1
00:00:03,740 --> 00:00:05,510
Anteriormente em "B99"...
2
00:00:05,512 --> 00:00:07,055
Para o último dia dos dois,
3
00:00:07,057 --> 00:00:10,355
recebi permissão para fazer
um Roubo não ligado a feriado.
4
00:00:10,357 --> 00:00:13,437
O roubo será
A Despedida Perfeita.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,397
- Como assim?
- Vou sair da 99ª.
6
00:00:15,432 --> 00:00:18,735
É uma viagem por memórias
dos últimos 8 anos.
7
00:00:18,770 --> 00:00:21,344
Drama, glamour,
muitas reviravoltas.
8
00:00:21,346 --> 00:00:23,437
A Despedida Perfeita
está muito perto.
9
00:00:23,439 --> 00:00:26,533
- Jake, você vai sair da 99ª?
- O que foi? O quê?
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,243
Achei sua carta
de demissão.
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,213
- Eu posso explicar.
- Não precisa.
12
00:00:30,248 --> 00:00:32,169
Calma, Charles, espere.
13
00:00:32,204 --> 00:00:34,639
Alguém está procurando
um novo melhor amigo.
14
00:00:34,674 --> 00:00:36,293
Bill, juro por Deus...
15
00:00:36,328 --> 00:00:38,136
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
16
00:00:38,171 --> 00:00:40,171
| vikyor1 |
17
00:00:40,206 --> 00:00:42,206
| LauraA |
18
00:00:42,241 --> 00:00:44,241
| KarineX |
19
00:00:44,276 --> 00:00:46,276
| parlobrito |
20
00:00:46,311 --> 00:00:48,311
| Art3m1s |
21
00:00:48,346 --> 00:00:50,346
| ju.alves |
22
00:00:50,381 --> 00:00:52,382
| rsquint |
23
00:00:52,417 --> 00:00:53,990
| Colorada |
24
00:00:54,025 --> 00:00:56,312
Brooklyn Nine-Nine - 8.10
The Last Day (2)
25
00:00:56,347 --> 00:00:58,148
Amy, temos um problema.
26
00:00:58,183 --> 00:01:01,430
Charles descobriu que vou sair,
ficou chateado e fugiu.
27
00:01:01,465 --> 00:01:03,068
Não sei aonde ele foi.
28
00:01:03,070 --> 00:01:05,267
Ele não tem
um rastreador no cérebro?
29
00:01:05,269 --> 00:01:07,817
Eu nunca faria isso.
É um procedimento médico.
30
00:01:07,819 --> 00:01:09,495
Por isso mandei
um médico fazer
31
00:01:09,497 --> 00:01:11,494
quando tiraram a bala
da bunda dele.
32
00:01:11,529 --> 00:01:13,433
Esperto,
enfiar pela bunda dele.
33
00:01:13,435 --> 00:01:16,083
Não vai nem me julgar?
E que frase estranha.
34
00:01:16,118 --> 00:01:18,266
O traje magnético
fritou o rastreador,
35
00:01:18,275 --> 00:01:19,827
então como o encontraremos?
36
00:01:19,829 --> 00:01:22,272
Não pergunte para mim,
é o seu melhor amigo!
37
00:01:22,307 --> 00:01:23,842
Sim,
ele é meu melhor amigo!
38
00:01:23,877 --> 00:01:25,694
Já sei onde ele está. Tome.
39
00:01:25,737 --> 00:01:27,595
Guarde com a sua vida.
Já volto.
40
00:01:27,630 --> 00:01:30,055
Senhor,
cometi um erro terrível.
41
00:01:30,090 --> 00:01:31,831
Perdão pelas suas fotos,
42
00:01:31,866 --> 00:01:34,137
seu prêmio,
seu computador...
43
00:01:34,181 --> 00:01:37,896
E por gritar que uso peruca
e tentar arrancar o meu cabelo?
44
00:01:37,931 --> 00:01:42,108
Não, isso foi um elogio!
É muito bom para a sua idade.
45
00:01:42,143 --> 00:01:43,675
- Oi?
- Vou cuidar disso.
46
00:01:43,710 --> 00:01:47,655
A verdade, é que Jeffords agiu
como um louco irresponsável.
47
00:01:47,690 --> 00:01:49,163
- O quê?
- Achei o mesmo.
48
00:01:49,198 --> 00:01:51,923
Mas olhando para o incidente
de outro ângulo,
49
00:01:51,958 --> 00:01:54,256
mostra por que ele será
um grande Capitão.
50
00:01:54,291 --> 00:01:57,049
Ele está aqui diante de você
reconhecendo o erro.
51
00:01:57,084 --> 00:01:58,674
Quando comecei na 99ª,
52
00:01:58,709 --> 00:02:01,659
senti que eu deveria ser visto
como alguém infalível.
53
00:02:01,694 --> 00:02:05,550
Mas ele me ensinou a importância
de ser visto como humano.
54
00:02:05,585 --> 00:02:07,467
Ele me tornou
um líder melhor.
55
00:02:07,469 --> 00:02:10,321
E você seria um tolo
se não o tornasse um Capitão.
56
00:02:12,131 --> 00:02:15,049
- O Terry está emocionado.
- Sim, palavras poderosas.
57
00:02:15,051 --> 00:02:16,616
Como estas:
58
00:02:16,651 --> 00:02:18,052
feliz Roubo, otários!
59
00:02:18,054 --> 00:02:21,066
- O quê?
- E sim, uso uma peruca.
60
00:02:23,393 --> 00:02:25,073
- Não!
- Não!
61
00:02:25,704 --> 00:02:27,457
Oi,
posso perguntar uma coisa?
62
00:02:27,459 --> 00:02:30,615
Se vou te perdoar por me trair
e me abandonar no carro?
63
00:02:30,617 --> 00:02:33,785
Não tenho dúvidas disso.
Foi engraçado, estou satisfeita.
64
00:02:33,820 --> 00:02:36,059
Não se trata do Roubo.
O que você acha
65
00:02:36,061 --> 00:02:38,383
do Pimento e eu
como um casal?
66
00:02:40,551 --> 00:02:41,952
Não sei.
67
00:02:41,954 --> 00:02:45,499
Eu ficava desconfortável,
vocês não tinham muitos limites.
68
00:02:45,534 --> 00:02:48,304
- É, até transamos no seu carro.
- Em qual deles?
69
00:02:48,306 --> 00:02:50,008
Todos,
até no Miata do seu pai.
70
00:02:50,043 --> 00:02:53,303
Quando Adrian e eu terminamos,
algo parecia errado.
