1
00:00:44,104 --> 00:00:46,717
<i>buffalo</i> (s): 1. O bisão norte-americano

2
00:00:46,718 --> 00:00:49,270
2. Uma cidade no norte de Nova York

3
00:00:49,271 --> 00:00:53,343
(v): ato de ameaçar ou intimidar

4
00:00:54,446 --> 00:00:56,302
Porra!

5
00:02:31,835 --> 00:02:37,099
Eu vou te matar,
seu otário do caralho!

6
00:02:37,438 --> 00:02:39,113
<i>Essa sou eu, Peg Dahl.</i>

7
00:02:39,265 --> 00:02:41,479
<i>As pessoas me chamam de Peg,
Peggy ou Pegger.</i>

8
00:02:41,480 --> 00:02:44,766
<i>O terno marrom e os sapatos
de enfermeira podem não parecer,</i>

9
00:02:44,767 --> 00:02:46,137
<i>mas eu sou uma golpista.</i>

10
00:02:46,138 --> 00:02:49,855
<i>Meu traseiro pouco atlético
atravessou a cidade Buffalo,</i>

11
00:02:49,856 --> 00:02:52,756
<i>porque um idiota naquele prédio
mexeu com o meu dinheiro.</i>

12
00:02:53,540 --> 00:02:56,509
<i>Não mexa com o meu dinheiro.</i>

13
00:02:57,718 --> 00:02:59,388
<i>Antes de subir na hierarquia</i>

14
00:02:59,389 --> 00:03:02,099
<i>da mais prolífica extorsão
jurídica da América,</i>

15
00:03:02,100 --> 00:03:04,914
<i>eu era apenas uma pentelha
com o dom da lábia</i>

16
00:03:04,915 --> 00:03:07,226
<i>e uma ligeira hostilidade
em relação a...</i>

17
00:03:07,227 --> 00:03:08,563
Buffalo, Nova York,

18
00:03:08,564 --> 00:03:10,837
o epicentro
dos cinturões da ferrugem.

19
00:03:11,398 --> 00:03:14,648
Uma cidade cuja refeição favorita
é o resto de pedaço de frango.

20
00:03:14,859 --> 00:03:17,922
Uma cidade irremediavelmente
dedicada a um ponto de decepção.

21
00:03:17,923 --> 00:03:19,672
Não brigue com os Bills.

22
00:03:19,673 --> 00:03:23,733
Uma cidade cujo apreço por estilos
de vida pouco saudáveis levou...

23
00:03:24,926 --> 00:03:26,357
a morte do meu pai.

24
00:03:26,589 --> 00:03:28,176
Do que se trata isso?

25
00:03:28,573 --> 00:03:31,053
- Eu desenhei isso.
- Peg Inc.

26
00:03:31,054 --> 00:03:34,807
Nossa missão é nunca, nunca,
nunca, nunca, nunca, nunca...

27
00:03:35,136 --> 00:03:36,813
ter medo
dos "e se" financeiros.

28
00:03:36,814 --> 00:03:38,391
E se eu não puder
comprar roupas,

29
00:03:38,392 --> 00:03:41,279
minha filha usará as imundas
roupas usadas de seu irmão?

30
00:03:41,280 --> 00:03:42,642
- Não é verdade.
- Cale-se.

31
00:03:42,643 --> 00:03:44,156
E se eu não puder
comprar comida,

32
00:03:44,157 --> 00:03:45,796
meus filhos
só comerão asinhas?

33
00:03:45,924 --> 00:03:49,197
Um pequeno investimento de mil
dólares em um fundo semi-arriscado

34
00:03:49,198 --> 00:03:51,492
poderia cobrir o custo
para uma Ivy League,

35
00:03:51,493 --> 00:03:53,941
que é o atalho à Fortune 500
e a liberdade financeira.

36
00:03:53,942 --> 00:03:55,612
- E ela se foi.
- Alô?

37
00:03:56,787 --> 00:03:59,562
Eu já disse, esse era o cartão
de crédito do meu marido.

38
00:03:59,563 --> 00:04:02,484
Você não vai receber nada.
Porque não há nada para receber.

39
00:04:02,485 --> 00:04:03,814
Adeus.

40
00:04:04,151 --> 00:04:07,493
Continuando,
Henry Ford disse...

41
00:04:08,460 --> 00:04:11,163
Adoro a sua apresentação,
mas sente-se no sofá,

42
00:04:11,164 --> 00:04:13,021
- e coma suas asinhas.
- Não me ouviu?

43
00:04:13,022 --> 00:04:14,645
- Eu odeio asinhas.
- Eu gosto.

44
00:04:14,646 --> 00:04:16,683
- Porque você é nojento.
- Você que é.

45
00:04:16,684 --> 00:04:18,816
Por que não comemos algo normal,
como uma caçarola de atum?

46
00:04:18,817 --> 00:04:21,743
- Caçarolas são caras. Quer saber?
- Então, não vai ajudar?

47
00:04:21,744 --> 00:04:24,326
Não tenho dinheiro para o jantar,
muito menos mil dólares.

48
00:04:24,327 --> 00:04:26,691
Se eu tivesse mil dólares,
daria a você.

49
00:04:26,692 --> 00:04:27,900
Você não tem
e não daria.

50
00:04:27,901 --> 00:04:30,270
Peg, não consigo pensar
em investimentos agora.

51
00:04:30,271 --> 00:04:33,455
- O salão não está indo tão bem.
- Então arrume outro emprego.

52
00:04:33,456 --> 00:04:34,958
Metade de Buffalo
está desempregada.

53
00:04:34,959 --> 00:04:37,522
- Está falando demais, mãe.
- Peg Dahl!

54
00:04:37,523 --> 00:04:38,843
Papai teria me ajudado.

55
00:04:39,550 --> 00:04:43,519
Ouça, eu te amo mais do que o sol,
a lua e as estrelas acima,

56
00:04:43,520 --> 00:04:45,799
mas precisa aprender
a pensar nos outros

57
00:04:45,800 --> 00:04:47,818
e não pensar em si
o tempo todo.

58
00:04:47,819 --> 00:04:49,987
Agora sente-se
e coma suas asinhas.

59
00:04:51,512 --> 00:04:55,396
<i>Ficou claro para mim
que minha mãe não tinha a visão.</i>

60
00:04:57,274 --> 00:04:58,946
Está vendo isso?

61
00:04:58,947 --> 00:05:01,606
<i>Para sairmos dali,
eu precisava de respostas.</i>

62
00:05:01,607 --> 00:05:03,139
É hilário.

63
00:05:03,140 --> 00:05:05,608
<i>Quando vim para a América,
não tinha nada.</i>

64
00:05:05,609 --> 00:05:08,362
<i>Agora eu tenho tudo
que eu poderia sonhar.</i>

65
00:05:08,363 --> 00:05:11,240
<i>Carros, barcos, mulheres.
Total liberdade financeira.</i>

66
00:05:11,241 --> 00:05:12,601
O que há com o canal?

67
00:05:12,954 --> 00:05:15,617
<i>Agora eu posso passar
essas informações para você.</i>

68
00:05:15,618 --> 00:05:17,375
Eu já paguei essa!

69
00:05:17,543 --> 00:05:20,859
<i>A única pessoa responsável por sua
liberdade financeira é você.</i>

70
00:05:20,860 --> 00:05:22,344
<i>Então o que está esperando?</i>

71
00:05:22,345 --> 00:05:24,960
<i>Vamos lá.
Vamos ganhar dinheiro!</i>

72
00:05:26,093 --> 00:05:27,503
<i>A partir daquele momento,</i>

73
00:05:27,504 --> 00:05:30,847
<i>minha vida se tornou
uma busca obstinada!</i>

74
00:05:32,933 --> 00:05:35,333
Eu os amo tanto que mal posso
me separar deles.

75
00:05:37,183 --> 00:05:38,829
O que você está fazendo?

76
00:05:39,584 --> 00:05:41,814
Obtendo 75% de lucro, mãe.

77
00:05:41,815 --> 00:05:45,097
Entre ou está de castigo.
Agora!

78
00:05:45,294 --> 00:05:46,528
Vamos, Bills.

79
00:05:46,529 --> 00:05:47,866
Vamos, Bills.

80
00:05:47,867 --> 00:05:50,516
<i>Eu me tornei
uma estudante do dinheiro.</i>

81
00:05:50,517 --> 00:05:52,683
<i>Enquanto outras crianças
pediam mesadas,</i>

82
00:05:52,684 --> 00:05:54,292
<i>eu estudava margens de lucro.</i>

83
00:05:54,531 --> 00:05:57,643
<i>Enquanto outras crianças faziam
álbuns de recortes de pôneis,</i>

84
00:05:57,644 --> 00:05:59,856
<i>eu compilava
conselhos financeiros.</i>

85
00:06:00,377 --> 00:06:03,900
<i>Eu estava me preparando para ser
a próxima Warren Buffet.</i>

86
00:06:03,901 --> 00:06:06,576
<i>Eu tinha um plano,
entrar na Ivy League,</i>

87
00:06:06,577 --> 00:06:08,850
<i>ir para Wall Street
e então ficar tão rica,</i>

88
00:06:08,851 --> 00:06:12,356
<i>que uma garotinha diria que está se
preparando para ser a próxima eu.</i>

89
00:06:19,913 --> 00:06:22,077
<i>Mas faculdade é algo caro,
pessoal.</i>

90
00:06:22,078 --> 00:06:24,289
<i>E o trabalho de babá
não pagaria.</i>

91
00:06:28,992 --> 00:06:30,869
Eu tenho cigarros,
um dólar cada!

92
00:06:30,870 --> 00:06:32,207
Eu tenho cigarros.

93
00:06:32,523 --> 00:06:33,868
Um dólar cada!

94
00:06:34,448 --> 00:06:35,754
Quantos posso comprar?

95
00:06:39,499 --> 00:06:41,036
Temos cigarro.
Um dólar cada.

96
00:06:41,037 --> 00:06:43,195
Me passa um cigarro, vadia.

97
00:06:43,328 --> 00:06:44,972
Pode ter quantos quiser.

98
00:06:45,163 --> 00:06:46,699
Por um dólar cada.

99
00:06:46,904 --> 00:06:49,817
Eu disse, passa o cigarro
antes que eu quebre sua cara.

100
00:06:50,730 --> 00:06:53,338
Dê-me o seu melhor, idiota.

101
00:06:53,773 --> 00:06:55,073
O Diretor!

102
00:07:03,216 --> 00:07:04,465
Dá o fora.

103
00:07:04,466 --> 00:07:06,785
- Não sente aí.
- Pus seu logo aqui.

104
00:07:06,944 --> 00:07:08,244
Amei!

105
00:07:08,409 --> 00:07:10,376
Como fez tão grande assim?

106
00:07:10,377 --> 00:07:12,634
O pai de um amigo tem
uma impressora gigante.

107
00:07:12,635 --> 00:07:14,950
- Chique.
- Não devia pôr o dinheiro num banco?

108
00:07:14,951 --> 00:07:16,815
3% de juros não valem
30% em impostos.

109
00:07:16,816 --> 00:07:19,510
Se eu encher dez dessas caixas,
estamos ricos...

110
00:07:19,665 --> 00:07:20,965
pro resto da vida.

111
00:07:21,077 --> 00:07:22,669
- Oh, meu Deus!
- O que foi?

112
00:07:22,670 --> 00:07:24,212
- O que é isso?
- Oh, meu Deus!

113
00:07:24,213 --> 00:07:25,595
- Você entrou!
- Entrei não!

114
00:07:25,596 --> 00:07:27,358
Você conseguiu!
Você entrou!

115
00:07:31,108 --> 00:07:32,414
A Pegger!

116
00:07:32,701 --> 00:07:36,339
A primeira da família a frequentar
uma faculdade chique!

117
00:07:41,712 --> 00:07:43,012
Querida.

118
00:07:44,022 --> 00:07:45,322
Qual é o problema?

119
00:07:46,858 --> 00:07:48,789
Não podemos pagar por isso.

120
00:07:49,318 --> 00:07:52,361
Arrumamos uma bolsa de estudos
ou um empréstimo.

121
00:07:52,362 --> 00:07:54,870
Não. Se fizermos empréstimos
pelos quatro anos,

122
00:07:54,871 --> 00:07:56,524
seriam 70 mil dólares
em juros.

123
00:07:56,525 --> 00:07:57,826
Somente...

124
00:07:58,200 --> 00:07:59,446
de juros.

125
00:07:59,447 --> 00:08:00,741
Não sei nada sobre isso.

126
00:08:00,742 --> 00:08:02,789
Nunca tive um filho
na faculdade antes.

127
00:08:03,410 --> 00:08:05,416
- Sem ofensa, querido.
- Não me ofendi.

128
00:08:05,417 --> 00:08:08,552
A caçarola tá boa, mãe. Gosto
de ervilhas na minha caçarola.

129
00:08:08,956 --> 00:08:11,399
Se o papai estivesse aqui,
arranjaria o dinheiro.

130
00:08:11,400 --> 00:08:13,670
Isso é verdade.
Ele sempre tinha uma vigarice.

131
00:08:13,671 --> 00:08:16,810
Teve um ano, ele me levou ao jogo
dos Bills no meu aniversário,

132
00:08:16,811 --> 00:08:19,104
mas quando chegamos lá,
revendeu os ingressos.

133
00:08:19,105 --> 00:08:21,956
Fiquei tão puta.
Eu que tinha comprado.

134
00:08:22,265 --> 00:08:23,817
Onde você fez aquele logo?

135
00:08:24,980 --> 00:08:26,445
Tabatha!

136
00:08:26,722 --> 00:08:29,274
Tabby! Tabatha!

137
00:08:29,275 --> 00:08:32,494
Viram uma garota negra,
cheia de lápis nos olhos?

138
00:08:32,940 --> 00:08:34,720
Estes são os melhores lugares.

139
00:08:34,721 --> 00:08:36,155
Onde ela está?

140
00:08:37,004 --> 00:08:38,573
Tudo bem, moça?

141
00:08:38,574 --> 00:08:39,910
Você está bem?

142
00:08:40,477 --> 00:08:42,685
Tão gentil.
Sim, eu estou bem.

143
00:08:43,264 --> 00:08:44,989
Acho que minha amiga
me deu o cano.

144
00:08:44,990 --> 00:08:48,210
Não sei bem porquê, já que
estes são os melhores lugares.

145
00:08:48,211 --> 00:08:50,507
Bem na linha de 50 jardas,
sétima fileira!

146
00:08:50,508 --> 00:08:52,361
- 50 jardas?
- Sim, 50 jardas.

147
00:08:52,362 --> 00:08:54,643
- Eu compro. Tenho 100...
- Compra? Certeza?

148
00:08:54,644 --> 00:08:55,944
Sim, passa logo pra cá.

149
00:08:57,512 --> 00:08:59,093
Alguém querendo ingressos?

150
00:08:59,094 --> 00:09:02,953
Você ficou bem com essa peruca.
Não, você está incrível.

151
00:09:04,561 --> 00:09:06,473
Deus abençoe os Bills.

152
00:09:06,474 --> 00:09:08,025
Vocês são os melhores.

153
00:09:08,850 --> 00:09:11,971
Oh, meu Deus! Acabei de encontrar
dois ingressos no chão.

154
00:09:11,972 --> 00:09:14,440
Par de ingressos?
Precisa de um ingresso?

155
00:09:15,438 --> 00:09:17,755
Até mais.
Tudo certo.

156
00:09:18,013 --> 00:09:20,981
Duzentos, duzentos.
Por esse preço não dá.

157
00:09:20,982 --> 00:09:23,210
Tim? Seu nome é Tim?
Tem que confiar em mim.

158
00:09:23,211 --> 00:09:25,822
Eu não te ferraria.
Sou torcedora dos Bills.

159
00:09:25,823 --> 00:09:27,922
<i>Claro.
Falsifiquei ingressos dos Bills.</i>

160
00:09:27,923 --> 00:09:29,498
<i>Mas foi por uma causa maior.</i>

161
00:09:29,499 --> 00:09:31,044
<i>Ensino superior.</i>

162
00:09:31,045 --> 00:09:34,370
<i>O ensino superior é a chave
para a liberdade financeira.</i>

163
00:09:34,371 --> 00:09:35,672
Senhora...

164
00:09:39,741 --> 00:09:44,986
Seu golpe está profanando o solo
sagrado do nosso Buffalo Bills.

165
00:09:47,113 --> 00:09:48,413
Não, não está.

166
00:09:58,704 --> 00:10:02,329
A ré enfrenta 12 acusações
de falsificação de segundo grau,

167
00:10:02,330 --> 00:10:06,051
um crime classe-D com uma
sentença mínima de 40 meses.

168
00:10:08,085 --> 00:10:11,401
Desculpem a sujeira. Estou
trabalhando no horário de almoço.

169
00:10:11,779 --> 00:10:14,079
- Tudo bem.
- Que tipo de asinhas você gosta?

170
00:10:14,827 --> 00:10:17,277
Não sou eu quem está sendo julgado,
Meritíssimo.

171
00:10:17,981 --> 00:10:20,031
Mas se tivesse que escolher,
Anchor Bar.

172
00:10:20,435 --> 00:10:23,038
A menos que as que esteja
comendo agora

173
00:10:23,039 --> 00:10:24,952
sejam de outro canto.

174
00:10:24,953 --> 00:10:26,199
Nesse caso, eu...

175
00:10:26,200 --> 00:10:28,320
eu gosto de todas as asinhas.
De todas.

176
00:10:30,531 --> 00:10:31,996
Você estava certo.

177
00:10:32,177 --> 00:10:34,908
- Anchor é o meu lugar.
- Não é a Duff Wings?

178
00:10:34,909 --> 00:10:36,693
O que você é, turista?

179
00:10:36,694 --> 00:10:38,331
Está insultando
minhas asinhas?

180
00:10:38,717 --> 00:10:41,485
Quer vir aqui e dizer
isso na minha cara, otário?

181
00:10:41,486 --> 00:10:43,683
Quem você está chamando
de otário, otário?

182
00:10:44,437 --> 00:10:46,448
Anulem o julgamento!

183
00:10:46,746 --> 00:10:51,353
<i>E assim, meu plano
foi oficialmente por água abaixo.</i>

184
00:10:53,058 --> 00:10:54,669
<i>Nada de faculdade
da Ivy League.</i>

185
00:10:54,670 --> 00:10:56,389
<i>Nada de Fortune 500.</i>

186
00:10:56,390 --> 00:10:59,758
<i>Tive que criar minha própria
forma de ensino superior.</i>

187
00:10:59,759 --> 00:11:02,480
<i>Mas você sabe,
a prisão não era tão ruim assim.</i>

188
00:11:02,658 --> 00:11:05,523
<i>Nem todos os melhores professores
estão em Yale e Harvard.</i>

189
00:11:05,524 --> 00:11:07,765
Acompanhante não vale
mais a pena.

190
00:11:07,766 --> 00:11:10,091
Pensando em começar
no sexo por telefone.

191
00:11:10,274 --> 00:11:11,769
- Frances.
- Sim?

192
00:11:11,770 --> 00:11:15,134
Pode me dar um resumo
do mercado aqui?

193
00:11:15,391 --> 00:11:17,029
Tudo passa pela Backer.

194
00:11:17,736 --> 00:11:20,212
- Backer.
- Sim, ela é durona mesmo.

195
00:11:20,213 --> 00:11:21,521
Daí a chamam de Backer

196
00:11:21,522 --> 00:11:23,879
pois ela é como uma
defensora dos Bills.

197
00:11:24,117 --> 00:11:27,334
Certo, mas o que...
ela fornece?

198
00:11:27,810 --> 00:11:30,534
Papel higiênico,
cigarro, absorvente,

199
00:11:30,535 --> 00:11:32,434
almofadas, cuppa noodles...

200
00:11:32,435 --> 00:11:35,869
Beleza.
O que ela não fornece?

201
00:11:40,645 --> 00:11:43,066
Iogurtes!
Dois cigarros por um tubo!

202
00:11:43,883 --> 00:11:45,939
Muito obrigada!

203
00:11:46,542 --> 00:11:48,596
Iogurtes!
Dois cigarros por um tubo!

204
00:11:48,846 --> 00:11:50,773
Iogurtes!
Dois cigarros por um tubo!

205
00:11:52,635 --> 00:11:54,586
Passa tudo pra cá, vadia.

206
00:11:54,587 --> 00:11:56,982
- Você deve ser a Backer.
- Passa pra cá,

207
00:11:56,983 --> 00:11:59,326
ou eu vou quebrar
sua bundinha ao meio.

208
00:11:59,327 --> 00:12:01,801
Acho que podemos chegar
a algum acordo...

209
00:12:02,387 --> 00:12:04,244
Estou fazendo
muitas amizades aqui.

210
00:12:05,322 --> 00:12:06,534
Não é tão ruim assim.

211
00:12:06,535 --> 00:12:09,577
Pare. Sei que seu irmão
levou copos de iogurte escondido.

212
00:12:09,578 --> 00:12:11,589
São tubos, mãe.
E aí, Rhonda.

213
00:12:11,803 --> 00:12:14,524
JJ é um bom menino.
Ele trabalha 14 horas por dia.

214
00:12:14,525 --> 00:12:16,769
Ele não tem tempo
para seus esquemas.

215
00:12:17,170 --> 00:12:18,931
14 horas por dia
fazendo o quê?

216
00:12:19,122 --> 00:12:21,169
Ele comprou o bar
dos Yeagers.

217
00:12:21,170 --> 00:12:22,687
Apenas assumi os pagamentos.

218
00:12:22,688 --> 00:12:24,901
Mãe, está falando comigo?
Não consigo ouvi-la

219
00:12:24,902 --> 00:12:27,553
quando está secando
e falando ao mesmo tempo.

220
00:12:27,554 --> 00:12:29,259
Mãe, ainda tem cerveja?

221
00:12:29,260 --> 00:12:31,357
Você já bebeu muito,
certo?

