-Uma ovelha?

321
00:34:18,725 --> 00:34:21,979
-Uma ovelha?
-É, uma ovelha.

322
00:34:22,062 --> 00:34:23,605
Andei de bicicleta.

323
00:34:23,689 --> 00:34:24,898
Bicicleta?

324
00:34:24,982 --> 00:34:28,902
Ora, como essa garota vai ficar
mais tempo do que eu no barril?

325
00:34:28,986 --> 00:34:30,112
Bicicleta?

326
00:34:31,280 --> 00:34:35,242
-Acha que Darius tem potencial?
-Trabalhando um pouco.

327
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
E aonde vai neste fim de semana?

328
00:34:43,625 --> 00:34:47,337
Lugar nenhum. Fui despedido.

329
00:34:47,421 --> 00:34:49,173
Está brincando!

330
00:34:51,508 --> 00:34:52,509
Bem...

331
00:34:53,594 --> 00:34:55,888
talvez seja uma coisa boa.

332
00:34:56,388 --> 00:34:59,057
Pode se aposentar
enquanto ainda tem dentes.

333
00:34:59,141 --> 00:35:00,434
Aposentar?

334
00:35:01,643 --> 00:35:04,396
Não vou me aposentar, porra.

335
00:35:04,480 --> 00:35:06,398
Está bem, então.

336
00:35:07,775 --> 00:35:11,195
Sente aí. Atenção aos ombros.
Lembre o que eu disse.

337
00:35:11,612 --> 00:35:14,990
Pronta? Levante o braço livre
em ângulo reto acima da cabeça.

338
00:35:15,074 --> 00:35:18,702
-Caia para frente. Muito bom.
-Atenção aos ombros.

339
00:35:18,786 --> 00:35:19,995
Caia com ele.

340
00:35:20,079 --> 00:35:21,622
-Curta.
-Fique olhando aí.

341
00:35:21,705 --> 00:35:23,499
Isso mesmo.

342
00:35:23,916 --> 00:35:27,252
-Isso mesmo!
-Acho que ela pode ir a 90.

343
00:35:28,545 --> 00:35:30,631
-Caia para a frente.
-No touro. Isso!

344
00:35:30,714 --> 00:35:32,132
-Isso!
-Onde é a frente?

345
00:35:32,216 --> 00:35:33,675
-Caia.
-Isso mesmo.

346
00:35:33,759 --> 00:35:37,012
-De pé.
-Que diabos está fazendo?

347
00:35:37,429 --> 00:35:39,598
Volte ao trabalho!

348
00:35:39,932 --> 00:35:41,725
Quem é o seguinte?

349
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
-Cash, é você?
-Sim, senhor.

350
00:35:46,772 --> 00:35:48,524
Muito bem. Mostre algo.

351
00:35:56,073 --> 00:35:58,659
-Mãe;
-Oi, filha.

352
00:35:58,742 --> 00:36:00,661
Que perfume está usando?

353
00:36:00,744 --> 00:36:04,581
-É o mesmo.
-Parece diferente.

354
00:36:04,665 --> 00:36:06,333
-Cavalguei no barril.
-O que é barril?

355
00:36:06,417 --> 00:36:10,170
Sabe? Os barris que usam
para cavalgar touros.

356
00:36:10,254 --> 00:36:11,255
Ah, é?

357
00:36:11,338 --> 00:36:13,549
-Onde fez isso?
-Abe me levou.

358
00:36:13,632 --> 00:36:15,050
Quem?

359
00:36:15,717 --> 00:36:18,637
O cara que mora na rua da vovó.

360
00:36:18,720 --> 00:36:22,641
-Tem um namorado?
-Ele tem uns 50 anos.

361
00:36:22,724 --> 00:36:24,643
Ei, um abraço.

362
00:36:25,602 --> 00:36:26,728
São minhas meninas.

363
00:36:29,398 --> 00:36:31,650
-Quem é?
-Cheryl.

364
00:36:31,734 --> 00:36:34,111
Ela disse que são todas lindas.

365
00:36:36,530 --> 00:36:38,949
Quando vai para a fazenda?

366
00:36:40,075 --> 00:36:41,660
Acho que não vou.

367
00:36:41,744 --> 00:36:45,372
O pessoal nunca voltou,
e é bem provável

368
00:36:45,456 --> 00:36:48,459
que o diretor tenha dito não, então...

369
00:36:48,542 --> 00:36:49,585
Que pé no saco.

370
00:36:49,668 --> 00:36:51,295
Nem me fale.

371
00:36:51,837 --> 00:36:56,341
O tio de Cheryl está vendendo o trailer.

372
00:36:56,425 --> 00:36:58,469
Fica a 30 minutos de Oklahoma.

373
00:36:58,927 --> 00:37:03,307
Disse que alugaria a terra para nós
de graça, se trabalharmos para ele.

374
00:37:03,390 --> 00:37:07,686
Estava pensando em mudar para lá
e recomeçar. São só US$ 3.000.

375
00:37:10,314 --> 00:37:13,025
Por que olha para mim?
Não tenho dinheiro, Janis.

376
00:37:13,108 --> 00:37:18,238
Nem estou olhando para você, mãe.
Só disse quanto custa, sabe?

377
00:37:18,322 --> 00:37:19,907
Só comentei. Não pedi.

378
00:37:19,990 --> 00:37:23,911
-Vamos dar um jeito.
-É, vamos dar um jeito.

379
00:37:26,747 --> 00:37:29,374
Levamos você para Houston, Texas.

380
00:37:29,458 --> 00:37:31,418
Passamos para Abe Turner.

381
00:37:31,502 --> 00:37:34,671
Diabos, é! Vamos cavalgar!

382
00:37:35,923 --> 00:37:37,382
Ajudem, pessoal.

383
00:37:37,466 --> 00:37:40,636
Fiquem com o caubói
que está querendo bater os 68,

384
00:37:40,719 --> 00:37:44,014
levem-no ao topo da lista, agora!

385
00:37:47,017 --> 00:37:50,729
-É Abe, realmente?
-Sim, senhor! Pode apostar!

386
00:38:33,021 --> 00:38:37,025
Vamos limpar a arena.
Vai começar a montada em touro.

387
00:38:37,484 --> 00:38:41,905
Bem-vindo a Egypt, Deuce.
Vejo você na arquibancada, amigão.

388
00:38:51,582 --> 00:38:56,545
Homens para recolher, Leon Armstrong
e Doug Woods.

389
00:38:56,628 --> 00:38:58,505
Preparem os cavalos para touros,

390
00:38:58,589 --> 00:39:02,217
aqui mesmo, na Arena Old William Johnson,

391
00:39:02,301 --> 00:39:05,846
na grande cidade de Egypt, Texas.

392
00:39:05,929 --> 00:39:07,431
Querido Senhor, eu O procuro.

393
00:39:07,514 --> 00:39:10,017
Dê-nos força nesta arena, querido Deus,

394
00:39:10,100 --> 00:39:13,061
e que possamos nos apresentar
com o melhor que temos, Senhor,

395
00:39:13,145 --> 00:39:16,231
para proteger esses caubóis
e cavaleiros, querido Deus.

396
00:39:16,315 --> 00:39:20,027
-Em nome de Jesus, amém.
-Amém.

397
00:39:20,819 --> 00:39:22,279
É!