71
00:02:53,347 --> 00:02:56,909
Eu não tinha me assumido,
então não fui eu mesma.
72
00:02:56,944 --> 00:02:59,890
Mas sempre achei
que ficaríamos juntos no final.
73
00:02:59,925 --> 00:03:02,564
E agora ele está indo embora.
É idiotice.
74
00:03:02,599 --> 00:03:05,018
Não é idiotice,
diga a ele como se sente.
75
00:03:05,054 --> 00:03:07,806
Está no aeroporto e sem celular,
não dá tempo.
76
00:03:07,808 --> 00:03:10,681
Dá tempo, sim!
77
00:03:10,683 --> 00:03:13,472
"Outra revelação surpresa".
78
00:03:13,477 --> 00:03:15,540
- Te vimos por aqui.
- Te vi entrar.
79
00:03:15,543 --> 00:03:18,459
Não, ficaram chocadas.
Vamos, te levo ao aeroporto.
80
00:03:18,462 --> 00:03:21,410
- Legal, mas e o trânsito?
- Minha doce Rosa.
81
00:03:21,412 --> 00:03:24,983
Não existe trânsito
para um carro-forte.
82
00:03:24,987 --> 00:03:27,398
- Beleza, vamos.
- Já peguei as chaves.
83
00:03:27,400 --> 00:03:30,243
"Uma outra revelação
surpresa".
84
00:03:35,214 --> 00:03:36,614
Oi, parceiro.
85
00:03:37,534 --> 00:03:39,963
- Como me achou?
- É onde deveria estar.
86
00:03:39,965 --> 00:03:42,004
Porque foi aqui
que aconteceu.
87
00:03:42,007 --> 00:03:44,398
NOVE ANOS ATRÁS
- Desculpe, é fim de semana.
88
00:03:44,400 --> 00:03:47,476
Tudo bem, não ligo de passar
horas com meu melhor amigo.
89
00:03:48,932 --> 00:03:50,780
Não deveria ter dito,
cedo demais.
90
00:03:50,782 --> 00:03:54,986
Não, Charles, você é
o meu melhor amigo também.
91
00:03:56,416 --> 00:03:59,058
Oi, gente.
Achei outra perna!
92
00:03:59,060 --> 00:04:00,684
Que nojento!
93
00:04:00,688 --> 00:04:03,498
Tinha esquecido,
usamos aqueles lenços um mês.
94
00:04:03,504 --> 00:04:05,067
- Ainda acho bacana.
- Não.
95
00:04:05,070 --> 00:04:07,772
Jake, não acredito
que vai embora.
96
00:04:07,775 --> 00:04:09,949
Não será a 99ª sem você.
97
00:04:09,951 --> 00:04:14,106
Eu sei, mas Rosa já saiu.
Holt e Amy vão embora também.
98
00:04:14,110 --> 00:04:16,417
É esse o motivo?
Andar com aquela galera?
99
00:04:16,420 --> 00:04:18,291
Só quero
ser presente para o Mac.
100
00:04:18,295 --> 00:04:21,299
Eu entendo,
mas isso me pegou de surpresa.
101
00:04:21,304 --> 00:04:24,375
Não sei como ir até lá
e trabalhar sem você.
102
00:04:24,377 --> 00:04:27,491
Está brincando? Talvez você
não saberia 9 anos atrás.
103
00:04:27,493 --> 00:04:28,917
Não é mais aquela pessoa.
104
00:04:28,920 --> 00:04:32,189
Vivia no porão da ex-esposa
e pegava mulheres de 75 anos.
105
00:04:32,193 --> 00:04:35,177
Agora, tem sua casa,
Genevieve e Nikolaj.
106
00:04:35,181 --> 00:04:38,587
- Nikolaj, Nikolaj, Nikolaj.
- Nikolaj, Nikolaj.
107
00:04:38,589 --> 00:04:40,396
- Por que não fala "Nick"?
- Nik.
108
00:04:40,398 --> 00:04:42,247
- Estragou o momento.
- Entendido.
109
00:04:42,249 --> 00:04:43,699
Trabalhando juntos ou não,
110
00:04:43,701 --> 00:04:45,487
somos melhores amigos,
parceiros.
111
00:04:45,489 --> 00:04:47,775
- Certo, companheiros.
- Melhores amigos.
112
00:04:47,778 --> 00:04:51,748
Não contei antes, porque queria
que fosse uma surpresa...
113
00:04:52,300 --> 00:04:55,815
O Roubo inteiro é uma armação
para ser a Despedida Perfeita.
114
00:04:55,817 --> 00:04:57,217
Amei!
115
00:04:57,219 --> 00:04:59,732
Ia atrai-los à Ponte do Brooklyn
e presentear.
116
00:04:59,734 --> 00:05:02,462
Então, aqui está o seu.
117
00:05:02,469 --> 00:05:05,400
- É falso, só rosquear.
- Beleza.
118
00:05:07,002 --> 00:05:09,309
A edição mais recente
da "Brudgom Chique"?
119
00:05:09,311 --> 00:05:12,181
Não queria nós dois
na "Bedste Venner Chique"?
120
00:05:12,183 --> 00:05:14,250
Sim, os melhores amigos
mais chiques.
121
00:05:14,252 --> 00:05:16,946
- Vire na página 63.
- Meu Deus, não fez isso.
122
00:05:16,948 --> 00:05:19,317
Conseguiu!
Somos Bedste Venners Chiques!
123
00:05:19,319 --> 00:05:23,583
- Somos Bedste Venners Chiques!
- Somos Bedste Venners Chiques!
124
00:05:23,585 --> 00:05:26,253
Oi, ótimas notícias.
A Despedida Perfeita voltou.
125
00:05:26,255 --> 00:05:29,894
- E temos novo membro no time.
- Sério? Qual é o "nosso" time?
126
00:05:29,896 --> 00:05:32,852
- Sei que me deu um tubo falso.
- Viu o que tem nele?
127
00:05:32,854 --> 00:05:35,022
- Vi, um ovo.
- E por que daria um ovo?
128
00:05:35,024 --> 00:05:37,838
É uma merda, está bravo
por perder no Mario Kart?
129
00:05:37,840 --> 00:05:41,012
Foi sorte de principiante!
Abra logo.
130
00:05:44,361 --> 00:05:46,563
Um colar
com um minifichário?
131
00:05:46,565 --> 00:05:50,094
Tem 3 abas: uma para mim,
uma para você e uma para Mac.
132
00:05:51,176 --> 00:05:54,864
Não está em ordem alfabética.
É funcional e posso corrigir?