222
00:12:31,358 --> 00:12:34,264
Pode tomar um refri.
Tem de laranja, uva e cereja.

223
00:12:34,265 --> 00:12:36,719
Você tem uma cornucópia
de refri.

224
00:12:36,720 --> 00:12:38,548
Pare de falar besteira,
Rhonda.

225
00:12:39,638 --> 00:12:40,938
Tudo bem?

226
00:12:41,744 --> 00:12:44,349
- Caramba.
- O que foi?

227
00:12:44,970 --> 00:12:46,382
<i>A outra linha.</i>

228
00:12:46,693 --> 00:12:47,993
A linha...

229
00:12:49,130 --> 00:12:51,554
dos cobradores que ainda
estão atrás de você?

230
00:12:53,177 --> 00:12:55,667
Esses idiotas estão ligando
procurando por você.

231
00:12:55,771 --> 00:12:59,351
Por mim? Minha dívida não é alta.
Não estão à minha procura.

232
00:12:59,582 --> 00:13:00,967
Aumentou.

233
00:13:01,613 --> 00:13:04,412
Restituição, custas judiciais,
multas.

234
00:13:04,413 --> 00:13:06,095
<i>Além disso,
tem todo lenga-lenga</i>

235
00:13:06,096 --> 00:13:08,786
<i>com suas vítimas processando
por sofrimento emocional.</i>

236
00:13:08,787 --> 00:13:12,061
Mas esse caso foi anulado.
Então, isso não é possível.

237
00:13:12,062 --> 00:13:14,115
Os honorários do seu advogado
não foram.

238
00:13:14,494 --> 00:13:15,821
Quanto?

239
00:13:16,831 --> 00:13:19,200
Quase $50.000, Peg.

240
00:13:20,775 --> 00:13:22,649
Porra! Filho da puta!

241
00:13:22,650 --> 00:13:24,106
Detenta!

242
00:13:24,107 --> 00:13:25,585
<i>- Porra!
- Detenta...</i>

243
00:13:25,586 --> 00:13:26,887
JJ?

244
00:13:27,907 --> 00:13:30,089
Desligue o telefone para mim,
por favor?

245
00:13:30,869 --> 00:13:32,494
Oi, Pegger. Alô?

246
00:13:32,495 --> 00:13:34,339
Puta que pariu!

247
00:13:34,505 --> 00:13:37,353
Evite danificar
propriedade da prisão.

248
00:13:37,354 --> 00:13:39,866
Cheryl, sou eu, Peg.

249
00:13:40,548 --> 00:13:42,979
Por favor,
pare de encher meu saco.

250
00:13:42,980 --> 00:13:44,353
Desculpe, Peg.

251
00:13:45,984 --> 00:13:47,290
- Pronta?
- Sim, pronta.

252
00:13:50,925 --> 00:13:52,513
<i>Talvez fosse melhor assim.</i>

253
00:13:52,514 --> 00:13:54,571
<i>Digo,
eu não precisava da faculdade.</i>

254
00:13:56,352 --> 00:13:58,502
<i>Gates e Jobs não se formaram
na faculdade.</i>

255
00:13:58,805 --> 00:14:02,124
<i>Eles também não passaram
40 meses no xilindró.</i>

256
00:14:02,537 --> 00:14:04,323
<i>Não que lá fora seria melhor.</i>

257
00:14:04,324 --> 00:14:05,808
<i>Como ex-detenta,</i>

258
00:14:05,809 --> 00:14:08,887
<i>eu teria dificuldade
para fazer qualquer negócio,</i>

259
00:14:08,888 --> 00:14:11,932
<i>ou para conseguir trabalho
que não fosse uma porcaria.</i>

260
00:14:11,933 --> 00:14:13,570
Quando vai arranjar
um emprego?

261
00:14:13,822 --> 00:14:15,953
Mãe, dá um tempo.
Ela acabou de ser solta.

262
00:14:15,954 --> 00:14:18,150
Ela tem razão.
Preciso de um emprego.

263
00:14:18,151 --> 00:14:20,632
Kath, pode vir aqui?
Estou pingando!

264
00:14:21,021 --> 00:14:23,144
- Oi, Pegger.
- Oi, Rhonda.

265
00:14:23,145 --> 00:14:24,860
- Bem vinda de volta.
- Obrigada.

266
00:14:24,861 --> 00:14:26,661
Querida, você tem algumas
raízes aí.

267
00:14:26,662 --> 00:14:28,929
Nós vamos cuidar disso
mais tarde.

268
00:14:28,930 --> 00:14:32,358
Se quiser, pode trabalhar no meu
bar até encontrar algo melhor.

269
00:14:32,359 --> 00:14:34,500
- Sério?
- Está vendo? JJ é um bom menino.

270
00:14:34,501 --> 00:14:36,714
Não vá envolvê-lo
em mais nenhuma porcaria.

271
00:14:40,196 --> 00:14:41,502
Porra.

272
00:14:43,172 --> 00:14:44,384
Com licença...

273
00:14:44,385 --> 00:14:46,584
Este banheiro está quebrado,
o que está...

274
00:14:46,585 --> 00:14:49,263
Você vai...
Dane-se. Isso é uma loucura.

275
00:14:52,821 --> 00:14:54,139
Temos regras de higiene.

276
00:14:54,140 --> 00:14:56,960
Dê-me 10% das receitas
líquidas ou limpo tudo com isso.

277
00:14:57,525 --> 00:14:59,781
- Tudo bem.
- JJ, eu estava brincando.

278
00:14:59,954 --> 00:15:02,153
O que está fazendo?
Oh, meu Deus!

279
00:15:02,900 --> 00:15:06,209
- Se imponha mais.
- Certo. Então saia do meu bar.

280
00:15:06,210 --> 00:15:07,863
Não,
você é melhor do que isso.

281
00:15:07,864 --> 00:15:09,531
Sabe do que sou melhor?
Você.

282
00:15:09,532 --> 00:15:11,986
Porque sou dono de um bar.
E você é uma zeladora.

283
00:15:11,987 --> 00:15:13,711
E eu gosto de ser
dono de um bar.

284
00:15:14,398 --> 00:15:16,764
Quero parar de tentar
não ser pobre

285
00:15:16,765 --> 00:15:19,217
e começar a tentar
ficar rica.

286
00:15:20,198 --> 00:15:22,355
- Eu vivo bem.
- Bem?

287
00:15:22,980 --> 00:15:24,189
Odeio essa palavra.

288
00:15:24,190 --> 00:15:26,451
"Bem" é como o primo
burro da mediocridade.

289
00:15:28,403 --> 00:15:30,303
Provavelmente
um dos seus cobradores.

290
00:15:31,739 --> 00:15:33,640
Pare de ligar
para o meu irmão.

291
00:15:34,235 --> 00:15:36,177
Sim,
isso provavelmente os convencerá.

292
00:15:36,178 --> 00:15:38,213
Isso foi realmente convincente.

293
00:15:40,277 --> 00:15:41,577
JJ?

294
00:15:42,518 --> 00:15:45,360
Tenho um segredo
que quero lhe contar.

295
00:15:46,279 --> 00:15:48,984
- Não, você vai me bater.
- Não, não vou. Venha aqui.

296
00:15:50,074 --> 00:15:51,706
- Aqui.
- Tudo bem.

297
00:15:51,707 --> 00:15:53,605
Beleza.
Não é grande coisa.

298
00:15:53,606 --> 00:15:56,065
Mas vou bater em você.

299
00:15:57,550 --> 00:15:59,700
Desculpe! Oh, meu Deus,
chutei suas bol...

300
00:16:01,399 --> 00:16:02,935
Aqui é Graham Feany.

301
00:16:02,936 --> 00:16:04,910
Há uma discussão conjugal
em 1010 Allen.

302
00:16:04,911 --> 00:16:07,768
- Por favor, envie viaturas.
- Espere, o que ele faz aqui?

303
00:16:07,769 --> 00:16:10,290
- Não.
- Pare. Tire isso da minha bunda.

304
00:16:11,675 --> 00:16:14,505
Idiota! A polícia foi chamada,
largue sua esposa.

305
00:16:17,260 --> 00:16:20,014
- Ela é minha irmã, cara. Jesus.
- Cuide da sua vida.

306
00:16:20,015 --> 00:16:22,074
- Só uma brincadeira.
- Mas foi divertido.

307
00:16:22,075 --> 00:16:23,811
- Nas bolas não.
- Eu sei. Esqueci.

308
00:16:23,812 --> 00:16:26,204
Na próxima nada de bolas.
Mas foi divertido.

309
00:16:26,205 --> 00:16:27,505
Desculpe, desculpe...

310
00:16:28,009 --> 00:16:29,591
Peço desculpas,
é que parecia...

311
00:16:29,592 --> 00:16:31,986
Parecia que você estava
em apuros.

312
00:16:32,947 --> 00:16:35,175
Não sou uma donzela
de Buffalo em apuros.

313
00:16:35,176 --> 00:16:37,646
Sei como isso soou.
Mas só estava tentando ajudar.

314
00:16:37,647 --> 00:16:39,299
Parece que preciso
da sua ajuda?

315
00:16:39,300 --> 00:16:41,449
Para ser honesto...
mais ou menos.

316
00:16:41,450 --> 00:16:43,432
Falou o cara com a camisa
toda suja.

317
00:16:43,433 --> 00:16:45,025
Não achei que fosse...

318
00:16:45,026 --> 00:16:46,714
- Posso tomar água?
- Perceptível.

319
00:16:46,715 --> 00:16:48,622
Olha, tivemos um mau começo.

320
00:16:49,347 --> 00:16:50,578
Meu nome é Graham.

321
00:16:50,579 --> 00:16:53,049
- Deixe-me pagar uma cerveja.
- Não, obrigada.

322
00:16:53,050 --> 00:16:55,329
- Ela acabou de sair da prisão.
- Não é por isso.

323
00:16:55,330 --> 00:16:57,142
- Por que não?
- Porque não vou beber

324
00:16:57,143 --> 00:16:58,785
com o cara que me colocou lá.

325
00:17:00,831 --> 00:17:03,138
Você é aquela que
o advogado atacou o juiz!

326
00:17:03,463 --> 00:17:04,858
- Sim.
- Sim, é ela.

327
00:17:04,859 --> 00:17:06,774
- Eu mesma.
- Quais são as chances...

328
00:17:08,689 --> 00:17:10,987
Você só teria liberdade
condicional se ele...

329
00:17:10,988 --> 00:17:13,182
Parece que seus amigos
estão aqui.

330
00:17:13,183 --> 00:17:15,351
Oh, perdão, me desculpe.

331
00:17:19,530 --> 00:17:21,051
Por que não bloqueia o número?

332
00:17:21,052 --> 00:17:23,484
Porque vão ligar de outro.
Não há como pará-los.

333
00:17:23,485 --> 00:17:24,725
- Alô.
- O que está...

334
00:17:24,726 --> 00:17:27,944
Aqui é Sal Scarpetta
ligando para Peg Dahl,

335
00:17:27,945 --> 00:17:31,984
a respeito de sua dívida
de $29.243 com...

336
00:17:31,985 --> 00:17:33,362
Certo. O que é que tem?

337
00:17:33,927 --> 00:17:35,559
Oh, merda.
Você ainda esta aí.

338
00:17:36,235 --> 00:17:37,572
Bem...

339
00:17:37,573 --> 00:17:39,833
<i>- Estou disposto a fazer um acordo.</i>
- Certo.

340
00:17:39,979 --> 00:17:42,858
Se acertar agora,
eu deixo por $5.000.

341
00:17:45,401 --> 00:17:46,841
É isso?

342
00:17:46,842 --> 00:17:48,648
Certo, muito bem. Sal.

343
00:17:49,760 --> 00:17:52,028
Esse foi o pior discurso de venda
que já ouvi.

344
00:17:52,029 --> 00:17:55,252
- Não estou vendendo nada.
- Como assim, não está vendendo?

345
00:17:56,243 --> 00:17:59,637
Seu trabalho é me convencer
a lhe dar meu dinheiro.

346
00:17:59,638 --> 00:18:03,089
Isso é vender. E o melhor
vendedor é um ouvinte informado.

347
00:18:03,356 --> 00:18:05,512
Fez curso no Learning Annex
ou algo assim?

348
00:18:05,513 --> 00:18:06,916
Você não está ouvindo.

349
00:18:07,437 --> 00:18:09,003
Como cobrador de dívidas...

350
00:18:09,004 --> 00:18:10,680
você não vende
um produto, certo?

351
00:18:10,681 --> 00:18:12,076
Vende um sentimento.

352
00:18:13,099 --> 00:18:14,425
Você está vendendo...

353
00:18:14,527 --> 00:18:15,814
Alívio.

354
00:18:15,815 --> 00:18:17,818
<i>Alívio do peso do fracasso.</i>

355
00:18:17,819 --> 00:18:20,489
Então,
aqui está o seu protocolo.

356
00:18:20,490 --> 00:18:22,847
Aprenda com o cliente,
use as novas informações

357
00:18:22,848 --> 00:18:26,026
para ganhar confiança e,
então, apresente alívio. Idiota.

358
00:18:26,027 --> 00:18:29,908
Certo. Já que você sabe tanto,
como eu vendo alívio?

359
00:18:30,463 --> 00:18:31,830
Que escritório barulhento,

360
00:18:31,831 --> 00:18:34,337
deve ser aberto, que cria
competição entre os funcionários.

361
00:18:34,338 --> 00:18:36,966
Então recebe por comissão.
E pelo desespero em sua voz,

362
00:18:36,967 --> 00:18:39,767
vejo que precisa de uma vitória
ou pode perder o emprego.

363
00:18:40,195 --> 00:18:41,785
Consegue ouvir isso?

364
00:18:42,041 --> 00:18:43,341
<i>Seja grato.</i>

365
00:18:43,541 --> 00:18:45,591
Pelo menos tem um emprego.
Estou falida.

366
00:18:46,132 --> 00:18:48,626
- Lavando banheiros.
- Meu trabalho não é ruim.

367
00:18:48,898 --> 00:18:50,120
Mas é até aos domingos.

368
00:18:50,121 --> 00:18:52,372
- Daí perco os jogos dos Bills.
- Dos Bills?

369
00:18:56,122 --> 00:18:57,860
Você está em Buffalo!

370
00:18:57,861 --> 00:18:59,774
Sim. Muitas agências estão.

371
00:18:59,775 --> 00:19:01,101
Cobramos de todo lugar.

372
00:19:01,102 --> 00:19:04,011
Especialmente na Flórida, mas
a maioria de nós está em Buffalo.

373
00:19:04,012 --> 00:19:06,711
Interessante, Sal...
Sal, tudo bem. Isso é...

374
00:19:06,712 --> 00:19:09,038
Então, você prefere
Anchor ou Duff's?

375
00:19:09,039 --> 00:19:10,549
Duff's, é claro.

376
00:19:10,550 --> 00:19:12,515
Agora, definitivamente,
quero ajudá-lo,

377
00:19:12,516 --> 00:19:14,700
porque você é um buffaloniano
como eu.

378
00:19:17,016 --> 00:19:19,607
Posso conseguir-lhe essa vitória.
Eu posso.

379
00:19:19,800 --> 00:19:21,975
Só precisa fazer
uma coisinha para mim.

380
00:19:22,245 --> 00:19:25,503
Apague a linha que contém
Peg Dahl, $29.243.

381
00:19:25,504 --> 00:19:26,728
Vamos nos ajudar.

382
00:19:26,729 --> 00:19:29,407
<i>Vamos, você e eu, Sal.</i>

383
00:19:29,538 --> 00:19:31,469
Al... Sal.
É Al ou Sal?

384
00:19:32,731 --> 00:19:36,272
- Considerei mesmo apagar.
- Quase? Porque não apagou?

385
00:19:36,273 --> 00:19:38,204
Você sabe,
eu te dei o protocolo.

386
00:19:38,205 --> 00:19:40,072
É sua vez.
Mate a dívida. Por favor.

387
00:19:40,073 --> 00:19:42,838
Desculpe.
Não posso abrir mão de $500.

388
00:19:44,854 --> 00:19:46,605
Você recebe uma comissão
de 10%?

389
00:19:47,620 --> 00:19:48,920
Sim.

390
00:19:49,180 --> 00:19:53,107
No início, você me ofereceu $25.000
de desconto numa dívida de $30.000.

391
00:19:53,108 --> 00:19:55,659
Então, você perdeu $2.500
antes mesmo de eu pegar?

392
00:19:56,279 --> 00:19:58,027
Perdão,
o que acabou de dizer?

393
00:19:58,261 --> 00:20:01,818
<i>Dizem que há momentos na vida
que você nunca esquecerá.</i>

394
00:20:02,185 --> 00:20:03,792
<i>O dia do seu casamento.</i>

395
00:20:03,918 --> 00:20:05,383
<i>O nascimento de um filho.</i>

396
00:20:05,582 --> 00:20:11,572
<i>Para mim, foi o dia em que
Sal Scarpetta falou demais.</i>

397
00:20:11,573 --> 00:20:13,240
Onde é seu escritório?

398
00:20:17,400 --> 00:20:18,956
<i>Foda-se a Ivy league.</i>

399
00:20:19,143 --> 00:20:20,574
<i>Eu tinha um novo plano.</i>

400
00:20:23,048 --> 00:20:24,379
Oi.

401
00:20:27,997 --> 00:20:29,843
Presumo que seja o Sal.

402
00:20:30,027 --> 00:20:32,027
E você é a garota
com ótimos conselhos.

403
00:20:32,644 --> 00:20:34,431
Tenho outra dica para você.

404
00:20:35,076 --> 00:20:36,773
Tire esse mullet horrível.

405
00:20:37,108 --> 00:20:39,184
- Minha garota gosta.
- Então devia deixá-la.

406
00:20:39,185 --> 00:20:41,186
<i>Foda-se essa idiota
de cabelos cacheados.</i>

407
00:20:41,187 --> 00:20:42,802
Agora, onde está seu chefe?

408
00:20:42,803 --> 00:20:44,488
Filho da puta!

409
00:20:44,489 --> 00:20:47,106
Não acredito que um dos meus
vendeu duas vezes meu papel!

410
00:20:47,107 --> 00:20:49,634
- Quer se acalmar?
- Vou cortar a garganta dele.

411
00:20:49,635 --> 00:20:51,231
Vai pra casa da mãe
ver o jogo?

412
00:20:51,232 --> 00:20:52,780
- Claro.
- Faça-me um favor.

413
00:20:52,781 --> 00:20:54,970
Diga à sua esposa
para não ser tão mesquinha

414
00:20:54,971 --> 00:20:57,074
com os marshmallows
na ambrosia.

415
00:20:57,075 --> 00:20:59,003
O nome dela é Tammy,
seu idiota.

416
00:20:59,670 --> 00:21:00,970
Oi.

417
00:21:01,564 --> 00:21:04,069
O que está fazendo trazendo
uma desconhecida aqui?

418
00:21:04,070 --> 00:21:06,443
Não pagarei nada
sem um exame de DNA.

419
00:21:06,444 --> 00:21:08,794
Não. Chefe,
esta é a devedora que te falei.

420
00:21:09,110 --> 00:21:10,510
Aquela que me enrolou.

421
00:21:10,702 --> 00:21:12,217
Sério!

422
00:21:12,729 --> 00:21:15,414
Sal disse que você é
um prodígio no telefone.

423
00:21:15,415 --> 00:21:17,675
- Mas não falou que era tão novinha.
- O quê?

424
00:21:17,676 --> 00:21:20,150
O que a impede de trabalhar
na HSBC ou na M&T?

425
00:21:21,564 --> 00:21:23,287
Quarenta meses em Albion.

426
00:21:25,394 --> 00:21:26,857
Josh Wisenewski.

427
00:21:26,858 --> 00:21:29,648
Me chamam de Wizz porque sou
o mais esperto do ramo.

428
00:21:29,911 --> 00:21:31,221
Venha.

429
00:21:35,353 --> 00:21:37,766
- Oh, meu Deus!
- Nós cobramos tudo.

430
00:21:37,767 --> 00:21:41,113
Despesas médicas, cartões de crédito,
empréstimos estudantis.

431
00:21:41,114 --> 00:21:44,486
Se for cobrado pelo banco, fazemos
o que for preciso para recuperar.

432
00:21:44,487 --> 00:21:46,237
Isso soa como
uma extorsão da máfia.

433
00:21:46,238 --> 00:21:47,821
Que tem o apoio de Wall Street.

434
00:21:47,822 --> 00:21:50,448
Qual é a diferença entre
uma prostituta e um cobrador?

435
00:21:50,449 --> 00:21:51,749
Essa piada é boa.

436
00:21:52,067 --> 00:21:54,817
Uma prostituta leva o seu dinheiro
antes de te ferrar.

437
00:21:56,449 --> 00:21:58,171
- Entend...
- Eu entendi.

438
00:21:58,172 --> 00:22:01,084
- Isso... é papel.
- Eu sei.

439
00:22:01,085 --> 00:22:03,910
Não.
A dívida é chamada de papel.

440
00:22:04,063 --> 00:22:05,856
Eu controlo o papel.

441
00:22:05,994 --> 00:22:07,753
Você vai bem,
eu te dou mais.

442
00:22:07,754 --> 00:22:10,209
Então...
Dívidas são apenas folhas de papel?

443
00:22:10,210 --> 00:22:14,952
As grandes agências têm sistemas
na nuvem e essa coisa toda,

444
00:22:14,953 --> 00:22:17,685
mas não deixarei algum otário
da Lituânia me hackear.

445
00:22:17,686 --> 00:22:18,852
- Certo.
- Sou das antigas.

446
00:22:18,853 --> 00:22:21,211
Quer me roubar,
tem que fazer na minha cara.

447
00:22:21,212 --> 00:22:23,388
- Quem te roubou?
- Quem não roubou?

448
00:22:24,985 --> 00:22:27,076
Aqueles caipiras em Lockport.

