1
00:01:49,000 --> 00:01:53,680
PRIMEIRO-MINISTRO GYULA GÖMBÖS
1886-1936

2
00:01:58,240 --> 00:02:02,640
CRIME EM BUDAPESTE

3
00:02:15,240 --> 00:02:16,920
Budapeste.

4
00:02:17,440 --> 00:02:21,560
Para uns a cidade da morte,
para outros a cidade da luz.

5
00:02:22,720 --> 00:02:25,680
Na cena do crime,
já tive minha dose de morte.

6
00:02:26,080 --> 00:02:27,600
Esposas que estripam cônjuges.

7
00:02:27,640 --> 00:02:30,480
Barbeiros que cortam
as gargantas das amadas.

8
00:02:30,520 --> 00:02:32,960
Os meios são infinitos.

9
00:02:33,240 --> 00:02:35,120
Mas depressivamente semelhantes.

10
00:02:35,760 --> 00:02:38,040
Mas o desfecho é sempre o mesmo.

11
00:02:40,960 --> 00:02:43,720
- Como está, Sr. Jornalista?
- O que deseja?

12
00:02:43,760 --> 00:02:46,240
Um maço de cigarros. O de sempre.

13
00:02:46,280 --> 00:02:47,560
Temos que estar atentos.

14
00:02:47,600 --> 00:02:49,280
Todas as lojas
devem fechar às 24h.

15
00:02:49,320 --> 00:02:51,280
Esqueça. Não quero
te dar problemas.

16
00:02:51,320 --> 00:02:54,600
A mim? Problemas? Olhe para mim!

17
00:02:54,640 --> 00:02:56,480
Um braço só e decrépito.

18
00:02:56,520 --> 00:02:58,000
Que mais podia me acontecer?

19
00:02:58,040 --> 00:02:59,920
Você é esperto, Kovách.

20
00:02:59,960 --> 00:03:02,680
- Devia entrar na política.
- Eu? Nunca!

21
00:03:02,720 --> 00:03:06,280
- Por quê?
- Como você disse, sou esperto.

22
00:03:11,680 --> 00:03:13,800
Lembro do
primeiro-ministro Gömbös,

23
00:03:13,840 --> 00:03:16,280
se gabando frente a Göring
na última primavera.

24
00:03:16,960 --> 00:03:19,600
Que com o fascismo que tinha
aprendido na Alemanha

25
00:03:19,640 --> 00:03:21,440
ia transformar o país.

26
00:03:22,240 --> 00:03:24,680
E se instalar como ditador.

27
00:03:25,920 --> 00:03:29,960
Você conseguiu estragar isso,
velho Gömbö.

28
00:04:40,200 --> 00:04:41,800
Me desculpe.

29
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
- Já vamos fechar, senhor.
- Qual é a pressa?

30
00:04:56,760 --> 00:04:59,800
Tem que estar tudo fechado
por causa do funeral.

31
00:05:00,040 --> 00:05:02,200
Oito pengos e vinte.
(moeda da Hungria de 1927 a 1946)

32
00:05:04,120 --> 00:05:05,760
Por um café e um uísque?

33
00:05:05,800 --> 00:05:07,320
E o almoço da senhora.

34
00:05:07,720 --> 00:05:09,000
Qual senhora?

35
00:05:09,040 --> 00:05:11,000
Aquela de quem se
despediu há pouco.

36
00:05:11,240 --> 00:05:13,520
Ela disse que você
pagaria a conta dela.

37
00:05:16,960 --> 00:05:18,360
Muito astuta.

38
00:05:39,720 --> 00:05:41,880
FECHADO

39
00:05:46,840 --> 00:05:49,560
SEDE DA POLÍCIA HÚNGARA

40
00:05:57,000 --> 00:05:58,760
- Boa tarde, senhor.
- Gellért?

41
00:05:58,800 --> 00:06:01,280
O chefe da polícia
está numa reunião.

42
00:06:01,600 --> 00:06:04,000
Não faz mal, querida.
Eu espero no escritório.

43
00:07:03,040 --> 00:07:04,920
Não levante por minha causa.

44
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
Tenho cinco minutos.

45
00:07:08,480 --> 00:07:10,920
O ministro do interior ordenou

46
00:07:10,960 --> 00:07:13,400
que todos estivessem a postos.

47
00:07:13,440 --> 00:07:16,640
Para o cortejo fúnebre.

48
00:07:16,680 --> 00:07:18,280
O que é tão urgente?

49
00:07:18,320 --> 00:07:20,400
O meu chefe precisa
de um convite.

50
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
Para o funeral?

51
00:07:22,760 --> 00:07:24,120
Você também precisa?

52
00:07:24,160 --> 00:07:27,360
Sou jornalista investigativo.
Gömbös morreu de câncer no rim,

53
00:07:27,400 --> 00:07:29,520
e isso não é comigo.

54
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
Você é um cínico incurável.

55
00:07:32,840 --> 00:07:34,520
Sou realista.

56
00:07:35,200 --> 00:07:36,600
Você não acredita em nada?

57
00:07:36,640 --> 00:07:39,400
Claro que sim. Em mim.

58
00:07:43,120 --> 00:07:45,160
Eu acredito nas manchetes.

59
00:07:45,200 --> 00:07:48,480
Não têm que ser verdadeiras.

60
00:07:48,520 --> 00:07:50,200
Digam o que disserem,

61
00:07:50,240 --> 00:07:52,760
não existe verdade objetiva.

62
00:07:53,040 --> 00:07:55,360
Me interessa o
destino das pessoas.

63
00:07:55,400 --> 00:07:59,240
E a morte é o fim da linha.

64
00:07:59,960 --> 00:08:03,880
Me interessa saber
como chegam lá.

65
00:08:13,360 --> 00:08:15,680
- Que horas começamos?
- E o toque de recolher?

66
00:08:15,720 --> 00:08:18,160
O que importa isso?
É um clube privado, né?

67
00:08:18,200 --> 00:08:20,720
Por mim, podemos começar.
O adversário já está aqui.

68
00:08:20,760 --> 00:08:22,720
E o que esperamos?
Miska, está pronto?

69
00:08:22,760 --> 00:08:24,560
Ele nunca está pronto.

70
00:08:24,600 --> 00:08:26,720
Devia ter visto esse garoto.

71
00:08:26,760 --> 00:08:28,840
Podia ser um campeão.

72
00:08:28,880 --> 00:08:32,320
Mas o burro preferiu
ir para os EUA.

73
00:08:33,560 --> 00:08:35,800
Para os EUA?

74
00:08:36,280 --> 00:08:39,360
- "Ei, Joe!"
- "Ei Joe. Quem diria?"

75
00:08:40,480 --> 00:08:42,040
Barão András Szöllösy.

76
00:08:42,080 --> 00:08:44,120
O novo dono do clube.

77
00:08:47,600 --> 00:08:49,880
Uma rodada de champanhe
para todo mundo.

78
00:08:49,920 --> 00:08:51,840
Por conta da casa.

79
00:08:56,600 --> 00:08:58,440
Vá, Miska!

80
00:09:01,120 --> 00:09:02,880
É tão fascinante ver dois homens

81
00:09:02,920 --> 00:09:04,600
virarem sacos de pancadas?

82
00:09:04,640 --> 00:09:06,560
Depende de como o fizerem.

83
00:09:08,760 --> 00:09:11,640
Há alguma forma de
eu captar sua atenção?

84
00:09:15,680 --> 00:09:17,520
Depende de como o fizer.

85
00:09:21,440 --> 00:09:22,760
Está vendo?

86
00:09:24,120 --> 00:09:25,600
O que é que eu te disse?

87
00:09:25,640 --> 00:09:27,640
Imagina se ele também
treinasse boxe?

88
00:09:41,080 --> 00:09:44,600
Vamos lá! Hora de acordar,
garota.

89
00:09:47,920 --> 00:09:50,080
Preciso sair daqui a 10 minutos.

90
00:09:56,840 --> 00:09:59,080
Me lembre seu nome.

91
00:10:01,400 --> 00:10:06,080
Me chamo Mira. Mas ontem
você me chamou de princesa.

92
00:10:06,920 --> 00:10:09,680
Então, por enquanto,
fiquemos com Mira.

93
00:10:10,160 --> 00:10:12,360
Mais tarde talvez te promova.

94
00:10:20,640 --> 00:10:22,080
Vista sua roupa, querida.

95
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
Cinco minutos.

96
00:10:35,000 --> 00:10:36,840
Você está magnífica.

97
00:10:37,560 --> 00:10:39,640
Posso entrar?

98
00:10:42,640 --> 00:10:44,840
Acabei de voltar...

99
00:10:46,920 --> 00:10:48,920
depois de seis
meses na Alemanha.

100
00:10:48,960 --> 00:10:51,240
Seis meses? Como pude esquecer?

101
00:10:58,600 --> 00:11:00,120
Que tal um chá?

102
00:11:00,160 --> 00:11:02,000
Estou com pressa.

103
00:11:06,080 --> 00:11:07,840
Você viu meus sapatos?

104
00:11:07,880 --> 00:11:09,440
Ontem usou ao beber champanhe.

105
00:11:09,480 --> 00:11:12,640
Ah, sim. Sou Mira.

106
00:11:13,480 --> 00:11:15,480
Krisztina.

107
00:11:15,520 --> 00:11:17,280
Tome cuidado para não se gripar.

108
00:11:24,960 --> 00:11:26,920
Só quero um pouco de chá.

109
00:11:27,760 --> 00:11:30,640
O trem parou em
todas as estações.

110
00:11:30,680 --> 00:11:31,960
Horas na fronteira. O frio...

111
00:11:32,000 --> 00:11:33,120
Encontrei!

112
00:11:33,160 --> 00:11:35,760
Você se importa
se eu não te esperar?

113
00:11:40,680 --> 00:11:42,720
Quando terminar o chá,
deixe a chave...

114
00:11:42,760 --> 00:11:44,440
Debaixo do tapete.

115
00:11:46,440 --> 00:11:48,920
Entregue para o porteiro.

116
00:11:48,960 --> 00:11:50,440
Zsigmond!

117
00:11:50,480 --> 00:11:52,080
Sim?

118
00:11:52,960 --> 00:11:56,080
Estou falida.
Preciso encontrar um trabalho.

119
00:11:56,120 --> 00:11:57,600
E o que eu tenho a ver?

120
00:11:57,640 --> 00:11:59,600
Você é jornalista.
Eu sou fotógrafa.

121
00:12:00,720 --> 00:12:02,240
Você só pode estar brincando.

122
00:12:07,200 --> 00:12:10,480
MORREU GYULA GÖMBÖS

123
00:12:18,720 --> 00:12:20,640
Essa funciona.

124
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
Essa também.

125
00:12:25,240 --> 00:12:26,720
O que é isso?

126
00:12:26,760 --> 00:12:29,880
Achei que uma imagem feliz
não faria mal.