398
00:39:25,657 --> 00:39:29,703
Vamos começar a cavalgada
deste touro com o Sr. Jacob Brown,

399
00:39:29,787 --> 00:39:31,747
de Monaville, Texas.

400
00:39:31,830 --> 00:39:36,418
-É melhor parar.
-Ele cavalga o touro chamado Eu Mordo.

401
00:39:39,004 --> 00:39:40,422
É isso aí, Abe!

402
00:39:40,506 --> 00:39:43,926
Voltou às ligas menores, irmão?
Está com saudade de mim.

403
00:39:44,009 --> 00:39:46,261
Acho que sentiu minha falta, Spoon.

404
00:39:46,345 --> 00:39:47,888
Parece feliz agora.

405
00:39:51,391 --> 00:39:55,646
O jovem que viaja pelo circuito do rodeio
fazendo seu próprio nome.

406
00:39:55,729 --> 00:39:57,439
Cavalgue!

407
00:40:04,530 --> 00:40:07,991
E Abe Turner salva legal!

408
00:40:09,910 --> 00:40:12,079
Entrou muito bem!

409
00:40:13,872 --> 00:40:15,165
Bom trabalho, cara.

410
00:40:22,047 --> 00:40:25,134
Cavalgue!

411
00:40:27,594 --> 00:40:30,055
É isso aí!

412
00:40:30,389 --> 00:40:34,351
-Saia daí! Mexa-se!
-Saia daí, Abe!

413
00:40:36,061 --> 00:40:39,314
Abe Turner, o lendário peão da PBR.

414
00:40:39,398 --> 00:40:42,025
Bem-vindo ao lar, meu amigo.

415
00:40:48,574 --> 00:40:52,953
O touro está pronto para pinotear,
aqui em Egypt.

416
00:40:59,668 --> 00:41:01,879
-Vá!
-Vamos!

417
00:41:01,962 --> 00:41:03,881
Ah, não! Ele caiu!

418
00:41:03,964 --> 00:41:06,759
-Saia daí!
-Alguém vá buscá-lo!

419
00:41:07,760 --> 00:41:09,803
Abram o portão!

420
00:41:12,389 --> 00:41:15,851
-Ele vai ficar bem.
-Senhoras e senhores, Freddy está bem.

421
00:41:15,934 --> 00:41:19,646
É um cavaleiro durão.
Vou lhes contar. Aposto que está feliz.

422
00:41:19,730 --> 00:41:22,316
Acaba de ganhar um enema grátis,
em Egypt, Texas.

423
00:41:45,047 --> 00:41:46,673
Obrigada.

424
00:41:52,596 --> 00:41:54,389
Há quanto tempo você monta?

425
00:41:54,473 --> 00:41:56,225
Um ano, por aí.

426
00:41:57,184 --> 00:42:01,480
-Como aprendeu a montar?
-Mike morava na mesma rua.

427
00:42:01,563 --> 00:42:05,317
Posso montar o gado de graça,
se fizer algum trabalho para ele.

428
00:42:05,692 --> 00:42:08,487
E, quando Abe está aqui,
ele nos ensina

429
00:42:08,570 --> 00:42:10,656
e mostra as dicas e truques.

430
00:42:10,739 --> 00:42:12,908
O pai dele foi um grande cavaleiro.

431
00:42:12,991 --> 00:42:15,619
Um dia, estava montando,
e pisotearam a cabeça dele.

432
00:42:15,702 --> 00:42:16,745
Morreu.

433
00:42:16,829 --> 00:42:18,956
Ei, me dê um pouco.

434
00:42:20,916 --> 00:42:22,876
Dê mais, cara. Não seja pão-duro.

435
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
Como conhece Abe?

436
00:42:28,966 --> 00:42:30,968
É meu vizinho.

437
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
Eu invadi a casa dele.

438
00:42:35,556 --> 00:42:36,807
O quê?

439
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
Para quê?

440
00:43:21,185 --> 00:43:24,980
Não se preocupe, não vou
voltar a montar um touro. Eu lhe digo.

441
00:43:25,063 --> 00:43:27,858
Ponha um balde embaixo do touro,
para a coluna dele não cair.

442
00:43:27,941 --> 00:43:31,945
Fique sabendo, filho da mãe,
você nem vai ver, já estou montado.

443
00:43:32,029 --> 00:43:35,532
-Canalha de olho de rã...
-Montado em quê? Banco de jardim?

444
00:43:35,616 --> 00:43:37,743
Vou montar alguns toucinhos.

445
00:43:37,826 --> 00:43:40,621
-Não estou falando de...
-Não vai ter toucinho.

446
00:43:40,704 --> 00:43:44,249
Tenho de voltar a montar touro agora.

447
00:43:44,333 --> 00:43:46,585
Cara, ninguém quer
essa merda de bunda queimada.

448
00:43:46,668 --> 00:43:48,629
-Aposto que sua bunda quer.
-É.

449
00:43:48,712 --> 00:43:51,465
Só como legumes e a maldita carne.

450
00:43:52,549 --> 00:43:54,301
Esqueça.

451
00:43:54,802 --> 00:43:58,972
O quê? Eu disse que como legumes
e adivinhe o que mais?

452
00:43:59,056 --> 00:44:01,058
Sabe quando está em forma para montar?

453
00:44:01,141 --> 00:44:04,812
Está em forma quando não precisa
pôr espelho na bota para ver o pau.

454
00:44:04,895 --> 00:44:08,941
Se precisa pôr espelho na bota
para ver seu pau, não está em forma.

455
00:44:09,024 --> 00:44:10,442
Não está em forma para montar.

456
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Filho da mãe.

457
00:44:12,986 --> 00:44:16,240
Não acredito que seu moleirão
quer me dizer algo assim.

458
00:44:16,323 --> 00:44:18,742
Mas ganhei dele. Ganhei dele.

459
00:44:18,826 --> 00:44:21,328
Algo está cheirando bem.

460
00:44:26,166 --> 00:44:27,376
O que faz aqui?

461
00:44:28,127 --> 00:44:30,462
Minha irmã queria vir.

462
00:44:31,463 --> 00:44:34,133
Pensei que estivesse farta de rodeio.

463
00:44:35,592 --> 00:44:38,720
Estou farta de você, não de rodeio.

464
00:44:39,054 --> 00:44:40,431
Pode nos levar para casa?

465
00:44:43,475 --> 00:44:45,352
O que faz aqui?

466
00:44:45,436 --> 00:44:48,105
Darius disse que eu poderia vir.

467
00:44:48,188 --> 00:44:50,315
Bem, vou embora muito tarde.

468
00:44:50,691 --> 00:44:52,359
Está bem.

469
00:44:54,611 --> 00:44:58,198
Ei! E não fique com esses meninos!

470
00:44:58,282 --> 00:45:00,367
Eles estão bem.

471
00:45:00,743 --> 00:45:03,954
E não fique aí parada,
com ar de inocente e merda.

472
00:45:07,124 --> 00:45:08,459
Ei!

473
00:45:08,542 --> 00:45:11,170
Vá limpar minha caminhonete.
Quer carona?

474
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
Limpe a poeira da caminhonete.

475
00:45:19,386 --> 00:45:21,430
O que está fazendo, Abe?

476
00:45:24,975 --> 00:45:26,643
Diga, Abe,

477
00:45:27,019 --> 00:45:30,272
onde diabos achou esse coelhinho branco?

478
00:45:32,858 --> 00:45:35,736
Deveria se envergonhar.