449
00:22:28,098 --> 00:22:30,439
Os italianos em Niagara Falls.

450
00:22:30,872 --> 00:22:34,572
Os cretinos da fábrica de embalagem
de carne em Fruit Belt.

451
00:22:35,005 --> 00:22:36,454
Mas os coloquei
em seus lugares.

452
00:22:36,455 --> 00:22:38,624
- Agora mendigam meus restos.
- Com certeza.

453
00:22:38,625 --> 00:22:40,798
- Vê isso? Isso é guerra.
- Sim.

454
00:22:41,390 --> 00:22:44,751
As agências que mais cobram
são as que sobrevivem.

455
00:22:46,597 --> 00:22:49,147
- Onde consegue esses papeis?
- Meu irmão, Mitch.

456
00:22:49,811 --> 00:22:52,072
- O de bigode escroto?
- Ele mesmo.

457
00:22:52,555 --> 00:22:55,050
Mitch compra o papel
dos bancos por 20 bips.

458
00:22:55,051 --> 00:22:59,219
Nos vende por algo entre 100 e 500
bips, dependendo da diluição.

459
00:22:59,220 --> 00:23:01,695
Dívida diluída é mais barata,
mas mais difícil de cobrar.

460
00:23:01,696 --> 00:23:03,565
Certo.
O que é um... bip?

461
00:23:03,566 --> 00:23:04,923
Ponto base.

462
00:23:05,205 --> 00:23:07,214
Um centésimo de centavo.
Entende?

463
00:23:11,037 --> 00:23:12,573
Você está confuso?

464
00:23:12,574 --> 00:23:14,351
Eles querem que você
fique confuso.

465
00:23:14,352 --> 00:23:16,541
Esqueça os bips.
O negócio é o seguinte.

466
00:23:17,905 --> 00:23:19,211
Digamos que...

467
00:23:19,501 --> 00:23:21,587
Você deve dinheiro ao banco.

468
00:23:21,588 --> 00:23:24,182
O banco não quer perseguir
sua bunda preguiçosa,

469
00:23:24,183 --> 00:23:26,489
porque não é rentável
o suficiente. Assim...

470
00:23:27,134 --> 00:23:31,064
Eles vendem sua dívida a esse
escroto por centavos de dólar.

471
00:23:31,930 --> 00:23:34,218
Ele dobra a grana,
repassando pra esse cara,

472
00:23:34,219 --> 00:23:36,858
o auto-proclamado,
mais esperto do ramo.

473
00:23:37,933 --> 00:23:40,454
Esses caras ligam
para você todos os dias.

474
00:23:40,455 --> 00:23:43,683
Cada centavo que eles cobram
sobre o preço de compra é lucro.

475
00:23:43,684 --> 00:23:45,972
Dinheiro até umas horas.

476
00:23:46,861 --> 00:23:49,394
Não existem leis
que regulem a cobrança de dívidas

477
00:23:49,395 --> 00:23:52,412
e não há recursos suficientes
para aplicar as que existem.

478
00:23:52,413 --> 00:23:55,050
Eles podem reter salários,
revogar uma licença,

479
00:23:55,051 --> 00:23:56,367
penhorar sua casa
ou empresa.

480
00:23:56,368 --> 00:23:59,068
E isso é só a parte legal.
Sacou? Ótimo. Continuando.

481
00:23:59,705 --> 00:24:01,789
- E então...
- E então?

482
00:24:01,790 --> 00:24:03,546
- O que acha?
- O que eu acho?

483
00:24:03,547 --> 00:24:05,663
Eu acho que...

484
00:24:06,545 --> 00:24:08,030
Eu acho que eu...

485
00:24:09,707 --> 00:24:12,022
Eu acho que eu...
tenho uma oferta.

486
00:24:12,306 --> 00:24:14,614
- Quer me fazer uma oferta?
- Sim, quero fazer.

487
00:24:14,615 --> 00:24:16,366
Se eu chegar ao topo
desse quadro,

488
00:24:16,773 --> 00:24:18,073
em um mês...

489
00:24:18,532 --> 00:24:20,738
Você apaga minha dívida,
50.000 dólares.

490
00:24:20,739 --> 00:24:23,546
Pode comprar do seu irmão
com o desconto que ele lhe der.

491
00:24:23,547 --> 00:24:24,896
O que me diz?

492
00:24:24,897 --> 00:24:26,245
Topo desse quadro.

493
00:24:29,605 --> 00:24:31,522
Muito bem, ouçam, trouxas.

494
00:24:32,124 --> 00:24:34,510
Essa garota aqui pensa
que é melhor que vocês.

495
00:24:35,999 --> 00:24:37,794
Três caixas de Genny

496
00:24:37,795 --> 00:24:40,702
para quem cobrar mais
do que ela na próxima semana.

497
00:24:40,703 --> 00:24:42,222
Qual mesa ela vai pegar?

498
00:24:42,223 --> 00:24:44,313
- Como é?
- Qual mesa ela vai pegar?

499
00:24:44,626 --> 00:24:47,435
A do filho da puta que vendeu
duas vezes meu papel!

500
00:24:54,330 --> 00:24:56,430
- Isso foi necessário?
- Temos um acordo.

501
00:25:03,737 --> 00:25:04,977
Big D falando.

502
00:25:04,978 --> 00:25:06,535
Darren Meedham. Oi.

503
00:25:06,811 --> 00:25:12,808
Estou ligando sobre a dívida
de $5.141,43, que é sua.

504
00:25:12,809 --> 00:25:14,151
Que você tem...

505
00:25:14,482 --> 00:25:16,459
Sim, não vou pagar isso.

506
00:25:17,008 --> 00:25:18,458
Na inscrição
para a faculdade,

507
00:25:18,459 --> 00:25:20,743
pôs Sherry Meedham
como contato de emergência.

508
00:25:20,744 --> 00:25:22,926
Devo ligar para ela
para resolver isso?

509
00:25:23,051 --> 00:25:26,711
Não, não. Por favor,
não ligue para minha mãe.

510
00:25:26,712 --> 00:25:28,048
<i>Desliga essa merda.</i>

511
00:25:28,494 --> 00:25:30,240
Olha, eu pagaria,
só que eu...

512
00:25:30,241 --> 00:25:33,326
- eu não tenho dinheiro.
- Use seus empréstimos estudantis.

513
00:25:33,327 --> 00:25:36,456
Pode atrasar a faculdade,
mas não minha ligação para Sherry.

514
00:25:42,354 --> 00:25:45,204
<i>Está bem,
desconte da minha conta.</i>

515
00:25:46,963 --> 00:25:48,663
Bem, então tudo bem.

516
00:25:49,481 --> 00:25:50,781
Essa foi fácil.

517
00:25:50,941 --> 00:25:52,247
Foi realmente fácil.

518
00:26:07,736 --> 00:26:09,872
Preciso de outro recibo.

519
00:26:10,264 --> 00:26:12,280
Não, senhora... tudo bem.

520
00:26:13,589 --> 00:26:16,778
Limpar sua dívida
diminuirá seu estresse,

521
00:26:16,779 --> 00:26:20,037
o que absolutamente aumentará
sua produção de leite.

522
00:26:21,972 --> 00:26:23,357
Certo, eu...

523
00:26:24,767 --> 00:26:26,067
Tudo bem, obrigada.

524
00:26:29,261 --> 00:26:31,267
Mas, o dinheiro é apenas
uma ferramenta.

525
00:26:31,268 --> 00:26:34,150
Pode levá-la onde quiser, mas
não a substituirá como condutora.

526
00:26:34,151 --> 00:26:35,437
Preciso de mais papel.

527
00:26:35,438 --> 00:26:36,684
Você é a condutora.

528
00:26:36,685 --> 00:26:38,809
Você é a condutora.
Você é a condutora.

529
00:26:41,087 --> 00:26:44,286
Estou feliz por ter feito isso.
Tudo bem, adeus. Adeus.

530
00:26:44,908 --> 00:26:47,240
<i>Há uma sensação incrível</i>

531
00:26:47,241 --> 00:26:49,842
<i>quando você encontra
sua verdadeira vocação.</i>

532
00:26:49,843 --> 00:26:52,417
<i>Cada movimento que você faz
parece ser o correto.</i>

533
00:26:52,418 --> 00:26:53,688
Está falando sério?

534
00:26:53,689 --> 00:26:56,307
Temos autoridade legal para retirar
sua licença de bombeiro.

535
00:26:56,308 --> 00:26:58,157
Eu não quero fazer isso.

536
00:26:58,926 --> 00:27:00,749
Estou tentando
salvar pessoas aqui.

537
00:27:00,750 --> 00:27:03,869
Pense em todas as pessoas
que você não poderá salvar

538
00:27:03,870 --> 00:27:05,885
quando eu retirar
sua licença.

539
00:27:20,739 --> 00:27:22,039
E então...

540
00:27:22,340 --> 00:27:23,933
Muito bem, seus bunda-mole.

541
00:27:24,222 --> 00:27:25,757
Temos um novo número um.

542
00:27:57,044 --> 00:27:59,385
Peg, onde esteve?
Não a vejo há semanas.

543
00:27:59,750 --> 00:28:02,385
Comeu os palitos de peixe?
Precisamos deles na sexta.

544
00:28:02,386 --> 00:28:03,876
Não, não comi...

545
00:28:03,990 --> 00:28:06,110
Mãe, não posso falar.
Estou no trabalho.

546
00:28:06,111 --> 00:28:07,962
Lembra que tenho um emprego?

547
00:28:07,963 --> 00:28:10,015
- Trabalha em quê?
- O que isso importa?

548
00:28:10,016 --> 00:28:12,916
Eu alivio. Estou aliviando
as pessoas do fardo da dívida.

549
00:28:13,515 --> 00:28:16,465
- Você é cobradora de dívidas?
- Tenho que ir, mãe. Tchau.

550
00:28:19,884 --> 00:28:21,734
Eu não recusaria
um palito de peixe.

551
00:28:27,287 --> 00:28:29,729
- Você fica com o papel dele.
- Obrigada.

552
00:28:32,519 --> 00:28:33,850
Wizz.

553
00:28:35,781 --> 00:28:38,955
Só quero certificar que
está certo. Aqui diz 1998.

554
00:28:40,613 --> 00:28:42,613
Você pode cobrar
uma dívida de 20 anos?

555
00:28:44,013 --> 00:28:45,711
A dívida nunca morre.

556
00:28:46,361 --> 00:28:47,753
Nunca morre.

557
00:28:50,869 --> 00:28:52,425
A dívida nunca morre.

558
00:28:53,486 --> 00:28:54,786
Certo.

559
00:29:05,594 --> 00:29:06,671
Alô?

560
00:29:06,672 --> 00:29:09,059
<i>Posso falar com
a Sra. Barbra Cooney?</i>

561
00:29:09,178 --> 00:29:10,880
Se está ligando
sobre a dívida,

562
00:29:10,881 --> 00:29:13,598
está no nome do meu marido
e ele faleceu.

563
00:29:13,599 --> 00:29:15,505
- Bom dia.
- Espere, ainda está...

564
00:29:16,116 --> 00:29:17,953
<i>em St. Stevens, Ohio?</i>

565
00:29:18,379 --> 00:29:20,244
Estou, querida. Por quê?

566
00:29:24,909 --> 00:29:26,419
Trouxe alguns cupcakes.

567
00:29:27,252 --> 00:29:28,552
Azuis.

568
00:29:30,194 --> 00:29:33,283
E você veio de Buffalo?

569
00:29:34,207 --> 00:29:36,004
Sim, bem, seu alívio...

570
00:29:36,647 --> 00:29:38,986
vale cinco horas
do meu tempo.

571
00:29:40,838 --> 00:29:44,422
Agradeço a visita, querida,
mas não vou pagar essa dívida.

572
00:29:44,423 --> 00:29:45,855
Eu entendi.

573
00:29:47,233 --> 00:29:49,230
Você dependia do seu marido
na vida.

574
00:29:49,965 --> 00:29:52,028
E ele a abandonou na morte.

575
00:29:52,684 --> 00:29:54,274
Mas há um ditado...

576
00:29:54,910 --> 00:29:56,183
A dívida...

577
00:29:56,184 --> 00:29:57,738
nunca morre.

578
00:29:58,631 --> 00:30:01,192
E você carrega essa dívida
há anos.

579
00:30:01,458 --> 00:30:04,332
Que continuará existindo
quando você se for.

580
00:30:04,938 --> 00:30:08,060
Será passada para seus filhos.
Sinto muito, e seus netos.

581
00:30:08,061 --> 00:30:11,914
E seus bisnetos,
trinetos e tetranetos.

582
00:30:12,959 --> 00:30:15,345
Mas agora é sua hora
de liberar o fardo.

583
00:30:15,699 --> 00:30:17,230
Para ser livre.

584
00:30:17,597 --> 00:30:19,733
Para...
certificar-se de que seu...

585
00:30:24,339 --> 00:30:26,969
- Olá, Sra. Cooney?
- Desculpe, querida.

586
00:30:26,970 --> 00:30:28,216
Sem problema.

587
00:30:28,217 --> 00:30:29,911
Por que está aqui de novo?

588
00:30:29,912 --> 00:30:32,194
- Por que estou aqui?
- Oh, veja.

589
00:30:32,483 --> 00:30:34,028
Você trouxe cupcakes.

590
00:30:36,587 --> 00:30:39,178
Você conseguiu 20 mil
da Cooney?

591
00:30:42,222 --> 00:30:44,485
Honestamente, estou...
estou impressionado.

592
00:30:44,486 --> 00:30:46,099
- Sim.
- Vinte mil.

593
00:30:46,100 --> 00:30:47,485
Onde está o meu...

594
00:30:47,775 --> 00:30:49,017
Onde está meu dinheiro?

595
00:30:49,018 --> 00:30:51,366
Relaxa.
Estou tentando te elogiar.

596
00:30:51,367 --> 00:30:53,341
Pague meu dinheiro.
Onde estão meus 10%,

597
00:30:53,342 --> 00:30:55,069
sabe como é,
pague o que me deve.

598
00:30:57,039 --> 00:30:58,529
Há quanto tempo a ordenhamos?

599
00:30:58,530 --> 00:31:00,321
Um tempinho, hein?

600
00:31:00,442 --> 00:31:03,625
Ninguém nunca foi tão bem assim.
Então, meu respeito.

601
00:31:05,098 --> 00:31:07,714
Desculpe,
do que você está falando?

602
00:31:07,715 --> 00:31:10,182
Nós cobramos da conta
original anos atrás.

603
00:31:10,912 --> 00:31:12,557
Continuamos ligando porque...

604
00:31:13,243 --> 00:31:15,378
é melhor espremer
até a última gota.

605
00:31:18,663 --> 00:31:19,963
Boa.

606
00:31:21,726 --> 00:31:23,026
Obrigada. Obrigada.

607
00:31:25,426 --> 00:31:26,726
Obrigada.

608
00:31:34,682 --> 00:31:35,982
Dois mil.

609
00:31:37,218 --> 00:31:38,979
Sim, é sua comissão.

610
00:31:40,314 --> 00:31:41,620
Tá de sacanagem comigo?

611
00:31:43,760 --> 00:31:45,335
Não, desconte as despesas.

612
00:31:45,336 --> 00:31:47,687
Tá de sacanagem comigo?
Ele tá me sacaneando.

613
00:31:47,937 --> 00:31:50,138
Você deveria estar orgulhosa.
Está bem?

614
00:31:50,671 --> 00:31:52,665
Isso é muito bom
para uma novata.

615
00:31:53,262 --> 00:31:55,468
Eu cobrei 125 mil.

616
00:31:55,469 --> 00:31:56,966
Peg. Venha aqui.

617
00:31:58,598 --> 00:32:00,691
- Você foi bem para uma garota.
- Não...

618
00:32:00,692 --> 00:32:02,827
Está bem?
Você tem talento.

619
00:32:03,941 --> 00:32:05,358
Mas você não é a melhor.

620
00:32:06,237 --> 00:32:07,753
Quero fazer você melhorar.

621
00:32:08,167 --> 00:32:09,382
Beleza?

622
00:32:09,383 --> 00:32:11,455
Então, se quer melhorar,

623
00:32:11,614 --> 00:32:13,192
fique perto de mim...

624
00:32:13,799 --> 00:32:15,099
e eu cuidarei de você.

625
00:32:18,867 --> 00:32:22,685
Tire a merda do seu braço
de mim.

626
00:32:23,125 --> 00:32:24,425
Agora.

627
00:32:25,548 --> 00:32:26,948
Obrigada.

628
00:32:30,806 --> 00:32:32,721
Se você quer ser
uma vadia de bar...

629
00:32:32,996 --> 00:32:35,257
por que não me traz
dois Blues e uma dose.

630
00:32:44,943 --> 00:32:46,604
Valeu por trazer esses caras.

631
00:32:46,605 --> 00:32:49,056
Digo, eles são os piores,
mas bebem pra caramba.

632
00:32:49,731 --> 00:32:51,096
Idiota.

633
00:32:51,097 --> 00:32:52,826
- Você está bem?
- Não, não estou.

634
00:32:52,827 --> 00:32:54,565
Só porque trabalho
para esses cretinos,

635
00:32:54,566 --> 00:32:56,266
eles acham que sou
a vadia deles.

636
00:32:56,779 --> 00:32:59,159
- Então dê o fora.
- Me desculpe, como é?

637
00:32:59,160 --> 00:33:01,073
De onde você saiu?

638
00:33:01,074 --> 00:33:02,421
Você devia parar.

639
00:33:02,561 --> 00:33:05,066
Não posso pagar o jantar se
estiver com os irmãos Wisenewski.

640
00:33:05,067 --> 00:33:07,530
Eu pago meu próprio jantar.
Então, muito obrigada.

641
00:33:07,531 --> 00:33:09,842
Além disso, seria melhor
afastar-se deles.

642
00:33:09,843 --> 00:33:11,350
Antes de eu jogá-los
na cadeia.

643
00:33:11,351 --> 00:33:13,927
- Está investigando cobradores?
- Sim, senhora.

644
00:33:13,928 --> 00:33:16,227
E você está envolvida
com o pior dos piores.

645
00:33:16,382 --> 00:33:17,645
Como aquele cara.

646
00:33:17,646 --> 00:33:18,866
Chad Brombkiewcz.

647
00:33:18,867 --> 00:33:22,133
Ele finge ser do Conselho Tutelar
enquanto assedia mães.

648
00:33:22,738 --> 00:33:24,383
Ou aquele cara,
Rick Pellicana.

649
00:33:24,384 --> 00:33:26,264
Ele liga para a família
de um devedor hospitalizado

650
00:33:26,265 --> 00:33:28,715
e diz que desligará
os aparelhos se não pagarem.

651
00:33:29,047 --> 00:33:30,938
Não diga uma palavra
para ele, Peg!

652
00:33:30,939 --> 00:33:33,159
- Falo com quem eu quiser.
- O que eu disse?

653
00:33:33,160 --> 00:33:34,648
Fique longe do meu pessoal.

654
00:33:34,955 --> 00:33:37,299
- Tudo bem, vamos lá.
- Não toque nela, cara!

655
00:33:39,537 --> 00:33:40,895
Não me toque.

656
00:33:41,287 --> 00:33:43,297
- Vai bater numa mulher?
- Por que não?

657
00:33:44,352 --> 00:33:46,598
Você chamou minha esposa
de babaca?

658
00:33:46,749 --> 00:33:48,667
- Agora não, Mitch.
- Fique fora disso.

659
00:33:48,668 --> 00:33:50,210
Chamou minha esposa de babaca?

660
00:33:50,211 --> 00:33:51,682
E não minta para mim,
Joshua.

661
00:33:51,683 --> 00:33:53,262
Ou eu corto seu fornecimento.

662
00:33:53,628 --> 00:33:55,861
Eu posso ter dito
que apenas uma babaca

663
00:33:56,075 --> 00:33:58,343
economizaria os marshmallows
em uma ambrosia.

664
00:33:58,344 --> 00:34:01,166
- Então, não sei, ela economizou?
- Seu filho da puta!

665
00:34:01,551 --> 00:34:03,806
Mitch!
Você não quer isso.

666
00:34:03,807 --> 00:34:05,657
- Adoro isso.
- Você não quer isso.

667
00:34:07,202 --> 00:34:09,254
<i>Naquele momento,
ficou claro que,</i>

668
00:34:09,255 --> 00:34:11,922
<i>se eu continuasse trabalhando
para esses palermas,</i>

669
00:34:11,923 --> 00:34:14,083
<i>eu me transformaria
em uma desses palermas.</i>

670
00:34:14,233 --> 00:34:17,081
<i>Estava na hora...
de se tornar minha própria chefe.</i>

671
00:34:17,082 --> 00:34:19,816
Deveríamos sair daqui,
antes que te deem um sacode.

672
00:34:19,817 --> 00:34:21,572
Vamos nessa.
Vamos lá. Agora.

673
00:34:21,573 --> 00:34:22,913
- Trouxe seu carro?
- Sim.

674
00:34:22,914 --> 00:34:24,770
Me dê as chaves,
eu dirijo.

675
00:34:24,771 --> 00:34:27,562
- Ela é babaca?
- Tammy é um anjo!

676
00:34:27,563 --> 00:34:29,083
Moro em Delaware,
vá pela Franklin.

677
00:34:29,084 --> 00:34:31,353
Não vou à casa
de um estranho no meio da noite.

678
00:34:31,354 --> 00:34:32,954
Você pode dormir
na minha casa.

679
00:34:34,719 --> 00:34:36,150
Onde diabos ela foi?

680
00:34:36,551 --> 00:34:38,287
Traga ela de volta aqui.

681
00:34:42,491 --> 00:34:44,117
Vai embora com ele?

682
00:34:47,363 --> 00:34:49,337
É por isso que não
contrato vadias.

683
00:34:53,661 --> 00:34:55,526
Tem uma casa
muito agradável.