127
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
Gömbö morreu.
Ele não vai abdicar.

128
00:12:32,360 --> 00:12:34,440
Tire essa última.

129
00:12:38,440 --> 00:12:41,800
As matérias sobre Gömbös
na imprensa alemã e italiana.

130
00:12:41,840 --> 00:12:44,000
Que não se torne um hábito.

131
00:12:44,520 --> 00:12:46,040
Valéria, você é um anjo.

132
00:12:46,080 --> 00:12:49,000
Juro que te amo para sempre.

133
00:12:49,040 --> 00:12:51,440
Pena que você
é muito nova para mim.

134
00:12:51,480 --> 00:12:55,120
Você é um safado.
Mas não me deixe te atrapalhar.

135
00:13:02,280 --> 00:13:04,400
Olá? Notícias da Noite.

136
00:13:05,480 --> 00:13:08,640
Zsigmond! É para você!

137
00:13:15,600 --> 00:13:17,120
Gordon.

138
00:13:17,160 --> 00:13:19,480
Encontramos uma mulher.

139
00:13:20,160 --> 00:13:21,680
Que tipo de mulher?

140
00:13:21,720 --> 00:13:24,040
O que você acha? Morta.

141
00:13:24,080 --> 00:13:25,720
Sou o primeiro a saber, certo?

142
00:13:25,760 --> 00:13:27,320
Eu sempre te ligo primeiro.

143
00:13:27,360 --> 00:13:29,600
Desde que eu receba
meus cinco pengos.

144
00:13:29,640 --> 00:13:30,960
Me dê o endereço.

145
00:13:31,000 --> 00:13:33,800
É na rua Nagydiófa,
você vai ver a polícia.

146
00:13:33,840 --> 00:13:35,960
Estou a caminho.

147
00:13:38,440 --> 00:13:40,960
Valéria,
preciso de um fotógrafo.

148
00:13:41,000 --> 00:13:42,720
- Quando?
- Agora.

149
00:13:43,160 --> 00:13:45,720
Turxsányi enviou todo mundo
para cobrir o funeral.

150
00:13:45,760 --> 00:13:48,320
Como é que eu posso
trabalhar sem fotógrafo?

151
00:13:49,120 --> 00:13:51,320
Quando vão me pagar pelas fotos?

152
00:13:51,360 --> 00:13:53,080
Você está tão falida assim?

153
00:13:53,120 --> 00:13:54,640
Deixei tudo em Berlim.

154
00:13:54,680 --> 00:13:56,960
Tive que sair correndo.

155
00:13:57,800 --> 00:13:59,560
Deixou outro homem aborrecido?

156
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
Deixei. Se chama Adolf e tem
um bigode embaixo do nariz.

157
00:14:06,120 --> 00:14:08,000
Um amigo foi enviado
para um campo

158
00:14:08,040 --> 00:14:10,640
onde prendem desertores.

159
00:14:11,360 --> 00:14:14,000
Usei documentos falsos
para conseguir trabalho lá.

160
00:14:14,920 --> 00:14:16,800
- E achou?
- Não,

161
00:14:16,840 --> 00:14:20,240
mas tirei algumas fotos
e tentei publicá-las em Berlim.

162
00:14:20,920 --> 00:14:22,600
Não foi uma boa ideia.

163
00:14:36,160 --> 00:14:38,160
Você ainda tem ele?

164
00:14:38,560 --> 00:14:40,880
Uma lembrança
de uma velha amiga.

165
00:14:42,640 --> 00:14:44,520
Ainda funciona.

166
00:14:44,800 --> 00:14:46,800
Para que jogar fora?

167
00:14:51,880 --> 00:14:54,320
Desculpe, essa área é restrita.

168
00:14:54,880 --> 00:14:56,320
Kalmár!

169
00:14:57,960 --> 00:14:59,720
Ela está comigo.

170
00:15:00,200 --> 00:15:01,480
Você tem estômago para isso?

171
00:15:01,520 --> 00:15:03,560
Já vi pior.

172
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
Quando é que ela morreu?

173
00:15:12,440 --> 00:15:13,960
Ela ainda está quente.

174
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
Talvez 30 minutos atrás.

175
00:15:15,600 --> 00:15:17,120
Como é que ela morreu?

176
00:15:17,160 --> 00:15:19,400
Quem sabe? Não tem sangue.

177
00:15:20,560 --> 00:15:21,880
Nome?

178
00:15:21,920 --> 00:15:24,800
Nada na bolsa dela,
só uma carteira vazia.

179
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
E isso aqui.

180
00:15:27,720 --> 00:15:29,000
A Miriam?

181
00:15:29,880 --> 00:15:31,400
O que é uma Miriam?

182
00:15:31,440 --> 00:15:33,520
Um livro de oração para
mulheres judias.

183
00:15:36,840 --> 00:15:39,640
Talvez alguém tenha denunciado
o desaparecimento dela.

184
00:15:40,200 --> 00:15:42,440
Se alguém sequer se importar.

185
00:15:42,480 --> 00:15:44,040
Não será a primeira prostituta

186
00:15:44,080 --> 00:15:46,040
a ser enterrada
numa cova sem nome.

187
00:15:55,440 --> 00:15:57,920
Os meios são infinitos.

188
00:15:57,960 --> 00:16:01,440
Mas o fim é sempre o mesmo.

189
00:16:09,600 --> 00:16:11,840
- Que tal estão?
- Boas.

190
00:16:13,560 --> 00:16:15,320
Muito boas.

191
00:16:18,320 --> 00:16:20,000
É estranho.

192
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
Cabelo arrumado e unhas feitas,
boas roupas.

193
00:16:23,600 --> 00:16:26,040
Ela não parece nada
com uma prostituta.

194
00:16:26,880 --> 00:16:29,000
Já me cruzei com ela.

195
00:16:31,200 --> 00:16:33,680
Ela se convidou para almoçar.

196
00:16:39,120 --> 00:16:41,080
Pague a conta.

197
00:16:44,600 --> 00:16:46,800
Sr. Jornalista!

198
00:16:46,840 --> 00:16:48,200
Quê? Estou com pressa.

199
00:16:48,240 --> 00:16:49,880
Deixaram isso pro senhor ontem.

200
00:16:49,920 --> 00:16:51,760
- Quem?
- Eu não estava aqui.

201
00:16:53,840 --> 00:16:55,200
Obrigado, senhor.

202
00:16:57,280 --> 00:16:59,440
ABAZIA

203
00:17:10,440 --> 00:17:13,240
Só estava pedindo
o dinheiro emprestado.

204
00:17:14,440 --> 00:17:16,000
Me desculpe.

205
00:17:21,880 --> 00:17:23,280
Você tem um minuto.

206
00:17:23,320 --> 00:17:24,800
Reparei que não dormiu ontem.

207
00:17:24,840 --> 00:17:25,960
Pois é.

208
00:17:26,000 --> 00:17:28,440
Eles convocaram a
polícia toda para o funeral.

209
00:17:28,480 --> 00:17:30,960
A menos que os comunas
se esbarrem na ponte Chain,

210
00:17:31,000 --> 00:17:32,560
não quero lidar com mais nada.

211
00:17:32,600 --> 00:17:34,280
Querem se esbarrar
na ponte Chain?

212
00:17:34,320 --> 00:17:35,920
Você tem 30 segundos.

213
00:17:36,200 --> 00:17:38,160
- Uma pergunta rápida.
- Estou esperando.

214
00:17:38,200 --> 00:17:40,680
Ontem acharam uma moça
morta na rua Nagydiófa.

215
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
Na rua Nagydiófa? Fabuloso.

216
00:17:42,520 --> 00:17:45,280
Fazia tempo que não
apareciam putas mortas lá.

217
00:17:45,320 --> 00:17:47,520
Como sabe se era uma prostituta?

218
00:17:47,560 --> 00:17:50,040
Perto da praça Klauzál?

219
00:17:50,080 --> 00:17:53,720
Se ela fosse uma moça decente,
eu teria sabido.

220
00:17:53,760 --> 00:17:56,960
Como não soube de nada,
ela devia ser uma puta.

221
00:18:00,560 --> 00:18:02,200
Olhe direito.

222
00:18:03,040 --> 00:18:05,280
Você tem certeza de
que nunca a viu antes?

223
00:18:05,320 --> 00:18:06,720
Certeza absoluta.

224
00:18:06,760 --> 00:18:08,160
Gellért, precisamos falar.

225
00:18:08,200 --> 00:18:10,440
Sim, Sr. Ministro. Já acabei.

226
00:18:25,000 --> 00:18:27,320
Bom apetite, Sr. Vogel.

227
00:18:33,840 --> 00:18:35,560
Preparando-se pro cortejo,
Vogel?

228
00:18:35,600 --> 00:18:39,080
Não, tenho que escrever
sobre o Clube do Sorriso.

229
00:18:39,120 --> 00:18:41,680
Desde o colapso,
eles são uma cruz que carrego.

230
00:18:41,720 --> 00:18:45,280
Eles acham que seus sorrisos
vão tornar o país mais feliz.

231
00:18:46,080 --> 00:18:48,960
Você sabe tudo sobre a vida
amorosa da cidade, não é?

232
00:18:49,000 --> 00:18:52,320
Se eu não souber
é porque não aconteceu.

233
00:18:52,360 --> 00:18:54,600
- Estou procurando alguém.
- Quem não está?

234
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
Quem tira fotografias
ousadas nessa cidade?

235
00:18:57,680 --> 00:18:59,360
Você quer uma lista?

236
00:18:59,400 --> 00:19:02,520
A moça que eu vi na foto
usava um chapéu.

237
00:19:02,560 --> 00:19:04,040
Ah, um chapéu...

238
00:19:04,080 --> 00:19:05,560
Que emocionante.

239
00:19:05,600 --> 00:19:07,200
E por que devia me importar?

240
00:19:07,240 --> 00:19:08,960
Porque ela foi assassinada.

241
00:19:09,000 --> 00:19:10,680
E se eu não investigar a fundo,

242
00:19:10,720 --> 00:19:12,440
será só meia coluna na página 7.

243
00:19:12,480 --> 00:19:15,240
E você quer isso
na segunda página?

244
00:19:15,280 --> 00:19:16,920
Quero na capa.

245
00:19:16,960 --> 00:19:19,560
O que eu ganho te ajudando?

246
00:19:19,600 --> 00:19:22,520
- Levo seu cachorro a passear.
- Eu não tenho cachorro.

247
00:19:22,560 --> 00:19:23,960
Então te pago um jantar.

248
00:19:24,000 --> 00:19:25,480
No Gundel.

249
00:19:25,720 --> 00:19:27,080
Desembuche.

250
00:19:27,120 --> 00:19:30,600
Só conheço um cara
que tira fotos desse tipo.

251
00:19:30,640 --> 00:19:32,640
Se chama Skublics.

252
00:19:32,920 --> 00:19:35,360
Embaixo de que pedra
eu encontro esse Skublics?