133
00:05:54,866 --> 00:05:57,957
- É, e você pode.
- Então vou amar para sempre.
134
00:05:57,959 --> 00:05:59,787
Cadê o tubo verdadeiro,
cretino?
135
00:05:59,789 --> 00:06:02,070
Desculpe, não posso.
Já fez sua parte.
136
00:06:02,072 --> 00:06:04,196
Sente-se e aproveite
o resto do show.
137
00:06:04,198 --> 00:06:05,838
Está me deixando de fora?
138
00:06:05,840 --> 00:06:07,586
É por causa dos fogos,
não é?
139
00:06:07,588 --> 00:06:10,049
Amy, é muito mais
do que isso.
140
00:06:10,051 --> 00:06:12,799
Tem tudo a ver
com os fogos.
141
00:06:12,801 --> 00:06:14,471
- É perigoso.
- Vai dar certo.
142
00:06:14,473 --> 00:06:17,153
Não estaremos perto.
É controlado pelo celular.
143
00:06:17,186 --> 00:06:18,925
- Quando liga?
- A luz pisca.
144
00:06:18,958 --> 00:06:20,358
Tipo essa.
145
00:06:21,762 --> 00:06:25,234
Está tudo bem.
Posso desligar pelo app.
146
00:06:25,504 --> 00:06:27,268
"Crie um perfil"? Por quê?
147
00:06:27,270 --> 00:06:28,776
Quantas vezes usarei o app?
148
00:06:28,778 --> 00:06:31,018
- Começou a contagem.
- Nome, e-mail.
149
00:06:31,020 --> 00:06:32,721
"Selecione
as placas de pare?"
150
00:06:32,723 --> 00:06:35,284
- Anda logo, Jake!
- Semáforo é placa de pare?
151
00:06:35,286 --> 00:06:38,366
- Semáforo é placa de pare?
- Paramos nos dois! Anda!
152
00:06:38,399 --> 00:06:40,792
Entrei. Não!
"Usuário já utilizado?"
153
00:06:40,794 --> 00:06:42,336
Quem ia querer usar "Jake?"
154
00:06:45,172 --> 00:06:46,572
Essa não.
155
00:06:52,541 --> 00:06:53,941
Meu Deus.
156
00:06:54,426 --> 00:06:55,883
Você acordou.
157
00:06:56,294 --> 00:06:58,969
Não acredito, você acordou.
158
00:07:00,170 --> 00:07:03,338
Espere. O que está acontecendo?
Tenho que voltar ao Roubo.
159
00:07:03,340 --> 00:07:05,117
Não. Roubo?
160
00:07:05,614 --> 00:07:08,436
Jake, você ficou em coma
por 7 anos.
161
00:07:11,629 --> 00:07:13,029
O quê?
162
00:07:15,090 --> 00:07:17,245
Como assim fiquei em coma?
163
00:07:17,247 --> 00:07:20,588
Um fogo atingiu sua cabeça,
causando lesão cerebral.
164
00:07:20,590 --> 00:07:21,990
Meu Deus.
165
00:07:22,278 --> 00:07:25,807
- O Charles está bem?
- Sim, sobreviveu à explosão,
166
00:07:25,809 --> 00:07:29,073
mas ele se culpou por tudo
e foi embora de Nova York.
167
00:07:29,075 --> 00:07:32,049
Agora ele é o delegado
de uma cidade pequena.
168
00:07:32,051 --> 00:07:34,510
Tão pequena que também é
o diretor da escola.
169
00:07:34,512 --> 00:07:36,260
Isso é estranho.
170
00:07:36,262 --> 00:07:38,276
É bem engraçado,
na verdade.
171
00:07:38,278 --> 00:07:39,831
E bem reconfortante.
172
00:07:39,833 --> 00:07:41,354
Não, não, não.
173
00:07:41,356 --> 00:07:44,213
Isso não está acontecendo.
Estou sonhando.
174
00:07:44,215 --> 00:07:46,448
E, por ser um sonho,
estou no controle.
175
00:07:46,450 --> 00:07:48,586
Sabe quem vai entrar
por aquela porta?
176
00:07:48,934 --> 00:07:51,338
Bruce Willis.
177
00:07:51,340 --> 00:07:53,940
- Jake, você acordou!
- Não! Teddy?
178
00:07:53,942 --> 00:07:55,877
Amy, por que seu ex
está aqui?
179
00:07:55,879 --> 00:07:57,627
Ainda não contou
para ele, amor?
180
00:07:57,629 --> 00:07:59,071
Ele te chamou de amor.
181
00:07:59,104 --> 00:08:01,331
- O que foi isso?
- Sei que é muito.
182
00:08:01,333 --> 00:08:03,635
- Não.
- Mas foram anos difíceis.
183
00:08:03,637 --> 00:08:06,190
Criando o Mac sozinha,
sem saber se acordaria.
184
00:08:06,192 --> 00:08:08,260
E Teddy foi um bom amigo.
185
00:08:08,262 --> 00:08:10,424
E, há alguns anos,
viajamos juntos.
186
00:08:10,426 --> 00:08:13,135
Não foi culpa dela.
Ficamos seduzidos por Tampa.
187
00:08:13,137 --> 00:08:15,307
Não acredito.
Me trocou pelo Teddy?
188
00:08:15,309 --> 00:08:18,838
Eu nunca te substituiria. Só dei
uma figura paterna para o Mac.
189
00:08:18,840 --> 00:08:22,348
Eu vou lá e assistimos esportes.
Adoramos natação amadora.
190
00:08:23,020 --> 00:08:26,784
- Pode me voltar ao coma?
- Você está agitado, é normal.
191
00:08:26,786 --> 00:08:28,237
Diga o que sente. Dor?
192
00:08:28,239 --> 00:08:31,057
Só de saber que minha esposa
está casada com outro.
193
00:08:31,059 --> 00:08:33,088
Não casamos.
É só uma coisa física.
194
00:08:33,090 --> 00:08:35,870
- Isso é pior!
- Vamos fazer exames cognitivos.
195
00:08:35,872 --> 00:08:37,987
O que lembra
de antes do acidente?
196
00:08:37,989 --> 00:08:40,260
- Lembra dos fogos?
- Lembro de tudo.
197
00:08:40,262 --> 00:08:43,471
Lembro do Roubo todo. Ir atrás
do Charles, a roupa de ímã.
198
00:08:43,473 --> 00:08:46,716
- Lembra onde escondeu o tubo?
- Sim, dentro do bebê falso.
199
00:08:47,192 --> 00:08:48,592
Obrigada, amor.