684
00:34:55,742 --> 00:34:57,057
Sério?

685
00:34:57,279 --> 00:34:59,632
E essa é uma bela peça
de parede.

686
00:35:00,579 --> 00:35:02,156
Deveria estar
escorrendo assim?

687
00:35:02,157 --> 00:35:04,739
Não, está infestado ou algo assim
e acho nojento.

688
00:35:04,740 --> 00:35:07,495
Meu pai também odiava.
Minha mãe gosta. Não sei porque.

689
00:35:07,496 --> 00:35:08,813
Cadê seu pai?

690
00:35:10,522 --> 00:35:12,683
Meu pai morreu
quando eu era mais jovem.

691
00:35:13,024 --> 00:35:15,310
- Ataque cardíaco.
- Sinto muito.

692
00:35:15,311 --> 00:35:17,738
Bebia demais.
Comia muita porcaria.

693
00:35:20,189 --> 00:35:21,489
Era um cara legal.

694
00:35:23,663 --> 00:35:25,113
Um grande homem,
na verdade.

695
00:35:26,308 --> 00:35:27,688
Sempre pensando grande.

696
00:35:27,689 --> 00:35:29,311
- Grande?
- Sim.

697
00:35:29,312 --> 00:35:32,144
Uma vez, ele comprou
todas as cartas no bingo,

698
00:35:32,279 --> 00:35:34,029
e meu irmão e eu
saímos correndo,

699
00:35:34,030 --> 00:35:35,571
marcando pontos
e coisas assim,

700
00:35:35,572 --> 00:35:37,395
e depois irritamos
todos os idosos.

701
00:35:37,396 --> 00:35:38,682
Ele era muito engraçado.

702
00:35:38,683 --> 00:35:39,988
Isso é legal.

703
00:35:39,989 --> 00:35:41,312
Quanto ele ganhou?

704
00:35:41,762 --> 00:35:44,349
Eu não sei,
mas na época parecia um milhão.

705
00:35:44,350 --> 00:35:45,686
Você sabe.

706
00:35:45,909 --> 00:35:48,091
Sim, então...

707
00:35:48,788 --> 00:35:51,319
- Por que trabalha para Wisenewski?
- Trabalhava.

708
00:35:52,053 --> 00:35:53,393
Hoje foi meu último dia.

709
00:35:54,131 --> 00:35:55,431
Ótimo.

710
00:35:55,816 --> 00:35:57,344
- Ótimo.
- Aquele bosta.

711
00:35:57,345 --> 00:35:58,686
Não quero nenhum...

712
00:35:59,401 --> 00:36:01,296
conflito de interesse
entre nós.

713
00:36:01,678 --> 00:36:02,950
Mas há um detalhe,

714
00:36:02,951 --> 00:36:05,268
deve haver interesse
antes de haver conflito.

715
00:36:07,340 --> 00:36:08,738
Só avisando.

716
00:36:09,529 --> 00:36:13,186
Como foi trabalhar...
deixa pra lá.

717
00:36:13,187 --> 00:36:15,438
- Quer me perguntar sobre o Wizz?
- Preciso.

718
00:36:15,818 --> 00:36:17,820
Vá em frente.
<i>Quid pro quo.</i>

719
00:36:17,975 --> 00:36:19,275
Você começa.

720
00:36:22,125 --> 00:36:23,425
Tudo bem.

721
00:36:24,464 --> 00:36:27,076
- Quanto tempo trabalhou para ele?
- Algumas semanas.

722
00:36:27,077 --> 00:36:29,764
Como monitora atividades
ilegais nas agências?

723
00:36:29,765 --> 00:36:31,038
Queixas dos consumidores.

724
00:36:31,039 --> 00:36:33,541
Já viu alguém se envolver
em cobrança de dívidas fantasmas?

725
00:36:33,542 --> 00:36:34,911
Não sei o que é isso.

726
00:36:35,368 --> 00:36:37,230
Já condenou algum cobrador?

727
00:36:37,231 --> 00:36:40,635
Tenho onze casos abertos.
Quatro condenações anteriores.

728
00:36:40,636 --> 00:36:43,697
E recobrança, cobrar a mesma
dívida duas vezes. Já viu isso?

729
00:36:44,164 --> 00:36:45,464
Não.

730
00:36:49,080 --> 00:36:50,716
Está tentando me interrogar?

731
00:36:52,757 --> 00:36:54,768
- Não, não estou.
- Não?

732
00:36:54,769 --> 00:36:56,145
Mas voltando as recobranças.

733
00:36:56,146 --> 00:36:59,146
A maioria dos cobradores,
caçam pessoas mais velhas pois...

734
00:37:02,638 --> 00:37:04,974
- Me beijou porque não quer responder.
- Não.

735
00:37:09,411 --> 00:37:11,161
Não quer responder
mais perguntas, não é?

736
00:37:11,162 --> 00:37:12,462
Vai calar a boca?

737
00:37:24,759 --> 00:37:26,190
Oi.

738
00:37:30,502 --> 00:37:31,802
Bom dia.

739
00:37:32,765 --> 00:37:35,476
Bom dia.
Temos tempo para...

740
00:37:36,514 --> 00:37:38,117
- Não.
- Não?

741
00:37:38,118 --> 00:37:39,436
Não, desculpa.

742
00:37:39,680 --> 00:37:41,253
Tenho que ir trabalhar.

743
00:37:45,366 --> 00:37:47,116
Espere,
pensei que tivesse parado.

744
00:37:47,424 --> 00:37:48,727
Eu parei.

745
00:37:49,374 --> 00:37:50,974
Parei de trabalhar
para o Wizz.

746
00:37:51,379 --> 00:37:52,585
O quê?

747
00:37:52,586 --> 00:37:54,458
Trabalharei por conta própria
e do jeito certo.

748
00:37:54,459 --> 00:37:56,701
Sem ameaças, sem confusão.
Se eu jogar limpo,

749
00:37:56,702 --> 00:37:58,853
posso ganhar mais
do que aqueles palermas.

750
00:38:00,084 --> 00:38:03,061
Legal. Tudo bem.
Legal. Com licença.

751
00:38:03,062 --> 00:38:04,984
Oh, beleza.
Que cavalheiro.

752
00:38:05,119 --> 00:38:07,470
- Cuidado. Valeu.
- Pelo menos estou tentando.

753
00:38:07,978 --> 00:38:09,278
Faça o que tem de fazer.

754
00:38:15,721 --> 00:38:17,517
Você virou a cueca do avesso?

755
00:38:17,849 --> 00:38:19,279
Lado duplo.

756
00:38:19,280 --> 00:38:21,742
- Como é?
- Lado duplo.

757
00:38:22,239 --> 00:38:24,540
Você a vira,
ganha um dia extra.

758
00:38:28,804 --> 00:38:30,104
Há algo errado?

759
00:38:30,668 --> 00:38:32,033
Sim, algo está errado.

760
00:38:32,034 --> 00:38:33,785
Bem, então diga
o que está errado.

761
00:38:34,721 --> 00:38:36,771
Você está começando
sua própria empresa.

762
00:38:38,730 --> 00:38:40,030
Apenas saiba...

763
00:38:40,353 --> 00:38:41,789
quando infringir a lei...

764
00:38:42,143 --> 00:38:44,005
eu estarei lá
para te prender.

765
00:38:44,113 --> 00:38:46,117
Bem ao lado de cada um deles.

766
00:38:46,118 --> 00:38:47,685
Isso é impossível.

767
00:38:48,546 --> 00:38:49,812
Eu sou mulher.

768
00:38:49,813 --> 00:38:51,935
Eles separam por sexo
na prisão.

769
00:38:53,193 --> 00:38:54,432
Pare.

770
00:38:54,433 --> 00:38:55,809
Estou bravo com você.

771
00:38:56,076 --> 00:38:57,611
Eu vou fazer do jeito certo.

772
00:38:58,078 --> 00:38:59,613
Eu quero fazer certo.

773
00:39:01,352 --> 00:39:02,652
Nam.

774
00:39:03,062 --> 00:39:06,907
Todo cobrador, cada um deles,
começa com as melhores intenções.

775
00:39:06,908 --> 00:39:09,281
- E daí se transformam.
- Então, sou como todo mundo.

776
00:39:09,282 --> 00:39:11,396
- É o que está dizendo.
- Só estou dizendo.

777
00:39:11,397 --> 00:39:13,262
- Não, eu ouvi o que disse.
- Ótimo.

778
00:39:13,574 --> 00:39:15,374
- Mas você está errado.
- Está bem.

779
00:39:15,988 --> 00:39:17,880
- Cheiro de cigarro?
- Sim, mãe?

780
00:39:17,881 --> 00:39:19,312
<i>- Sim?</i>
- Essa é minha...

781
00:39:19,313 --> 00:39:21,013
Aí é demais. Mãe.

782
00:39:22,794 --> 00:39:24,575
Posso ter um pouco
de privacidade?

783
00:39:25,027 --> 00:39:28,015
Não quando está brigando com
um cara qualquer na minha casa.

784
00:39:28,016 --> 00:39:30,096
Sinto muito. Bom dia.

785
00:39:30,097 --> 00:39:32,343
- Esta é a minha mãe.
- Olá. Você deve...

786
00:39:32,344 --> 00:39:34,426
Sra... Sra Dahl.
Como... eu sou Graham...

787
00:39:34,427 --> 00:39:36,086
Se divirtam,
eu vou tomar café.

788
00:39:36,087 --> 00:39:37,681
- Tudo bem.
- Oi, Rhonda.

789
00:39:37,682 --> 00:39:39,373
Então, você é advogado.

790
00:39:39,374 --> 00:39:41,008
Sim, senhora, sou advogado.

791
00:39:41,781 --> 00:39:43,525
- Bom dia.
- Olá.

792
00:39:43,526 --> 00:39:45,430
Você deve ser a avó de Peg.

793
00:39:45,840 --> 00:39:47,180
O que você disse?

794
00:39:48,570 --> 00:39:50,783
Quem é esse otário me zoando?

795
00:39:50,784 --> 00:39:52,837
Peg conseguiu um advogado.

796
00:39:52,970 --> 00:39:54,766
Oh, bela captura.

797
00:39:54,767 --> 00:39:56,172
Não oficialmente pego.

798
00:39:57,153 --> 00:39:58,951
Enfim, tenho que ir.

799
00:39:58,952 --> 00:40:00,331
Então eu posso...

800
00:40:01,295 --> 00:40:03,106
- O quê?
- Posso te ver de novo?

801
00:40:03,434 --> 00:40:05,408
- Sério?
- Sim. Eu pago.

802
00:40:05,409 --> 00:40:07,913
- Você quer jantar comigo?
- Eu pago.

803
00:40:07,914 --> 00:40:10,514
Apenas me prove que é legítima
e nós conversaremos.

804
00:40:11,700 --> 00:40:13,000
Tchau.

805
00:40:15,134 --> 00:40:17,090
- Vai pagar pelo quê?
- Pode esperar?

806
00:40:17,091 --> 00:40:18,916
Vai pagar pelo jantar?
Não, não, não.

807
00:40:18,917 --> 00:40:20,154
Agora ele se foi.

808
00:40:20,155 --> 00:40:23,436
Um homem deve pagar pelo jantar.
O homem é o provedor.

809
00:40:23,437 --> 00:40:25,671
Você precisa de um provedor.

810
00:40:26,323 --> 00:40:27,980
Precisa arranjar um provedor.

811
00:40:27,981 --> 00:40:30,360
Tudo bem, já chega.
Está bem?

812
00:40:30,361 --> 00:40:32,253
É o seguinte,
estou fazendo algo grande.

813
00:40:32,254 --> 00:40:36,243
Estou fazendo algo grande
e seria benéfico tê-lo do meu lado.

814
00:40:36,244 --> 00:40:38,415
Então, se puderem
calar a boca.

815
00:40:38,416 --> 00:40:40,044
Beleza.

816
00:40:40,896 --> 00:40:43,013
- Você chegou cedo.
- Peguei uma carona.

817
00:40:43,014 --> 00:40:45,322
- O que fará hoje? Lábio superior?
- Claro.

818
00:40:45,323 --> 00:40:47,070
- Queixo?
- Pode ser.

819
00:40:47,680 --> 00:40:49,559
- Deus.
- O que está fazendo?

820
00:40:49,679 --> 00:40:51,740
Por que está revirando
as coisas do seu pai?

821
00:40:51,741 --> 00:40:53,935
Se quer ser o chefe,
precisa estar a caráter.

822
00:40:53,936 --> 00:40:56,635
Mataria você usar
uma saia de vez em quando?

823
00:40:56,636 --> 00:40:59,360
Qual é, Peg. Você acabou
de encontrar um cara legal.

824
00:40:59,361 --> 00:41:01,615
Não acha que é hora
de sossegar?

825
00:41:01,616 --> 00:41:03,293
Nas minhas duas décadas
nesta terra,

826
00:41:03,294 --> 00:41:05,103
eu já pareci do tipo
de sossegar?

827
00:41:09,611 --> 00:41:11,474
Você nunca sonhou
com algo mais?

828
00:41:12,997 --> 00:41:14,382
Eu tive um sonho.

829
00:41:14,805 --> 00:41:17,078
Que John Travolta
tirou a peruca

830
00:41:17,079 --> 00:41:19,830
e no couro cabeludo havia
outro rosto de John Travolta.

831
00:41:19,831 --> 00:41:21,288
Travolta Duplo.

832
00:41:21,762 --> 00:41:24,212
Nunca consegui tirar
essa imagem da minha mente.

833
00:41:25,353 --> 00:41:26,653
Entende o que digo?

834
00:41:29,589 --> 00:41:31,399
Isso é tudo que tenho.

835
00:41:33,148 --> 00:41:34,448
Para que é?

836
00:41:34,662 --> 00:41:35,990
Ambrosia...

837
00:41:35,991 --> 00:41:38,440
Com a quantidade
perfeita de marshmallows.

838
00:41:38,441 --> 00:41:40,992
- É um equilíbrio delicado.
- Tenho certeza que é.

839
00:41:41,296 --> 00:41:42,602
O que está fazendo aqui?

840
00:41:43,021 --> 00:41:44,452
Estou apenas comendo.

841
00:41:45,035 --> 00:41:47,402
Por que não come
em outro lugar?

842
00:41:48,935 --> 00:41:51,820
Você cobra 100 bips do Wizz.
Ofereço 200 pelo mesmo papel.

843
00:41:51,821 --> 00:41:54,501
- Está aqui para falar de negócios?
- Isso mesmo.

844
00:41:55,453 --> 00:41:56,919
Se não se importa, querida.

845
00:41:57,622 --> 00:41:59,508
Eu te amo.
Isso parece delicioso.

846
00:41:59,911 --> 00:42:02,572
Então, está pensando em
expandir-se por conta própria.

847
00:42:02,573 --> 00:42:03,884
Não faça isso.

848
00:42:04,258 --> 00:42:05,558
Trezentos.

849
00:42:06,918 --> 00:42:09,868
Meu irmão não gosta de competição,
ainda mais uma mulher.

850
00:42:09,869 --> 00:42:13,251
Se for por conta própria, começará
uma guerra. Que não pode vencer.

851
00:42:13,252 --> 00:42:14,624
Em dinheiro.

852
00:42:16,739 --> 00:42:19,475
- Se eu fizesse isso...
- Se você fizesse isso.

853
00:42:19,476 --> 00:42:21,022
- Um grande "se".
- Tudo bem.

854
00:42:22,072 --> 00:42:23,617
É muito papel
para uma mocinha.

855
00:42:23,618 --> 00:42:25,969
É um rosto enorme
para um bigodinho escroto.

856
00:42:26,981 --> 00:42:30,702
Estou oferecendo um aumento
de 200% no lucro.

857
00:42:31,754 --> 00:42:33,704
E nunca chamarei
sua esposa de babaca.

858
00:42:36,390 --> 00:42:38,711
- Tammy é um anjo.
- Ela é... um anjo.

859
00:42:38,914 --> 00:42:41,415
Está bem.
Mas se alguém perguntar...

860
00:42:41,416 --> 00:42:43,856
está comprando
os Korczykowskis do Cheektowaga.

861
00:42:44,551 --> 00:42:46,151
Onde conseguiu
seus cobradores?

862
00:42:48,651 --> 00:42:51,344
<i>E assim...
eu estava no negócio.</i>

863
00:42:51,345 --> 00:42:52,694
<i>E desta vez...</i>

864
00:42:53,296 --> 00:42:54,848
<i>Eu faria do meu jeito.</i>

865
00:42:56,400 --> 00:42:57,931
Seu tempo acabou.

866
00:42:58,058 --> 00:43:00,697
Se quer continuar
conversando com Starla,

867
00:43:00,698 --> 00:43:02,147
precisarei de um sim verbal.

868
00:43:02,148 --> 00:43:03,456
Que diabos!

869
00:43:03,593 --> 00:43:06,393
Vamos usar seu talento
para ganhar dinheiro de verdade.

870
00:43:08,715 --> 00:43:11,063
<i>Eu não queria
cobradores comuns.</i>

871
00:43:11,064 --> 00:43:12,445
Olá, mulheres!

872
00:43:12,635 --> 00:43:15,839
<i>Queria o diferente, cisnes negros,
pessoas com talento natural.</i>

873
00:43:15,840 --> 00:43:18,526
- Sim, mas eu trouxe lanche.
- Senhoras, não o ouçam.

874
00:43:18,527 --> 00:43:20,647
Estamos usando ervas
e temperos orgânicos

875
00:43:20,648 --> 00:43:23,159
para fazer nossas receitas
familiares como em casa.

876
00:43:23,160 --> 00:43:25,174
<i>Procurei vendedores
com fala suave.</i>

877
00:43:25,175 --> 00:43:27,081
Você não estudou
com meu irmão?

878
00:43:27,539 --> 00:43:30,657
Eita. Você é a irmã
mais nova de JJ Dahl.

879
00:43:30,658 --> 00:43:33,019
- Quero dizer, merda.
- Quero dizer, merda.

880
00:43:33,020 --> 00:43:34,293
Venha comigo. Agora.

881
00:43:34,294 --> 00:43:36,463
<i>Trambiqueiros
em níveis inimagináveis.</i>

882
00:43:36,464 --> 00:43:37,455
Frances!

883
00:43:37,456 --> 00:43:39,183
<i>Que subverteram as expectativas.</i>

884
00:43:39,184 --> 00:43:40,531
Você alugou o errado.

885
00:43:40,532 --> 00:43:42,519
<i>Você sabe...
pessoas como eu.</i>

886
00:43:42,520 --> 00:43:44,086
Não vai querer alugar isso aí.

887
00:43:44,087 --> 00:43:46,144
Fedor demais,
proprietário de merda.

888
00:43:46,145 --> 00:43:47,531
E por que alugou esse aí?

889
00:43:47,711 --> 00:43:50,718
Eu convenci o mané a me dar
um contrato de 50 anos.

890
00:43:50,836 --> 00:43:52,041
Pago quase nada.

891
00:43:52,042 --> 00:43:53,612
Você é boa de negócios?

892
00:43:53,613 --> 00:43:56,013
A maioria dos clientes
são idiotas

893
00:43:56,014 --> 00:43:57,648
querendo uma massagem
e trepar.

894
00:43:57,649 --> 00:44:00,787
Não vim à terra prometida
para acariciar salsichas macias.

895
00:44:01,121 --> 00:44:02,697
Eu vim para ficar rica.

896
00:44:02,698 --> 00:44:04,539
Talvez seja hora
de uma mudança.

897
00:44:10,022 --> 00:44:11,578
Sim, vai dar certo.

898
00:44:11,771 --> 00:44:12,901
O quê?

899
00:44:12,902 --> 00:44:15,363
<i>Não importava o que
haviam feito ou onde estiveram.</i>

900
00:44:15,364 --> 00:44:16,816
<i>Se tivessem as habilidades,</i>

901
00:44:16,817 --> 00:44:19,455
<i>eu apostaria em qualquer um.</i>

902
00:44:20,214 --> 00:44:21,835
Está aqui para acertar contas?

903
00:44:21,836 --> 00:44:23,190
Porque vou te quebrar.

904
00:44:24,232 --> 00:44:26,082
Estou aqui para oferecer
um emprego.

905
00:44:27,158 --> 00:44:29,893
Você comandou um serviço
de entrega multidimensional.

906
00:44:29,894 --> 00:44:32,217
Uma Amazon de uma mulher só
na sua cabeça.

907
00:44:32,218 --> 00:44:34,606
Eu sou a única que sabe
como você é inteligente.

908
00:44:34,607 --> 00:44:36,248
E você é muito inteligente.

909
00:44:37,346 --> 00:44:39,286
Sabe, mesmo que eu
não goste de você,

910
00:44:39,737 --> 00:44:41,873
eu sempre soube
que gostava de você.

911
00:44:42,212 --> 00:44:43,677
Então, qual é o trabalho?

912
00:44:44,170 --> 00:44:46,577
Nos chamamos
Cobrando Despesas Pessoais.

913
00:44:46,578 --> 00:44:50,504
E a nossa missão é enricar
resolvendo dívidas por telefone,

914
00:44:50,505 --> 00:44:52,663
esse telefone
é o seu novo parceiro de foda.

915
00:44:52,664 --> 00:44:55,196
Mais uma.
Digo, eu já tenho tantas.

916
00:44:55,197 --> 00:44:57,793
Não me toque.
Não sei onde essa mão esteve.

917
00:44:57,794 --> 00:44:59,372
Disse que haveria
pizza e refri.

918
00:44:59,373 --> 00:45:02,017
Gente, foco, por favor.
Sentem-se.

919
00:45:02,651 --> 00:45:03,951
Agora.

920
00:45:05,803 --> 00:45:07,103
Obrigada.

921
00:45:07,998 --> 00:45:09,298
Isto é papel.

922
00:45:10,299 --> 00:45:11,599
Nós sabemos.