479
00:45:46,789 --> 00:45:50,459
Foi loucura,
o jeito que fugiu dos touros.

480
00:46:05,891 --> 00:46:09,478
Como sabe quando o cavaleiro
está prestes a cair?

481
00:46:11,897 --> 00:46:14,233
Quando a cabeça dele bate no chão.

482
00:46:21,073 --> 00:46:22,908
Dá para ver.

483
00:46:22,991 --> 00:46:26,120
Quando se faz isso um tempo,
as coisas vão mais devagar.

484
00:46:27,621 --> 00:46:30,499
E você tem de sair na frente do touro

485
00:46:30,582 --> 00:46:33,836
e fazer de tudo até ele ir atrás de você?

486
00:46:33,919 --> 00:46:35,963
Não é tão fácil.

487
00:46:42,428 --> 00:46:44,847
Quando se machucou mais?

488
00:46:45,347 --> 00:46:47,266
Quando eu montava, fiquei preso.

489
00:46:47,933 --> 00:46:50,644
O touro me arrastou pela arena.

490
00:46:50,727 --> 00:46:53,147
Tiveram que me levar por helicóptero.

491
00:46:53,897 --> 00:46:56,984
Tive colapso dos pulmões,

492
00:46:57,067 --> 00:46:59,653
quebrei as costelas, espatifei o joelho.

493
00:47:01,572 --> 00:47:04,032
Aposto que ganhou muito dinheiro.

494
00:47:04,408 --> 00:47:07,035
Geralmente, trabalho no grande rodeio.

495
00:47:08,328 --> 00:47:09,705
PBR.

496
00:47:09,788 --> 00:47:11,957
Ganho bem, lá.

497
00:47:12,750 --> 00:47:16,044
No rodeio de hoje, só vou pela diversão
e uns trocados.

498
00:47:20,299 --> 00:47:21,842
E daí?

499
00:47:22,217 --> 00:47:24,762
-Quer ser montadora de barril agora?
-Não.

500
00:47:25,345 --> 00:47:27,765
Quero montar touros.

501
00:47:54,750 --> 00:47:56,585
O que está fazendo?

502
00:47:57,211 --> 00:47:58,921
Não sei.

503
00:48:01,298 --> 00:48:04,009
Não seja tão modesto, Abe.

504
00:48:12,976 --> 00:48:14,186
O quê?

505
00:48:14,269 --> 00:48:16,355
Preparei seu banho.

506
00:48:18,065 --> 00:48:20,275
Não vou entrar nessa água fria.

507
00:48:20,359 --> 00:48:22,486
-Pare de brincar, Abe.
-Vamos, Sheila.

508
00:48:22,569 --> 00:48:25,406
Ah, não. Entre aí.

509
00:48:31,036 --> 00:48:32,830
Entre aí.

510
00:48:33,414 --> 00:48:35,416
Estarei aqui.

511
00:49:03,819 --> 00:49:06,822
-Desculpe.
-Você me deixa pior que o touro.

512
00:49:06,905 --> 00:49:08,949
Sério? Deixo?

513
00:49:09,032 --> 00:49:11,785
Dou um beijinho e melhora.

514
00:49:39,396 --> 00:49:42,524
Ora, caubói.

515
00:49:44,026 --> 00:49:45,235
Peguei você.

516
00:49:45,319 --> 00:49:46,612
Peguei você.

517
00:49:46,695 --> 00:49:48,530
Peguei você.

518
00:49:56,663 --> 00:49:58,457
Chega.

519
00:49:59,500 --> 00:50:01,835
-Melhorou?
-Sim.

520
00:50:06,215 --> 00:50:08,634
Sim.

521
00:50:20,354 --> 00:50:23,148
Tem se cuidado?

522
00:50:52,052 --> 00:50:54,555
Não estou mais nos grandes.

523
00:50:55,389 --> 00:50:57,808
Não vai a Athens na semana que vem?

524
00:50:58,183 --> 00:50:59,852
Aqueles touros nem são maus.

525
00:51:01,311 --> 00:51:03,897
Há outros modos de ganhar dinheiro.

526
00:51:07,985 --> 00:51:09,987
Não para mim.

527
00:51:17,870 --> 00:51:20,956
Quer acabar como seu pai.

528
00:51:23,208 --> 00:51:24,543
Venha cá.

529
00:51:32,426 --> 00:51:33,927
Venha cá. Vamos.

530
00:51:34,011 --> 00:51:36,472
Não, pare.

531
00:51:40,893 --> 00:51:43,854
-Vou ser melhor com você, Sheila.
-Não vai.

532
00:51:43,937 --> 00:51:45,689
Vou, sim.

533
00:51:46,023 --> 00:51:49,359
Só quer alguém para atender o telefone
quando estiver no hospital.

534
00:51:49,443 --> 00:51:51,987
Já disse, não vou mais fazer isso.

535
00:51:58,410 --> 00:51:59,995
Abe...

536
00:52:00,412 --> 00:52:03,582
você só pensa em você.

537
00:52:17,262 --> 00:52:20,974
Como Herman Melville representa
um ideal para Billy?

538
00:52:21,058 --> 00:52:24,228
De que modo Billy Budd é
um chamado à ação?

539
00:52:24,311 --> 00:52:28,982
Ou podem escrever: "Discutir a relação
entre Billy e Dolly."

540
00:52:39,493 --> 00:52:41,120
Eu vi, Kris.

541
00:52:41,203 --> 00:52:44,915
-Estou no ponto onde não ligo mais.
-Está bem.

542
00:53:05,144 --> 00:53:06,728
Precisa de carona?

543
00:53:06,812 --> 00:53:09,481
Vamos, entre. Eu dou uma carona.

544
00:53:09,565 --> 00:53:12,776
Assim que as galinhas entraram,
as sacanas começaram a me bicar.

545
00:53:12,860 --> 00:53:14,903
Veja. Tenho casca por toda parte.

546
00:53:14,987 --> 00:53:17,823
Ela é maluca, cara. Maluca.

547
00:53:17,906 --> 00:53:19,283
É maluca, é?

548
00:53:19,366 --> 00:53:22,745
Eu me lembro. Sua mãe era
muito doida antigamente.

549
00:53:22,828 --> 00:53:25,748
Lembro uma vez.
Estávamos no rancho de um amigo.

550
00:53:25,831 --> 00:53:28,751
Estávamos nos divertindo,
comemorando, bebendo,

551
00:53:28,834 --> 00:53:31,211
e havia um cavalo velho.

552
00:53:31,295 --> 00:53:34,882
Nem sei como ainda andava,
mas estava de pé.

553
00:53:34,965 --> 00:53:39,094
Sua mãe resolveu que queria ir lá
e tentar cavalgar.

554
00:53:39,178 --> 00:53:41,513
E ficamos: "Está bem, vai ser bom."

555
00:53:41,597 --> 00:53:45,559
Ela montou no cavalo e ficou:
"Ei! Joguem um fogo de artifício."

556
00:53:45,642 --> 00:53:46,685
E nós: "Está bem."

557
00:53:46,769 --> 00:53:50,105
Jogamos o fogo de artifício,
ela acendeu, ele fez pop, pop, pop.

558
00:53:50,189 --> 00:53:53,609
Cara, o cavalo disparou como morcego
saindo do inferno.

559
00:53:53,692 --> 00:53:56,779
Saltamos nos carros e tudo,
atrás dela,

560
00:53:56,862 --> 00:53:58,655
e meu amigo deu uma fechada.