200
00:08:49,528 --> 00:08:51,682
Não. Não é o futuro, não é?
201
00:08:51,684 --> 00:08:53,721
Não. Só passaram 40 minutos.
202
00:08:53,723 --> 00:08:56,370
E isto não é
um hospital de verdade.
203
00:09:00,200 --> 00:09:02,350
Você deu uma
de Missão Impossível!
204
00:09:02,352 --> 00:09:05,801
Estou tão feliz por você
não estar transando com o Teddy!
205
00:09:06,500 --> 00:09:09,620
Droga, estamos trancados.
Quem está te ajudando, covarde?
206
00:09:09,622 --> 00:09:12,696
Eu não fiz nada.
Aposto que é plano da Santiago.
207
00:09:12,698 --> 00:09:14,340
Ela está atrás do tubo.
208
00:09:14,342 --> 00:09:16,311
Ela sabia
sobre a creche canina.
209
00:09:16,313 --> 00:09:18,476
- Como sabe?
- Não estou participando,
210
00:09:18,478 --> 00:09:21,992
e as pessoas falavam
os segredos. Sei de tudo.
211
00:09:21,994 --> 00:09:25,603
Sei que o tubo real está dentro
do falso boneco assustador.
212
00:09:25,605 --> 00:09:28,275
- Por que não disse antes?
- Tentei respeitar
213
00:09:28,277 --> 00:09:31,695
o processo do Roubo,
mas isso foi antes de me ferrar.
214
00:09:31,697 --> 00:09:35,449
Sua informação não tem utilidade
já que estamos presos aqui.
215
00:09:35,451 --> 00:09:38,180
A não ser que esmague
seu corpo gigante na parede.
216
00:09:38,182 --> 00:09:40,122
Não sou o Tortuguita!
217
00:09:40,124 --> 00:09:42,509
Sou mais que meus músculos
e posso provar.
218
00:09:42,511 --> 00:09:46,103
As fechaduras têm liberação
magnética em caso de incêndio.
219
00:09:46,105 --> 00:09:48,674
Se sobrecarregarmos o circuito,
destravam.
220
00:09:48,676 --> 00:09:51,368
Só precisamos conectar
o terminal positivo
221
00:09:51,370 --> 00:09:54,079
de uma tomada
ao negativo de outra,
222
00:09:54,081 --> 00:09:57,360
usando esta placa de circuito
e um fio de baixa resistência.
223
00:09:57,362 --> 00:09:59,236
Felizmente,
eu vim preparado.
224
00:09:59,811 --> 00:10:01,846
Suspensórios
conduzem eletricidade?
225
00:10:01,848 --> 00:10:03,510
O filamento de ouro!
226
00:10:03,512 --> 00:10:06,383
Agora vamos sobrecarregar
o circuito.
227
00:10:10,384 --> 00:10:11,784
Bingo.
228
00:10:11,786 --> 00:10:14,699
- Quando fez isso?
- Mandei pré-fabricar há meses,
229
00:10:14,701 --> 00:10:16,660
e montei quando
procurava o Charles.
230
00:10:16,662 --> 00:10:20,048
Plantou a carta no meu armário
para o Charles achar.
231
00:10:20,050 --> 00:10:21,983
E eu sabia
que mostraria os fogos.
232
00:10:21,985 --> 00:10:24,692
- Que eu vendi para você.
- Você é Kristaps?
233
00:10:24,694 --> 00:10:26,439
Claro que sou Kristaps.
234
00:10:26,441 --> 00:10:28,056
Tenho que parar
de cair nessa.
235
00:10:28,058 --> 00:10:30,189
Se era tudo falso,
por que me apagar?
236
00:10:30,191 --> 00:10:32,496
Essa não.
237
00:10:33,240 --> 00:10:35,411
- O que está fazendo?
- Eu sei, Charles,
238
00:10:35,413 --> 00:10:37,399
mas preciso
lhe contar uma coisa.
239
00:10:37,401 --> 00:10:39,111
Tranquei o Charles
na despensa.
240
00:10:39,113 --> 00:10:41,074
Tenho duas coisas
para lhe dizer.
241
00:10:41,076 --> 00:10:43,998
A primeira: obrigado.
Sempre quis ser cloroformizado.
242
00:10:44,000 --> 00:10:45,944
E a segunda: como ousa?
243
00:10:45,946 --> 00:10:48,556
Desculpe, amor.
Mas jogo para ganhar.
244
00:10:49,300 --> 00:10:50,863
Isso foi muito irado.
245
00:10:51,403 --> 00:10:53,777
Odeio como estou atraído
por você agora!
246
00:10:53,779 --> 00:10:56,300
Funcionou muito bem.
Agora a fase dois.
247
00:10:56,302 --> 00:10:57,970
Obrigada por fazer isso,
Teddy.
248
00:10:57,972 --> 00:10:59,769
Que bom que somos
amigos de novo.
249
00:10:59,771 --> 00:11:01,379
Claro.
Sempre virei por você.
250
00:11:01,381 --> 00:11:03,416
- Por isso vou perguntar algo.
- Não.
251
00:11:03,418 --> 00:11:05,644
- Amy Santiago, quer casar...
- Não!
252
00:11:05,646 --> 00:11:07,721
Sou casada com o Jake.
253
00:11:07,723 --> 00:11:09,561
E eu com a Elizabeth.
É perfeito.
254
00:11:09,563 --> 00:11:12,089
Mas você o traiu.
Devem estar com problemas.
255
00:11:12,091 --> 00:11:13,957
Não, só o traí
pelo meu plano.
256
00:11:13,959 --> 00:11:16,949
Vou dar a ele
A Despedida Perfeita
257
00:11:16,951 --> 00:11:18,962
- e tem que ser surpresa.
- Está bem.
258
00:11:18,964 --> 00:11:22,599
Mas se acha que vou ficar parado
esperando você mudar de ideia...
259
00:11:23,600 --> 00:11:25,000
Você está certa.
260
00:11:25,002 --> 00:11:27,413
Estarei lá fora
por mais duas horas.
261
00:11:27,415 --> 00:11:32,000
Olá? Olá? Tem alguém aqui?
262
00:11:34,400 --> 00:11:36,414
- Mlepnos?
- Não.
263
00:11:36,416 --> 00:11:39,156
Sim. Você tocou violino
no meu casamento.
264
00:11:39,158 --> 00:11:42,203
- Você é Mlepnos!
- Não, meu nome é Jerry.
265
00:11:42,205 --> 00:11:44,427
- Jerry Barfralatistan.
- O quê?
266
00:11:44,429 --> 00:11:46,294
Não importa.