923
00:45:12,510 --> 00:45:17,024
Quanto mais contas fechar,
mais papel receberá.

924
00:45:18,032 --> 00:45:20,282
- Então, somos cobradores de dívidas.
- Não.

925
00:45:21,126 --> 00:45:22,426
Somos vendedores.

926
00:45:23,157 --> 00:45:27,436
E estamos vendendo o sonho da
liberdade financeira que está preso.

927
00:45:28,183 --> 00:45:29,827
Libertem essas pessoas.

928
00:45:29,828 --> 00:45:31,452
Vamos ajudá-las.

929
00:45:31,453 --> 00:45:33,837
Sem ameaças.
Sem intimidação.

930
00:45:34,384 --> 00:45:37,423
Apenas... guiem-os
para a terra prometida.

931
00:45:38,986 --> 00:45:40,668
Cobrando Despesas Pessoais.

932
00:45:40,816 --> 00:45:42,432
Oi, Peggy.

933
00:45:43,150 --> 00:45:44,511
Como conseguiu esse número?

934
00:45:44,512 --> 00:45:47,569
<i>Eu te disse,
esse negócio é guerra.</i>

935
00:45:47,570 --> 00:45:49,493
E você disparou
o primeiro tiro.

936
00:45:49,805 --> 00:45:51,243
<i>Nos vemos por aí, Peg.</i>

937
00:45:51,244 --> 00:45:53,217
A menos que eu te veja primeiro.

938
00:45:53,558 --> 00:45:55,585
Isso não faz sentido.

939
00:45:58,053 --> 00:45:59,393
Tchau, tchau, baby.

940
00:46:01,067 --> 00:46:02,498
O que foi isso?

941
00:46:03,007 --> 00:46:05,356
Apenas uma ligação amigável
da nossa concorrência.

942
00:46:05,357 --> 00:46:06,633
Estou confusa.

943
00:46:06,634 --> 00:46:09,747
Haverá ou não pizza e refri?

944
00:46:13,252 --> 00:46:14,933
Todo mundo pronto
para começar?

945
00:46:16,791 --> 00:46:19,209
<i>Ensinei-os meus segredos
para cobrar...</i>

946
00:46:19,210 --> 00:46:22,557
Não me enrole.
Eu falo cinco idiomas.

947
00:46:22,558 --> 00:46:23,878
<i>E aprenderam rápido.</i>

948
00:46:23,879 --> 00:46:25,168
Você vai me retornar...

949
00:46:25,169 --> 00:46:26,777
<i>Dei boas taxas de comissão,</i>

950
00:46:26,778 --> 00:46:28,941
<i>bons papéis e uma linha
telefônica operacional.</i>

951
00:46:28,942 --> 00:46:31,106
- Com seu cartão de crédito.
<i>- Adivinha?</i>

952
00:46:32,103 --> 00:46:33,584
<i>Funcionou que é uma beleza.</i>

953
00:46:33,849 --> 00:46:36,111
Cinquenta e três mil dólares.

954
00:46:36,112 --> 00:46:39,115
Você gastou $3.000
no chickswiththreetits.com.

955
00:46:39,469 --> 00:46:41,996
Você tem sido um menino
mau com dinheiro.

956
00:46:42,230 --> 00:46:44,160
Olha,
minha mãe tem um ditado.

957
00:46:44,161 --> 00:46:45,652
"Onde ficam os banheiros?"

958
00:46:45,653 --> 00:46:46,997
É sobre...

959
00:46:47,536 --> 00:46:52,298
Reconhecer uma benção
e pagar apenas 80% hoje ainda,

960
00:46:52,299 --> 00:46:54,775
isso...
é uma benção.

961
00:46:56,632 --> 00:47:00,022
<i>Estavam faturando mais rápido
do que poderiam ter imaginado.</i>

962
00:47:00,437 --> 00:47:02,168
<i>Mas eu sabia
que podíamos melhorar.</i>

963
00:47:02,169 --> 00:47:03,723
<i>Se íamos atingir
meus objetivos...</i>

964
00:47:03,724 --> 00:47:05,074
Precisamos de mais gente.

965
00:47:05,548 --> 00:47:07,210
Jesus está aqui
para libertá-los.

966
00:47:07,211 --> 00:47:09,426
- Não temos interesse.
- Não exclua Jesus da sua vida.

967
00:47:09,427 --> 00:47:12,482
- Vamos.
- Ele a libertará por apenas $595.

968
00:47:12,483 --> 00:47:15,735
- Ele lavará a terra do pecado.
- O quê?

969
00:47:15,736 --> 00:47:18,135
- Ele lavará a terra...
- Não, antes disso.

970
00:47:18,248 --> 00:47:20,155
Por apenas $595.

971
00:47:20,920 --> 00:47:23,020
Como Jesus se sente
em relação à dívidas?

972
00:47:23,300 --> 00:47:25,281
Mal. Mal, mal em dobro.

973
00:47:25,553 --> 00:47:28,648
<i>Nós tínhamos talento.
Talento dado por Deus.</i>

974
00:47:28,649 --> 00:47:31,913
O pecador pede emprestado
e não paga.

975
00:47:32,247 --> 00:47:35,556
Você já se maculou aos olhos
das agências de crédito.

976
00:47:35,557 --> 00:47:38,554
Não se macule
aos olhos do Senhor.

977
00:47:38,679 --> 00:47:42,073
<i>Aleluia,
estávamos finalmente lucrando.</i>

978
00:47:43,295 --> 00:47:46,052
<i>O único obstáculo
em nosso caminho...</i>

979
00:47:46,053 --> 00:47:48,545
- Que diabos?
<i>- Era o Wizz.</i>

980
00:47:48,546 --> 00:47:50,556
Sem chance,
não foi um fusível.

981
00:47:52,470 --> 00:47:54,026
Senhor.

982
00:47:54,200 --> 00:47:55,791
Filho da puta louco.

983
00:47:56,100 --> 00:47:57,306
Obrigada.

984
00:47:57,307 --> 00:47:58,682
Vá se fuder.

985
00:47:58,683 --> 00:48:01,514
<i>Mas, não importa o quão
irritante ou exaustivo,</i>

986
00:48:01,515 --> 00:48:03,110
<i>nós não iríamos retaliar.</i>

987
00:48:03,264 --> 00:48:05,692
<i>Não íamos baixar
ao nível dele.</i>

988
00:48:05,693 --> 00:48:08,628
<i>Só precisávamos ser mais espertos
do que ele e sua turma...</i>

989
00:48:08,629 --> 00:48:10,461
No chão ou acabo com vocês!

990
00:48:11,812 --> 00:48:13,322
O que não foi difícil.

991
00:48:22,080 --> 00:48:23,380
Peggy Dahl!

992
00:48:24,669 --> 00:48:26,179
Eu diria Dead Dahl!

993
00:48:29,204 --> 00:48:30,954
Não, deixa comigo.
Eu cuido disso.

994
00:48:31,278 --> 00:48:33,161
Deem o fora daqui.

995
00:48:33,748 --> 00:48:35,048
Vão se fuder!

996
00:48:37,390 --> 00:48:38,897
Tranquilo. Estamos bem.

997
00:48:51,670 --> 00:48:53,472
- Feany.
- Oi, como está?

998
00:48:53,473 --> 00:48:56,023
Tem um minuto...
Posso ter um minuto do seu tempo?

999
00:48:56,784 --> 00:48:59,487
- Parece agitada. Algum problema?
- Não, não, não, não.

1000
00:48:59,488 --> 00:49:01,539
Eu só queria aceitar
a oferta do jantar.

1001
00:49:01,766 --> 00:49:03,406
<i>- Ainda está cobrando?</i>
- Não.

1002
00:49:04,210 --> 00:49:06,788
Digo, não, não.
Mas sim. Digo, não sim.

1003
00:49:06,789 --> 00:49:08,174
Sim, estou cobrando.

1004
00:49:09,922 --> 00:49:11,222
Quis dizer...

1005
00:49:11,330 --> 00:49:12,668
Eu quis dizer...

1006
00:49:13,636 --> 00:49:14,936
Eu quis dizer...

1007
00:49:15,627 --> 00:49:16,927
Droga!

1008
00:49:29,718 --> 00:49:32,044
- Devemos chamar a polícia?
- Não.

1009
00:49:32,045 --> 00:49:33,535
- Mas Peg...
- Mas nada.

1010
00:49:36,319 --> 00:49:38,751
Nós estamos bem.
De verdade.

1011
00:49:39,240 --> 00:49:40,540
Estão com medo disso?

1012
00:49:40,880 --> 00:49:42,080
Sim.

1013
00:49:42,081 --> 00:49:43,961
Não, não tenha medo.
Este...

1014
00:49:43,962 --> 00:49:46,317
Digo, eu não vejo isso...
Tudo isso...

1015
00:49:47,209 --> 00:49:48,722
como uma ameaça.

1016
00:49:49,096 --> 00:49:51,312
Não, isso não é...
isso é...

1017
00:49:53,377 --> 00:49:54,867
uma merda de bandeira.

1018
00:49:55,255 --> 00:49:57,024
Trata-se de uma
merda de bandeira.

1019
00:49:57,352 --> 00:49:58,742
Isto não é a ameaça.

1020
00:49:59,184 --> 00:50:00,515
Nós somos a ameaça.

1021
00:50:00,837 --> 00:50:05,284
Esses cuzões tão se tremendo todo
porque sabem que somos os melhores.

1022
00:50:05,285 --> 00:50:07,897
E nós vamos acabar com eles
e sabem por quê?

1023
00:50:07,898 --> 00:50:10,227
Porque vocês me ouviram.

1024
00:50:10,228 --> 00:50:12,607
Vocês acreditaram em mim,
então isso é bom.

1025
00:50:12,608 --> 00:50:14,675
Não, isso é ótimo.
Não, isso é mágico.

1026
00:50:14,676 --> 00:50:17,245
Eu posso sentir o futuro
correndo em minhas veias.

1027
00:50:17,246 --> 00:50:20,224
Meu coração bombeia com o espírito
que vocês me alimentaram.

1028
00:50:20,225 --> 00:50:23,645
Portanto, não, não nos curvaremos
para um monte de escória.

1029
00:50:23,646 --> 00:50:25,892
Vamos saborear nosso
momento de triunfo

1030
00:50:25,893 --> 00:50:29,598
e voltaremos para
a porra dos telefones!

1031
00:50:33,089 --> 00:50:34,480
Isso foi justo.

1032
00:50:34,954 --> 00:50:36,254
Justo.

1033
00:50:41,180 --> 00:50:43,270
- Então, Peg...
- Sim.

1034
00:50:43,851 --> 00:50:45,303
Fiz os cálculos,

1035
00:50:45,304 --> 00:50:48,657
e após o custo inicial
e das comissões de todos,

1036
00:50:48,658 --> 00:50:51,658
você não terá dinheiro suficiente
para comprar mais papel.

1037
00:50:52,667 --> 00:50:53,973
Então, o que irá fazer?

1038
00:50:58,447 --> 00:50:59,747
Dar um jeito.

1039
00:51:00,906 --> 00:51:02,206
Dar um jeito.

1040
00:51:13,089 --> 00:51:14,889
Vim comprar todo o papel
que tiver.

1041
00:51:15,762 --> 00:51:17,862
Compro todo o papel que tiver,
por favor.

1042
00:51:21,206 --> 00:51:22,745
Então, eu assumi o risco...

1043
00:51:22,918 --> 00:51:25,009
contratando todos vocês...

1044
00:51:26,324 --> 00:51:27,766
E todos vocês conseguiram.

1045
00:51:30,247 --> 00:51:32,753
Todos vocês.
Cada um de vocês.

1046
00:51:35,161 --> 00:51:36,922
Agora, eu vou pedi-los...

1047
00:51:37,194 --> 00:51:38,641
para se arriscarem...

1048
00:51:38,769 --> 00:51:40,069
comigo.

1049
00:51:41,749 --> 00:51:44,908
- Aqui está o pagamento de vocês.
- Trinta milhões em papel.

1050
00:51:44,909 --> 00:51:46,374
Como pago aluguel com isso?

1051
00:51:46,375 --> 00:51:48,156
Eu reinvesti nossos lucros.

1052
00:51:48,157 --> 00:51:51,789
Escutem. Assim que cobrarmos isso,
podemos parar de tentar não ser pobres

1053
00:51:51,790 --> 00:51:53,678
e começar a tentar
ficar ricos. Certo?

1054
00:51:53,679 --> 00:51:55,155
Eu sei, eu sei, eu sei.

1055
00:51:55,156 --> 00:51:57,513
Eu sei.
Eu sei, é uma merda.

1056
00:51:57,871 --> 00:52:01,092
Precisam confiar em mim, e eu
preparei algo para aliviar a dor.

1057
00:52:01,093 --> 00:52:03,525
Aqui estamos!

1058
00:52:05,389 --> 00:52:08,685
Temos um open bar, tudo o que
quiserem comer, divirtam-se!

1059
00:52:08,686 --> 00:52:11,520
Não coma o sushi!
Não confio em sushi de estádio!

1060
00:52:12,179 --> 00:52:13,645
É sério, larga isso.

1061
00:52:13,646 --> 00:52:15,120
Agora, obrigada.

1062
00:52:16,450 --> 00:52:17,678
Isso é legal.

1063
00:52:17,679 --> 00:52:20,284
- Mas temos que pagá-los.
- Eu sei.

1064
00:52:21,378 --> 00:52:23,878
Estou trabalhando nisso.
Estou trabalhando nisso.

1065
00:52:30,701 --> 00:52:32,421
Tá cego, juiz?

1066
00:52:32,660 --> 00:52:34,509
A coisa toda é manipulada.
Merda!

1067
00:52:34,510 --> 00:52:35,865
Porra, eu disse merda.

1068
00:52:37,167 --> 00:52:38,751
Isso é incrível, Peg!

1069
00:52:38,752 --> 00:52:42,106
Estaremos aqui toda semana se
continuarmos cobrando como estamos.

1070
00:52:44,489 --> 00:52:45,789
Vou no banheiro.

1071
00:52:50,899 --> 00:52:52,199
Bom jogo.

1072
00:53:03,781 --> 00:53:05,081
Olá?

1073
00:53:08,547 --> 00:53:10,854
VADIAS COLETAM SANGUE MENSTRUAL
NÃO DÍVIDAS

1074
00:53:11,642 --> 00:53:12,942
Olá?

1075
00:53:29,807 --> 00:53:32,618
<i>E outro touchdown do Buffalo!</i>

1076
00:53:45,366 --> 00:53:46,797
Doido varrido.

1077
00:53:47,939 --> 00:53:49,779
Querida,
não quer ir se limpar?

1078
00:53:50,170 --> 00:53:52,213
Não, não.

1079
00:53:54,423 --> 00:53:55,773
Paguei por esse camarote.

1080
00:53:56,448 --> 00:53:58,178
Um porra que vão tirar
isso de nós.

1081
00:53:58,179 --> 00:54:00,591
Vadias coletam sangue menstrual.

1082
00:54:01,311 --> 00:54:04,155
Esse idiota realmente
acha que coletamos sangue?

1083
00:54:04,536 --> 00:54:06,451
No máximo, expelimos sangue.

1084
00:54:06,452 --> 00:54:08,274
Eu odeio falar o óbvio,

1085
00:54:08,275 --> 00:54:11,604
mas se eles sabem onde você está,
então sabem onde você não está.

1086
00:54:18,139 --> 00:54:19,868
- Merda!
- Porra.

1087
00:54:19,869 --> 00:54:21,358
Oh, meu Deus.

1088
00:54:21,359 --> 00:54:24,325
- Eram todos os nossos lucros.
- Tanto trabalho para nada.

1089
00:54:24,326 --> 00:54:25,775
Você nos ferrou, Peg.

1090
00:54:25,776 --> 00:54:27,660
- Eu tô fora.
- Não, eu vou recuperar.

1091
00:54:27,661 --> 00:54:29,059
- Como?
- Eu vou recuperar.

1092
00:54:29,060 --> 00:54:31,405
"Olho por olho, dente por dente."
Mateus 5:38.

1093
00:54:31,406 --> 00:54:32,713
Não, não, sem essa.

1094
00:54:32,714 --> 00:54:34,358
Violência só nos levará
à prisão.

1095
00:54:34,359 --> 00:54:36,576
- Temos ser mais espertos.
- É uma má hora?

1096
00:54:38,167 --> 00:54:39,290
O quê?

1097
00:54:39,291 --> 00:54:42,179
O que diabos aconteceu?
Porcaria!

1098
00:54:42,180 --> 00:54:43,569
Puta merda, Peg.

1099
00:54:45,390 --> 00:54:46,801
Oi, Peg.

1100
00:54:47,233 --> 00:54:49,118
Você está naquele período?

1101
00:54:49,119 --> 00:54:50,693
Dê o fora do bar
do meu irmão.

1102
00:54:51,279 --> 00:54:55,607
Acontece que não só tenho sua
dívida, mas a da sua mãe também.

1103
00:54:55,608 --> 00:54:56,975
Do que está falando?

1104
00:54:56,976 --> 00:55:00,608
Seu bondoso irmão pôs o bar
como garantia na dívida dela.

1105
00:55:00,609 --> 00:55:02,434
- Então, agora é meu.
- O quê?

1106
00:55:03,205 --> 00:55:04,902
- Perfeitamente legal.
- JJ...

1107
00:55:05,221 --> 00:55:07,070
- Ele pode fazer isso?
- Sim, pode.

1108
00:55:07,071 --> 00:55:08,351
Por que você faria isso?

1109
00:55:08,352 --> 00:55:10,273
- Por que ele pode?
- Por que ele pode?

1110
00:55:10,274 --> 00:55:11,749
E boa sorte
na compra de papel.

1111
00:55:11,750 --> 00:55:13,865
Mitch não te venderá mais.
Ninguém vai.

1112
00:55:13,866 --> 00:55:16,252
Nem mesmo os
Cheektowagan Korczykowskis.

1113
00:55:16,682 --> 00:55:18,362
Você tá na lista negra.

1114
00:55:19,767 --> 00:55:22,987
Chefe. Que tal nos servir
um pouco de Crown?

1115
00:55:23,504 --> 00:55:24,792
JJ não vai a lugar algum.

1116
00:55:24,793 --> 00:55:26,563
Oh, certo, bem...

1117
00:55:26,745 --> 00:55:29,887
Não sei, que tal incendiar
o lugar pelo dinheiro do seguro?

1118
00:55:29,888 --> 00:55:31,228
Você me diz.

1119
00:55:32,054 --> 00:55:33,383
O que devo fazer, Peg?

1120
00:55:34,809 --> 00:55:36,399
Crown por todo canto!

1121
00:55:37,230 --> 00:55:38,530
Tchau, tchau, baby!

1122
00:55:53,560 --> 00:55:56,320
Por que está deixando arrumar
seu cabelo? Nunca deixa.

1123
00:55:56,321 --> 00:55:57,621
Onde vai hoje à noite?

1124
00:55:59,498 --> 00:56:01,054
Tomar uma bebida com alguém.

1125
00:56:01,442 --> 00:56:04,825
- Não, mãe. Não.
- Com o advogado?

1126
00:56:04,826 --> 00:56:07,603
- Não pague, Peg!
- Por favor, mãe! Isso não.

1127
00:56:07,604 --> 00:56:10,690
Por favor, pare de ligar para cá.
Obrigada.

1128
00:56:11,005 --> 00:56:13,229
Meu Deus.
Agora que você é um deles,

1129
00:56:13,230 --> 00:56:16,028
não pode mandar esses idiotas
pararem de me incomodar?

1130
00:56:16,029 --> 00:56:17,354
Estou tentando.

1131
00:56:19,476 --> 00:56:21,431
- Está linda.
- Obrigada.

1132
00:56:21,696 --> 00:56:24,457
Eu te amo mais do que o sol,
a lua e as estrelas acima.

1133
00:56:24,458 --> 00:56:26,591
E a única razão
de eu pegar no seu pé, Peg,

1134
00:56:26,592 --> 00:56:29,571
é porque sei quanto potencial
você tem.

1135
00:56:33,741 --> 00:56:35,541
Estou fazendo jus
ao meu potencial.

1136
00:56:36,611 --> 00:56:39,229
- Espero que sim, querida.
- Obrigada pelo cabelo.

1137
00:56:41,330 --> 00:56:44,217
Henrietta, pode ligar para
o juiz Lippes, por favor?

1138
00:56:48,576 --> 00:56:49,876
Henrietta?

1139
00:56:50,249 --> 00:56:52,998
Às vezes,
ele adormece em sua mesa.

1140
00:56:52,999 --> 00:56:56,909
E você consegue ouvi-lo roncando
do corredor.

1141
00:56:56,910 --> 00:56:58,819
E, eu digo a ele,
eu digo,

1142
00:56:58,820 --> 00:57:01,597
não durma no seu escritório,
seu idiota!

1143
00:57:01,598 --> 00:57:03,574
Mas ele não escuta.
Nunca.

1144
00:57:04,567 --> 00:57:05,790
Oi.

1145
00:57:05,791 --> 00:57:08,640
Por que não me contou
sobre esse anjinho?

1146
00:57:09,090 --> 00:57:11,937
Ela me trouxe
o conjunto da Crown,

1147
00:57:11,938 --> 00:57:13,679
com as garrafas de luxo.

1148
00:57:13,680 --> 00:57:14,994
Não foi nada.

1149
00:57:15,373 --> 00:57:17,740
Bem,
ela não deveria ter trazido.

1150
00:57:17,741 --> 00:57:19,360
Não, está tudo bem.

1151
00:57:19,914 --> 00:57:22,880
Posso falar com você,
doce anjo, por um segundo?

1152
00:57:22,881 --> 00:57:24,215
Claro.

1153
00:57:30,226 --> 00:57:31,845
O que está fazendo aqui?

1154
00:57:32,281 --> 00:57:34,193
Eu pensei que poderíamos
conversar.