253
00:20:22,280 --> 00:20:24,240
Me dê um pouco mais de sorriso.

254
00:20:24,280 --> 00:20:25,920
Sedutora. Mais.

255
00:20:25,960 --> 00:20:27,640
Agora dê uma tragada no cigarro.

256
00:20:28,240 --> 00:20:29,480
Isso.

257
00:20:29,520 --> 00:20:34,480
Isso. Puxe o cabelo para trás.

258
00:20:37,040 --> 00:20:38,520
Quem é você?

259
00:20:38,560 --> 00:20:40,640
Não sabe bater na porta?

260
00:20:40,680 --> 00:20:42,240
Você tirou a foto de uma moça.

261
00:20:42,280 --> 00:20:45,600
Ela tinha uma marca de nascença no seio,
isso é raro.

262
00:20:47,960 --> 00:20:49,480
Sabe quantas fotografo aqui?

263
00:20:49,520 --> 00:20:51,680
- Não me lembro.
- Claro que se lembra.

264
00:20:52,960 --> 00:20:54,760
Você é o quê, policial?

265
00:20:55,880 --> 00:20:57,480
O que essa moça faz aqui?

266
00:20:57,520 --> 00:20:58,880
Estou tirando fotos dela.

267
00:20:58,920 --> 00:21:00,560
Fotos, não é? Vá embora.

268
00:21:00,600 --> 00:21:02,920
Me deixe em paz. Eu quero ficar.

269
00:21:02,960 --> 00:21:05,880
Largue ela! Vá, solte!

270
00:21:08,280 --> 00:21:10,400
Tome aqui cinco pengos.

271
00:21:10,440 --> 00:21:11,520
Vá para casa.

272
00:21:11,560 --> 00:21:12,920
Você se acha um herói?

273
00:21:12,960 --> 00:21:14,840
Amanhã ela vai
voltar para a rua.

274
00:21:14,880 --> 00:21:17,080
Sem documentos,
será levada pro abrigo.

275
00:21:17,120 --> 00:21:18,920
A polícia sabe do seu negócio?

276
00:21:18,960 --> 00:21:20,440
Não sei do que está falando.

277
00:21:20,480 --> 00:21:22,440
Eu sou um artista.

278
00:21:22,480 --> 00:21:24,160
- Chamas isso de arte?
- Sim.

279
00:21:24,200 --> 00:21:26,120
Também tenho uma aqui.

280
00:21:27,240 --> 00:21:29,160
Reconhece?

281
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
Nunca a vi antes.

282
00:21:30,440 --> 00:21:32,480
Olhe direito, Skublics.

283
00:21:50,720 --> 00:21:52,520
Você quer uma garfada?

284
00:21:52,560 --> 00:21:54,040
Não, já comi.

285
00:21:54,360 --> 00:21:55,480
Quem você veio ver?

286
00:21:55,520 --> 00:21:57,240
Um moça jovem.
Foi trazida ontem.

287
00:21:57,280 --> 00:21:58,760
Bonita, cabelo preto?

288
00:21:58,800 --> 00:22:00,440
É ela.

289
00:22:05,480 --> 00:22:07,320
Deixe eu ver.

290
00:22:10,120 --> 00:22:13,720
Aqui está.

291
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
É estranho já terem
feito a autópsia.

292
00:22:20,160 --> 00:22:22,240
O ministro do interior
apressou o processo.

293
00:22:22,280 --> 00:22:25,200
Não sei por quê.
E não quero saber.

294
00:22:25,920 --> 00:22:28,320
Vamos ver a moça.

295
00:22:31,080 --> 00:22:32,680
Aqui está.

296
00:22:40,840 --> 00:22:43,080
Não entendo.

297
00:22:50,840 --> 00:22:53,880
Isso nunca me aconteceu.

298
00:22:55,640 --> 00:22:58,080
Era para ela estar aqui.

299
00:23:17,360 --> 00:23:20,520
PRAÇA ADOLF HITLER

300
00:23:28,880 --> 00:23:31,240
Avô,
deixou a porta aberta de novo.

301
00:23:31,280 --> 00:23:33,400
- Quem iria querer entrar?
- Qualquer um.

302
00:23:34,200 --> 00:23:36,600
Nesse país te matam
por uns pengos.

303
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Besteira. Você vê
mortos em qualquer lugar.

304
00:23:40,040 --> 00:23:42,120
Da próxima, tranque a porta.

305
00:23:42,720 --> 00:23:44,840
Está tomando os remédios?

306
00:23:44,880 --> 00:23:46,720
Remédios?
Quem precisa de remédios?

307
00:23:46,760 --> 00:23:49,440
Após 40 anos como médico,
sei o que o remédio faz.

308
00:23:49,480 --> 00:23:51,560
Esse é o melhor remédio.

309
00:23:51,600 --> 00:23:53,600
Simplesmente divino.

310
00:23:54,600 --> 00:23:55,920
Prove.

311
00:23:55,960 --> 00:23:58,920
A sua última compota
acabou comigo.

312
00:23:58,960 --> 00:24:01,240
É, foi um erro
acrescentar castanhas.

313
00:24:01,280 --> 00:24:05,800
Mas essa está mesmo deliciosa!
Compota de uvas e ruibarbo.

314
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
Gostou?

315
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
Não tirou as sementes das uvas?

316
00:24:10,240 --> 00:24:12,400
Droga! Esqueci!

317
00:24:12,440 --> 00:24:14,960
E o açúcar também.

318
00:24:15,000 --> 00:24:18,400
Avô, pode parar de cozinhar?

319
00:24:18,960 --> 00:24:21,520
Preciso da sua ajuda.

320
00:24:24,920 --> 00:24:27,120
Outro homicídio?

321
00:24:27,160 --> 00:24:29,600
Mataram uma moça
na rua Nagydiófa.

322
00:24:29,640 --> 00:24:31,640
E tem algo errado.

323
00:24:31,680 --> 00:24:33,880
Isso acontece com a
maioria delas nessa área.

324
00:24:33,920 --> 00:24:36,000
O problema não é a moça.

325
00:24:36,520 --> 00:24:38,920
O corpo dela
desapareceu do necrotério.

326
00:24:38,960 --> 00:24:40,400
Como assim desapareceu?

327
00:24:40,440 --> 00:24:41,840
Alguém levou.

328
00:24:41,880 --> 00:24:44,720
"A causa da morte foi
hemorragia interna grave"

329
00:24:44,760 --> 00:24:48,320
na região epigástrica provocada

330
00:24:48,360 --> 00:24:50,480
"por uma contusão severa."

331
00:24:50,520 --> 00:24:51,800
Traduza isso para mim.

332
00:24:51,840 --> 00:24:55,000
Alguém a socou no estômago
tão forte que ela morreu.

333
00:24:55,040 --> 00:24:56,600
Alguém queria ter a certeza

334
00:24:56,640 --> 00:24:58,440
de que ela não daria à luz.

335
00:24:58,480 --> 00:25:00,840
Estava grávida de dois meses.

336
00:25:10,640 --> 00:25:13,000
Estou na cena do
crime há tanto tempo

337
00:25:13,040 --> 00:25:15,600
que desenvolvi um sexto sentido.

338
00:25:16,120 --> 00:25:18,800
Tenho um pressentimento

339
00:25:19,720 --> 00:25:21,440
que me diz...

340
00:25:23,680 --> 00:25:26,560
que as coisas não
são o que parecem.

341
00:25:30,320 --> 00:25:31,800
Uísque?

342
00:25:31,840 --> 00:25:33,800
Aceito um.

343
00:25:34,160 --> 00:25:35,920
Você não está com boa cara.

344
00:25:36,280 --> 00:25:38,280
Não é nada.

345
00:25:38,320 --> 00:25:40,040
Ossos do ofício.

346
00:25:47,080 --> 00:25:49,200
Agora percebo
que isso é um circo.

347
00:25:49,240 --> 00:25:51,200
É só trabalho.

348
00:25:51,680 --> 00:25:53,400
Vi isso nos EUA.

349
00:25:53,440 --> 00:25:56,840
Trabalho mais numa noite
do que num mês.

350
00:26:01,280 --> 00:26:03,200
Por que foi embora dos EUA?

351
00:26:04,680 --> 00:26:07,200
Menti numa matéria que escrevi.

352
00:26:07,240 --> 00:26:09,280
Você não deve
ter sido o primeiro.

353
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
András, venha um momento,
por favor.

354
00:26:13,640 --> 00:26:15,240
Sim, Sr. Ministro.

355
00:26:15,280 --> 00:26:17,080
Desculpe.

356
00:26:35,440 --> 00:26:36,760
E se ele não devolver?

357
00:26:36,800 --> 00:26:38,760
É um investimento.

358
00:26:41,360 --> 00:26:43,680
Sou dono da maior
importadora de café.

359
00:26:43,720 --> 00:26:46,240
E também tenho quatro
negócios na Alemanha.

360
00:26:47,480 --> 00:26:49,200
Está ficando desagradável aqui.

361
00:26:49,240 --> 00:26:51,320
Eu importo café.

362
00:26:52,080 --> 00:26:54,160
Não importo fascismo.

363
00:27:23,840 --> 00:27:25,520
Desculpe, Sr. Ministro.

364
00:27:25,560 --> 00:27:27,080
Senhora?

365
00:27:27,800 --> 00:27:29,640
Viu o meu marido?

366
00:27:29,960 --> 00:27:31,680
Ele está sentado lá.

367
00:27:40,600 --> 00:27:42,200
András, por favor.

368
00:27:42,240 --> 00:27:43,840
Irma!

369
00:27:45,560 --> 00:27:46,720
O que faz aqui?

370
00:27:46,760 --> 00:27:47,920
Não voltou. Esqueceu?

371
00:27:47,960 --> 00:27:49,640
- De quê?
- Do aniversário.

372
00:27:50,880 --> 00:27:53,600
Organizei tudo tão bem.
Nós até fizemos um bolo.

373
00:27:53,640 --> 00:27:55,800
Permita que lhe apresente
minha mulher.

374
00:27:57,280 --> 00:27:59,840
- Zsigmond Gordon.
- Adoro essa música.

375
00:28:00,520 --> 00:28:02,920
As sonatas de Chopin
são tão tranquilizadoras.

376
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
É hora de descansar.
Te levo pra casa.

377
00:28:05,360 --> 00:28:06,480
Dormi a tarde toda.

378
00:28:06,520 --> 00:28:09,240
E tem que tomar seus remédios.

379
00:28:12,360 --> 00:28:15,880
ASSASSINATO NA RUA NAGYDIÓFA

380
00:28:21,240 --> 00:28:23,080
Você ainda está
fazendo o obituário?

381
00:28:27,400 --> 00:28:29,080
- O que é isso?
- Uma matéria.

382
00:28:29,720 --> 00:28:31,800
Acharam uma moça
morta na rua Nagydiófa.