561
00:53:58,739 --> 00:54:03,494
Nós a pegamos sei lá o quê,
o cavalo parou, mas ela ficou montada.

562
00:54:03,577 --> 00:54:06,163
Não soltava. Foi muito legal, sabe?

563
00:54:06,246 --> 00:54:08,791
-Ela nunca contou?
-Não.

564
00:54:08,874 --> 00:54:10,793
Uau, que loucura.

565
00:54:13,420 --> 00:54:17,633
Ei, o telefone está cortando.
Vou pôr no viva-voz.

566
00:54:17,716 --> 00:54:19,426
Está bem.

567
00:54:19,510 --> 00:54:20,886
Está ouvindo agora?

568
00:54:20,969 --> 00:54:22,763
Sim, dá para ouvir.

569
00:54:22,846 --> 00:54:25,974
Ainda não marcaram a data,
mas provavelmente sairei...

570
00:54:26,058 --> 00:54:28,936
Acho que devo sair em duas semanas.

571
00:54:29,019 --> 00:54:30,437
Oba, liberdade!

572
00:54:30,521 --> 00:54:32,606
-Mãe?
-O quê?

573
00:54:32,689 --> 00:54:35,943
O que quer comer primeiro, quando voltar?

574
00:54:36,026 --> 00:54:38,904
Deus, quero tacos agora!
De que está falando?

575
00:54:38,987 --> 00:54:42,699
Vou comer tacos
e alguns hambúrgueres, quando chegar.

576
00:54:42,783 --> 00:54:46,453
Seria ótimo para o jantar,
uns cheeseburgers gostosos, com bacon.

577
00:54:46,537 --> 00:54:49,373
Depois, ah, bolo de chocolate
de sobremesa.

578
00:54:49,456 --> 00:54:53,377
-Vai engordar.
-Já sou gorda. O que está dizendo?

579
00:54:54,044 --> 00:54:56,296
Mas, mãe, poderíamos fazer
exercício. Seria legal.

580
00:54:56,380 --> 00:54:59,049
Poderíamos nos exercitar
e ficar com corpo de modelo.

581
00:54:59,133 --> 00:55:03,846
Acho que já é tarde para mim,
mas vou deixar você me empurrar.

582
00:55:03,929 --> 00:55:05,305
Que tal, Janis?

583
00:55:05,389 --> 00:55:08,267
Está bem, progresso. Começaremos aí.

584
00:55:08,350 --> 00:55:10,477
Talvez Kris se exercite com você.

585
00:55:10,561 --> 00:55:12,396
Seria fantástico!

586
00:55:12,479 --> 00:55:15,190
-Quer fazer isso, Kris?
-Sim.

587
00:55:25,993 --> 00:55:27,619
Porra!

588
00:55:29,204 --> 00:55:32,875
Esse garoto, Bill, monta touros.

589
00:55:33,792 --> 00:55:36,795
Tem de conseguir acompanhar, menina.

590
00:55:51,435 --> 00:55:54,271
-Que porra é essa?
-Não sei.

591
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
-Les. Como vai, LJ?
-Estou bem.

592
00:56:11,914 --> 00:56:14,291
-Quanto tempo, cara. Está bem.
-Obrigado.

593
00:56:14,374 --> 00:56:17,127
Não seja mais americano que isso, irmão.

594
00:56:17,211 --> 00:56:18,921
Acompanhe!

595
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Abraham.

596
00:56:27,096 --> 00:56:29,139
-Ray.
-E aí, cara?

597
00:56:29,223 --> 00:56:31,517
-Outro dia.
-Você está bem?

598
00:56:31,600 --> 00:56:34,019
Tudo é tudo.

599
00:56:34,103 --> 00:56:36,688
Mesmo dia, outro banheiro.

600
00:56:36,772 --> 00:56:38,482
Não tenho comprimido, cara.

601
00:56:39,817 --> 00:56:42,444
Tenho morfina injetável.

602
00:56:44,321 --> 00:56:45,697
Quero duas porções de costela.

603
00:56:45,781 --> 00:56:48,200
-Se eu tivesse dinheiro.
-Tome, querida.

604
00:56:48,283 --> 00:56:50,077
-Está bem. Obrigada.
-Muito bom.

605
00:56:50,160 --> 00:56:52,621
Tome, senhor. Boa sorte lá.

606
00:56:52,704 --> 00:56:55,541
Amor, está ouvindo Florence aqui?

607
00:56:55,624 --> 00:56:57,960
-O quê?
-Diz que vai esfaquear alguém.

608
00:56:58,043 --> 00:57:00,838
Merda. Isso não é bom para os negócios.

609
00:57:00,921 --> 00:57:02,923
Ei, venham todos aqui.

610
00:57:03,257 --> 00:57:05,676
Passem isto aos mais velhos.

611
00:57:05,759 --> 00:57:08,470
Digam que a carne solta dos ossos
nas costelas.

612
00:57:08,554 --> 00:57:13,267
Aos mais jovens digam que temos
o negócio crocante, porque têm dentes.

613
00:57:13,350 --> 00:57:15,144
-Está bem.
-Certo. Legal.

614
00:57:15,227 --> 00:57:16,562
Ah, ei!

615
00:57:16,645 --> 00:57:17,896
Tragam gelo.

616
00:57:25,612 --> 00:57:27,656
Não sabe bater?

617
00:57:28,907 --> 00:57:30,743
Mike disse para pegar gelo.

618
00:57:43,630 --> 00:57:45,090
O que é isso?

619
00:57:45,174 --> 00:57:46,842
Analgésico.

620
00:57:47,593 --> 00:57:49,386
Qual é seu problema agora?

621
00:57:49,928 --> 00:57:51,889
Uma lesão antiga.

622
00:57:53,807 --> 00:57:55,559
Não gosto de agulhas.

623
00:57:56,435 --> 00:57:59,646
Eu aplico. Sempre dou insulina na vovó.

624
00:58:02,608 --> 00:58:04,651
Não tem de ser na bunda, não é?

625
00:58:04,735 --> 00:58:07,071
Não. No braço, mas...

626
00:58:07,154 --> 00:58:08,614
Eu posso dar.

627
00:58:09,198 --> 00:58:11,200
Sei como é.

628
00:58:13,827 --> 00:58:15,829
Não faça besteira.

629
00:58:26,423 --> 00:58:28,634
Não foi mal, foi?

630
00:58:29,093 --> 00:58:30,260
Vai chorar?

631
00:58:30,344 --> 00:58:31,845
Dê o fora daqui.

632
00:58:42,773 --> 00:58:46,902
Você recorda e pensa no tempo
dos rodeios e Moose Fields.

633
00:58:46,985 --> 00:58:50,823
E pensa como ele trouxe
um gado diferente, estômago embrulhado

634
00:58:50,906 --> 00:58:54,952
e todas as coisas que aconteceram,
Skip Phillips, em Shawnee.

635
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
Mas, Senhor, principalmente, só queremos
agradecer neste momento

636
00:58:58,330 --> 00:59:01,667
e agradecer agora,
porque tem sido bom conosco.

637
00:59:01,750 --> 00:59:03,961
Em nome de Jesus, amém.

638
00:59:04,044 --> 00:59:05,504
Amém.

639
00:59:05,587 --> 00:59:07,548
-Como vai, cara?
-Bem. E vocês?