1155
00:57:35,343 --> 00:57:37,104
Tudo bem, por aqui.

1156
00:57:38,056 --> 00:57:39,668
- Tchau.
- Tchau.

1157
00:57:44,895 --> 00:57:46,195
Então...

1158
00:57:47,353 --> 00:57:49,034
Está aqui para me dizer
que parou?

1159
00:57:49,035 --> 00:57:50,366
Não.

1160
00:57:52,161 --> 00:57:54,663
- Vai testemunhar contra Wisenewski?
- Não.

1161
00:57:56,017 --> 00:57:58,625
Eu vim para jantar.
Só quero jantar com você.

1162
00:58:00,151 --> 00:58:02,425
O que a faz pensar
que vou jantar com você?

1163
00:58:06,411 --> 00:58:07,711
Minha contabilidade.

1164
00:58:08,008 --> 00:58:09,565
Prova de que somos legítimos.

1165
00:58:10,079 --> 00:58:12,003
Então,
como sei que não são forjados?

1166
00:58:12,004 --> 00:58:14,078
Acha que eu faria isso
só para jantarmos?

1167
00:58:14,079 --> 00:58:15,391
- Sim.
- Não.

1168
00:58:17,248 --> 00:58:18,700
Por que está puxando a perna?

1169
00:58:18,701 --> 00:58:21,848
Porque estou usando meia-calça
e elas são muito desconfortáveis.

1170
00:58:21,849 --> 00:58:25,203
Vou tirá-las porque quero estar
bonita. Eu realmente queria.

1171
00:58:25,204 --> 00:58:27,613
Mas estão me deixando...
maluca.

1172
00:58:27,614 --> 00:58:29,183
Vou tirá-las num instante.

1173
00:58:29,750 --> 00:58:31,049
Obrigada. Deus.

1174
00:58:31,050 --> 00:58:32,617
- Coçam muito.
- Problemática.

1175
00:58:35,015 --> 00:58:36,590
É por isso que gosta de mim.

1176
00:58:36,591 --> 00:58:39,904
Foi meio engraçado ouvir
Henrietta falar sobre seu ronco.

1177
00:58:40,305 --> 00:58:42,796
Ela disse que você passa
muitas noites no escritório.

1178
00:58:42,797 --> 00:58:44,765
Isso é ótimo. Perfeito.

1179
00:58:44,766 --> 00:58:46,348
É por isso que usa
lado duplo?

1180
00:58:47,873 --> 00:58:50,867
Poderia comprar uma máquina
de lavar. Deixá-la aqui.

1181
00:58:50,868 --> 00:58:52,310
Outra ali.
Poderia colocar...

1182
00:58:52,311 --> 00:58:53,874
<i>É uma ótima ideia.</i>

1183
00:58:53,875 --> 00:58:55,878
- Acho que sim.
- Cala a boca, Henrietta.

1184
00:58:55,879 --> 00:58:58,142
- Você vai redecorar.
- Bem ali.

1185
00:59:00,904 --> 00:59:03,084
Por que não a libera
por hoje?

1186
00:59:03,724 --> 00:59:05,024
Por quê?

1187
00:59:05,240 --> 00:59:07,275
Não acho que queira
que ela nos ouça.

1188
00:59:07,714 --> 00:59:09,026
Ouça-nos fazendo...

1189
00:59:10,391 --> 00:59:11,691
fazendo sexo?

1190
00:59:13,730 --> 00:59:15,030
No meu escritório?

1191
00:59:16,590 --> 00:59:18,801
- Eu...
- Isso é contra a lei?

1192
00:59:18,977 --> 00:59:20,420
Eu acho que não.

1193
00:59:20,623 --> 00:59:22,450
- Posso pesquisar.
- Não, cale a boca.

1194
00:59:22,451 --> 00:59:23,961
Mande-a embora.
Agora mesmo.

1195
00:59:24,336 --> 00:59:26,213
Com licença. Tudo bem.

1196
00:59:27,224 --> 00:59:28,524
Tudo bem.

1197
00:59:35,892 --> 00:59:38,797
Eu quero mesmo estar com ele,
mas também quero destruir o Wizz.

1198
00:59:38,798 --> 00:59:41,798
Uma garota pode matar dois coelhos
com uma cajadada? Pode.

1199
00:59:44,189 --> 00:59:45,216
<i>Central.</i>

1200
00:59:45,217 --> 00:59:48,723
Aqui é Henrietta Chivette,
secretária de Graham Feany.

1201
00:59:48,842 --> 00:59:51,249
Solicitando unidades
na 853 Walnut Avenue.

1202
00:59:51,250 --> 00:59:53,282
Possíveis suspeitos armados.
Obrigada.

1203
01:00:04,668 --> 01:00:06,178
- Sou eu.
- Oi.

1204
01:00:09,047 --> 01:00:10,870
Joshua Wisenewski.

1205
01:00:10,871 --> 01:00:13,483
Saia do prédio
com as mãos para cima.

1206
01:00:13,484 --> 01:00:15,584
Muito bem, de joelhos!
No chão!

1207
01:00:15,712 --> 01:00:17,012
<i>E assim começou tudo.</i>

1208
01:00:17,589 --> 01:00:19,286
<i>Se tivesse que haver guerra...</i>

1209
01:00:19,712 --> 01:00:21,051
<i>eu ia ganhar.</i>

1210
01:00:33,719 --> 01:00:36,742
Eu não sei qual papel
é nosso e qual é deles.

1211
01:00:36,743 --> 01:00:39,729
- Peg disse apenas para levar tudo.
- Vamos lá, pessoal.

1212
01:00:39,730 --> 01:00:41,526
Achei que não podíamos
cobrar papel roubado.

1213
01:00:41,527 --> 01:00:43,724
Esse papel é nosso.
Nossos lucros.

1214
01:00:43,725 --> 01:00:45,709
O que digo se já
tiver sido cobrado?

1215
01:00:45,710 --> 01:00:48,171
Acha que já pagaram isso?
Não minta para mim.

1216
01:00:48,333 --> 01:00:51,006
"O que profere mentiras perecerá."
Provérbios 19:9.

1217
01:00:51,007 --> 01:00:52,861
- Feany na linha 2.
- Anote o recado.

1218
01:00:52,862 --> 01:00:54,196
Tenham cuidado lá fora.

1219
01:00:54,197 --> 01:00:57,072
<i>Sim, roubamos um pouco do papel
do Wizz junto com o nosso.</i>

1220
01:00:57,073 --> 01:00:59,524
<i>Mas isso não nos faz
iguais àqueles cretinos.</i>

1221
01:00:59,525 --> 01:01:01,041
<i>Não estávamos assediando mães</i>

1222
01:01:01,042 --> 01:01:03,750
<i>ou roubando crianças
pelo mundo.</i>

1223
01:01:03,751 --> 01:01:05,080
<i>Estávamos fazendo o bem.</i>

1224
01:01:05,348 --> 01:01:08,284
<i>Claro, veio o estresse adicional
de mais assédio.</i>

1225
01:01:08,285 --> 01:01:09,913
<i>Mas eu poderia lidar com isso.</i>

1226
01:01:09,914 --> 01:01:11,436
<i>Bem-vinda ao clube, Peg.</i>

1227
01:01:11,437 --> 01:01:14,182
<i>- Não pensei que fosse capaz.</i>
- Capaz de quê?

1228
01:01:14,183 --> 01:01:16,796
<i>Qual é, se lembra da primeira
coisa que te ensinei?</i>

1229
01:01:16,947 --> 01:01:19,000
Esse negócio é guerra.

1230
01:01:20,149 --> 01:01:21,369
Eu tenho seu papel.

1231
01:01:21,370 --> 01:01:23,382
<i>- Pode ficar com tudo.</i>
- O quê?

1232
01:01:23,383 --> 01:01:26,363
<i>- Tenho outros planos para você.</i>
- Escute aqui, seu otário.

1233
01:01:26,364 --> 01:01:27,638
<i>Eu vou te enterrar.</i>

1234
01:01:27,639 --> 01:01:29,990
- Tchau, tchau, baby.
- Não está me ouvindo.

1235
01:01:31,990 --> 01:01:33,958
Não posso ficar frustrada.

1236
01:01:36,124 --> 01:01:38,318
Esse não é o cara
que você ferrou?

1237
01:01:38,614 --> 01:01:39,914
Aquele advogado.

1238
01:01:44,668 --> 01:01:46,008
Você tá estressada.

1239
01:01:46,582 --> 01:01:48,484
Não pode cobrar
quando está estressada.

1240
01:01:48,485 --> 01:01:49,748
O que sabe sobre isso?

1241
01:01:49,749 --> 01:01:53,019
Johns não pede prostitutas
estressadas para encontros.

1242
01:01:53,586 --> 01:01:57,092
Às vezes, eu costumava
comprar algo extravagante

1243
01:01:57,093 --> 01:01:58,950
para poder melhorar
no meu trabalho.

1244
01:01:59,323 --> 01:02:02,081
- Quanto tempo você trabalhou?
- Vinte e poucos anos.

1245
01:02:02,306 --> 01:02:05,405
Perdi todos os meus amigos
e familiares, mas o dinheiro era bom.

1246
01:02:05,406 --> 01:02:07,278
Agora você pode ter
o dinheiro...

1247
01:02:07,279 --> 01:02:08,624
e amigos.

1248
01:02:09,677 --> 01:02:11,660
Queria tê-la conhecido
quando mais jovem.

1249
01:02:11,661 --> 01:02:12,961
Deus.

1250
01:02:14,175 --> 01:02:16,683
Se quer se sentir melhor,
eu tenho algo para você.

1251
01:02:16,684 --> 01:02:18,262
Tudo bem, apenas...

1252
01:02:18,964 --> 01:02:20,429
Certo, espere.

1253
01:02:21,534 --> 01:02:22,834
Espera aí.

1254
01:02:23,407 --> 01:02:25,586
Não, eu não...
eu não faço isso.

1255
01:02:25,991 --> 01:02:27,644
Eu não preciso disso.

1256
01:02:29,456 --> 01:02:30,773
Eu não preciso disso.

1257
01:02:31,577 --> 01:02:32,924
Eu não gosto de armas.

1258
01:02:41,729 --> 01:02:43,029
Bacana, hein?

1259
01:02:43,276 --> 01:02:45,512
Nunca estive em um lugar
tão chique antes.

1260
01:02:46,805 --> 01:02:49,463
Papai costumava falar sobre
nos trazer aqui um dia.

1261
01:02:49,566 --> 01:02:51,447
- Lembra?
- Sim.

1262
01:02:51,782 --> 01:02:54,047
Em breve, viremos aqui
o quanto quisermos.

1263
01:02:54,358 --> 01:02:55,433
Caramba!

1264
01:02:55,434 --> 01:02:56,755
Ela disse sim!

1265
01:02:58,428 --> 01:02:59,912
Parabéns.

1266
01:02:59,913 --> 01:03:01,203
Que legal.

1267
01:03:01,204 --> 01:03:04,267
Só queria trazê-lo aqui como
uma maneira de pedir desculpas.

1268
01:03:04,470 --> 01:03:06,943
Como um pedido de desculpa,
para pedir desculpa.

1269
01:03:06,944 --> 01:03:08,634
Como eu acabei de dizer,
me desculpe.

1270
01:03:08,635 --> 01:03:10,225
Por tudo o que aconteceu.

1271
01:03:11,334 --> 01:03:12,893
Um jantar chique não vai...

1272
01:03:13,301 --> 01:03:14,820
resolver meus problemas,
Peg.

1273
01:03:14,821 --> 01:03:16,782
Mas eles têm o melhor
frango à parmegiana

1274
01:03:16,783 --> 01:03:18,133
deste lado de Lackawanna.

1275
01:03:18,697 --> 01:03:20,592
Eu gosto de frango à parmegiana.

1276
01:03:21,731 --> 01:03:25,379
Lembra quando eu disse que precisava
encher dez caixas para sair daqui?

1277
01:03:25,380 --> 01:03:27,967
- Lembro.
- JJ, estou quase lá.

1278
01:03:28,342 --> 01:03:29,956
Chega de "e se".

1279
01:03:30,237 --> 01:03:32,730
Você foi meu primeiro investidor.
Nunca esquecerei isso.

1280
01:03:32,731 --> 01:03:36,384
E com seus retornos, poderá
abrir uma dúzia de bares.

1281
01:03:37,258 --> 01:03:38,558
Legal, não é?

1282
01:03:39,168 --> 01:03:40,678
Eu não quero isso, Peg.

1283
01:03:41,975 --> 01:03:43,376
Eu só quero o meu bar.

1284
01:03:44,536 --> 01:03:46,249
Me fazia feliz, sabe?

1285
01:03:48,641 --> 01:03:49,941
Você está feliz?

1286
01:03:50,390 --> 01:03:51,690
Eu serei.

1287
01:03:53,491 --> 01:03:54,876
Isso é o que importa.

1288
01:03:59,217 --> 01:04:01,704
Algum garç...?
Garçom? Garçom?

1289
01:04:02,439 --> 01:04:05,290
Eles só ficam andando
pra lá e pra cá,

1290
01:04:05,291 --> 01:04:07,300
pensei que haveria
um atendimento melhor

1291
01:04:07,301 --> 01:04:09,070
num lugar tão chique.
Mas tudo bem.

1292
01:04:09,071 --> 01:04:11,055
Tô faminto pensando
nessa parmegiana.

1293
01:04:13,822 --> 01:04:15,371
Wizz disse alguma coisa?

1294
01:04:15,881 --> 01:04:17,181
Não.

1295
01:04:17,786 --> 01:04:18,927
Oh, disse!

1296
01:04:18,928 --> 01:04:21,947
Eu o ouvi dizer algo sobre
fazer algo maquiavélico.

1297
01:04:23,200 --> 01:04:24,774
Ele pronunciou tipo,

1298
01:04:24,775 --> 01:04:27,800
"machiavélico" como se tivesse
aprendido a palavra.

1299
01:04:28,232 --> 01:04:29,432
Foi engraçado.

1300
01:04:29,433 --> 01:04:31,043
Nada mais específico?

1301
01:04:31,738 --> 01:04:33,254
Qualquer outra coisa,
pense.

1302
01:04:34,585 --> 01:04:35,926
Ele deve ter dito algo.

1303
01:04:36,405 --> 01:04:37,642
Você deve ter ouvido.

1304
01:04:37,643 --> 01:04:39,230
- Entendi.
- O quê?

1305
01:04:40,467 --> 01:04:41,767
Você quer informações.

1306
01:04:42,662 --> 01:04:45,064
- Por isso me trouxe aqui.
- Não, eu o trouxe para jantar.

1307
01:04:45,065 --> 01:04:47,388
- Não. Eu te conheço, Peg.
- Foi sim.

1308
01:04:48,611 --> 01:04:50,245
Há sempre um objetivo, certo?

1309
01:04:51,539 --> 01:04:53,300
Sabe, eu caí
nas suas conversas...

1310
01:04:53,619 --> 01:04:55,377
por tantos anos, eu...

1311
01:04:55,673 --> 01:04:57,579
Não posso fazer isso hoje.
Não posso.

1312
01:04:57,580 --> 01:04:59,283
Então vai tomar coragem agora?

1313
01:04:59,284 --> 01:05:00,989
Quando tento fazer
algo de bom por você?

1314
01:05:00,990 --> 01:05:02,660
- Você está me usando.
- Não estou.

1315
01:05:02,661 --> 01:05:04,684
Está me usando
como faz com todo mundo.

1316
01:05:05,269 --> 01:05:08,027
Às vezes, as pessoas fazem
coisas boas umas pelas outras

1317
01:05:08,028 --> 01:05:09,737
sem esperar algo de volta.

1318
01:05:20,686 --> 01:05:22,752
Feany ligando novamente
e parece chateado.

1319
01:05:22,753 --> 01:05:24,107
Agora não. Agora não.

1320
01:05:24,108 --> 01:05:25,809
Agora não.

1321
01:05:26,441 --> 01:05:27,694
- Peg.
- Sim.

1322
01:05:27,695 --> 01:05:30,597
Eu falei com um velho amigo,
que é advogado e...

1323
01:05:30,598 --> 01:05:32,398
O quê? Por que falou
com um advogado?

1324
01:05:32,399 --> 01:05:36,558
Ele disse que o que estamos fazendo
pode nos colocar em apuros.

1325
01:05:36,559 --> 01:05:38,346
Oh, sim,
Stan Stevens falando.

1326
01:05:39,185 --> 01:05:40,403
- Peg.
- Sim.

1327
01:05:40,404 --> 01:05:43,689
Eu não quero voltar para a prisão
por pouca coisa.

1328
01:05:44,880 --> 01:05:47,089
Você confia em um advogado
que paga por sexo?

1329
01:05:47,090 --> 01:05:48,434
Não.

1330
01:05:48,435 --> 01:05:49,743
- Não.
- Não.

1331
01:05:49,744 --> 01:05:51,344
Nós estamos bem.

1332
01:05:51,539 --> 01:05:54,050
Está tudo bem.
Eu prometo.

1333
01:05:54,051 --> 01:05:55,884
Não, eu que agradeço,
Sra. Cooney.

1334
01:05:55,885 --> 01:05:58,359
Não, não receberá
mais ligações minhas.

1335
01:05:59,231 --> 01:06:00,459
Tudo em ordem?

1336
01:06:00,460 --> 01:06:02,723
Sim, que o Senhor a abençoe
e a proteja.

1337
01:06:02,724 --> 01:06:04,051
Peg?

1338
01:06:05,104 --> 01:06:07,504
- Algum problema?
- Não, nada. Obrigada.

1339
01:06:08,648 --> 01:06:09,688
Obrigada.

1340
01:06:09,689 --> 01:06:11,084
Cooney tá no papo.

1341
01:06:34,425 --> 01:06:35,725
Porra.

1342
01:06:36,134 --> 01:06:37,434
Que...

1343
01:06:37,818 --> 01:06:39,118
merda.

1344
01:06:51,697 --> 01:06:54,413
Por que a casa
está cheirando a peixe podre?

1345
01:06:54,627 --> 01:06:57,873
<i>Fiz uma caçarola de atum
para o jantar.</i>

1346
01:06:58,260 --> 01:06:59,642
Que nojento.

1347
01:07:10,315 --> 01:07:11,615
Só estou...

1348
01:07:11,912 --> 01:07:13,350
sendo paranoica.

1349
01:07:21,172 --> 01:07:22,472
Sessenta...

1350
01:07:25,939 --> 01:07:29,161
<i>Você ligou para Graham Feany,
por favor deixe um recado.</i>

1351
01:07:29,690 --> 01:07:33,122
Oi, sou eu, não sei mais
para quem ligar, então...

1352
01:07:34,051 --> 01:07:36,166
Enfim, tem um cara do lado
de fora da minha casa...

1353
01:07:36,167 --> 01:07:38,490
<i>- Peg?</i>
- Mãe, tô no telefone!

1354
01:07:38,491 --> 01:07:41,455
Se puder me ligar de volta.
Seria ótimo. Obrigada.

1355
01:07:41,456 --> 01:07:43,849
<i>Pegger, por que seu namorado
está rondando lá fora?</i>

1356
01:07:43,850 --> 01:07:44,680
O quê?

1357
01:07:44,681 --> 01:07:47,035
<i>Por que seu namorado
está rondando lá fora?</i>

1358
01:07:53,429 --> 01:07:55,050
Por que está vigiando
minha casa?

1359
01:07:55,051 --> 01:07:56,599
- Porque...
- Porque, o quê?

1360
01:07:56,983 --> 01:07:58,283
Você me esqueceu.

1361
01:07:58,725 --> 01:08:00,243
Porque você me esqueceu.

1362
01:08:00,244 --> 01:08:02,051
- Você é criança.
- Não sou uma...

1363
01:08:02,052 --> 01:08:04,785
- É sim. Está agindo igual a uma.
- Eu não sou. Você...

1364
01:08:04,786 --> 01:08:06,908
Você armou para o Wizz
no meu escritório.

1365
01:08:07,552 --> 01:08:09,191
Pensou que eu não descobriria?

1366
01:08:09,192 --> 01:08:11,871
Mais importante, está tentando
voltar para a prisão?

1367
01:08:11,872 --> 01:08:13,907
Pare, pare. Para.

1368
01:08:13,908 --> 01:08:15,566
Peg!
Que confusão é essa?

1369
01:08:15,567 --> 01:08:16,981
Nada, mãe!

1370
01:08:17,104 --> 01:08:20,680
Pare de tagarelar e convide
o rapaz para uma caçarola.

1371
01:08:20,864 --> 01:08:22,164
Não.

1372
01:08:22,388 --> 01:08:24,149
Então,
como vocês se conheceram?

1373
01:08:27,954 --> 01:08:29,965
Graham processou o meu caso.

1374
01:08:31,916 --> 01:08:33,235
Oh, meu Deus!

1375
01:08:33,626 --> 01:08:35,018
Oh, meu Deus!

1376
01:08:35,466 --> 01:08:36,905
- O quê?
- Foi você?

1377
01:08:36,906 --> 01:08:39,072
- Sim. Fui eu.
- Oh, eu sou tão estúpida.

1378
01:08:39,073 --> 01:08:41,037
É mesmo.
Você é estúpida.

1379
01:08:41,038 --> 01:08:42,492
Não, sinto muito.

1380
01:08:42,493 --> 01:08:44,508
- Claro que foi você.
- Tudo bem.

1381
01:08:44,509 --> 01:08:48,217
Lembro-me agora que você
estava bajulando o juiz.

1382
01:08:48,218 --> 01:08:51,427
- Não estava bajulando. Não estava.
- Estava sim. Um pouco.

1383
01:08:51,428 --> 01:08:54,088
- Mas isso o faz inteligente.
- Mas para ser justo,

1384
01:08:54,089 --> 01:08:56,210
Peg já estava solta
quando nós...

1385
01:08:57,506 --> 01:08:59,043
Esmagaram seus bombons?