383
00:28:31,840 --> 00:28:34,280
Está me zoando? Falei pra
você escrever o obituário.

384
00:28:36,600 --> 00:28:38,400
Está falando disso aqui?

385
00:28:43,560 --> 00:28:45,040
Quem é essa moça morta?

386
00:28:45,080 --> 00:28:47,000
- Uma prostituta.
- Ela foi devorada?

387
00:28:50,280 --> 00:28:52,560
- Não.
- Então ninguém quer saber.

388
00:29:04,360 --> 00:29:07,360
Vi o primeiro
cadáver em Chicago.

389
00:29:07,400 --> 00:29:09,120
Tinha longos cabelos ruivos.

390
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
Falaram que tinha
se jogado da janela.

391
00:29:11,200 --> 00:29:14,640
Mas o instinto me dizia
que ela tinha sido empurrada.

392
00:29:14,680 --> 00:29:17,200
Era um novato e
acreditei nos policiais.

393
00:29:18,800 --> 00:29:20,280
Isso me assombra desde então,

394
00:29:20,320 --> 00:29:22,520
por não ter investigado mais.

395
00:29:29,640 --> 00:29:30,960
O que você quer?

396
00:29:31,000 --> 00:29:32,640
Estou escrevendo sobre uma moça

397
00:29:32,680 --> 00:29:34,920
que foi encontrada
morta na rua Nagydiófa.

398
00:29:35,800 --> 00:29:37,360
Não sei nada de moça nenhuma.

399
00:29:37,400 --> 00:29:39,440
Eu, no seu lugar,
também não saberia.

400
00:29:39,480 --> 00:29:41,680
O problema é que
todo mundo sabe.

401
00:29:41,720 --> 00:29:43,760
E sabem também
que você domina metade

402
00:29:43,800 --> 00:29:45,600
das prostitutas dessa cidade.

403
00:29:46,120 --> 00:29:48,600
Achei que antes de começar
eu devia falar com você,

404
00:29:48,640 --> 00:29:51,000
para poder escrever
que você negou tudo.

405
00:29:51,040 --> 00:29:53,040
Vai escrever o quê?

406
00:29:54,200 --> 00:29:55,480
Que tal isso aqui?

407
00:29:55,520 --> 00:29:58,960
"Tibor Konkoly,
conhecido como Csuli,"

408
00:29:59,000 --> 00:30:01,400
nega que a moça assassinada

409
00:30:01,440 --> 00:30:03,160
"trabalhava para ele."

410
00:30:04,440 --> 00:30:07,840
E não vou esquecer mencionar
que ela estava grávida.

411
00:30:14,120 --> 00:30:16,080
Sente.

412
00:30:23,480 --> 00:30:26,680
A matéria vai ser publicada.
Já cuidei disso.

413
00:30:27,560 --> 00:30:29,840
Você está mentindo.

414
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Talvez.

415
00:30:32,240 --> 00:30:33,400
Talvez não.

416
00:30:36,720 --> 00:30:39,440
Você vai arruinar meu negócio.

417
00:30:39,480 --> 00:30:42,680
Depois de tantos anos,
não esperava isso de você.

418
00:30:43,360 --> 00:30:46,120
Você veio mesmo pra escrever
uma matéria sobre mim?

419
00:30:46,160 --> 00:30:47,880
Não.

420
00:30:47,920 --> 00:30:51,360
Só quero saber quem
matou a moça e por quê.

421
00:30:52,840 --> 00:30:54,600
Falarei tudo que sei
sobre a moça.

422
00:30:54,640 --> 00:30:57,880
Mas fique de bico calado
ou eu acabo com você.

423
00:30:57,920 --> 00:30:59,960
Não, obrigado. Estou bem assim.

424
00:31:00,880 --> 00:31:02,640
Ela foi minha
garota por um tempo.

425
00:31:04,080 --> 00:31:07,240
Józsi Laboráns encontrou
ela nas ruas e a recrutou.

426
00:31:08,080 --> 00:31:10,960
Ela era diferente, tinha classe.

427
00:31:11,000 --> 00:31:13,920
Os clientes a adoravam.
Ela ganhou boa reputação.

428
00:31:15,080 --> 00:31:18,640
Até que apareceu alguém aqui.

429
00:31:19,080 --> 00:31:21,080
Me disse que nós
tínhamos que falar.

430
00:31:21,120 --> 00:31:23,480
No dia seguinte,
a moça desapareceu.

431
00:31:24,160 --> 00:31:26,400
É tudo que sei sobre ela.

432
00:31:27,120 --> 00:31:29,240
E quem era esse homem?

433
00:31:32,400 --> 00:31:34,040
Eu não disse que era um homem.

434
00:31:34,080 --> 00:31:37,120
Eu conheço Józsi Laboráns.
Eu pergunto para ele.

435
00:31:37,160 --> 00:31:40,080
Infelizmente,
Józsi já não está entre nós.

436
00:31:40,880 --> 00:31:43,120
Você conhece Skublics?

437
00:31:43,480 --> 00:31:45,280
Quem não conhece?

438
00:31:45,760 --> 00:31:48,240
Como posso fazer ele falar?

439
00:31:48,920 --> 00:31:51,160
Ele também tem fraquezas.

440
00:31:51,400 --> 00:31:56,520
Um dos meus homens
o viu numa reunião.

441
00:31:57,360 --> 00:31:59,440
Que tipo de reunião?

442
00:32:00,240 --> 00:32:02,960
Com certeza não era
a dos escoteiros.

443
00:32:05,040 --> 00:32:08,640
POLÍCIA REAL HÚNGARA

444
00:32:29,400 --> 00:32:34,240
O trabalho te espera à noite.

445
00:32:34,280 --> 00:32:38,520
A sua vida vai começar.

446
00:32:38,880 --> 00:32:43,000
Aprenda a agradar!

447
00:32:43,040 --> 00:32:46,920
Aprenda a rir, a chorar
Se for necessário

448
00:32:46,960 --> 00:32:50,840
Aprenda a sorrir
Quando estiver mal

449
00:32:50,880 --> 00:32:54,080
Cuide de si mesmo
E de mais ninguém

450
00:32:54,120 --> 00:32:56,120
Tenho um trabalho para você.

451
00:32:56,440 --> 00:32:59,120
- Quem devo fotografar?
- Um comuna chamado Skublics.

452
00:33:02,440 --> 00:33:04,360
Está bem.

453
00:33:04,680 --> 00:33:05,760
Por que não?

454
00:33:05,800 --> 00:33:07,680
Porque tudo, tudo é teatro

455
00:33:08,520 --> 00:33:10,040
Como você ousa tocar

456
00:33:10,080 --> 00:33:11,960
essa bosta judaica
para os húngaros?

457
00:33:12,320 --> 00:33:15,840
Nem sempre fui um rapaz pobre

458
00:33:15,880 --> 00:33:19,160
Minha querida mãe me educou bem

459
00:33:24,160 --> 00:33:26,000
E aí? Você é surdo?

460
00:33:26,040 --> 00:33:28,360
Eu fiz uma pergunta.

461
00:33:29,760 --> 00:33:33,760
Como você ousa nos fazer
ouvir música judaica?

462
00:33:36,160 --> 00:33:37,600
Pare de tirar fotos!

463
00:33:37,640 --> 00:33:39,920
Não encoste nela!

464
00:33:42,320 --> 00:33:44,080
O que está acontecendo aqui?

465
00:33:46,320 --> 00:33:48,760
O seu estabelecimento é...

466
00:33:48,800 --> 00:33:51,040
um antro de judeus.

467
00:33:53,320 --> 00:33:56,160
Saia daqui! Vá andando!

468
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
Por favor, continue.

469
00:33:59,120 --> 00:34:00,240
Saia!

470
00:34:00,280 --> 00:34:01,800
Aprenda a agradar...

471
00:34:01,840 --> 00:34:03,600
Saia!

472
00:34:04,600 --> 00:34:06,720
Vamos embora.

473
00:34:07,040 --> 00:34:10,880
Aprenda a sorrir
Quando estiver mal

474
00:34:11,240 --> 00:34:14,920
Cuide de si mesmo
E de mais ninguém

475
00:34:34,960 --> 00:34:37,480
Skublics vai sair
por aquela porta.

476
00:34:37,520 --> 00:34:38,880
Os postes estão apagados.

477
00:34:38,920 --> 00:34:40,080
Não pode fotografar.

478
00:34:40,120 --> 00:34:42,320
Eu é que digo o que
consigo ou não fazer.

479
00:34:43,680 --> 00:34:46,160
Vá lá e me dê um sinal
quando Skublics sair.

480
00:34:46,200 --> 00:34:48,840
- E depois?
- Espere para ver.

481
00:34:49,800 --> 00:34:51,480
Certo.

482
00:34:53,840 --> 00:34:55,800
Entre, por favor.

483
00:35:01,120 --> 00:35:03,040
- Como é seu nome?
- Czövek, senhora.

484
00:35:03,080 --> 00:35:04,440
Czövek.

485
00:35:04,480 --> 00:35:06,720
Dirija até a esquina
com as luzes apagadas.

486
00:35:06,760 --> 00:35:08,760
Sem problema.

487
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
Ligue as luzes!

488
00:35:45,800 --> 00:35:47,480
Acelere!

489
00:35:47,800 --> 00:35:49,640
Ei! O que está fazendo?
Me dê isso!

490
00:35:49,680 --> 00:35:52,600
Pare! Parem!

491
00:36:21,480 --> 00:36:24,680
Depois da curva,
pulem do carro e eu continuo.

492
00:37:27,200 --> 00:37:28,600
Ficou muito longe?

493
00:37:28,640 --> 00:37:31,880
A distância é muito relativa.

494
00:39:34,520 --> 00:39:38,400
Quando você saiu há seis meses
pensei que só ia até a loja.

495
00:39:39,960 --> 00:39:41,720
Você sentiu minha falta?

496
00:39:42,680 --> 00:39:44,920
É difícil encontrar
uma boa fotógrafa.

497
00:39:49,840 --> 00:39:52,280
Essa é daquele campo?

498
00:39:52,800 --> 00:39:54,400
É.

499
00:39:56,200 --> 00:39:58,520
Não achei que essas coisas
fossem possíveis.

500
00:39:58,560 --> 00:40:00,000
Nunca publicarão isso aqui.

501
00:40:00,040 --> 00:40:02,120
Eu sei.

502
00:40:02,160 --> 00:40:04,560
Mas recebi um
telegrama de Londres.

503
00:40:06,240 --> 00:40:08,400
Eles me pediram
para enviar mais.

504
00:40:08,440 --> 00:40:10,280
Talvez façam uma exposição.

505
00:40:11,080 --> 00:40:12,640
Então, vai embora de novo?

506
00:40:12,680 --> 00:40:15,120
Pelo menos lá tem alguém
que se importa.

507
00:40:16,040 --> 00:40:17,400
E quando vai ser isso?