640
00:59:07,631 --> 00:59:10,384
-Bem. Tudo certo?
-Sim, senhor.

641
00:59:10,467 --> 00:59:11,677
-Anthony?
-O que é?

642
00:59:12,052 --> 00:59:16,390
-Está vindo de Lubbock?
-Sim, senhor, recebi o telefonema hoje.

643
00:59:27,651 --> 00:59:29,987
-Kenneth.
-Ei, e aí, cara?

644
00:59:30,070 --> 00:59:33,198
-Anthony apareceu.
-É, tentei ligar.

645
00:59:33,282 --> 00:59:38,162
Achei que você poderia fazer
um número com o barril, talvez.

646
00:59:38,245 --> 00:59:39,538
Por quê?

647
00:59:39,621 --> 00:59:41,915
Soube que levou uma bela chifrada
na semana passada

648
00:59:41,999 --> 00:59:44,877
e estou tentando lhe dar tempo
para se curar.

649
00:59:45,669 --> 00:59:48,046
Assim, pode ir na onda de Spanky,

650
00:59:48,130 --> 00:59:51,008
sabe? Contar algumas piadas.

651
00:59:51,091 --> 00:59:53,010
Não sou palhaço.

652
00:59:53,093 --> 00:59:56,847
É, mas é o que tenho para você.
Eu me peguei tentando ajudar.

653
00:59:59,808 --> 01:00:02,686
Certo, caubóis, vamos limpar a arena

654
01:00:02,770 --> 01:00:05,147
e nos aprontar para o próximo evento.

655
01:00:05,230 --> 01:00:08,817
Enquanto estamos aqui no rodeio,
vão conhecer alguns dos fornecedores.

656
01:00:08,901 --> 01:00:14,073
JM Brims tem os chapéus de caubói
mais legais...

657
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Tudo pronto.

658
01:00:16,033 --> 01:00:17,618
O que houve?

659
01:00:19,828 --> 01:00:20,996
Estão falando?

660
01:00:21,080 --> 01:00:22,748
Cara, como assim?

661
01:00:22,831 --> 01:00:26,502
Dizendo merda para Kenny?
Pensam que não consigo?

662
01:00:26,585 --> 01:00:29,088
Não sei de que está falando.
Não seja paranoico.

663
01:00:29,171 --> 01:00:31,131
É, ninguém nem está falando.

664
01:00:33,092 --> 01:00:37,805
Ele monta um dos cavalos de rodeio
da Warren Rodeo Company.

665
01:00:37,888 --> 01:00:41,558
Vamos ter um tremendo começo aqui.
Ah, sim.

666
01:00:50,401 --> 01:00:53,904
Slider, 11.3.

667
01:00:55,739 --> 01:00:58,242
Certo, vamos lá.
Vejamos se esse caubói sabe algo.

668
01:00:58,700 --> 01:01:00,285
Começou a correr.

669
01:01:00,369 --> 01:01:02,246
Rapaz!

670
01:01:02,704 --> 01:01:05,416
Tempo perfeito de 11.3,

671
01:01:05,499 --> 01:01:08,043
quando nos aprontamos
para o próximo caubói.

672
01:01:13,507 --> 01:01:16,844
Bem, senhoras e senhores,
de Houston, Texas,

673
01:01:16,927 --> 01:01:20,097
que tal fazer barulho
para o Sr. Wayne Rogers

674
01:01:20,180 --> 01:01:22,891
e Anthony Richard?

675
01:01:23,851 --> 01:01:25,727
E você sabe.

676
01:01:25,811 --> 01:01:28,230
Um dos homens mais engraçados
do ramo,

677
01:01:28,313 --> 01:01:31,817
aí vem Spanky,
o palhaço favorito de todos no rodeio.

678
01:01:33,277 --> 01:01:35,362
No barril, hoje, Abe Turner.

679
01:01:36,739 --> 01:01:39,199
O que Abe faz no barril?

680
01:01:39,742 --> 01:01:43,996
Sabe o que disseram sobre o novo touro?

681
01:01:44,079 --> 01:01:46,248
O que sabe sobre o touro, Spanky?

682
01:01:46,331 --> 01:01:48,500
Que a mãe dele é uma vaca.

683
01:01:50,836 --> 01:01:54,923
-Sabe o que disseram da irmã dele?
-O que sabe sobre a irmã dele?

684
01:01:55,007 --> 01:01:56,717
É uma novilha!

685
01:01:58,427 --> 01:02:02,347
Os touros estão no conduto.
Vamos nos preparar para a montada!

686
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
Martin, pronto?

687
01:02:05,517 --> 01:02:08,479
Martin monta desde os 15 anos.

688
01:02:08,562 --> 01:02:10,981
Nós o vimos crescer.

689
01:02:11,065 --> 01:02:13,859
Martin não monta nada,
mas é bom no pôquer.

690
01:02:15,235 --> 01:02:17,488
Nunca fica mais do que três segundos.

691
01:02:18,072 --> 01:02:20,699
Juro, se ele ficar
mais do que três segundos,

692
01:02:20,783 --> 01:02:23,410
doo meu último rim para pesquisa.

693
01:02:23,494 --> 01:02:26,121
Ora essa, poderíamos lhe dar
algum apoio.

694
01:02:26,205 --> 01:02:27,122
Lá vamos nós!

695
01:02:27,664 --> 01:02:28,916
Segure-se!

696
01:02:28,999 --> 01:02:31,835
Um, dois, três...

697
01:02:33,754 --> 01:02:35,798
Nenhum ponto para Martin.

698
01:02:35,881 --> 01:02:37,674
Eu disse.

699
01:02:37,758 --> 01:02:39,718
Tudo bem.

700
01:02:40,260 --> 01:02:42,763
É. Podemos ir cedo para casa.

701
01:02:44,098 --> 01:02:48,060
Voltamos ao conduto número quatro
e vamos para Joe Campbell.

702
01:02:48,143 --> 01:02:49,978
Todos conhecem esse cara.

703
01:02:50,062 --> 01:02:53,023
É o principal montador da PBR

704
01:02:53,107 --> 01:02:56,819
que vem de Stephenville, Texas.

705
01:02:56,902 --> 01:02:59,488
Joe Campbell? Eu conheço Joe Campbell.

706
01:02:59,571 --> 01:03:01,782
Tem uma esposa linda.

707
01:03:02,449 --> 01:03:05,119
Mas os filhos não se parecem com ele.

708
01:03:06,995 --> 01:03:11,125
Ele sai para montar touros,
e a esposa monta bolas.

709
01:03:12,709 --> 01:03:14,211
Campbell! Ei!

710
01:03:14,294 --> 01:03:15,546
O que é isso?

711
01:03:18,340 --> 01:03:21,552
-Meu Deus.
-Foda-se, canalha!

712
01:03:24,430 --> 01:03:26,974
-Pergunte a ela por quê.
-Abe...

713
01:03:27,057 --> 01:03:29,560
saia de minha arena.

714
01:03:50,664 --> 01:03:52,332
Obrigado.

715
01:04:27,659 --> 01:04:29,536
Então, o que acha?

716
01:04:29,828 --> 01:04:32,164
Acha que sou algum palhaço?

717
01:04:32,247 --> 01:04:33,665
Não.

718
01:04:33,749 --> 01:04:36,335
Acha que estou provocando o touro?

719
01:04:40,380 --> 01:04:41,924
Venha cá.