1386
01:08:59,044 --> 01:09:00,937
Jesus Cristo, vou nessa.
Tenho que ir.

1387
01:09:00,938 --> 01:09:03,060
- Nos vemos mais tarde. Não, não.
- Peg.

1388
01:09:03,061 --> 01:09:06,062
- Sente-se nessa...
- Você sempre passa dos limites.

1389
01:09:06,063 --> 01:09:07,800
Sente-se na cadeira.

1390
01:09:07,801 --> 01:09:09,486
Eu fiz uma caçarola. Vamos.

1391
01:09:09,487 --> 01:09:11,785
- Por favor, não faça mais isso.
- Desculpa.

1392
01:09:12,612 --> 01:09:15,042
Eu tenho uma pergunta real
para você, no entanto.

1393
01:09:15,043 --> 01:09:17,302
Você aprova o que ela faz
para viver?

1394
01:09:18,035 --> 01:09:21,101
- Não preciso da aprovação dele.
- Ele é a lei. Acho que precisa.

1395
01:09:21,102 --> 01:09:22,535
Mas não estou violando leis.

1396
01:09:22,536 --> 01:09:24,963
Também não está indo bem.
Você machuca pessoas.

1397
01:09:24,964 --> 01:09:26,488
É isso que acha que eu faço?

1398
01:09:27,724 --> 01:09:30,926
Cobro pessoas que sabidamente
gastaram dinheiro que não tinham.

1399
01:09:30,927 --> 01:09:32,516
Só não quero
que ninguém se machuque,

1400
01:09:32,517 --> 01:09:34,901
- especialmente você.
- Não machuco ninguém...

1401
01:09:35,286 --> 01:09:37,475
Você não entende.
E nem você.

1402
01:09:37,663 --> 01:09:39,669
Senhor Advogado, sua opinião.

1403
01:09:39,670 --> 01:09:42,564
Não tenho permissão para discutir
investigações em curso.

1404
01:09:42,565 --> 01:09:43,912
Como assim?

1405
01:09:44,225 --> 01:09:45,884
Isso não parece nada bom.

1406
01:09:45,885 --> 01:09:47,270
Mas direi o seguinte...

1407
01:09:47,554 --> 01:09:51,352
Meu avô tinha uma enorme despesa
médica que foi para cobrança.

1408
01:09:51,353 --> 01:09:54,329
E a agência tomou sua casa
num julgamento padrão.

1409
01:09:55,227 --> 01:09:57,077
Nem informaram
a data do julgamento.

1410
01:09:57,239 --> 01:09:59,175
Então ele não tinha
como se defender.

1411
01:09:59,176 --> 01:10:00,843
O julgamento veio...

1412
01:10:01,852 --> 01:10:03,312
ele vai morar na rua.

1413
01:10:04,467 --> 01:10:07,165
Quando conseguimos
reunir tudo para processá-los...

1414
01:10:07,519 --> 01:10:08,857
ele morreu!

1415
01:10:09,722 --> 01:10:11,102
Tudo para quê?

1416
01:10:11,103 --> 01:10:12,614
Uma mixaria.

1417
01:10:13,027 --> 01:10:14,354
Está vendo, Peg?

1418
01:10:14,778 --> 01:10:17,889
É isso que você está fazendo
com as pessoas, precisa parar!

1419
01:10:17,890 --> 01:10:20,415
- Mãe.
- Não, precisa fechar as portas,

1420
01:10:20,416 --> 01:10:22,747
- sossegar...
- Sossegar, diria isso ao JJ?

1421
01:10:22,748 --> 01:10:25,560
- Nunca ouvi dizer isso a ele.
- Não preciso dizer...

1422
01:10:26,197 --> 01:10:27,995
Oh, meu Deus! Meu bebê!

1423
01:10:27,996 --> 01:10:30,251
- O que aconteceu com você?
- Quem fez isso?

1424
01:10:30,252 --> 01:10:31,984
Sente-se.
O que aconteceu?

1425
01:10:31,985 --> 01:10:33,572
Tomei coragem,
como você disse.

1426
01:10:33,573 --> 01:10:35,126
Tentei tomar meu bar
de volta.

1427
01:10:35,127 --> 01:10:37,811
- O que você disse?
- Wizz me deu um soco na cara.

1428
01:10:37,973 --> 01:10:40,847
- O que você disse para ele?
- Eu não disse nada!

1429
01:10:40,848 --> 01:10:43,130
Acha que ele iria impor-se
sem você dizer algo?

1430
01:10:43,131 --> 01:10:44,671
Que tanta mosca é essa?

1431
01:10:46,026 --> 01:10:49,121
Essas malditas moscas tão aqui
por causa dessa coisa!

1432
01:10:50,689 --> 01:10:51,989
O quê?

1433
01:10:54,056 --> 01:10:55,660
Estou farta desta merda.

1434
01:10:55,661 --> 01:10:57,498
Não toque no meu búfalo, Peg.

1435
01:10:57,499 --> 01:10:59,977
Eu não aguento mais!

1436
01:10:59,978 --> 01:11:01,323
Pare!

1437
01:11:02,127 --> 01:11:04,213
Ponha de volta, Peg!

1438
01:11:04,214 --> 01:11:06,890
- É nojento. Ou ele vai, ou eu vou.
- Quer saber?

1439
01:11:06,891 --> 01:11:10,053
Você vai, pois esse búfalo
não causa problemas e você sim.

1440
01:11:10,054 --> 01:11:11,765
Deixe-me ver
se entendi direito,

1441
01:11:11,766 --> 01:11:14,522
está escolhendo um búfalo morto
em vez da própria filha.

1442
01:11:14,523 --> 01:11:15,823
Não responda isso.

1443
01:11:20,585 --> 01:11:21,949
Olhe o rosto do seu irmão.

1444
01:11:21,950 --> 01:11:23,810
- Você fez isso.
- Não... eu fiz isso?

1445
01:11:23,811 --> 01:11:25,589
Eu fiz isso?
Tem certeza?

1446
01:11:25,590 --> 01:11:27,973
Tudo bem.
Você quer que eu vá, mãe?

1447
01:11:28,602 --> 01:11:29,822
Eu quero.

1448
01:11:29,823 --> 01:11:31,144
Sim.

1449
01:11:31,570 --> 01:11:33,465
- Então eu vou.
- Ótimo.

1450
01:11:33,466 --> 01:11:34,879
Graham, vamos embora.

1451
01:11:34,880 --> 01:11:36,760
Não! Não!

1452
01:11:37,060 --> 01:11:38,900
- O que foi?
- Licença.

1453
01:11:39,463 --> 01:11:42,013
Sabe quantas reclamações
recebo da família Cooney?

1454
01:11:42,142 --> 01:11:44,612
Você cobrou ou não
dívidas fantasmas dela?

1455
01:11:45,187 --> 01:11:47,107
- Sim ou não?
- Antes de dar chilique,

1456
01:11:47,108 --> 01:11:49,780
lembre-se que me esforcei para
provar que sou legítima e sou.

1457
01:11:49,781 --> 01:11:51,796
Cobro centenas
de contas por dia, certo?

1458
01:11:51,797 --> 01:11:53,238
Mas é uma atividade ilegal.

1459
01:11:53,239 --> 01:11:55,190
Sabe quantas pessoas
prendi por isso?

1460
01:11:55,321 --> 01:11:58,149
- Apenas responda a pergunta!
- Tudo bem, aqui vamos nós.

1461
01:11:58,150 --> 01:12:03,165
$4.935 em multas de estacionamento,
Graham Feany!

1462
01:12:03,166 --> 01:12:04,794
Isso mostra
que merece confiança?

1463
01:12:04,795 --> 01:12:06,772
Não,
mostra que você é um hipócrita.

1464
01:12:06,773 --> 01:12:09,381
Acha que as leis se aplicam apenas
às pessoas abaixo de você? Não!

1465
01:12:09,382 --> 01:12:11,576
Você vem aqui, agindo como
se importasse comigo,

1466
01:12:11,577 --> 01:12:14,089
- e ainda chamou viaturas.
- Quais viaturas?

1467
01:12:15,339 --> 01:12:16,639
Oh, meu Deus!

1468
01:12:18,250 --> 01:12:19,550
Eu não chamei.

1469
01:12:21,012 --> 01:12:22,598
- Merda.
- O que está havendo?

1470
01:12:22,599 --> 01:12:25,305
Wizz. Se vingando,
eu cuido disso. Não se preocupe.

1471
01:12:25,306 --> 01:12:27,069
- Vou dar um jeito.
- O que é isso?

1472
01:12:27,070 --> 01:12:29,379
- Oi. Deixe comigo.
- O que está acontecendo?

1473
01:12:29,380 --> 01:12:31,960
Afastem-se.
Mary Katherine Dahl, JJ Dahl,

1474
01:12:31,961 --> 01:12:33,525
- estão presos.
- Isso é um erro.

1475
01:12:33,526 --> 01:12:35,094
Têm o direito
de ficarem calados.

1476
01:12:35,095 --> 01:12:37,744
Tudo o que disserem pode e será
usado contra vocês no tribunal.

1477
01:12:37,745 --> 01:12:41,020
Oficial, sou Graham Feany, advogado.
Qual é a situação?

1478
01:12:41,021 --> 01:12:43,497
- Temos um mandado de busca.
- Assinado por quem?

1479
01:12:43,498 --> 01:12:45,974
- Por que o interesse, figurão?
- Olha só.

1480
01:12:45,975 --> 01:12:48,918
Onde há fumaça há fogo.
Venha, senhora. Vamos agora.

1481
01:12:48,919 --> 01:12:50,662
- Oh, meu Deus!
- Largue minha mãe.

1482
01:12:50,663 --> 01:12:53,247
- Largue minha mãe!
- Meu bebê!

1483
01:12:53,248 --> 01:12:55,144
Tire suas mãos do meu bebê.

1484
01:12:55,145 --> 01:12:57,917
Ouça-me,
eu vou resolver isso.

1485
01:12:57,918 --> 01:13:00,565
Vou procurar um advogado,
vamos resolver tudo isso.

1486
01:13:00,566 --> 01:13:02,407
Eu não fiz nada.

1487
01:13:02,540 --> 01:13:03,971
Mãe, não fale.

1488
01:13:03,972 --> 01:13:05,908
Resolverei isso.
Arrumarei um advogado.

1489
01:13:05,909 --> 01:13:08,054
Vamos dar um jeito.
Tudo ficará bem. Certo?

1490
01:13:08,055 --> 01:13:09,453
Sim, temos um problema.

1491
01:13:13,281 --> 01:13:14,581
<i>Oi, Peggy!</i>

1492
01:13:14,871 --> 01:13:16,722
<i>Eu disse que eu era o rei.</i>

1493
01:13:17,409 --> 01:13:18,826
<i>Tchau, tchau, baby.</i>

1494
01:13:18,827 --> 01:13:22,542
Porra!

1495
01:13:44,691 --> 01:13:48,532
Eu vou te matar,
seu otário do caralho!

1496
01:13:49,817 --> 01:13:51,549
Que porra é essa?

1497
01:13:51,942 --> 01:13:53,819
Isso acaba. Agora!

1498
01:13:54,215 --> 01:13:55,710
Agora mesmo!

1499
01:13:55,711 --> 01:13:57,237
Sim, está certa.

1500
01:13:57,238 --> 01:13:59,715
Acaba mesmo.
Porque você está acabada.

1501
01:13:59,961 --> 01:14:01,847
Eu peguei tudo.

1502
01:14:03,119 --> 01:14:05,160
Não finja que vai
atirar em mim.

1503
01:14:05,161 --> 01:14:07,768
Ambos sabemos que você
se importa muito com dinheiro

1504
01:14:07,769 --> 01:14:09,417
para voltar para a prisão.

1505
01:14:09,418 --> 01:14:11,118
Sim, tem razão.

1506
01:14:11,866 --> 01:14:13,966
Tem razão,
não sei o que estava pensando.

1507
01:14:15,040 --> 01:14:16,757
Eu não vou atirar em você.

1508
01:14:18,731 --> 01:14:21,044
Mas eu vou lhe dar uma surra,
beleza?

1509
01:14:22,576 --> 01:14:25,128
Isso dói?
Isso dói? Seu merda!

1510
01:14:38,243 --> 01:14:39,628
Meu nariz.

1511
01:14:42,217 --> 01:14:44,275
Porra! Não! Qual é?

1512
01:14:44,276 --> 01:14:46,413
- Leve-a!
- Por que estão me prendendo?

1513
01:14:46,414 --> 01:14:48,935
Prendam ele! Ele é que está
ferrando as pessoas.

1514
01:14:48,936 --> 01:14:51,662
Eu sei!
Mas ele não disparou uma arma.

1515
01:14:53,564 --> 01:14:55,905
Você tem o direito
de permanecer em silêncio.

1516
01:14:55,906 --> 01:14:57,166
Pelo menos uma vez.

1517
01:14:57,167 --> 01:14:59,421
Mande um oi para sua mãe
e irmão por mim.

1518
01:15:00,503 --> 01:15:02,026
<i>Sayonara, vadia.</i>

1519
01:15:37,486 --> 01:15:38,786
Oi.

1520
01:15:42,773 --> 01:15:44,073
Não se preocupe.

1521
01:15:45,175 --> 01:15:46,475
Eu cuido disso.

1522
01:15:46,738 --> 01:15:48,549
Vou resolver isso.

1523
01:15:50,016 --> 01:15:53,275
Me pegaram em um negócio clandestino
numa casa cheia de dinheiro, certo?

1524
01:15:53,276 --> 01:15:55,030
- Eu sei, mas eu...
- Estou fudida.

1525
01:15:55,031 --> 01:15:57,399
- E ambas sabemos disso.
- Não, não, não, porque

1526
01:15:57,400 --> 01:16:00,363
posso pagar...
um ótimo advogado.

1527
01:16:00,364 --> 01:16:01,980
Você não tem dinheiro.

1528
01:16:02,823 --> 01:16:04,573
Eles levaram todo o seu dinheiro.

1529
01:16:05,260 --> 01:16:08,560
E mesmo se tivesse, eu não iria
querer esse dinheiro me ajudando.

1530
01:16:13,339 --> 01:16:14,639
Tudo bem.

1531
01:16:17,632 --> 01:16:19,688
Eu errei,
mas o que quer que eu diga?

1532
01:16:23,302 --> 01:16:25,470
Quer que eu peça desculpas?

1533
01:16:27,325 --> 01:16:29,336
Quer que eu peça desculpas?

1534
01:16:30,978 --> 01:16:32,278
Desculpa.

1535
01:16:34,166 --> 01:16:35,881
Me desculpe,
eu tive um sonho.

1536
01:16:38,222 --> 01:16:40,483
Sinto muitíssimo
por ter sonhado.

1537
01:16:44,502 --> 01:16:46,943
Você já se ouviu?

1538
01:16:48,046 --> 01:16:50,030
Querida,
você honestamente acha...

1539
01:16:50,291 --> 01:16:52,160
que eu não tive um sonho?

1540
01:16:54,369 --> 01:16:57,694
Sonhos não fazem muito sentido
quando se tem dois filhos chorando

1541
01:16:57,695 --> 01:16:59,322
porque estão com fome...

1542
01:16:59,323 --> 01:17:01,852
E o pai deles apostou
o dinheiro da janta.

1543
01:17:03,219 --> 01:17:05,482
Quase perdemos nossa casa.

1544
01:17:06,751 --> 01:17:09,558
Estarei endividada
pelo resto da minha vida.

1545
01:17:10,583 --> 01:17:13,116
Ele insultou
vários clientes meus,

1546
01:17:13,117 --> 01:17:16,154
muitos nem sequer voltaram
depois de um tempo.

1547
01:17:19,879 --> 01:17:23,379
Sei que acha que seu pai era algum
tipo de príncipe encantado, mas...

1548
01:17:24,052 --> 01:17:28,343
você tem idade suficiente
para saber que ele era um imbecil.

1549
01:17:30,897 --> 01:17:32,758
Talvez eu não fosse
uma boa mãe.

1550
01:17:33,607 --> 01:17:37,287
Talvez, aqueles cigarros mexeram
com a sua cabeça, mas...

1551
01:17:38,432 --> 01:17:42,902
eu sei, sei que te ensinei
a diferença entre certo e errado.

1552
01:17:43,230 --> 01:17:45,618
Sei que ensinei
a diferença entre bom e ruim

1553
01:17:45,619 --> 01:17:48,027
e sei que disse
para pensar nos outros.

1554
01:18:20,296 --> 01:18:21,957
Prossiga, Sr. Feany.

1555
01:18:22,133 --> 01:18:26,179
A ré é acusada de descarregar
uma arma de fogo

1556
01:18:26,180 --> 01:18:29,885
e de posse de arma,
como ex-presidiária.

1557
01:18:31,065 --> 01:18:35,499
Sra. Dahl, antes de continuarmos,
gostaria de fazer uma pergunta...

1558
01:18:37,772 --> 01:18:40,147
Anchor Bar ou Duff's?

1559
01:18:40,148 --> 01:18:41,747
Não, não, deixa comigo.

1560
01:18:43,611 --> 01:18:44,827
Anchor Bar.

1561
01:18:44,828 --> 01:18:47,305
Veem, é o que eu sempre disse.

1562
01:18:47,719 --> 01:18:49,669
Mas, sabe o que eu
acabei de aprender?

1563
01:18:51,171 --> 01:18:53,207
Gosto das asinhas da Anchor...

1564
01:18:53,531 --> 01:18:56,213
mas eu amo o molho blue cheese
dos Duff's.

1565
01:18:56,743 --> 01:18:59,726
Então, agora,
trago asinhas da Anchor

1566
01:18:59,727 --> 01:19:02,418
e meu meirinho
traz molho do Duff.

1567
01:19:02,419 --> 01:19:03,763
Loucura, hein?

1568
01:19:04,441 --> 01:19:08,254
Então, vocês vão fazer
um acordo ou o quê?

1569
01:19:10,471 --> 01:19:11,771
Peg!

1570
01:19:13,015 --> 01:19:14,315
E então?

1571
01:19:16,330 --> 01:19:17,670
Pensarei a respeito.

1572
01:19:32,475 --> 01:19:34,119
Eca, não toque!

1573
01:19:34,120 --> 01:19:36,370
Pode pegar uma
bactéria devoradora de carne.

1574
01:19:36,632 --> 01:19:38,973
Quer me explicar
o que está acontecendo?

1575
01:19:40,033 --> 01:19:42,239
Precisamos reunir as outras
agências hoje à noite.

1576
01:19:42,240 --> 01:19:44,672
Está na hora... de revidarmos.

1577
01:19:44,927 --> 01:19:46,824
<i>Espere,
juntar as outras agências?</i>

1578
01:19:46,825 --> 01:19:49,478
<i>Como vou fazer isso?
Essas pessoas se odeiam.</i>

1579
01:19:49,798 --> 01:19:51,071
<i>Bem...</i>

1580
01:19:51,072 --> 01:19:53,773
<i>Sei de três coisas que
definitivamente os motivarão,</i>

1581
01:19:53,774 --> 01:19:56,005
<i>comida, futebol e finanças.</i>

1582
01:19:56,658 --> 01:19:59,792
<i>Precisamos dizer que, se querem
ganhar dinheiro de verdade,</i>

1583
01:19:59,793 --> 01:20:02,646
<i>muito dinheiro, mais dinheiro
do que jamais ganhamos,</i>

1584
01:20:02,647 --> 01:20:05,910
<i>se eles querem ser os búfalos
mais ricos já vistos,</i>

1585
01:20:06,421 --> 01:20:08,989
<i>precisam me encontrar
no bar do JJ.</i>

1586
01:20:10,322 --> 01:20:13,152
<i>Sabe, Bob, se os Bills querem
completar a temporada...</i>

1587
01:20:13,153 --> 01:20:14,916
Obrigada a todos
por estarem aqui.

1588
01:20:14,917 --> 01:20:17,318
Estou muito animada
para falar com todos vocês.

1589
01:20:17,701 --> 01:20:20,780
Se não fizerem esse spread,
vou enlouquecer. Não tô brincando.

1590
01:20:20,781 --> 01:20:22,531
<i>E você sabe disso
melhor do que...</i>

1591
01:20:24,128 --> 01:20:26,385
Eu sei, eu sei,
me desculpem, me desculpem.

1592
01:20:26,386 --> 01:20:28,475
Só queria falar com vocês.
Preciso falar.

1593
01:20:28,476 --> 01:20:30,593
Vamos logo, seja rápida,
sobre o que é?

1594
01:20:30,594 --> 01:20:32,794
Dinheiro.
Quero falar sobre dinheiro.

1595
01:20:32,795 --> 01:20:34,902
Quem quer falar...

1596
01:20:35,368 --> 01:20:36,682
sobre dinheiro?

1597
01:20:36,683 --> 01:20:38,347
Eu quero falar sobre dinheiro.

1598
01:20:39,119 --> 01:20:40,869
Obrigada a todos
por estarem aqui.

1599
01:20:42,146 --> 01:20:44,690
Anthony Rogazi, Niagara,

1600
01:20:44,804 --> 01:20:46,773
Chris Stevens,
Fruit Belt.

1601
01:20:47,655 --> 01:20:48,955
George.

1602
01:20:49,457 --> 01:20:51,692
Não faço ideia de como
pronunciar seu sobrenome.

1603
01:20:51,693 --> 01:20:53,544
São tantas consoantes.
Como se diz?

1604
01:20:53,545 --> 01:20:56,134
Wojcieczykski...
Como isso é tão difícil?

1605
01:20:56,135 --> 01:20:57,452
O que estamos fazendo aqui?

1606
01:20:57,453 --> 01:20:59,193
Disseram que haveria
pizza e refri.

1607
01:20:59,194 --> 01:21:00,579
Sim, já estão chegando.

1608
01:21:00,580 --> 01:21:03,258
É pizza da Oven?
Só como de lá.