508
00:40:17,440 --> 00:40:19,360
Depende.

509
00:40:20,600 --> 00:40:22,360
De quê?

510
00:40:24,160 --> 00:40:26,000
Você quer que eu vá embora?

511
00:40:28,600 --> 00:40:30,280
Não foi o que eu disse.

512
00:40:30,320 --> 00:40:32,560
Você quer que eu fique?

513
00:40:33,960 --> 00:40:36,000
E você? Quer o quê?

514
00:40:39,880 --> 00:40:41,920
Vou fazer um chá.

515
00:40:57,200 --> 00:40:59,440
Vai abrir uma loja
de animais, Vogel?

516
00:40:59,480 --> 00:41:01,400
O boato é o meu paraíso.

517
00:41:01,440 --> 00:41:03,320
Aquela mulher está
se divorciando

518
00:41:03,360 --> 00:41:05,360
e quer metade do cachorro.

519
00:41:09,520 --> 00:41:11,520
Conhece esse cara
ao lado de Skublics?

520
00:41:11,560 --> 00:41:13,600
Se conhecesse não estaria aqui.

521
00:41:15,240 --> 00:41:16,960
Venha comigo.

522
00:41:21,880 --> 00:41:24,080
Ele foi preso em 1923.

523
00:41:24,120 --> 00:41:27,080
Mas foi mandado para a URSS
numa troca de prisioneiros.

524
00:41:28,000 --> 00:41:31,400
Só sabemos que ele se tornou
um membro do NKVD.

525
00:41:31,440 --> 00:41:34,080
- Sabe o que é isso?
- A polícia secreta russa.

526
00:41:34,120 --> 00:41:35,320
É isso.

527
00:41:35,360 --> 00:41:37,160
Tem 12 anos que ele não é visto,

528
00:41:37,200 --> 00:41:40,120
mas parece que o comuna voltou.

529
00:41:40,160 --> 00:41:42,160
Não quer me dizer o nome dele?

530
00:41:42,200 --> 00:41:44,520
Gerö. Ernö Gerö.

531
00:41:45,120 --> 00:41:48,680
Se você mostrar essa foto à polícia,
Skublics já era.

532
00:42:07,200 --> 00:42:09,120
Vai viajar?

533
00:42:13,120 --> 00:42:14,720
Então foi você?

534
00:42:14,760 --> 00:42:17,600
Já devia saber.
O que você quer de mim?

535
00:42:17,640 --> 00:42:20,040
Da última vez,
te perguntei sobre uma moça.

536
00:42:21,680 --> 00:42:24,000
Me diga o que sabe sobre ela.

537
00:42:24,040 --> 00:42:25,440
Por que confiar em você?

538
00:42:25,480 --> 00:42:28,160
Porque, se não,
mando essa foto para as autoridades.

539
00:42:28,680 --> 00:42:31,080
Você prefere falar com eles?

540
00:42:32,360 --> 00:42:34,920
Não sei o nome dela.
Foi Margó Vörös que a trouxe.

541
00:42:34,960 --> 00:42:36,200
Quem é ela?

542
00:42:36,240 --> 00:42:37,920
Está fora do seu alcance.

543
00:42:37,960 --> 00:42:39,800
Por quê?
Quem é essa Margó Vörös?

544
00:42:39,840 --> 00:42:42,920
Ela gerencia um bordel
de luxo na rua Miska Falk.

545
00:42:45,080 --> 00:42:47,640
Por que ela teria fotos da moça?

546
00:42:47,680 --> 00:42:49,160
Para o catálogo.

547
00:42:49,200 --> 00:42:52,240
É assim que os políticos
escolhem as moças.

548
00:42:52,520 --> 00:42:55,280
Está dizendo que ela era
prostituta para políticos?

549
00:42:55,320 --> 00:42:57,120
Só para os da Câmara Superior.

550
00:42:57,160 --> 00:42:59,240
O resto é ralé.

551
00:43:00,520 --> 00:43:02,880
Ela foi escolhida
por Margó Vörös.

552
00:43:03,200 --> 00:43:04,600
Margó tirou ela de Csuli.

553
00:43:04,640 --> 00:43:05,960
E Csuli deixou?

554
00:43:06,000 --> 00:43:07,640
Margó é intocável.

555
00:43:07,680 --> 00:43:09,520
- É uma protegida.
- Quem a protege?

556
00:43:15,480 --> 00:43:17,720
Skublics, está me ouvindo?

557
00:43:17,960 --> 00:43:19,440
Quem protege ela?

558
00:44:46,160 --> 00:44:47,960
Entre!

559
00:44:53,000 --> 00:44:55,240
Tem serviço de táxi também?

560
00:44:56,000 --> 00:44:59,360
Vamos te dar carona para casa.
Para que pagar um táxi?

561
00:45:02,680 --> 00:45:04,600
Venha.

562
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Você está com cara ruim.

563
00:45:09,040 --> 00:45:11,480
O salão de beleza
estava fechado.

564
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
Ouvi dizer que tem
andado ocupado.

565
00:45:15,840 --> 00:45:18,400
Desde quando um
jornalista de segunda se mete

566
00:45:18,440 --> 00:45:20,360
no inquérito
policial do capitão?

567
00:45:20,400 --> 00:45:22,480
Desde três anos atrás, quando

568
00:45:22,960 --> 00:45:24,800
destituíram seu
antecessor corrupto

569
00:45:24,840 --> 00:45:27,000
graças à ajuda
desse seu jornalista.

570
00:45:28,760 --> 00:45:30,800
Foi um trabalho em equipe.

571
00:45:31,040 --> 00:45:33,040
Fizemos aquilo
para proteger a cidade.

572
00:45:37,720 --> 00:45:39,520
Eu não moro aqui.

573
00:45:40,440 --> 00:45:42,400
Vamos dar uma volta.

574
00:45:57,920 --> 00:45:59,800
Precisa de fogo?

575
00:46:05,600 --> 00:46:07,640
Onde você arranjou isso?

576
00:46:07,680 --> 00:46:11,800
Encontramos perto de um
corpo com o nome de Skublics.

577
00:46:13,760 --> 00:46:17,880
Eu podia mandar te prender por isso.

578
00:46:19,240 --> 00:46:21,840
Você sabe que eu não matei ele,
não é?

579
00:46:22,640 --> 00:46:24,640
Me convença.

580
00:46:27,320 --> 00:46:28,560
O que você quer de mim?

581
00:46:29,240 --> 00:46:32,840
Não, não. A pergunta é
o que é que você quer?

582
00:46:33,200 --> 00:46:34,280
Comece pelo começo.

583
00:46:34,320 --> 00:46:36,040
O que fazia na casa de Skublics?

584
00:46:36,080 --> 00:46:38,080
E por que foi falar com Csuli?

585
00:46:38,120 --> 00:46:40,840
A moça morta.
A da rua Nagydiófa.

586
00:46:40,880 --> 00:46:42,640
Qual é sua relação
com essa moça?

587
00:46:42,680 --> 00:46:45,240
A pergunta é qual é
sua relação com ela?

588
00:46:49,360 --> 00:46:51,760
Você está ficando velho,
Gellért.

589
00:46:51,800 --> 00:46:53,720
Perdendo a memória.

590
00:46:54,960 --> 00:46:57,360
Eu vi uma foto dessa
moça no seu escritório.

591
00:46:57,400 --> 00:46:59,600
Ouça o que lhe digo, otário,

592
00:46:59,640 --> 00:47:01,520
esqueça essa moça!

593
00:47:01,560 --> 00:47:02,840
Se continuar farejando,

594
00:47:02,880 --> 00:47:04,360
mando te prender por homicídio,

595
00:47:04,400 --> 00:47:06,720
jogo fora a chave e
te deixo apodrecer.

596
00:47:08,360 --> 00:47:10,920
Se eu fosse você,
não faria isso.

597
00:48:02,480 --> 00:48:03,920
Cedo demais pra isso, bonitão.

598
00:48:03,960 --> 00:48:05,040
O que você quer?

599
00:48:05,080 --> 00:48:06,640
Estou procurando uma moça.

600
00:48:06,680 --> 00:48:08,800
Todos que vêm aqui
procuram alguma moça.

601
00:48:08,840 --> 00:48:10,960
Volte de noite.

602
00:48:12,440 --> 00:48:14,240
Posso entrar?

603
00:48:27,160 --> 00:48:28,920
Está bonita.

604
00:48:38,920 --> 00:48:41,440
Se essa garota andou
se metendo em confusão,

605
00:48:41,480 --> 00:48:44,000
não é comigo.
Aqui cada uma responde por si.

606
00:48:44,040 --> 00:48:46,760
- Ela não se meteu em nada.
- O que ela fez, então?

607
00:48:47,560 --> 00:48:48,880
Morreu.

608
00:48:50,000 --> 00:48:51,560
Então você está aqui por Judit?

609
00:48:51,600 --> 00:48:53,480
É esse o nome dela?

610
00:48:53,520 --> 00:48:56,040
Você devia saber.
Ela era conhecida sua.

611
00:48:56,080 --> 00:48:57,800
Eu não disse que conhecia ela.

612
00:48:58,600 --> 00:49:01,360
Só quero descobrir
quem a matou e por quê.

613
00:49:02,800 --> 00:49:04,720
Você não reparou
que ela desapareceu?

614
00:49:05,760 --> 00:49:08,000
Ela fugiu há cerca
de uma semana.

615
00:49:12,360 --> 00:49:14,240
Você quer uma bebida?

616
00:49:14,760 --> 00:49:16,480
Prefiro uísque, se tiver.

617
00:49:16,520 --> 00:49:18,520
Eu tenho tudo.

618
00:49:19,600 --> 00:49:21,800
Um brinde!

619
00:49:25,440 --> 00:49:27,880
E quem eram os clientes dela?

620
00:49:28,320 --> 00:49:30,840
Não revelo nada
sobre meus clientes.

621
00:49:30,880 --> 00:49:33,920
Por que é que me parece
que não quer me ajudar?

622
00:49:33,960 --> 00:49:35,920
Porque você lê direito
as pessoas.

623
00:49:37,520 --> 00:49:39,000
Ela costumava
receber telefonemas?

624
00:49:39,040 --> 00:49:40,720
Ou recebeu alguma carta?

625
00:49:41,280 --> 00:49:43,080
Como você sabia da carta?

626
00:49:43,120 --> 00:49:45,120
Até agora, não sabia.

627
00:49:49,520 --> 00:49:51,400
Porque Judit fugiu?

628
00:49:54,320 --> 00:49:57,400
Um homem esteve aqui
procurando ela.

629
00:49:57,440 --> 00:49:59,120
Não sei o que houve entre eles.

630
00:49:59,160 --> 00:50:01,240
Foi nessa noite
que ela despareceu.

631
00:50:01,600 --> 00:50:03,280
Quem era o homem?

632
00:50:05,440 --> 00:50:07,480
Você tem medo dele?