Preciso da sua ajuda.
267
00:11:46,296 --> 00:11:47,999
Pode me dar
aquelas chaves ali?
268
00:11:48,001 --> 00:11:49,732
Sim, sim. Isso.
269
00:11:49,734 --> 00:11:52,517
Obrigado, adoro chaves.
E isso é para você.
270
00:11:53,100 --> 00:11:54,649
O quê?
271
00:11:54,651 --> 00:11:57,392
Como dizem no meu país,
um pintinho por uma chave.
272
00:11:57,394 --> 00:11:59,698
Certo.
E qual é o país mesmo?
273
00:11:59,700 --> 00:12:01,400
- Honolulu.
- Beleza.
274
00:12:01,402 --> 00:12:03,589
Se não se importar,
eu quero a chave.
275
00:12:03,625 --> 00:12:05,742
Não quer o pintinho?
Não quero a chave.
276
00:12:05,777 --> 00:12:08,553
Perfeito.
Isso! Obrigado Mlepnos.
277
00:12:08,597 --> 00:12:12,474
Não, meu nome é Jerry...
Barkakanatsan.
278
00:12:12,510 --> 00:12:15,251
Eu acho que você disse
diferente antes.
279
00:12:15,287 --> 00:12:18,165
Achei você, esposa traidora!
Devolva o tubo.
280
00:12:18,201 --> 00:12:20,993
Não está comigo. O bebê
está vazio. Você mentiu!
281
00:12:21,029 --> 00:12:22,509
Não sou mentiroso, você é.
282
00:12:22,545 --> 00:12:25,030
Estou rastreando,
escondeu por...
283
00:12:25,032 --> 00:12:28,050
Não mentiu, está se movendo.
Outra pessoa está com ele.
284
00:12:28,573 --> 00:12:31,002
Não adianta, Amy,
não vai estragar tudo.
285
00:12:31,004 --> 00:12:33,474
Vou ter que estragar.
Vai me agradecer.
286
00:12:33,476 --> 00:12:35,043
- O que quer dizer?
- Eu sei!
287
00:12:35,045 --> 00:12:37,669
Ouvi você falando com Teddy,
fora do armário.
288
00:12:37,705 --> 00:12:41,038
- Droga! Como você saiu?
- Mlepnos.
289
00:12:41,040 --> 00:12:44,226
- Amy fará A Despedida Perfeita.
- Nem a pau.
290
00:12:44,228 --> 00:12:46,791
Mas obrigada, é
muita gentileza. Agora dirija!
291
00:12:48,680 --> 00:12:50,289
Vai, vai, vai!
292
00:12:50,993 --> 00:12:52,750
Estão atrás do tubo.
Siga-os.
293
00:12:52,786 --> 00:12:54,512
O que você está fazendo,
Scully?
294
00:12:54,556 --> 00:12:57,080
Todos saíram,
estava com medo sozinho.
295
00:12:57,124 --> 00:13:00,222
Para com isso!
Para o carro, chegamos!
296
00:13:03,075 --> 00:13:05,187
Pelo rastreador,
estamos perto.
297
00:13:05,189 --> 00:13:07,550
Vamos pegar o tubo,
e ir para a ponte.
298
00:13:07,586 --> 00:13:09,482
Concordo. Que vá se catar!
299
00:13:09,484 --> 00:13:13,335
Vamos para o Shaw's, um lugar
muito mais importante.
300
00:13:15,622 --> 00:13:17,149
Chegamos tarde?
Já pegaram?
301
00:13:17,185 --> 00:13:20,801
Não, está nesse prédio.
"Brooklyn Storage Solutions".
302
00:13:20,803 --> 00:13:22,586
- Espera.
- Conheço esse lugar.
303
00:13:22,588 --> 00:13:24,860
Foi o nosso primeiro caso,
com cap. Holt.
304
00:13:24,862 --> 00:13:26,903
Correto,
um lugar importante.
305
00:13:26,905 --> 00:13:29,030
Essa é a minha noite
da vitória!
306
00:13:29,032 --> 00:13:31,501
Eu planejei
A Despedida Perfeita.
307
00:13:31,537 --> 00:13:34,082
Você está zoando comigo.
308
00:13:35,141 --> 00:13:37,715
Na verdade,
o Roubo foi uma distração,
309
00:13:37,717 --> 00:13:39,166
para a Despedida Perfeita.
310
00:13:39,202 --> 00:13:41,733
Não foi perfeita.
Se fosse perfeita teria...
311
00:13:41,769 --> 00:13:43,761
Presentes sentimentais
para todos?
312
00:13:43,797 --> 00:13:45,742
Droga!
Só explica como você fez.
313
00:13:45,744 --> 00:13:47,355
Tudo dependia do Jeffords.
314
00:13:47,391 --> 00:13:49,170
Ele não podia participar,
315
00:13:49,206 --> 00:13:51,134
para descobrir
o segredo de todos,
316
00:13:51,178 --> 00:13:54,188
- por isso a entrevista falsa.
- Combinou com Williams?
317
00:13:54,224 --> 00:13:56,559
- Ele nos trancou na sala.
- Primordial,
318
00:13:56,595 --> 00:13:58,614
para me contar
onde estava o tubo.
319
00:13:58,650 --> 00:14:01,491
- Terry está pasmo.
- Com essa informação,
320
00:14:01,493 --> 00:14:03,581
avisei o Kevin,
que pegou o tubo,
321
00:14:03,625 --> 00:14:06,715
e entregou para a pessoa
que trouxe todos aqui,
322
00:14:06,758 --> 00:14:08,578
e essa pessoa é um cachorro,
323
00:14:08,580 --> 00:14:10,647
e esse cachorro
é o Cheddar.
324
00:14:10,649 --> 00:14:13,436
Espera. Quando disse que eu
seria um ótimo capitão,
325
00:14:13,452 --> 00:14:15,870
- era mentira?
- Não, eu acredito em você.
326
00:14:15,872 --> 00:14:18,624
E falei ao verdadeiro Williams,
há duas semanas.
327
00:14:18,626 --> 00:14:21,478
É por isso que ele decidiu
fazer de você...
328
00:14:21,514 --> 00:14:23,656
o novo Capitão da 99ª.
329
00:14:23,658 --> 00:14:25,734
Como é que é?
Isso também é um truque?
330
00:14:25,770 --> 00:14:27,792
Vocês precisam falar
a verdade.
331
00:14:27,828 --> 00:14:30,245
- É a minha vida!
- Acha que não é real?
332
00:14:30,281 --> 00:14:32,953
Abra o seu presente
e descubra.