720
01:04:46,637 --> 01:04:51,016
Você vê o touro e pensa
que ele está enlouquecendo, certo?

721
01:04:51,767 --> 01:04:54,436
Que quer sair daqui, arrebentar tudo.

722
01:04:57,231 --> 01:04:59,149
Feche os olhos.

723
01:05:01,860 --> 01:05:03,445
Feche os olhos.

724
01:05:07,574 --> 01:05:10,744
A mente dele está enlouquecendo de raiva.

725
01:05:11,328 --> 01:05:13,956
Ele quer matar alguém.

726
01:05:15,499 --> 01:05:19,253
Mas, quando chega perto de você,
ele fecha os olhos.

727
01:05:19,628 --> 01:05:21,713
Não consegue ver.

728
01:05:28,137 --> 01:05:29,847
Sente isso?

729
01:05:31,974 --> 01:05:33,725
Ponha a mão nele,

730
01:05:33,809 --> 01:05:36,103
ele pensa que já chifrou você,

731
01:05:36,186 --> 01:05:38,230
e ele relaxa.

732
01:05:39,148 --> 01:05:41,442
E, aí, ele é seu.

733
01:05:45,487 --> 01:05:47,072
Entende?

734
01:05:49,408 --> 01:05:51,201
Não sei.

735
01:06:00,753 --> 01:06:02,963
Preciso dormir.

736
01:07:04,650 --> 01:07:05,484
O que está fazendo?

737
01:07:06,652 --> 01:07:08,612
Deixou a porta aberta.

738
01:07:08,695 --> 01:07:11,073
Não pode ir entrando em minha casa.

739
01:07:13,325 --> 01:07:14,827
Está bem.

740
01:07:19,998 --> 01:07:23,168
Mamãe bebe isso, quando está de ressaca.

741
01:07:23,252 --> 01:07:24,086
O que é?

742
01:07:24,628 --> 01:07:27,673
Um ovo, molho picante, azeite
e ketchup.

743
01:07:27,756 --> 01:07:30,342
É nojento. Não vou beber isso.

744
01:07:38,225 --> 01:07:40,394
Está bem. Vou experimentar.

745
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
Feche o nariz.

746
01:07:57,161 --> 01:07:59,163
Ainda quer montar?

747
01:08:10,883 --> 01:08:13,802
Mantenha o corpo para frente
quando sair do conduto.

748
01:08:15,053 --> 01:08:16,722
E levante-se rápido, quando cair.

749
01:08:16,805 --> 01:08:19,516
-Onde você estará?
-Estarei lá.

750
01:08:21,685 --> 01:08:25,063
Poderia dizer mais, mas vai esquecer
assim que montar.

751
01:08:36,617 --> 01:08:38,160
Vamos.

752
01:08:43,123 --> 01:08:44,792
Deste lado.

753
01:08:46,293 --> 01:08:47,836
Monte.

754
01:09:06,480 --> 01:09:08,649
Ponha os joelhos nas costas dele.

755
01:09:11,026 --> 01:09:12,403
Quando quiser.

756
01:09:12,486 --> 01:09:14,613
Relaxe um pouco.

757
01:09:15,531 --> 01:09:17,574
Agora, deixe que ele se acostume a você.

758
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Levante a corda.

759
01:09:22,037 --> 01:09:24,164
Corra a mão para cima e para baixo.

760
01:09:24,248 --> 01:09:25,833
Para cima e para baixo.

761
01:09:25,916 --> 01:09:28,544
Firmemente. Aqueça, deixe quente.

762
01:09:29,128 --> 01:09:31,171
Certo. Pegue a rédea.

763
01:09:31,255 --> 01:09:32,756
Vamos.

764
01:09:42,724 --> 01:09:44,560
Cale a boca.

765
01:09:49,606 --> 01:09:51,650
Acene quando estiver pronta.

766
01:09:52,484 --> 01:09:54,361
Vamos, Mosquinha!

767
01:09:56,864 --> 01:09:57,698
Cavalgue!

768
01:10:05,164 --> 01:10:06,540
É!

769
01:10:16,675 --> 01:10:18,719
-Ei!
-Ei!

770
01:10:26,685 --> 01:10:28,312
Conseguiu!

771
01:10:29,062 --> 01:10:30,105
Está bem?

772
01:10:32,274 --> 01:10:35,652
Começou direito, mas desequilibrou-se,
e ele se livrou.

773
01:10:35,736 --> 01:10:37,988
Tem de manter as costas sobre ele.

774
01:10:38,072 --> 01:10:40,240
Quanto tempo?

775
01:10:40,908 --> 01:10:42,117
Uns três segundos.

776
01:10:42,826 --> 01:10:45,871
Merda. Nem me lembro de ter montado.

777
01:10:45,954 --> 01:10:48,290
Só me lembro de acenar

778
01:10:48,373 --> 01:10:52,086
e correr para a cerca.

779
01:10:53,253 --> 01:10:54,671
Apagou.

780
01:10:54,755 --> 01:10:56,757
Acontece com todos, na primeira vez.

781
01:10:56,840 --> 01:10:59,426
A adrenalina apaga tudo.

782
01:11:00,844 --> 01:11:03,222
Mas agora irá mais devagar.

783
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
Posso fumar?

784
01:11:08,602 --> 01:11:10,729
Quando posso montar de novo?

785
01:11:12,147 --> 01:11:14,316
Vou levar você ao Mike.

786
01:11:41,343 --> 01:11:43,053
{\an8}Você morreu.

787
01:11:43,137 --> 01:11:46,348
{\an8}Ah, não. Não posso. Não.

788
01:11:46,432 --> 01:11:47,391
Sim?

789
01:11:47,474 --> 01:11:51,145
Não? Não vai trazer seus amigos
super-heróis com você?

790
01:11:51,228 --> 01:11:52,980
Vou.

791
01:11:53,063 --> 01:11:54,356
Vai?

792
01:11:55,441 --> 01:11:57,192
Que legal.

793
01:11:57,276 --> 01:11:59,820
Qual é sua parte favorita do escorregador?

794
01:12:00,821 --> 01:12:02,823
Precisam abaixar essa merda.

795
01:12:05,617 --> 01:12:09,413
Diga a sua mãe que quer me ver no verão,

796
01:12:09,496 --> 01:12:10,539
assim podemos...

797
01:12:10,622 --> 01:12:13,375
-Posso levar você ao Six Flags, certo?
-Está bem.

798
01:12:13,459 --> 01:12:16,170
-Quero ver essa merda. Você é péssima.
-Foda-se.

799
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
-Eu mostro como se faz.
-Amo você.

800
01:12:18,005 --> 01:12:19,673
Canalha.

801
01:12:22,009 --> 01:12:24,470
É melhor não mexer no meu perfil.

802
01:12:24,553 --> 01:12:26,013
Não mexi.

803
01:12:33,103 --> 01:12:35,773
Quando terminar passe o isqueiro.

804
01:12:36,857 --> 01:12:38,067
Então, Kris,

805
01:12:38,484 --> 01:12:41,445
vai trazer sua mãe para me ver,
quando ela sair?

806
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
Vamos para Oklahoma.

807
01:12:43,697 --> 01:12:46,200
Oklahoma? O que há em Oklahoma?

808
01:12:46,283 --> 01:12:48,535
O rancho que vamos comprar de um amigo.