633
00:50:08,600 --> 00:50:10,720
Como me livro de você?

634
00:50:11,400 --> 00:50:13,720
Tem que pedir com jeitinho.

635
00:50:50,400 --> 00:50:53,400
É certo que Margó Vörös
sabe pedir com jeitinho.

636
00:50:53,840 --> 00:50:56,240
Pena que ela não faz meu estilo.

637
00:50:58,160 --> 00:51:00,280
Quanto tempo mais
vou ter que esperar?

638
00:51:01,920 --> 00:51:04,360
Não esqueça a garrafa.

639
00:51:04,960 --> 00:51:07,240
Estou indo embora.

640
00:51:25,600 --> 00:51:28,200
"Querida Fanny,
amanhã parto para Nova York."

641
00:51:28,600 --> 00:51:30,360
O meu pai está
me obrigando a ir.

642
00:51:30,400 --> 00:51:31,920
Virou rabino para responder

643
00:51:31,960 --> 00:51:33,320
todas as perguntas dele.

644
00:51:33,360 --> 00:51:35,880
Mas o medo era maior que sua fé.

645
00:51:36,240 --> 00:51:38,480
Vou trabalhar e ganhar dinheiro

646
00:51:38,520 --> 00:51:40,360
suficiente para te trazer.

647
00:51:40,800 --> 00:51:43,760
Seja paciente,
em breve estaremos juntos e livres.

648
00:51:44,080 --> 00:51:45,920
"Seu Simon."

649
00:51:49,080 --> 00:51:51,200
Então o nome dela
era Fanny e não Judit.

650
00:51:51,240 --> 00:51:52,400
Isso sabemos.

651
00:51:52,440 --> 00:51:55,040
E que estava apaixonada
pelo filho de um rabino.

652
00:51:55,560 --> 00:51:57,440
Nada disso faz muito sentido.

653
00:51:57,480 --> 00:51:59,040
O que não entende?

654
00:51:59,080 --> 00:52:01,400
Claramente,
os pais foram contra o casamento.

655
00:52:01,680 --> 00:52:03,280
Um coração partido.

656
00:52:03,320 --> 00:52:05,120
E então ela virou prostituta?

657
00:52:06,560 --> 00:52:09,400
- Outros se suicidam.
- Não é a mesma coisa.

658
00:52:10,360 --> 00:52:13,280
E outros fogem para Berlim.

659
00:52:21,320 --> 00:52:24,040
Homicídio na rua Nagydiófa.

660
00:52:24,600 --> 00:52:26,560
No Notícias da Noite,
os leitores vão ler

661
00:52:26,600 --> 00:52:27,880
um crime de arrepiar.

662
00:52:27,920 --> 00:52:29,800
Uma meretriz foi morta
à R. Nagydiófa.

663
00:52:30,400 --> 00:52:32,320
Nada de novo naquele
bairro decadente.

664
00:52:32,360 --> 00:52:33,560
O incomum é que estou

665
00:52:33,600 --> 00:52:37,080
certo que gente muito influente
está envolvida no crime.

666
00:52:37,360 --> 00:52:42,600
Pessoas acima
de qualquer suspeita.

667
00:52:53,280 --> 00:52:55,040
Desculpe, que horas são?

668
00:53:17,160 --> 00:53:18,920
Isso é uma advertência.

669
00:53:18,960 --> 00:53:20,600
Se continuar fuçando,

670
00:53:20,640 --> 00:53:22,400
da próxima não vai
ter tanta sorte.

671
00:53:42,040 --> 00:53:44,120
Só um momento!

672
00:53:55,440 --> 00:53:57,480
O que aconteceu com você?

673
00:53:57,520 --> 00:53:59,120
Nada.

674
00:53:59,160 --> 00:54:01,000
Devia ver como
ficou o outro cara.

675
00:54:05,160 --> 00:54:06,720
Quem fez isso com você?

676
00:54:08,120 --> 00:54:10,240
Não faço ideia.

677
00:54:11,600 --> 00:54:14,800
As pessoas não são
espancadas sem motivo.

678
00:54:15,160 --> 00:54:17,360
Não é inédito.

679
00:54:27,760 --> 00:54:29,880
Tudo bem.

680
00:54:29,920 --> 00:54:32,200
Desculpe.

681
00:54:39,760 --> 00:54:42,240
Você é tão linda.

682
00:54:57,040 --> 00:54:58,480
Mostre esse dedo.

683
00:54:58,520 --> 00:55:00,480
Me deixe em paz, eu estou bem.

684
00:55:00,520 --> 00:55:02,880
Dá para ver.

685
00:55:03,400 --> 00:55:04,600
Dói?

686
00:55:04,640 --> 00:55:05,960
Claro que não.

687
00:55:06,000 --> 00:55:07,600
Bem, agora vai doer.

688
00:55:12,360 --> 00:55:14,160
Tem sangue na sua urina?

689
00:55:14,200 --> 00:55:17,000
Se eu disser não,
vai me bater nos rins?

690
00:55:20,480 --> 00:55:22,240
Dois dias de cama.

691
00:55:22,280 --> 00:55:25,360
Sim, sim, o que o senhor mandar.

692
00:55:27,320 --> 00:55:29,600
Eu sei que está mentindo.

693
00:55:29,920 --> 00:55:32,600
Se sabe,
por que fica me incomodando?

694
00:55:32,920 --> 00:55:36,200
Esquerda, esquerda.

695
00:55:36,240 --> 00:55:38,360
Esquerda, direita, esquerda.
Isso.

696
00:55:38,400 --> 00:55:40,440
Treinador!

697
00:55:40,880 --> 00:55:43,640
O que aconteceu com você?

698
00:55:43,680 --> 00:55:46,520
Alguém não gostou da minha cara,
por isso a reformulou.

699
00:55:46,560 --> 00:55:47,920
Quem foi esse otário?

700
00:55:47,960 --> 00:55:49,920
Esperava que você soubesse.

701
00:55:50,320 --> 00:55:51,560
Como é que ele era?

702
00:55:51,600 --> 00:55:53,360
Estava escuro e
não consegui ver.

703
00:55:53,400 --> 00:55:55,560
Mas era grande como um boi.

704
00:55:55,600 --> 00:55:57,720
Sem dentes de cima.

705
00:55:58,280 --> 00:56:00,920
E parecia que tinha levado
uma pazada no nariz.

706
00:56:00,960 --> 00:56:03,000
Talvez fosse Pojva.

707
00:56:03,040 --> 00:56:06,520
Ele era bom no boxe,
mas não foi longe.

708
00:56:06,560 --> 00:56:08,960
Começou a beber.

709
00:56:14,520 --> 00:56:17,640
Senhoras e senhores!
A luta começa em 5 minutos!

710
00:56:17,680 --> 00:56:19,720
Façam suas apostas.

711
00:56:19,760 --> 00:56:24,280
À minha esquerda,
o incomparável Bogár.

712
00:56:25,640 --> 00:56:29,080
E Pojva em dois contra um.

713
00:56:40,840 --> 00:56:43,200
Você é Pojva?

714
00:56:43,240 --> 00:56:44,880
Quem quer saber?

715
00:56:44,920 --> 00:56:47,720
O último cara que você espancou.

716
00:56:51,360 --> 00:56:53,920
Quem te contratou?

717
00:56:54,800 --> 00:56:57,280
Pai! Me dê dinheiro!

718
00:56:57,320 --> 00:56:59,880
- Para quê?
- Estou com fome.

719
00:56:59,920 --> 00:57:02,040
Suma daqui!

720
00:57:03,840 --> 00:57:06,120
Pojva, você é o próximo.

721
00:58:09,400 --> 00:58:12,320
Pegue um pengo. Tome!

722
00:58:12,360 --> 00:58:15,160
Sou muito nova para fazer isso.

723
00:58:17,640 --> 00:58:19,520
Não tem que fazer nada.

724
00:58:19,560 --> 00:58:21,440
Aceite!

725
00:58:40,280 --> 00:58:42,280
É um lenço bonito.

726
00:58:42,320 --> 00:58:44,280
De onde você tirou?

727
00:58:44,760 --> 00:58:46,800
Foi meu pai que me deu.

728
01:00:17,000 --> 01:00:18,680
Krisztina?

729
01:00:24,640 --> 01:00:26,640
O que foi? Que aconteceu?

730
01:00:26,680 --> 01:00:29,000
Nada.

731
01:00:37,840 --> 01:00:40,640
Fui tirar umas fotos
na casa de Margó Vörös.

732
01:00:40,680 --> 01:00:42,760
Você está doida?

733
01:00:43,360 --> 01:00:45,480
Pensei que era importante.

734
01:00:53,480 --> 01:00:56,000
Também dói aqui.

735
01:00:56,040 --> 01:00:58,320
Aqui também.

736
01:01:16,440 --> 01:01:18,520
Três.

737
01:01:34,160 --> 01:01:36,600
Catorze.

738
01:01:49,680 --> 01:01:51,640
Catorze.

739
01:02:02,640 --> 01:02:05,200
- Olá, Zsigmond.
- Olá, Senador.

740
01:02:11,320 --> 01:02:12,960
Seis.

741
01:02:47,240 --> 01:02:49,280
Nove.

742
01:02:54,680 --> 01:02:57,000
Quer o quê? Já falei
tudo que tinha a dizer.

743
01:02:57,040 --> 01:02:59,840
Você não me falou nada.

744
01:02:59,880 --> 01:03:02,240
Você sabe muito mais que isso.

745
01:03:04,680 --> 01:03:07,000
Eu não gosto que minha
namorada seja ameaçada.

746
01:03:07,040 --> 01:03:10,720
Veja só, não pensei que você
fosse um sentimental.

747
01:03:10,760 --> 01:03:12,920
E o que eu tenho a ver?

748
01:03:18,200 --> 01:03:20,840
Esses negativos
estavam pendurados

749
01:03:20,880 --> 01:03:22,000
na casa de Skublic.

750
01:03:22,040 --> 01:03:23,840
Isso é problema de Skublic.

751
01:03:24,720 --> 01:03:27,160
Skublic já não tem problemas.

752
01:03:28,400 --> 01:03:31,240
O único problema é que eles
pensam que eu o matei.

753
01:03:31,520 --> 01:03:34,160
E matou?

754
01:03:34,960 --> 01:03:37,000
E você, matou?

755
01:03:39,600 --> 01:03:41,560
Por que o faria?

756
01:03:41,600 --> 01:03:44,720
Para agradar a um
cliente abastado.

757
01:03:48,840 --> 01:03:50,680
Me diga.

758
01:03:51,640 --> 01:03:53,560
Você tem medo de quê?

759
01:03:56,360 --> 01:03:58,560
De quem é que tem medo?

760
01:04:00,720 --> 01:04:03,440
Quem veio visitar
a moça à noite?

761
01:04:10,480 --> 01:04:12,800
Não quero te ver aqui de novo!

762
01:04:21,960 --> 01:04:24,320
O que está fazendo aqui?