333
00:14:33,718 --> 00:14:35,331
- Peixes?
- O quê? Não.
334
00:14:35,374 --> 00:14:38,145
- Eram divisas de Capitão.
- Peixes são do Scully.
335
00:14:38,181 --> 00:14:40,011
Comem a pele morta
dos pés.
336
00:14:40,013 --> 00:14:41,952
Vão ter um banquete
hoje à noite.
337
00:14:41,988 --> 00:14:43,923
Se não são
as divisas do Terry,
338
00:14:43,925 --> 00:14:45,513
o que tem no tubo
verdadeiro?
339
00:14:48,049 --> 00:14:50,237
- Fones de ouvido sem fio?
- AirPods.
340
00:14:50,273 --> 00:14:51,928
- Meu presente.
- O quê?
341
00:14:52,014 --> 00:14:55,461
Você disse para não comprar!
Que todos já têm fones!
342
00:14:55,463 --> 00:14:58,093
Para você não comprar,
e eu ficar com a glória.
343
00:14:58,095 --> 00:14:59,897
- Obrigada, Amy!
- Fala sério!
344
00:14:59,899 --> 00:15:02,503
Se não estou com o tubo
verdadeiro, quem está?
345
00:15:04,343 --> 00:15:08,422
- Eu tenho.
- "Mais uma surpresa revelada".
346
00:15:09,450 --> 00:15:11,092
Então,
meu plano era simples.
347
00:15:11,127 --> 00:15:12,657
O melhor jeito foi esperar,
348
00:15:12,692 --> 00:15:14,364
ver todos
e escolher o momento.
349
00:15:14,399 --> 00:15:16,352
Mas deviam pensar
que eu fui embora.
350
00:15:16,387 --> 00:15:18,028
Ela aprendeu isso comigo.
351
00:15:19,060 --> 00:15:20,525
Durante o quarto Roubo.
352
00:15:20,560 --> 00:15:22,442
Considerado
o melhor de todos.
353
00:15:22,444 --> 00:15:25,092
Acreditaram fácil
que eu iria atrás do Adrian.
354
00:15:25,094 --> 00:15:26,650
Você não quer o Pimento?
355
00:15:26,685 --> 00:15:29,197
Não, mas vocês acham
que para alguém ser feliz
356
00:15:29,232 --> 00:15:31,078
tem que casar e ter filhos.
357
00:15:31,113 --> 00:15:33,660
Acreditei porque você disse
e confio em você.
358
00:15:33,696 --> 00:15:36,998
Certo, reprodutora. Escondida,
descobri qual era a do Holt.
359
00:15:37,033 --> 00:15:39,096
E aí meu parceiro
interceptou Cheddar.
360
00:15:39,131 --> 00:15:40,581
- Quem?
- Eu.
361
00:15:40,995 --> 00:15:44,179
- O Bill.
- "Revelação da surpresa".
362
00:15:44,214 --> 00:15:45,794
Então, vamos me coroar.
363
00:15:45,829 --> 00:15:47,767
A Grande Campeã da 99ª.
364
00:15:47,802 --> 00:15:49,926
Vale de seis
meses no Duolingo?
365
00:15:49,961 --> 00:15:52,962
- É meu presente para o Peralta.
- Seu presente é aula?
366
00:15:52,997 --> 00:15:56,004
- Que bom que vai embora.
- Quem está com o verdadeiro?
367
00:15:56,039 --> 00:15:57,442
Eu.
368
00:15:58,319 --> 00:15:59,933
- O que foi, Bill?
- Desculpa,
369
00:15:59,968 --> 00:16:01,897
mas é por acabarem
com os Roubos.
370
00:16:01,932 --> 00:16:03,464
Eles são minha única renda.
371
00:16:03,499 --> 00:16:05,064
Ainda são meus amigos.
Adeus!
372
00:16:05,099 --> 00:16:06,947
- Bill!
- Ele foi. Estamos presos!
373
00:16:06,982 --> 00:16:09,514
Perdão, com licença.
Disse que estamos presos?
374
00:16:09,549 --> 00:16:12,447
- Quem é você?
- Caroline Saint-Jacques Renard?
375
00:16:12,482 --> 00:16:15,362
A violoncelista principal
da Filarmônica de Berlim?
376
00:16:15,397 --> 00:16:17,450
- Ela é a celebridade.
- Sério?
377
00:16:17,485 --> 00:16:20,476
Você destruiu minha despedida
para ouvirmos uma nerd
378
00:16:20,511 --> 00:16:22,416
- e um violino gigante?
- Começo?
379
00:16:22,451 --> 00:16:23,860
- Não.
- Espera aí,
380
00:16:23,895 --> 00:16:26,514
você disse
sua despedida da 99ª?
381
00:16:26,914 --> 00:16:28,317
Aonde está indo?
382
00:16:29,388 --> 00:16:30,794
Bem,
383
00:16:30,829 --> 00:16:32,618
achei que este seria
384
00:16:32,653 --> 00:16:35,815
um momento mais dramático,
com fogos de artifício, mas...
385
00:16:37,213 --> 00:16:38,622
Estou deixando a Polícia.
386
00:16:38,657 --> 00:16:40,589
- Você está?
- O quê? Sério?
387
00:16:40,624 --> 00:16:43,141
- Verdade?
- Sim. Hoje foi meu último dia.
388
00:16:43,176 --> 00:16:44,616
E agora parece
389
00:16:44,651 --> 00:16:47,708
que vai terminar com todos nós
trancados em um depósito.
390
00:16:48,511 --> 00:16:50,706
Não, não vai.
391
00:16:51,211 --> 00:16:54,761
Não percebem?
Todos querem a mesma coisa,
392
00:16:54,796 --> 00:16:56,234
uma despedida perfeita.
393
00:16:56,269 --> 00:16:58,484
Mas estão atrapalhando
uns aos outros.
394
00:16:58,519 --> 00:17:00,530
Somos a 99ª.
395
00:17:01,107 --> 00:17:03,074
E trabalhamos melhor
juntos.
396
00:17:03,109 --> 00:17:04,923
E vamos sair daqui juntos.
397
00:17:04,958 --> 00:17:06,804
Então vamos achar
aquele tubo,
398
00:17:06,839 --> 00:17:10,868
e seremos coroados
Grandes Campeões da 99ª juntos.
399
00:17:10,903 --> 00:17:13,397
Menos o feio que falou mal
do meu violoncelo.
400
00:17:13,432 --> 00:17:15,658
Agora não,
Caroline Saint-Jacques Renard.
401
00:17:15,693 --> 00:17:18,256
Concordo com Jeffords.