1609
01:21:03,259 --> 01:21:04,777
Se não for da Nova,
dou o fora.

1610
01:21:04,778 --> 01:21:06,093
Calem-se!

1611
01:21:06,760 --> 01:21:08,066
Desculpa.

1612
01:21:08,502 --> 01:21:10,859
O que eu quis dizer
é que a pizza será pizza.

1613
01:21:10,860 --> 01:21:13,213
- E essa cabeça de búfalo?
- É nojento.

1614
01:21:13,214 --> 01:21:14,527
Este búfalo...

1615
01:21:16,419 --> 01:21:17,719
somos nós.

1616
01:21:19,450 --> 01:21:21,335
Em algum momento
todos fomos...

1617
01:21:21,737 --> 01:21:24,231
feras incontroláveis.

1618
01:21:24,232 --> 01:21:27,430
Então perdemos o rumo
com brigas sem sentido.

1619
01:21:27,596 --> 01:21:30,751
Pensem bem,
um búfalo solitário é vulnerável.

1620
01:21:31,026 --> 01:21:32,503
Um rebanho de búfalos...

1621
01:21:33,709 --> 01:21:35,009
é imparável.

1622
01:21:35,660 --> 01:21:38,947
O que estou tentando dizer é que,
se queremos ser feras novamente,

1623
01:21:38,948 --> 01:21:41,630
temos que trabalhar
como um rebanho.

1624
01:21:44,124 --> 01:21:45,589
Temos que nos unir.

1625
01:21:46,377 --> 01:21:47,623
Unir-se a você?

1626
01:21:47,624 --> 01:21:50,159
Sim.
Se combinarmos nossos recursos,

1627
01:21:50,160 --> 01:21:52,809
podemos lutar contra
idiotas como Graham Feany.

1628
01:21:53,340 --> 01:21:56,231
E quando unidos, não nos
preocuparemos com os "e se".

1629
01:21:56,232 --> 01:21:57,546
E se...

1630
01:21:57,867 --> 01:22:00,091
um dos meus funcionários
está com uma escuta?

1631
01:22:00,092 --> 01:22:01,977
E se meus telefones
foram grampeados?

1632
01:22:01,978 --> 01:22:05,306
E se eu não tiver
mais coração para isso?

1633
01:22:06,021 --> 01:22:08,387
Vocês são todos inspiradores,

1634
01:22:08,388 --> 01:22:10,463
são puta criativos,

1635
01:22:10,464 --> 01:22:12,449
realmente me deixam
emocionada.

1636
01:22:13,279 --> 01:22:14,542
Eu ouvi um boato.

1637
01:22:14,543 --> 01:22:17,493
Um de vocês
contou a um devedor que havia

1638
01:22:17,494 --> 01:22:20,323
um sniper pronto para atirar
se ela não pagasse?

1639
01:22:20,577 --> 01:22:22,467
Sim, fui eu. Fui eu.

1640
01:22:23,154 --> 01:22:26,456
Seu gênio.
Isso é tão bom.

1641
01:22:26,457 --> 01:22:28,384
Certa vez,
furei os pneus de uma garota

1642
01:22:28,385 --> 01:22:30,835
para que tivesse que comprar
novos e dever mais.

1643
01:22:32,228 --> 01:22:34,659
Esse é um ótimo modelo
de negócios recorrente.

1644
01:22:34,660 --> 01:22:36,163
- Obrigado.
- Wizz.

1645
01:22:37,197 --> 01:22:38,597
Esse cara aqui...

1646
01:22:40,040 --> 01:22:42,195
foi quem me ensinou
sobre recobrança.

1647
01:22:42,641 --> 01:22:45,486
Qual é o total cobrado
da Sra. Cooney?

1648
01:22:45,746 --> 01:22:47,046
Duzentos mil.

1649
01:22:47,576 --> 01:22:48,796
Uma grana boa.

1650
01:22:48,797 --> 01:22:50,098
Percebe...

1651
01:22:50,847 --> 01:22:53,233
quanto alívio seria
não ter que...

1652
01:22:54,621 --> 01:22:56,392
se esconder mais nas sombras?

1653
01:22:56,838 --> 01:22:58,138
Se nos unirmos...

1654
01:22:58,732 --> 01:23:00,086
podemos ser fortes.

1655
01:23:00,307 --> 01:23:01,884
Podemos passar por cima...

1656
01:23:02,260 --> 01:23:04,439
de qualquer um que ficar
no nosso caminho.

1657
01:23:04,440 --> 01:23:07,625
Beleza, mas deixe-me adivinhar,
você quer mandar em tudo?

1658
01:23:07,626 --> 01:23:10,356
Não, claro que não.
Por que eu tentaria assumir o trono

1659
01:23:10,357 --> 01:23:11,819
quando existe um rei?

1660
01:23:13,225 --> 01:23:14,525
Wizz que manda.

1661
01:23:15,067 --> 01:23:16,380
Gostei de ouvir isso.

1662
01:23:17,134 --> 01:23:19,086
- O quê?
- Obviamente.

1663
01:23:19,391 --> 01:23:20,691
Agora...

1664
01:23:21,661 --> 01:23:23,001
quem está dentro?

1665
01:23:26,745 --> 01:23:28,130
Tudo bem, estou dentro.

1666
01:23:28,964 --> 01:23:31,751
Você está dentro, Chris Stevens
está dentro. Quem mais?

1667
01:23:31,752 --> 01:23:33,706
Anthony Rogazi. Sim?

1668
01:23:33,707 --> 01:23:35,784
- Estamos dentro.
- Rogazi está dentro!

1669
01:23:35,785 --> 01:23:37,608
- George, você está?
- Sim.

1670
01:23:37,609 --> 01:23:40,360
- Meu amigo, George.
- Informação, confiança e alívio.

1671
01:23:40,914 --> 01:23:42,479
Informação, confiança e alívio.

1672
01:23:42,480 --> 01:23:45,884
- O mesmo golpe que ela usou em mim.
- Não, não é um golpe.

1673
01:23:45,885 --> 01:23:48,944
Sal! Sal! Estou vendendo.
Não aprendeu nada comigo?

1674
01:23:48,945 --> 01:23:51,842
Digo, fala sério.
Ouçam os números deste ano.

1675
01:23:51,843 --> 01:23:54,430
Os americanos fizeram
um trilhão de dólares em dívidas,

1676
01:23:54,431 --> 01:23:57,462
trinta bilhões
em dívidas prescritas. Aonde vai?

1677
01:23:57,463 --> 01:23:59,102
Trinta bilhões em prescrições.

1678
01:23:59,277 --> 01:24:01,674
Eu não sei o que...

1679
01:24:01,914 --> 01:24:04,480
Certo, isso não...
isso não deveria acontecer.

1680
01:24:04,481 --> 01:24:06,584
- O que é isso?
- Que porra é essa?

1681
01:24:06,585 --> 01:24:07,975
É uma câmera...

1682
01:24:07,976 --> 01:24:09,141
Que porra é essa?

1683
01:24:09,142 --> 01:24:11,685
Não sei o que fazer porque
estava esperando...

1684
01:24:11,805 --> 01:24:15,606
que o Feany entrasse e faríamos
a coisa toda sobre o Maquiavel...

1685
01:24:15,607 --> 01:24:17,056
Do que diabos está falando?

1686
01:24:17,057 --> 01:24:19,642
Do que estou falando,
acho que ainda não entenderam.

1687
01:24:19,643 --> 01:24:21,651
Enquanto se encantavam
com meu discurso,

1688
01:24:21,652 --> 01:24:25,033
seus escritórios foram invadidos
e retirados cada pedaço de papel.

1689
01:24:25,034 --> 01:24:28,130
Todo material foi apreendido
como prova até o julgamento.

1690
01:24:28,131 --> 01:24:30,947
E seu fornecimento, bem...

1691
01:24:31,433 --> 01:24:33,178
- foi cortado.
- Ei, John!

1692
01:24:33,179 --> 01:24:34,747
- O que eu fiz?
- Tudo bem aqui.

1693
01:24:34,748 --> 01:24:36,561
Vou colocar a salada
na geladeira.

1694
01:24:36,562 --> 01:24:38,675
E todos vocês confessaram
na gravação.

1695
01:24:39,029 --> 01:24:42,389
E, ao nos unirmos, nos enquadramos
como crime organizado, então,

1696
01:24:42,736 --> 01:24:44,135
tchau, tchau, baby.

1697
01:24:44,789 --> 01:24:47,104
- O que você ganha com isso?
- Nada.

1698
01:24:47,105 --> 01:24:48,473
Eu vou matá-la.

1699
01:24:48,474 --> 01:24:50,975
Ótimo, ainda o acuso
de tentativa de assassinato.

1700
01:24:52,477 --> 01:24:54,527
Tem o direito
de permanecer em silêncio.

1701
01:24:56,548 --> 01:24:58,176
Ele vai atravessar
o campo todo!

1702
01:24:58,177 --> 01:24:59,491
Aumenta o volume!

1703
01:25:12,597 --> 01:25:13,897
Oh, meu Deus.

1704
01:25:14,156 --> 01:25:15,456
Oh, meu Deus.

1705
01:25:22,625 --> 01:25:23,925
Obrigado por isso.

1706
01:25:25,694 --> 01:25:28,444
- Eu ainda tenho que fichá-la.
- Sim, quanto a isso...

1707
01:25:29,681 --> 01:25:32,110
Tem só uma coisa
que tenho que fazer, está bem?

1708
01:25:33,241 --> 01:25:34,541
Desculpe.

1709
01:25:35,314 --> 01:25:36,599
OK, desculpa.

1710
01:25:36,600 --> 01:25:38,751
Merda, não pensei
que isso iria funcionar.

1711
01:25:39,480 --> 01:25:41,402
- Deu certo?
- O que diabos aconteceu?

1712
01:25:41,403 --> 01:25:43,418
Eu ferrei cem idiotas
de uma só vez.

1713
01:25:43,588 --> 01:25:44,816
Isso é impressionante.

1714
01:25:44,817 --> 01:25:46,239
Meu máximo foram dez.

1715
01:25:46,240 --> 01:25:47,861
É por isso que não queria
vocês lá,

1716
01:25:47,862 --> 01:25:50,419
não queria vocês envolvidas,
me desculpem.

1717
01:25:50,420 --> 01:25:51,876
São minhas amigas.
Amo vocês.

1718
01:25:51,877 --> 01:25:54,874
Obrigada.
Cuidem do meu namorado, certo?

1719
01:25:54,875 --> 01:25:56,841
- É seu namorado?
- Acho que é, não sei.

1720
01:25:56,842 --> 01:25:58,228
É, é o namorado dela.

1721
01:25:58,823 --> 01:26:00,288
Você consegue.

1722
01:26:02,379 --> 01:26:04,451
- Querida!
- Henrietta!

1723
01:26:04,452 --> 01:26:07,392
- O que está fazendo aqui?
- O que faz aqui tão tarde?

1724
01:26:07,393 --> 01:26:10,077
- Estou trabalhando. Cadê o Graham?
- A caminho.

1725
01:26:10,213 --> 01:26:12,213
Você não deveria buscar
as parmegianas?

1726
01:26:12,655 --> 01:26:13,955
Deveria?

1727
01:26:15,051 --> 01:26:16,304
Por quê?

1728
01:26:16,305 --> 01:26:18,174
A surpresa,
teremos uma grande surpresa.

1729
01:26:18,175 --> 01:26:19,554
Oh, tudo bem.

1730
01:26:19,961 --> 01:26:23,217
Que ótimo. Uma surpresa!
Teremos festa.

1731
01:26:23,218 --> 01:26:24,637
Nos vemos daqui a pouco.

1732
01:26:24,638 --> 01:26:26,040
- Tchau.
- Tchau, querida.

1733
01:26:45,842 --> 01:26:47,432
<i>Só para ficar claro,</i>

1734
01:26:47,626 --> 01:26:51,075
<i>essas caixas tinham
um bilhão de dólares em dívidas.</i>

1735
01:26:51,450 --> 01:26:53,172
<i>Como eu poderia
deixar tudo lá?</i>

1736
01:27:18,014 --> 01:27:19,534
Prezada Sra. Cooney

1737
01:27:36,059 --> 01:27:37,375
<i>No total,</i>

1738
01:27:37,376 --> 01:27:41,232
<i>queimei 52.437
papéis de dívida.</i>

1739
01:27:43,185 --> 01:27:46,188
<i>Cinquenta e duas mil, quatrocentas
e trinta e sete pessoas</i>

1740
01:27:46,189 --> 01:27:48,702
<i>cujos telefones
pararam de tocar.</i>

1741
01:27:50,893 --> 01:27:54,130
<i>Josh Wiseneweski e outros
42 cobradores de dívidas</i>

1742
01:27:54,131 --> 01:27:55,483
<i>foram condenados.</i>

1743
01:27:55,484 --> 01:27:58,914
<i>Os promotores creditam o caso
ao testemunho de Peg Dahl.</i>

1744
01:27:58,915 --> 01:28:03,371
<i>Que ficou famosa por apagar milhões
de dólares em dívidas inadimplentes.</i>

1745
01:28:03,372 --> 01:28:06,415
Meu acordo ilibou-me de todas
as acusações relacionadas a dívidas

1746
01:28:06,416 --> 01:28:09,487
mas eles não podiam ignorar
a destruição de evidências.

1747
01:28:09,488 --> 01:28:12,484
Por sorte, metade do júri teve
dívidas apagadas no incêndio,

1748
01:28:12,485 --> 01:28:14,064
então recebi
uma sentença menor.

1749
01:28:14,065 --> 01:28:16,217
E que melhor maneira
de passar meu tempo

1750
01:28:16,218 --> 01:28:19,153
com vocês, senhoras adoráveis,
do que ensinar sobre...

1751
01:28:19,903 --> 01:28:21,203
finanças.

1752
01:28:21,516 --> 01:28:24,310
Lembre-se,
como Suze Orman disse...

1753
01:28:24,311 --> 01:28:28,059
"Mulheres fingem orgasmos
e homens falsificam finanças."

1754
01:28:28,357 --> 01:28:29,957
Certo, então isso significa...

1755
01:28:30,777 --> 01:28:32,327
<i>Então, eu ganhei um recomeço.</i>

1756
01:28:33,705 --> 01:28:35,851
<i>Mais uma chance
de limpar meu nome.</i>

1757
01:28:36,820 --> 01:28:38,920
<i>Mas, você sabe,
mudar é difícil, pessoal.</i>

1758
01:28:39,611 --> 01:28:42,398
<i>A única coisa que eu sabia
era dar golpes.</i>

1759
01:28:42,926 --> 01:28:44,607
<i>É nisso que eu sempre
fui boa.</i>

1760
01:28:45,097 --> 01:28:47,380
<i>Se eu estivesse na mesma
encruzilhada,</i>

1761
01:28:47,708 --> 01:28:49,349
<i>escolheria o mesmo caminho?</i>

1762
01:28:51,540 --> 01:28:53,720
ESPERO NUNCA MAIS TE VER

1763
01:28:58,202 --> 01:28:59,502
Mãe.

1764
01:29:00,436 --> 01:29:02,531
- Pegger!
- O que está fazendo aqui?

1765
01:29:02,761 --> 01:29:04,565
Está brincando?

1766
01:29:05,177 --> 01:29:07,527
Oh, meu doce bebê.

1767
01:29:07,528 --> 01:29:10,639
Eu não perderia isto por nada.

1768
01:29:13,865 --> 01:29:15,165
O que foi?

1769
01:29:18,412 --> 01:29:19,752
Me desculpe.

1770
01:29:22,582 --> 01:29:24,632
Vamos, querida,
vamos levá-la para casa.

1771
01:29:25,132 --> 01:29:28,232
É verdade que você foi
uma otária por um tempo lá.

1772
01:29:29,249 --> 01:29:32,984
Pegger, Pegger,
Pegger, Pegger, Pegger!

1773
01:29:32,985 --> 01:29:34,568
Eu vou fazer um discurso.

1774
01:29:34,569 --> 01:29:36,000
Devo fazer um discurso?

1775
01:29:36,702 --> 01:29:40,131
Não terá mais pizza e refri
a menos que faça um discurso.

1776
01:29:40,132 --> 01:29:41,708
Dê seu testemunho, irmã.

1777
01:29:41,709 --> 01:29:43,039
Está bem...

1778
01:29:45,147 --> 01:29:48,500
Tenho que falar sobre
o que aprendi na prisão.

1779
01:29:48,501 --> 01:29:51,102
Eu aprendi, eu aprendi,
eu aprendi, não vá, certo?

1780
01:29:51,103 --> 01:29:52,823
Não vá, fique longe de lá.

1781
01:29:52,824 --> 01:29:54,293
Apenas fique longe de lá.

1782
01:29:54,702 --> 01:29:56,088
Eu aprendi que...

1783
01:29:56,089 --> 01:29:57,955
há formas melhores
de apagar dívidas

1784
01:29:57,956 --> 01:29:59,996
do que incendiar
o escritório de seu namorado.

1785
01:29:59,997 --> 01:30:01,241
Eu aprendi isso...

1786
01:30:01,242 --> 01:30:03,893
Estou feliz que aprendeu isso.
Essa é uma boa lição.

1787
01:30:06,725 --> 01:30:08,975
Acho que o que eu
realmente aprendi é que...

1788
01:30:10,839 --> 01:30:12,139
eu te amo...

1789
01:30:12,684 --> 01:30:14,820
mais do que o sol...

1790
01:30:16,678 --> 01:30:18,477
e a lua e as estrelas...

1791
01:30:19,413 --> 01:30:21,779
E enquanto eu tiver
minha família...

1792
01:30:22,814 --> 01:30:25,110
e meus amigos ao meu lado...

1793
01:30:26,454 --> 01:30:28,260
Eu sempre vou ficar bem.

1794
01:30:29,575 --> 01:30:30,875
Conversa.

1795
01:30:33,185 --> 01:30:34,491
Bem?

1796
01:30:35,546 --> 01:30:37,250
Qual é, Peg,
em que mundo

1797
01:30:37,251 --> 01:30:39,509
você é a prima burra
da mediocridade?

1798
01:30:40,365 --> 01:30:41,705
Vem aqui por um segundo?

1799
01:30:43,413 --> 01:30:46,211
Oh, não, não,
porque você vai me bater.

1800
01:30:46,212 --> 01:30:47,422
Não, não vou.

1801
01:30:47,423 --> 01:30:49,327
Vai sim.
Você que venha aqui.

1802
01:30:56,486 --> 01:30:57,851
O que é isso?

1803
01:30:58,343 --> 01:30:59,761
Todos nós...

1804
01:31:00,429 --> 01:31:01,778
Todos nós contribuímos.

1805
01:31:01,779 --> 01:31:03,885
Você se arriscou
por todos nós...

1806
01:31:05,250 --> 01:31:06,962
Então,
vamos nos arriscar com você.

1807
01:31:06,963 --> 01:31:10,146
- Uma segunda chance.
- Na verdade uma terceira chance.

1808
01:31:10,147 --> 01:31:12,348
- Tecnicamente, uma quarta chance...
- Mãe.

1809
01:31:17,462 --> 01:31:18,869
É todo seu, Peg.

1810
01:31:19,456 --> 01:31:21,106
Embora, agora,
a questão seja...

1811
01:31:21,535 --> 01:31:22,869
O que você vai fazer?

1812
01:31:33,083 --> 01:31:34,969
O que eu vou fazer?

1813
01:31:35,707 --> 01:31:37,217
O que eu vou fazer?

1814
01:31:42,848 --> 01:31:44,554
O que você acha
que eu vou fazer?

1815
01:31:44,974 --> 01:31:46,967
Do nada,
construí uma empresa de sucesso

1816
01:31:46,968 --> 01:31:49,446
na mais prolífica extorsão
jurídica da América.

1817
01:31:49,447 --> 01:31:51,647
Imagine onde eu poderia
chegar com esse dinheiro.

1818
01:31:51,648 --> 01:31:54,548
Poderia pegar esse dinheiro
e mandar no jogo. Legalmente.

1819
01:31:59,284 --> 01:32:00,628
Mas não vou.

1820
01:32:01,533 --> 01:32:05,686
Eu cansei de abrir caminho através dos
buracos negros de suas contas bancárias.

1821
01:32:05,687 --> 01:32:08,589
Cansei de me convencer
de que aliviava seus fardos

1822
01:32:08,590 --> 01:32:10,037
quando estava
matando seus sonhos.

1823
01:32:10,038 --> 01:32:11,338
Cansei...

1824
01:32:12,421 --> 01:32:15,433
de vender nada
para quem tem menos que nada.

1825
01:32:15,985 --> 01:32:17,325
Cansei.

1826
01:32:18,721 --> 01:32:22,333
Está na hora da minha mira apontar
para as pessoas que têm tudo.

1827
01:32:23,950 --> 01:32:25,773
Por isso, irei partir...

1828
01:32:26,222 --> 01:32:31,050
para o único negócio que é ainda mais
avacalhado do que cobrar dívidas.

1829
01:32:38,040 --> 01:32:40,631
Deixem-me falar sobre
fundos multimercado.

1830
01:32:45,649 --> 01:32:48,535
A dívida das famílias americanas
ultrapassou 13 trilhões,

1831
01:32:48,536 --> 01:32:50,170
mais da metade
da Dívida Pública.

1832
01:32:50,171 --> 01:32:52,205
71 milhões de americanos
possuem dívidas,

1833
01:32:52,206 --> 01:32:54,709
maioria despesas médicas
e empréstimos estudantis.

1834
01:32:54,710 --> 01:32:56,498
Mais de 1000 queixas diárias

1835
01:32:56,499 --> 01:32:59,033
são registradas contra
cobradores de dívidas.

1836
01:32:59,034 --> 01:33:01,926
E enquanto políticos
promulgam mais regulamentações...

1837
01:33:04,870 --> 01:33:07,937
Nada parece parar estes otários.