763
01:04:25,440 --> 01:04:27,280
Olhe, é Mira!

764
01:04:27,320 --> 01:04:30,360
Ou você prefere que te
chame de princesa?

765
01:04:32,440 --> 01:04:34,120
Mira!

766
01:04:34,160 --> 01:04:36,760
- Estou com pressa.
- Espere, espere.

767
01:04:36,800 --> 01:04:40,200
Uma moça chamada Judit.
O que você sabe sobre ela?

768
01:04:41,040 --> 01:04:42,960
Está morta.

769
01:04:43,920 --> 01:04:45,960
Você conhecia ela?
Falava com ela?

770
01:04:46,000 --> 01:04:48,800
Ela nunca falava com ninguém.

771
01:04:50,040 --> 01:04:52,080
Só com a Sra. Teréz.
Ela faz nossa roupa.

772
01:04:52,120 --> 01:04:54,320
O que você sabe sobre Teréz?

773
01:04:54,360 --> 01:04:58,000
- Não sei nada.
- Mira, está mentindo.

774
01:05:01,520 --> 01:05:03,560
Ela se chama Teréz Ökrös.

775
01:05:11,080 --> 01:05:13,240
Você quer ser minha esposa?

776
01:05:15,800 --> 01:05:17,520
O que você quer dizer?

777
01:05:17,760 --> 01:05:19,680
Vamos fingir que somos casados

778
01:05:19,720 --> 01:05:21,800
e que você precisa
um guarda-roupa novo.

779
01:05:23,040 --> 01:05:24,760
Entendo.

780
01:05:25,360 --> 01:05:27,160
Boa ideia.

781
01:05:32,960 --> 01:05:35,120
Recebi informações de Londres.

782
01:05:35,160 --> 01:05:37,200
Eles querem expor
minhas imagens.

783
01:05:37,240 --> 01:05:39,320
Tenho que decidir amanhã.

784
01:05:43,280 --> 01:05:44,920
Você sabe minha opinião.

785
01:05:44,960 --> 01:05:47,320
Não, Zsigmond, não sei.

786
01:05:51,840 --> 01:05:54,400
Falamos sobre isso
hoje à noite, ok?

787
01:05:57,720 --> 01:05:59,280
Certo.

788
01:06:03,360 --> 01:06:04,840
Desculpe.

789
01:06:04,880 --> 01:06:07,760
Estou procurando Teréz Ökrös.

790
01:06:08,480 --> 01:06:09,560
Por quê?

791
01:06:09,600 --> 01:06:12,480
Quero mandar fazer um vestido
para a minha mulher.

792
01:06:12,520 --> 01:06:14,880
Dizem que ela é muito boa.

793
01:06:15,720 --> 01:06:17,760
Eu sou Teréz.

794
01:06:18,800 --> 01:06:20,840
Entrem.

795
01:06:28,920 --> 01:06:31,400
Por aqui, por favor.

796
01:06:35,200 --> 01:06:36,960
Aqui.

797
01:06:37,640 --> 01:06:39,480
Posso lhe oferecer um biscoito?

798
01:06:39,520 --> 01:06:41,640
Obrigada.

799
01:06:48,400 --> 01:06:49,880
Coma um biscoito.

800
01:06:49,920 --> 01:06:52,920
- Obrigado.
- Tem muitos.

801
01:06:53,360 --> 01:06:55,680
Sentem.

802
01:06:55,720 --> 01:06:57,960
Eu passo sentada o dia todo.

803
01:06:58,000 --> 01:06:59,840
Não estamos cansados, senhora.

804
01:06:59,880 --> 01:07:01,920
Não me chame de senhora.

805
01:07:01,960 --> 01:07:04,800
Eu tenho 45 anos e
pago minhas contas.

806
01:07:04,840 --> 01:07:07,200
São deliciosos,
posso comer outro?

807
01:07:07,240 --> 01:07:09,000
É claro. Tem mais na cozinha.

808
01:07:09,040 --> 01:07:12,400
Venha aqui. Tire o casaco.

809
01:07:18,720 --> 01:07:20,160
Tem muito trabalho?

810
01:07:20,200 --> 01:07:22,560
Podia ter mais.

811
01:07:23,400 --> 01:07:25,920
Gostaria de ter um casaco de lã.

812
01:07:26,480 --> 01:07:28,640
Com uma gola de pele.

813
01:07:36,360 --> 01:07:39,640
CARTEIRA DE TRABALHO

814
01:07:46,840 --> 01:07:49,600
- Precisa de ajuda?
- Não, eu...

815
01:07:49,640 --> 01:07:52,400
Essas coisas de
mulheres me aborrecem.

816
01:07:52,440 --> 01:07:55,080
Vou lá fora fumar um cigarro.

817
01:08:03,920 --> 01:08:05,240
Um nome.

818
01:08:05,280 --> 01:08:07,800
Um nome familiar na sua
carteira de trabalho.

819
01:08:08,760 --> 01:08:11,920
Só falta a última
peça do quebra-cabeça.

820
01:08:14,560 --> 01:08:15,880
Um caminhão te atropelou?

821
01:08:15,920 --> 01:08:17,840
Quem me dera.

822
01:08:17,880 --> 01:08:20,200
Valéria, preciso da sua ajuda.

823
01:08:20,240 --> 01:08:22,880
Tenho acessar o arquivo.

824
01:08:23,920 --> 01:08:27,080
Zsigmond, seus 10 minutos
acabaram há uma hora e meia.

825
01:08:27,120 --> 01:08:28,560
Só mais um minuto.

826
01:08:28,600 --> 01:08:31,600
Isso foi o que você
falou à meia-noite.

827
01:10:30,440 --> 01:10:32,680
Levou um bolo da sua amante?

828
01:10:33,240 --> 01:10:35,160
Você está péssimo.

829
01:10:36,240 --> 01:10:38,080
Não tenho dormido nada.

830
01:10:38,680 --> 01:10:41,880
Eu tenho.
Aliás, ainda estaria dormindo.

831
01:10:41,920 --> 01:10:42,960
Desculpe.

832
01:10:43,000 --> 01:10:44,680
Não quero abusar da sua amizade.

833
01:10:44,720 --> 01:10:46,920
Não se preocupe.
Já tinha que levantar mesmo.

834
01:10:46,960 --> 01:10:48,560
Em uma hora vou para Berlim.

835
01:10:48,600 --> 01:10:50,920
Vamos abrir uma
fábrica nova amanhã.

836
01:10:51,640 --> 01:10:53,960
Bom dia.

837
01:10:54,000 --> 01:10:58,040
Por favor, sente.
Como posso ajudar?

838
01:10:59,040 --> 01:11:01,480
Me falta uma ligação.

839
01:11:04,320 --> 01:11:08,400
A polícia anda atrás de mim
e todo mundo quer me caçar.

840
01:11:08,440 --> 01:11:10,760
Como você acha que posso ajudar?

841
01:11:10,800 --> 01:11:12,480
Por favor, sente.

842
01:11:12,520 --> 01:11:16,360
Você tem contatos com
os quais eu nem sonho.

843
01:11:16,400 --> 01:11:18,240
O que está acontecendo?

844
01:11:19,080 --> 01:11:20,640
Ultimamente tenho trabalhado

845
01:11:20,680 --> 01:11:21,960
na história de uma moça.

846
01:11:22,440 --> 01:11:23,680
O que é que ela fez?

847
01:11:23,720 --> 01:11:26,200
Nada, só um coração partido.

848
01:11:26,240 --> 01:11:29,120
E precisa da minha
ajuda para isso?

849
01:11:29,400 --> 01:11:32,880
O pai a proibiu de ver
o namorado e ela fugiu.

850
01:11:34,520 --> 01:11:36,560
Que história entediante.

851
01:11:38,040 --> 01:11:39,960
Na realidade, não.

852
01:11:40,000 --> 01:11:41,600
A moça acabou na rua Rákóczy.

853
01:11:41,640 --> 01:11:44,720
E foi recrutada por um cafetão
chamado Józsi Laboráns.

854
01:11:44,760 --> 01:11:46,560
É um proxeneta.

855
01:11:51,040 --> 01:11:53,280
Você sabe como ele as convence?

856
01:11:56,960 --> 01:11:58,400
Primeiro, lhes dá uma surra.

857
01:11:58,440 --> 01:12:00,040
Você quer um café?

858
01:12:03,160 --> 01:12:04,840
Prefiro um uísque.

859
01:12:04,880 --> 01:12:06,800
É muito cedo para isso.

860
01:12:08,760 --> 01:12:10,600
Confie em mim.

861
01:12:12,120 --> 01:12:14,200
Esse é especial.

862
01:12:20,680 --> 01:12:23,240
O arábica tem um aroma
completamente diferente.

863
01:12:28,760 --> 01:12:31,840
É uma planta minuciosa,
mas vale o esforço.

864
01:12:32,720 --> 01:12:35,400
Se a surra não funcionar,
chantageiam a moça.

865
01:12:36,000 --> 01:12:39,160
Ela pode se tornar uma
puta ou ir para o abrigo,

866
01:12:39,200 --> 01:12:41,920
onde qualquer um pega sífilis
no primeiro dia.

867
01:12:42,240 --> 01:12:44,680
Muitos bebem com leite e açúcar.

868
01:12:46,560 --> 01:12:49,720
Em alguns lugares,
com canela e cardamomo.

869
01:12:50,920 --> 01:12:53,960
Ou mesmo com pimenta.

870
01:12:54,280 --> 01:12:56,000
O pai até conseguiu
que mandassem

871
01:12:56,040 --> 01:12:58,480
o namorado da moça para os EUA.

872
01:12:59,200 --> 01:13:02,160
Você sabia que os etíopes
botam uma pitada de sal?

873
01:13:03,520 --> 01:13:06,120
A moça se chamava
Fanny Szöllösy.

874
01:13:06,680 --> 01:13:08,400
Fanny Szöllösy?

875
01:13:09,320 --> 01:13:11,080
Eu não tenho uma filha.

876
01:13:17,000 --> 01:13:19,360
UM DIA NA VIDA
DA FAMÍLIA SZÖLLÖSY

877
01:13:19,400 --> 01:13:21,440
É essa a filha que você não tem?

878
01:13:28,200 --> 01:13:30,800
Por favor, András,
a criada já fez suas malas.

879
01:13:32,360 --> 01:13:35,600
Desculpe minha aparência,
não esperava convidados.

880
01:13:38,400 --> 01:13:41,040
- Um uísque?
- A senhora é vidente?

881
01:13:42,240 --> 01:13:44,320
Conheço os amigos do meu marido.

882
01:13:44,360 --> 01:13:47,080
O seu marido quis me
convencer a tomar café.

883
01:13:47,120 --> 01:13:48,720
Você tem que desculpar ele.

884
01:13:50,160 --> 01:13:52,160
O café é a vida dele.