809
01:12:49,036 --> 01:12:51,538
E onde vai arranjar dinheiro?

810
01:12:51,622 --> 01:12:53,332
Ainda estamos pensando.

811
01:12:53,415 --> 01:12:56,418
-Ela quer montar touros.
-Montar touros?

812
01:12:56,502 --> 01:12:58,712
É, já montei um, então...

813
01:12:58,796 --> 01:12:59,963
Onde?

814
01:13:00,047 --> 01:13:02,049
No rancho de um cara.

815
01:13:02,132 --> 01:13:05,219
Provavelmente, vou montar
em um rodeio por dinheiro.

816
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
Meu vizinho, Abe, está me ensinando.

817
01:13:07,471 --> 01:13:09,098
Tenho de ver você montar.

818
01:13:09,181 --> 01:13:11,475
Mas não vai ganhar dinheiro com isso.

819
01:13:11,558 --> 01:13:13,310
-Como sabe?
-Eu sei.

820
01:13:13,644 --> 01:13:17,773
Tive uns amigos há tempos
que tentavam montar touros,

821
01:13:17,856 --> 01:13:19,650
mas jamais ganharam nada.

822
01:13:19,733 --> 01:13:23,946
Mas, se quiser ganhar dinheiro,
podemos conversar.

823
01:14:56,330 --> 01:14:57,456
Oi, querida.

824
01:15:00,125 --> 01:15:02,753
Por que a puseram aqui?

825
01:15:02,836 --> 01:15:06,006
Fui transferida para cá...

826
01:15:07,257 --> 01:15:09,676
porque eu...

827
01:15:09,760 --> 01:15:12,721
dei um soco na cara de um guarda.

828
01:15:16,391 --> 01:15:18,268
Por que fez isso?

829
01:15:19,103 --> 01:15:23,607
A cara dele ficou no caminho
quando tentei socar uma mulher.

830
01:15:27,069 --> 01:15:29,696
Ela começou.

831
01:15:29,780 --> 01:15:31,281
Veja.

832
01:15:31,657 --> 01:15:35,160
Tenho até arranhões que ela fez.

833
01:15:39,832 --> 01:15:41,959
Onde está sua avó?

834
01:15:42,042 --> 01:15:44,503
Não quis vir.

835
01:15:44,586 --> 01:15:46,505
Está zangada.

836
01:15:58,600 --> 01:16:00,686
Como vai sua irmã?

837
01:16:01,019 --> 01:16:02,938
Está bem.

838
01:16:12,489 --> 01:16:14,324
E Oklahoma?

839
01:16:30,424 --> 01:16:31,717
Krystal...

840
01:16:33,677 --> 01:16:35,471
não chore.

841
01:16:39,099 --> 01:16:40,184
Vamos.

842
01:16:40,267 --> 01:16:42,478
Não precisa chorar.

843
01:16:48,650 --> 01:16:51,904
Krystal, vamos, olhe para mim.

844
01:16:55,157 --> 01:16:58,827
Parece que não quer ficar comigo.

845
01:17:05,042 --> 01:17:05,876
O quê?

846
01:17:06,502 --> 01:17:08,879
É o que parece.

847
01:17:08,962 --> 01:17:11,173
Não é verdade.

848
01:17:27,898 --> 01:17:30,943
Tipo, talvez 30 segundos de luta,

849
01:17:31,026 --> 01:17:33,320
Andy desce a rua e está tropeçando.

850
01:17:33,404 --> 01:17:36,073
Ele diz: "Que porra?
Por que meu filho está na valeta?"

851
01:17:36,156 --> 01:17:38,200
Isso e aquilo.

852
01:17:38,283 --> 01:17:40,911
Eu digo que ele tem de ir
e apartar a briga

853
01:17:40,994 --> 01:17:45,207
e conto o que aconteceu. E ele:
"Ótimo. É isso que deveria ter feito."

854
01:17:45,290 --> 01:17:46,708
Bati no canalha.

855
01:17:46,792 --> 01:17:51,672
Na primeira, bati nele e quebrei a mão.
Doeu para cacete.

856
01:17:52,548 --> 01:17:56,218
Aconteceu ontem à noite,
quando bati no cara mais velho.

857
01:17:56,677 --> 01:17:58,262
O que você tem?

858
01:17:58,345 --> 01:18:00,305
Parece bem cansada.

859
01:18:01,098 --> 01:18:02,766
Onde está Billy?

860
01:18:02,850 --> 01:18:05,436
Foi fazer umas coisas.

861
01:18:07,354 --> 01:18:09,273
Eu já volto.

862
01:18:29,710 --> 01:18:32,713
ABE
INDO PARA O RODEIO BRYAN. QUER VIR?

863
01:18:38,218 --> 01:18:40,053
Quer metade?

864
01:18:57,404 --> 01:19:00,949
Billy disse para lhe dar um lote
se quiser vender.

865
01:19:02,367 --> 01:19:04,161
Não sei.

866
01:19:04,787 --> 01:19:05,788
O que faço?

867
01:19:06,371 --> 01:19:09,166
Não é tão difícil. Invente alguma coisa.

868
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
Depois desta, deixo você jogar.

869
01:19:19,510 --> 01:19:21,970
Por que não esquenta as mãos?

870
01:19:28,685 --> 01:19:30,979
Não tenha medo.

871
01:19:31,063 --> 01:19:32,856
Não tenho.

872
01:20:15,190 --> 01:20:19,987
Estarei lá. Está bem. Só monte.
Divirta-se. Só monte.

873
01:20:56,440 --> 01:20:58,567
-Ei.
-Oi. Como vai?

874
01:20:59,943 --> 01:21:01,987
Gosto do seu cavalo.

875
01:21:02,071 --> 01:21:04,406
Quer me ajudar a escovar?

876
01:21:04,490 --> 01:21:06,075
Claro.

877
01:21:16,043 --> 01:21:21,131
E, se escovar com passadas mais longas,
mais firmes, ela gosta muito.

878
01:21:25,969 --> 01:21:28,263
Quer comprar oxi?

879
01:21:29,431 --> 01:21:32,601
Não. Não me meto mais com isso.

880
01:21:36,021 --> 01:21:40,442
Minha avó acaba de morrer,
e eram para as costas dela.

881
01:21:40,526 --> 01:21:44,822
Estou tentando ganhar dinheiro
para mim e minha irmã.

882
01:21:50,202 --> 01:21:52,579
Vou lhe dizer. Espere um instante.

883
01:22:00,254 --> 01:22:03,924
Vinte. E são quatro.

884
01:22:07,553 --> 01:22:09,179
Agradeço.

885
01:22:23,444 --> 01:22:25,154
Obrigada.

886
01:22:36,415 --> 01:22:38,250
Tudo bem?

887
01:22:58,145 --> 01:23:01,648
-Pode me dar dois ingressos?
-Sim, senhora.

888
01:23:02,524 --> 01:23:04,151
-Aí estão.
-Obrigada.

889
01:23:04,234 --> 01:23:06,904
Obrigado, senhora. Cuidem-se.

890
01:23:11,325 --> 01:23:12,159
Kris!

891
01:23:49,488 --> 01:23:51,323
Por que me fez vir até aqui?

892
01:23:51,407 --> 01:23:55,619
-Estou cuidando de minha irmã.
-Não tenho tempo. Estou estressado.

893
01:24:00,249 --> 01:24:01,250
Dê ao Daryl.