Cai na real, Caroline.
402
00:17:18,291 --> 00:17:20,069
Boa, Terry,
mas estamos presos.
403
00:17:20,104 --> 00:17:21,764
Não por muito tempo.
404
00:17:21,799 --> 00:17:24,500
Vou nos tirar daqui
à la Tortuguita.
405
00:17:24,535 --> 00:17:26,367
- Disse ser impossível.
- Não é.
406
00:17:26,402 --> 00:17:29,610
Só acho humilhante.
Na verdade, é bem fácil.
407
00:17:38,511 --> 00:17:40,405
Isso!
Agora aquela parede!
408
00:17:40,440 --> 00:17:42,475
Não, Jake! Estamos livres!
409
00:17:42,510 --> 00:17:45,698
Justo, eu tinha que falar.
Certo, achei o Bill no GPS.
410
00:17:46,674 --> 00:17:48,924
- Que estranho.
- O quê? Cadê ele?
411
00:17:49,505 --> 00:17:50,916
Certeza que ele voltou?
412
00:17:50,951 --> 00:17:52,549
Acho que quebrou.
Está vazio.
413
00:17:52,593 --> 00:17:54,232
Errado, Capitão.
414
00:17:55,259 --> 00:17:57,357
Eu estou aqui.
Michael Hitchcock,
415
00:17:57,392 --> 00:18:00,546
o Grande Campeão da 99ª.
416
00:18:00,548 --> 00:18:04,955
- Hitchcock?
- Isso não parece certo.
417
00:18:07,035 --> 00:18:09,219
Devem querer saber
como fiz isso.
418
00:18:09,221 --> 00:18:10,766
Não, mas é a tradição.
419
00:18:10,768 --> 00:18:14,402
A verdade é que nunca aposentei
ou fui para o Brasil.
420
00:18:14,404 --> 00:18:16,721
Eu estava na Beaver Trap
esse tempo todo.
421
00:18:16,723 --> 00:18:18,343
E o resto do plano?
422
00:18:18,345 --> 00:18:19,779
Não pensamos nisso.
423
00:18:19,781 --> 00:18:24,009
Mas Bill vendeu o tubo
por US$ 40 e eu venci.
424
00:18:24,011 --> 00:18:26,332
- Ótimo.
- Agora, me coroe.
425
00:18:26,686 --> 00:18:28,151
Isso é péssimo.
426
00:18:28,153 --> 00:18:32,347
Michael Hitchcock,
é um ótimo humano/gênio
427
00:18:32,349 --> 00:18:35,218
e o Grande Campeão da 99ª.
428
00:18:35,654 --> 00:18:37,119
Por que está tão suado?
429
00:18:37,121 --> 00:18:40,675
Isso é pele da bunda,
veio do meu transplante.
430
00:18:40,677 --> 00:18:43,784
Não creio que acabará
com a cabeça suada do Hitchcock.
431
00:18:43,786 --> 00:18:45,278
Disse que não iria chorar.
432
00:18:45,280 --> 00:18:47,546
Jake, desculpa
não ter sido perfeito.
433
00:18:47,548 --> 00:18:51,835
Sim, tudo acabou ficando
bem complicado.
434
00:18:51,837 --> 00:18:54,254
Para ser sincero,
435
00:18:54,256 --> 00:18:57,566
queria algo dramático
para não ficar triste.
436
00:18:57,568 --> 00:19:00,184
Despedidas
são sempre tristes.
437
00:19:00,186 --> 00:19:02,215
Porque coisas
estão acabando.
438
00:19:02,217 --> 00:19:03,943
Essa particularmente,
é triste,
439
00:19:03,945 --> 00:19:05,710
porque tivemos algo ótimo.
440
00:19:05,712 --> 00:19:09,046
Mas não só triste, certo?
441
00:19:09,048 --> 00:19:10,613
Vamos fazer algo
que amamos.
442
00:19:10,615 --> 00:19:14,172
E sempre levaremos as lembranças
de nosso tempo juntos,
443
00:19:14,174 --> 00:19:16,949
mesmo Hitchcock vencendo,
que me deixa tão bravo,
444
00:19:16,951 --> 00:19:18,900
que quero engolir a língua
e morrer.
445
00:19:18,902 --> 00:19:20,568
- É uma desonra.
- Enfim,
446
00:19:20,570 --> 00:19:23,608
vamos ficar aqui,
beber um pouco,
447
00:19:23,610 --> 00:19:26,079
e aproveitar
os últimos momentos.
448
00:19:27,714 --> 00:19:30,441
- Ao batalhão!
- Ao batalhão!
449
00:19:31,672 --> 00:19:33,262
Beberam cimento!
450
00:19:34,180 --> 00:19:35,609
Por quê?
451
00:19:36,914 --> 00:19:38,693
Podemos conversar?
452
00:19:38,695 --> 00:19:41,042
Queria que soubesse
que não ligo
453
00:19:41,044 --> 00:19:44,084
se vai ficar com alguém
ou se casar ou enfim.
454
00:19:44,086 --> 00:19:46,500
- Quero que seja feliz.
- Estou feliz.
455
00:19:46,502 --> 00:19:48,574
Faço a diferença,
tenho amigos.
456
00:19:48,576 --> 00:19:50,581
Vou morar
com minha namorada, Debra.
457
00:19:50,583 --> 00:19:52,457
Ela é incrível.
E ela me completa.
458
00:19:52,459 --> 00:19:55,166
- Sério?
- Gente, é tão fácil.
459
00:19:55,168 --> 00:19:56,610
Não, eu não quero isso.
460
00:19:56,612 --> 00:19:58,244
Certo, desculpa. Desculpa.
461
00:19:58,246 --> 00:20:00,209
Tudo bem.
Só estou mexendo com você.
462
00:20:00,807 --> 00:20:02,258
É loucura que vai embora.
463
00:20:02,940 --> 00:20:06,689
- Passamos muito tempo aqui.
- Verdade.
464
00:20:07,940 --> 00:20:10,052
Fico feliz
que foi com você.
465
00:20:10,464 --> 00:20:11,911
Digo o mesmo.
466
00:20:12,344 --> 00:20:16,183
- Amo você.
- Eu também amo você.
467
00:20:17,980 --> 00:20:20,191
Boyle, fico feliz
que vai ficar.
468
00:20:20,193 --> 00:20:22,144
Precisarei de você.
469
00:20:22,146 --> 00:20:24,385
Claro, Capitão,
para exercícios e dietas.
470
00:20:24,387 --> 00:20:25,797
O quê? Não.