885
01:13:56,160 --> 01:13:57,360
De onde saiu isso aqui?

886
01:13:57,400 --> 01:13:58,480
Volte lá para cima.

887
01:13:58,520 --> 01:14:01,000
Sabe alguma coisa
sobre a minha filha?

888
01:14:01,040 --> 01:14:02,600
Você a viu? Conheceu ela?

889
01:14:02,640 --> 01:14:04,160
Irma, volte lá para cima.

890
01:14:04,200 --> 01:14:05,640
Onde está ela?

891
01:14:05,680 --> 01:14:07,560
Diga alguma coisa!

892
01:14:08,520 --> 01:14:10,000
Desculpe.

893
01:14:11,240 --> 01:14:13,320
- O que é isso?
- O que tem nesse papel?

894
01:14:13,960 --> 01:14:15,280
O que é esse papel?

895
01:14:15,720 --> 01:14:17,440
András!

896
01:14:19,360 --> 01:14:21,520
- O que é?
- O relatório da autópsia.

897
01:14:21,560 --> 01:14:23,520
Não tem nome.

898
01:14:23,560 --> 01:14:25,720
É só um pedaço de papel,
não prova nada.

899
01:14:25,760 --> 01:14:27,560
Essa moça estava grávida.

900
01:14:28,200 --> 01:14:30,280
Não podia ser a nossa filha.

901
01:14:31,000 --> 01:14:32,320
Vai falar para ela?

902
01:14:42,520 --> 01:14:44,480
Ou eu falo?

903
01:14:47,120 --> 01:14:48,440
Durante muito tempo você

904
01:14:48,480 --> 01:14:50,000
não soube o que houve com ela.

905
01:14:50,680 --> 01:14:52,880
Até há duas semanas,
quando, em Margó Vörös,

906
01:14:52,920 --> 01:14:56,080
você viu uma moça nova.

907
01:14:58,720 --> 01:15:00,520
Sua própria filha.

908
01:15:15,280 --> 01:15:19,040
E percebeu onde era que seus
amigos andavam se divertindo.

909
01:15:21,360 --> 01:15:23,080
Você sabia?

910
01:15:23,520 --> 01:15:25,440
Sabia onde ela estava?

911
01:15:25,480 --> 01:15:27,680
E não me disse?

912
01:15:28,720 --> 01:15:31,600
Eu estava ficando
louca e você sabia?

913
01:15:31,920 --> 01:15:33,800
Soube o tempo todo?

914
01:15:33,840 --> 01:15:35,920
Depois Fanny também
desapareceu do bordel.

915
01:15:35,960 --> 01:15:39,600
Então pediu ao seu amigo
ministro para a procurarem.

916
01:15:39,640 --> 01:15:42,120
E então Gellért,
o chefe da polícia, se envolveu.

917
01:15:42,160 --> 01:15:45,040
Claro que você escondeu
o fato de que era sua filha.

918
01:15:46,120 --> 01:15:48,440
E eles só procuravam
uma prostituta.

919
01:15:48,480 --> 01:15:51,080
E mandaram um ex-lutador de boxe,
Pojva, atrás dela.

920
01:15:51,120 --> 01:15:53,160
Mas Pojva decidiu roubar ela.

921
01:15:56,200 --> 01:15:57,920
Mas Fanny resistiu.

922
01:16:01,240 --> 01:16:03,320
E morreu por causa do soco.

923
01:16:23,000 --> 01:16:24,360
Irma, não!

924
01:16:31,720 --> 01:16:33,920
Como você pôde?

925
01:16:34,720 --> 01:16:37,120
Como pôde?

926
01:16:44,920 --> 01:16:47,120
Só queria que ela
voltasse para casa.

927
01:16:47,680 --> 01:16:50,240
Você fez com que ela
fugisse de casa.

928
01:16:52,200 --> 01:16:54,360
Sabia como ela era teimosa.

929
01:16:55,960 --> 01:16:58,640
Você faz ideia de como
ela deve ter sofrido?

930
01:16:59,400 --> 01:17:01,280
Faz ideia?

931
01:17:02,000 --> 01:17:03,920
É culpa sua ela ter
acabado nas ruas.

932
01:17:04,920 --> 01:17:07,080
É culpa sua ela ter
vendido o corpo.

933
01:17:09,320 --> 01:17:11,320
É culpa sua ela estar morta.

934
01:17:17,280 --> 01:17:19,360
Você matou ela.

935
01:17:30,080 --> 01:17:32,240
Ela estava prestes
a fazer 21 anos.

936
01:17:40,440 --> 01:17:43,360
Pelo menos lhe dei
um funeral decente.

937
01:18:06,160 --> 01:18:08,840
A carteira de trabalho
de Teréz Ökrös.

938
01:18:09,800 --> 01:18:12,160
Então foi assim
que você ligou tudo?

939
01:18:13,640 --> 01:18:16,600
Foi contratada
quando Fanny nasceu.

940
01:18:18,440 --> 01:18:21,280
Porque não deixou sua filha
amar quem ela quisesse?

941
01:18:21,320 --> 01:18:24,120
O filho de um rabino?
Nos dias de hoje?

942
01:18:25,320 --> 01:18:27,480
Você não tem noção
do que está acontecendo?

943
01:18:28,320 --> 01:18:29,920
Eu tinha que proteger ela.

944
01:18:29,960 --> 01:18:32,040
Até dela mesma?

945
01:18:32,760 --> 01:18:34,800
Você não entende nada.

946
01:18:35,760 --> 01:18:38,840
Também sou judeu,
mas minha família se converteu.

947
01:18:41,120 --> 01:18:43,640
Mas nada chega para eles.

948
01:18:47,640 --> 01:18:49,440
Eu perdi tudo.

949
01:18:51,280 --> 01:18:53,080
Tudo.

950
01:19:04,880 --> 01:19:07,080
András, cortamos o bolo?

951
01:19:07,760 --> 01:19:10,920
Não tocou no café?
Não o deixe esfriar.

952
01:19:11,440 --> 01:19:13,440
Como você prefere?

953
01:19:14,160 --> 01:19:16,560
Creme e muito açúcar para mim.

954
01:19:21,000 --> 01:19:23,520
Mas András toma o dele sem nada,
não é?

955
01:19:28,640 --> 01:19:30,200
Claro.

956
01:19:31,800 --> 01:19:33,160
Como de costume.

957
01:20:14,440 --> 01:20:16,200
Você vai me prender?

958
01:20:16,240 --> 01:20:19,560
Pelo contrário,
hoje recebi ordens para largar o seu caso.

959
01:20:20,640 --> 01:20:22,320
Eu sei quem matou a moça.

960
01:20:22,360 --> 01:20:24,040
O caso está encerrado.

961
01:20:25,480 --> 01:20:27,120
Tome aqui.

962
01:20:27,160 --> 01:20:29,040
Eu quase me esqueci.

963
01:20:29,400 --> 01:20:30,840
É seu.

964
01:20:32,080 --> 01:20:35,000
Então,
eu não matei Skublics afinal?

965
01:20:37,280 --> 01:20:39,680
O que vai acontecer
com Margó e Csuli?

966
01:20:39,720 --> 01:20:42,920
Vão ser substituídos.

967
01:20:42,960 --> 01:20:45,280
Pelo menos já os conhecemos.

968
01:20:45,320 --> 01:20:47,760
Você virou um verdadeiro otário.

969
01:20:49,360 --> 01:20:50,960
Um realista.

970
01:20:52,200 --> 01:20:54,680
Se tivessem lhe dito
para se livrar de mim,

971
01:20:55,360 --> 01:20:57,360
você teria feito isso?

972
01:21:01,000 --> 01:21:03,320
Preciso responder?

973
01:21:05,800 --> 01:21:08,120
Já respondeu.

974
01:22:04,680 --> 01:22:07,200
Gyuri, você viu Krisztina?

975
01:22:07,240 --> 01:22:08,880
- Saiu agora.
- Disse aonde ia?

976
01:22:09,240 --> 01:22:13,600
Não ia para a loja.

977
01:22:13,640 --> 01:22:16,720
Tinha algumas malas.

978
01:22:16,760 --> 01:22:18,680
Obrigado.

979
01:22:49,760 --> 01:22:52,200
Ontem tive um dia complicado.

980
01:22:53,880 --> 01:22:56,600
Com você,
todos os dias são dias complicados.

981
01:23:01,840 --> 01:23:03,760
Quando você volta?

982
01:23:08,080 --> 01:23:09,720
Não sei.

983
01:23:16,640 --> 01:23:18,640
Podemos tomar um chá.

984
01:23:23,200 --> 01:23:25,000
Adeus, Zsigmond!

985
01:23:51,200 --> 01:23:53,240
"Uma tragédia chocante aconteceu"

986
01:23:53,280 --> 01:23:55,240
na terça-feira,
numa moradia em Buda.

987
01:23:55,280 --> 01:23:57,360
O barão András Szöllösy,

988
01:23:57,800 --> 01:24:00,560
"conhecido importador de café,
foi assassinado por..."

989
01:24:06,680 --> 01:24:07,800
ESPOSA

990
01:24:07,840 --> 01:24:10,160
"se suicidou."

991
01:24:47,240 --> 01:24:49,400
Sr. Jornalista!

992
01:24:49,800 --> 01:24:51,440
Boa noite!

993
01:24:51,720 --> 01:24:54,200
- O que deseja?
- Só um maço de cigarros.

994
01:24:54,240 --> 01:24:56,000
O de sempre.

995
01:24:56,040 --> 01:24:59,240
Compre alguns,
estão pela metade do valor.

996
01:24:59,880 --> 01:25:01,640
Obrigado, um é suficiente.

997
01:25:01,680 --> 01:25:04,800
Estou vendendo tudo
pela metade do valor.

998
01:25:04,840 --> 01:25:07,520
- A loja toda.
- Vai se mudar, Kovách?

999
01:25:08,640 --> 01:25:11,520
Vou sair daqui.
Vou embora no domingo.

1000
01:25:11,560 --> 01:25:13,640
Qual é a pressa?

1001
01:25:14,400 --> 01:25:16,000
Olhe, Sr. Jornalista,

1002
01:25:16,040 --> 01:25:19,840
um braço só e decrépito.
Me acostumei.

1003
01:25:20,640 --> 01:25:26,640
Mas agora... do nada, sou judeu.

1004
01:25:30,960 --> 01:25:32,960
Mas você é um
veterano de guerra.

1005
01:25:33,520 --> 01:25:34,920
Diga isso a quem jogou

1006
01:25:34,960 --> 01:25:37,120
um tijolo pela minha
janela ontem à noite.

1007
01:25:37,880 --> 01:25:39,680
Vá lá, Kovách!

1008
01:25:39,720 --> 01:25:41,640
Não há nada a temer.

1009
01:25:42,840 --> 01:25:45,080
Muito menos em Budapeste.

1010
01:25:45,504 --> 01:25:50,504
Rip e revisão by djangozando