894
01:24:04,837 --> 01:24:09,007
Droga, tudo?
Não sabia que caubóis eram tão viciados.

895
01:24:09,091 --> 01:24:11,301
Tome mais 40.

896
01:24:12,010 --> 01:24:14,430
Posso vender nos rodeios negros.

897
01:24:14,513 --> 01:24:17,015
Minha rainha cinco estrelas.

898
01:24:17,099 --> 01:24:22,312
Aqui, abrindo fármacos para lá e para cá,
enquanto esse aqui só fecha.

899
01:24:22,980 --> 01:24:24,648
Mas guarde com segurança.

900
01:24:24,732 --> 01:24:28,277
E não deixe nenhum negro de rodeio
lhe passar a perna.

901
01:25:13,113 --> 01:25:14,990
O que está fazendo?

902
01:25:16,408 --> 01:25:17,701
O que foi?

903
01:25:17,785 --> 01:25:19,995
Onde você estava?

904
01:25:20,079 --> 01:25:24,208
Saí só um minuto. Quer comer algo?

905
01:25:24,291 --> 01:25:26,043
Não.

906
01:25:28,003 --> 01:25:29,838
O que foi?

907
01:25:31,090 --> 01:25:33,217
Quer patinar?

908
01:25:36,762 --> 01:25:39,890
Quero que vá comigo.

909
01:25:40,099 --> 01:25:41,809
Está bem.

910
01:27:07,936 --> 01:27:08,937
Respire.

911
01:27:09,605 --> 01:27:11,565
Agora, respire.

912
01:28:06,662 --> 01:28:08,914
E aquela vadia...

913
01:28:08,997 --> 01:28:11,250
Ele vai começar.

914
01:28:22,428 --> 01:28:25,055
Como vai seu montador?

915
01:28:25,139 --> 01:28:27,099
Ainda no hospital.

916
01:28:28,851 --> 01:28:30,936
Você não podia ter feito nada.

917
01:28:33,105 --> 01:28:34,857
Não sei.

918
01:28:56,503 --> 01:28:58,422
Vamos, Mosquinha.

919
01:29:09,600 --> 01:29:11,727
Ponha os pés... É.

920
01:29:11,810 --> 01:29:13,812
Vamos, Kris.

921
01:29:14,438 --> 01:29:15,939
Relaxe.

922
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Concentre-se. Foco, certo?

923
01:29:19,359 --> 01:29:21,195
Lembre o que aprendeu da última vez.

924
01:29:21,278 --> 01:29:23,113
-Pegou, Abe?
-Respire.

925
01:29:23,197 --> 01:29:24,782
Relaxe.

926
01:29:25,491 --> 01:29:27,117
Agora, pegue a corda. Enrole.

927
01:29:27,785 --> 01:29:30,496
-Vamos, Kris.
-Lá vai.

928
01:29:30,871 --> 01:29:33,665
Ele é saltador. Não gira muito.

929
01:29:34,166 --> 01:29:37,211
Certo. Acene quando estiver pronta.

930
01:29:43,092 --> 01:29:45,719
Espere. Quero sair.

931
01:29:47,846 --> 01:29:49,431
Está bem.

932
01:30:05,155 --> 01:30:07,408
Desculpe.

933
01:30:11,787 --> 01:30:13,831
Não se preocupe.

934
01:30:21,547 --> 01:30:25,050
É teimosa para cacete, menina.
Como uma maldita mosca.

935
01:30:25,134 --> 01:30:27,928
Se a espantam, você volta.

936
01:31:19,396 --> 01:31:21,982
O que mais se pode fazer
que não envolva June?

937
01:31:22,733 --> 01:31:24,151
Aposto que June saberia!

938
01:31:24,234 --> 01:31:26,361
O que estamos esperando?
Vamos perguntar à June!

939
01:31:28,572 --> 01:31:33,535
Chance, desligue a TV e venha cá.
Quero que limpe isto.

940
01:31:33,619 --> 01:31:37,539
Limpo quando acabar o programa.

941
01:32:53,449 --> 01:32:54,450
O que você fez?

942
01:32:56,785 --> 01:32:59,037
Caíram da minha sacola.

943
01:33:07,838 --> 01:33:09,381
Fora!

944
01:33:13,802 --> 01:33:16,513
Vir aqui e estragar tudo de novo...

945
01:33:17,139 --> 01:33:19,475
Depois do que lhe mostrei!

946
01:33:21,935 --> 01:33:23,270
Não queria.

947
01:33:23,353 --> 01:33:25,063
Dê o fora daqui!

948
01:33:29,985 --> 01:33:31,487
Fora!

949
01:34:45,644 --> 01:34:47,980
Krystal. O que foi?

950
01:34:48,063 --> 01:34:49,273
Entre.

951
01:34:52,860 --> 01:34:55,904
Por que não responde as mensagens?

952
01:34:55,988 --> 01:34:57,948
Meu telefone quebrou.

953
01:35:04,371 --> 01:35:07,708
Billy, podemos falar em outro lugar?

954
01:35:07,791 --> 01:35:10,794
Sim, entre aí. Vou em um minuto.

955
01:35:21,054 --> 01:35:25,434
O que é? O que está acontecendo?
Por que parece arrasada?

956
01:35:32,983 --> 01:35:34,943
Que porra é essa?

957
01:35:35,527 --> 01:35:36,904
Caí no rio.

958
01:35:36,987 --> 01:35:39,364
Está tudo estragado. Fala sério?

959
01:35:39,448 --> 01:35:43,160
Não dá para fazer merda nenhuma!
Porra, Kris.

960
01:35:44,995 --> 01:35:48,207
É tão imbecil quanto sua mãe,
e sua mãe é imbecil como merda.

961
01:35:48,290 --> 01:35:51,251
-Eu vou pagar.
-Como vai me pagar?

962
01:35:51,335 --> 01:35:55,172
Há mais de mil dólares de comprimidos,
e não vou lhe dar mais.

963
01:35:55,798 --> 01:35:57,341
Sente-se.

964
01:36:04,848 --> 01:36:07,392
Sabe que pode ganhar dinheiro fácil.

965
01:36:08,685 --> 01:36:10,312
Se for ao rodeio,

966
01:36:10,395 --> 01:36:14,066
desça e faça contato
com os caubóis na caminhonete.

967
01:36:14,733 --> 01:36:16,735
Pode ganhar meu dinheiro.

968
01:36:21,281 --> 01:36:22,783
Não.

969
01:36:22,866 --> 01:36:25,369
Que porra é essa, "não"?

970
01:36:29,832 --> 01:36:32,543
Como diabos vou recuperar meu dinheiro?

971
01:36:35,963 --> 01:36:38,215
Vou montar touros.

972
01:36:40,634 --> 01:36:42,553
Acha que estou brincando?

973
01:36:42,636 --> 01:36:45,305
Vou machucar você,
se não me der meu dinheiro!

974
01:36:45,389 --> 01:36:46,432
-Ouviu?
-Billy, espere!

975
01:36:51,478 --> 01:36:53,439
Feche os olhos.

976
01:37:01,655 --> 01:37:03,824
Jesus, cara.

977
01:37:41,487 --> 01:37:44,198
Não quero mais fazer isso.

978
01:48:32,258 --> 01:48:35,017
BULL

979
01:48:35,326 --> 01:48:40,709
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS

980
01:48:42,856 --> 01:48:44,858
Tradução:
Marcia Torres