471
00:20:25,799 --> 00:20:27,915
Para resolver casos.
Meu corpo é ótimo.
472
00:20:27,917 --> 00:20:29,885
Ótimo, bela atitude essa.
473
00:20:29,887 --> 00:20:31,901
Posso falar a verdade?
474
00:20:32,520 --> 00:20:35,115
Peguei diamantes
da sala de evidências.
475
00:20:35,117 --> 00:20:37,054
Nunca mudaram a senha.
476
00:20:37,056 --> 00:20:39,433
Enfim, adeus.
477
00:20:40,550 --> 00:20:43,618
- Ela falou a verdade?
- Não faço ideia.
478
00:20:43,620 --> 00:20:46,516
- Senti sua falta, amigo.
- Eu também.
479
00:20:50,702 --> 00:20:52,827
Tem molho na sua gola.
480
00:20:52,829 --> 00:20:54,730
Deixei para você.
481
00:20:58,190 --> 00:21:01,606
Então, vai embora.
482
00:21:02,897 --> 00:21:04,757
Deve ter sido
uma decisão difícil.
483
00:21:04,759 --> 00:21:06,335
Honestamente...
484
00:21:09,509 --> 00:21:11,806
- Não foi.
- É engraçado.
485
00:21:11,808 --> 00:21:13,461
No meu primeiro dia,
486
00:21:13,463 --> 00:21:16,483
perguntei ao Jeffords
sobre todo mundo.
487
00:21:16,485 --> 00:21:18,053
Disse que você era ótimo,
488
00:21:18,055 --> 00:21:21,496
mas não sabia ainda
como crescer.
489
00:21:22,223 --> 00:21:23,773
Bom...
490
00:21:24,530 --> 00:21:26,223
Acho que você descobriu.
491
00:21:28,951 --> 00:21:32,276
Obrigado, senhor.
Não descobriria sem você.
492
00:21:32,278 --> 00:21:35,452
Você sempre disse
que eu era uma figura paterna.
493
00:21:35,454 --> 00:21:37,901
- Sério? Não percebi.
- Quero que saiba,
494
00:21:37,903 --> 00:21:40,198
que se eu tivesse um filho,
495
00:21:40,200 --> 00:21:43,235
e ele fosse como você,
496
00:21:46,079 --> 00:21:48,317
eu teria
muito orgulho dele.
497
00:21:53,842 --> 00:21:55,255
Obrigado, senhor.
498
00:21:58,195 --> 00:22:00,387
Não esperava
ficar tão emocionado.
499
00:22:00,389 --> 00:22:02,274
Não é tão ruim
para um robô, não?
500
00:22:05,775 --> 00:22:08,974
- Senhor, fez uma piada?
- Acho que sim.
501
00:22:08,976 --> 00:22:11,914
Acho que nós
tivemos muito contato.
502
00:22:12,939 --> 00:22:14,798
Título
do seu filme de sexo.
503
00:22:15,606 --> 00:22:17,410
Eu fiz certo?
504
00:22:18,031 --> 00:22:19,560
Foi perfeito.
505
00:22:21,965 --> 00:22:23,416
Pessoal, odeio dizer,
506
00:22:23,418 --> 00:22:26,118
mas é tarde
e alguns trabalham amanhã.
507
00:22:41,664 --> 00:22:44,342
Acho que é isso.
508
00:22:45,003 --> 00:22:46,731
Até mais, 99ª.
509
00:22:48,496 --> 00:22:51,465
O quê? Não pode deixar
a delegacia no escuro.
510
00:22:51,467 --> 00:22:53,528
Desculpa, me empolguei.
511
00:22:53,530 --> 00:22:55,259
Vamos lá.
512
00:23:11,505 --> 00:23:13,536
POR VOLTA DE UM ANO DEPOIS
513
00:23:13,538 --> 00:23:16,450
Shaheen e Dunn,
cuidam Prospect Park.
514
00:23:16,452 --> 00:23:19,230
Gates, Nahar,
falem com a Perícia.
515
00:23:19,232 --> 00:23:21,831
Boyle, Larkin,
vão cuidar do assassinato.
516
00:23:21,833 --> 00:23:23,282
Somos as Pega-Carniceiro.
517
00:23:23,284 --> 00:23:25,000
- Não. Não!
- Topa-Carniceiro?
518
00:23:25,002 --> 00:23:27,254
- Det. Boyle e seu Carniceiro?
- Gostei.
519
00:23:27,256 --> 00:23:29,231
Com isso resolvido,
alguma pergunta?
520
00:23:29,233 --> 00:23:31,668
Sim, eu tenho uma pergunta!
521
00:23:31,670 --> 00:23:34,034
Capitão Jeffords,
522
00:23:34,036 --> 00:23:36,471
está pronto
para o Roubo do Dia das Bruxas?
523
00:23:36,473 --> 00:23:39,398
O que é isso, Peralta?
Ano passado foi o último.
524
00:23:39,400 --> 00:23:43,160
- Concordamos que era o fim.
- Terry, seu bobinho.
525
00:23:43,162 --> 00:23:45,293
Foi tudo mentira.
Achava mesmo
526
00:23:45,295 --> 00:23:47,172
que deixaria
Hitchcock vencer?
527
00:23:47,174 --> 00:23:49,897
Loucura! Hitchcock?
Imperdoável!
528
00:23:49,899 --> 00:23:53,339
- Sim, foi estranho.
- Sei alguém que quer.
529
00:23:53,341 --> 00:23:56,306
O zelador antigo,
que sou eu!
530
00:23:56,308 --> 00:23:58,355
Comissário adjunto,
Raymond Holt.
531
00:23:58,357 --> 00:24:01,333
E não é só ele.
Eu também estou dentro.
532
00:24:02,615 --> 00:24:04,774
- Eu também.
- E eu.
533
00:24:07,100 --> 00:24:09,140
- Gina Linetti.
- Isso mesmo, Terry,
534
00:24:09,142 --> 00:24:10,576
acontecerá todos os anos.
535
00:24:10,578 --> 00:24:12,961
Estamos juntos sempre,
querendo ou não.
536
00:24:12,963 --> 00:24:15,116
O que me diz, Capitão?
537
00:24:15,793 --> 00:24:17,233
Vamos fazer isso?
538
00:24:19,972 --> 00:24:21,611
O que eu digo é...
539
00:24:22,891 --> 00:24:24,670
99ª!
540
00:24:24,672 --> 00:24:26,537
99ª!
541
00:24:26,539 --> 00:24:28,539
E é o fim, pessoal!
542
00:24:28,541 --> 00:24:31,540
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga