1
00:00:20,092 --> 00:00:21,654
ANO 2050

2
00:00:21,739 --> 00:00:25,805
O ROBÔ GIGANTE BARÃO NEGRO,
CONTROLADO PELA RAÇA ALIEN KILLGIS

3
00:00:25,890 --> 00:00:29,273
INVADIU A TERRA E TRANSFORMOU
A ATMOSFERA DO PLANETA

4
00:00:29,358 --> 00:00:33,187
EM ATMOSFERA KILLGIS,
COMPOSTA POR DIÓXIDO DE ENXOFRE.

5
00:00:33,272 --> 00:00:38,202
CERCA DE 96% DA HUMANIDADE
FOI EXTINTA PELO AR VENENOSO.

6
00:00:38,287 --> 00:00:43,155
NADA RESTOU PARA OS SOBREVIVENTES
ALÉM DE MEDO E DESESPERO.

7
00:00:43,240 --> 00:00:48,709
CINCO IRMÃOS QUE PODERIAM SER
A ESPERANÇA DA HUMANIDADE

8
00:00:48,794 --> 00:00:53,253
LUTARAM ATRAVÉS DO TEMPO
PARA SALVAR O PLANETA TERRA.

9
00:00:53,338 --> 00:00:57,740
KOJI, O SEGUNDO IRMÃO MAIS VELHO,
USANDO O TRAJE DE FORÇA SILVER

10
00:00:57,825 --> 00:01:02,109
INVADIU O QUARTEL GENERAL DO KILLGIS
E ROUBOU OS DADOS DO BARÃO NEGRO

11
00:01:02,234 --> 00:01:06,192
SUA FUGA DESESPERADA DOS TIGRISES
QUASE RESULTOU NA SUA MORTE.

12
00:02:15,902 --> 00:02:20,608
BRAVESTORM

13
00:02:24,111 --> 00:02:29,743
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS

14
00:02:43,818 --> 00:02:48,026
Ainda que seja de uma empresa rival,
não sabemos o motivo.

15
00:02:48,150 --> 00:02:52,276
Estão atrás de engenheiros robóticos
e de seus familiares...

16
00:03:05,646 --> 00:03:07,293
Não aguento mais.

17
00:03:07,320 --> 00:03:09,673
Fala sério,

18
00:03:09,706 --> 00:03:11,886
quem mais aqui aguenta meus socos?

19
00:03:12,786 --> 00:03:13,833
Sério, já chega.

20
00:03:15,586 --> 00:03:16,853
Vai rolar essa noite, né?

21
00:03:21,220 --> 00:03:22,780
Vou com você.

22
00:03:23,520 --> 00:03:25,980
-Mas só vou olhar, tá?
-Certo.

23
00:03:30,093 --> 00:03:31,746
Vou pegar uma água.

24
00:03:34,940 --> 00:03:36,226
Ei, vocês dois.

25
00:03:37,433 --> 00:03:41,000
Ouvi dizer que vão participar
de uma luta clandestina.

26
00:03:43,373 --> 00:03:47,133
Não posso limpar sua barra de novo,
antes da próxima luta.

27
00:03:48,710 --> 00:03:52,406
Faça como eu ensinei.

28
00:03:53,106 --> 00:03:57,060
Se quer ser rico, seja um campeão.

29
00:03:57,713 --> 00:03:59,073
Não se preocupe.

30
00:03:59,193 --> 00:04:01,393
São só rumores dos perdedores
que derrotei.

31
00:04:03,053 --> 00:04:04,100
Até mais, senhor.

32
00:04:04,926 --> 00:04:06,273
Até mais, senhor.

33
00:04:29,680 --> 00:04:32,606
-Se você for comigo, eu te garanto.
-Ah, é? Duvido.

34
00:04:32,650 --> 00:04:34,793
-Você vai pegar mais que eu.
-Sei.

35
00:04:34,820 --> 00:04:35,920
Ken Kurenai.

36
00:04:39,820 --> 00:04:42,566
Hoje à noite você morrerá.

37
00:04:43,420 --> 00:04:44,430
O quê?

38
00:04:44,680 --> 00:04:45,993
Venha comigo.

39
00:04:49,953 --> 00:04:52,060
Para onde? Vai me vender algo?

40
00:04:53,273 --> 00:04:56,586
Iremos se for uma balada.

41
00:05:39,886 --> 00:05:43,286
Ei, magrelo, o que você faz
para vencer todas?

42
00:05:44,066 --> 00:05:46,293
Deve estar muito drogado, né?

43
00:05:47,680 --> 00:05:49,040
Seu hálito fede.

44
00:05:49,446 --> 00:05:50,520
Ah, é?

45
00:05:51,600 --> 00:05:52,646
Lutem!

46
00:06:27,560 --> 00:06:28,633
E agora?

47
00:06:29,300 --> 00:06:30,426
Vamos embora?

48
00:06:30,780 --> 00:06:31,980
Só mais uma.

49
00:06:36,140 --> 00:06:37,680
Depois vamos beber.

50
00:06:38,873 --> 00:06:40,800
Descobri um lugar cheio de gatas.

51
00:06:49,746 --> 00:06:53,626
Não é à toa que não ouviu
o aviso de Haruka.

52
00:06:54,500 --> 00:06:55,646
Dá para ver.

53
00:06:56,933 --> 00:06:59,886
Por isso vamos levá-lo à força.
Depois da próxima luta.

54
00:07:07,226 --> 00:07:08,360
Sério?

55
00:07:10,620 --> 00:07:11,640
Lutem!

56
00:07:37,760 --> 00:07:39,673
Droga, já estão aqui.

57
00:08:06,973 --> 00:08:08,890
O que está acontecendo?

58
00:08:45,673 --> 00:08:48,193
Precisamos fazer algo.
Ele vai morrer.

59
00:08:48,226 --> 00:08:49,800
Aqui, não. Há muita gente.

60
00:08:49,866 --> 00:08:50,953
Mas...

61
00:09:04,500 --> 00:09:05,526
Idiota!

62
00:09:31,306 --> 00:09:32,500
Shun!

63
00:09:50,146 --> 00:09:51,533
Que diabos é você?

64
00:10:15,486 --> 00:10:16,806
Merda!

65
00:10:36,353 --> 00:10:38,293
São todos Tigrises.

66
00:10:53,240 --> 00:10:55,380
Me soltem!

67
00:12:05,560 --> 00:12:06,590
Entre!

68
00:12:07,033 --> 00:12:08,753
Quer ficar e morrer?

69
00:12:09,113 --> 00:12:10,126
O quê?

70
00:12:10,253 --> 00:12:11,353
Vem logo!

71
00:12:23,380 --> 00:12:25,586
Ei, quem são vocês?

72
00:12:26,006 --> 00:12:27,010
Fique quieto!

73
00:12:30,570 --> 00:12:31,580
Não se preocupe.

74
00:12:31,753 --> 00:12:33,933
Estamos do seu lado.

75
00:12:34,713 --> 00:12:37,280
Era para você estar morto.

76
00:12:37,320 --> 00:12:39,546
Eu li seu arquivo no futuro.

77
00:12:40,626 --> 00:12:41,886
Meu arquivo no futuro?

78
00:12:42,873 --> 00:12:45,006
Estar morto?

79
00:12:46,033 --> 00:12:48,720
Viemos buscá-lo.

80
00:12:49,266 --> 00:12:50,540
Estão esperando por você.

81
00:15:30,980 --> 00:15:32,450
Você!

82
00:15:54,320 --> 00:15:55,610
Quero saber,

83
00:15:55,740 --> 00:15:57,060
como assim eu deveria estar morto?

84
00:16:11,246 --> 00:16:14,373
LUTADOR FAMOSO - MORTE MISTERIOSA

85
00:16:15,286 --> 00:16:17,586
Isso é o que teria acontecido
se não estivéssemos lá.

86
00:16:19,306 --> 00:16:22,100
Deve ter sido apontado
pelo sistema deles

87
00:16:22,833 --> 00:16:24,993
como alguém que atrapalharia
seus planos.

88
00:16:26,633 --> 00:16:28,973
Não podemos deixá-lo morrer ainda.

89
00:16:29,546 --> 00:16:31,413
Tem uma missão a cumprir.

90
00:16:32,320 --> 00:16:33,330
Missão?

91
00:16:36,986 --> 00:16:37,990
Ele chegou.

92
00:16:44,606 --> 00:16:46,040
E aí, Ken?

93
00:16:46,233 --> 00:16:47,700
Há quanto tempo.

94
00:16:48,130 --> 00:16:49,193
Meu irmão?

95
00:16:50,666 --> 00:16:52,846
Por onde andou, idiota?

96
00:16:55,706 --> 00:16:57,766
-Seu...
-Comporte-se.

97
00:17:00,713 --> 00:17:02,913
Relaxe, irmãozinho.

98
00:17:03,580 --> 00:17:06,033
Quero mostrar algo a você.

99
00:17:06,766 --> 00:17:08,786
Mostrar? Não, obrigado.

100
00:17:09,180 --> 00:17:12,113
Não mudou nada mesmo!

101
00:17:12,366 --> 00:17:14,653
Sumiu por anos,
abandonou sua esposa e filho.

102
00:17:14,780 --> 00:17:17,080
Tem ideia do que causou?

103
00:17:17,693 --> 00:17:19,660
"E aí, Ken?" Depois de tudo isso?

104
00:17:22,506 --> 00:17:25,040
Você tem toda a razão.

105
00:17:25,966 --> 00:17:27,460
Desculpe-me por isso.

106
00:17:27,500 --> 00:17:29,233
Mas precisa me ouvir,

107
00:17:29,973 --> 00:17:34,506
tenho uma missão secreta para salvar
o mundo e por esse motivo, eu...

108
00:17:34,546 --> 00:17:35,840
Chega!

109
00:17:37,900 --> 00:17:40,449
Um cara sem cabeça e um monstro
tentaram me matar.

110
00:17:40,473 --> 00:17:41,680
O que está acontecendo?

111
00:17:51,720 --> 00:17:52,730
O que foi?

112
00:17:53,933 --> 00:17:55,266
Olhe nos meus olhos.

113
00:18:06,680 --> 00:18:08,053
Que lugar é esse?

114
00:18:08,713 --> 00:18:11,546
Estamos em Tóquio no ano 2050.

115
00:18:12,013 --> 00:18:13,020
O quê?

116
00:18:13,473 --> 00:18:17,426
Não tente me enganar!
Deve ser alguma realidade virtual.

117
00:18:17,526 --> 00:18:18,640
Não.

118
00:18:19,760 --> 00:18:24,053
Essa é minha memória,
enviada diretamente no seu cérebro.

119
00:18:26,386 --> 00:18:28,580
Pare com essa besteira.

120
00:18:36,426 --> 00:18:38,413
Como falei diretamente
no seu cérebro.

121
00:18:39,653 --> 00:18:42,346
Você pode sentir dor aqui.

122
00:18:51,493 --> 00:18:53,013
Que coisa gigante é aquela?

123
00:18:53,986 --> 00:18:56,093
Chamamos de Barão Negro.

124
00:18:59,106 --> 00:19:01,433
Está vendo a fumaça que ele solta?

125
00:19:01,940 --> 00:19:05,633
Ela está cheia de
substâncias tóxicas.

126
00:19:07,933 --> 00:19:11,493
Humanos morreriam
em três dias ao inalar.

127
00:19:12,600 --> 00:19:16,893
Mas para eles,
isso cria uma atmosfera perfeita.

128
00:19:17,466 --> 00:19:18,470
Eles?

129
00:19:19,653 --> 00:19:23,540
Esse Barão Negro transforma nossa
atmosfera em atmosfera Killgis.

130
00:19:25,566 --> 00:19:28,553
Nós sobrevivemos graças
a um sistema respiratório especial

131
00:19:28,586 --> 00:19:30,640
criado por nosso avô.
Ele era um cientista.

132
00:19:33,400 --> 00:19:36,513
Mas quase todos os humanos
foram aniquilados.

133
00:19:38,086 --> 00:19:40,113
Aniquilados?

134
00:19:41,160 --> 00:19:42,993
O que raios é um Killgis?

135
00:19:44,080 --> 00:19:47,766
Um invasor alien
de um planeta destruído.

136
00:19:49,653 --> 00:19:50,660
E nós...

137
00:19:51,593 --> 00:19:53,260
viemos do futuro...

138
00:19:55,046 --> 00:19:56,773
para mudar o futuro.

139
00:20:31,080 --> 00:20:32,100
Ele está vindo.

140
00:20:32,750 --> 00:20:33,866
Em 30 segundos.

141
00:20:51,180 --> 00:20:52,190
Agora!

142
00:21:20,260 --> 00:21:22,053
Muito bem, Koji.

143
00:21:23,380 --> 00:21:25,280
Rápido, eles chegarão logo.

144
00:21:26,520 --> 00:21:30,013
Hitomi e eu ficaremos aqui
para mandar todos vocês ao passado.

145
00:21:33,006 --> 00:21:35,926
Sabem o que fazer quando chegarem.

146
00:21:39,513 --> 00:21:43,420
Kozo, esses são óculos de detecção.

147
00:21:47,993 --> 00:21:50,193
Identificam aliens
disfarçados de humanos.

148
00:21:54,026 --> 00:21:55,030
Haruka.

149
00:21:56,380 --> 00:22:00,820
Seu potencial chegou ao máximo.

150
00:22:01,653 --> 00:22:06,373
Percepção, clarividência,
habilidades psíquicas, use tudo.

151
00:22:09,813 --> 00:22:10,820
Koji,

152
00:22:11,920 --> 00:22:15,073
seu traje Silver é a obra-prima
de nosso pai.

153
00:22:16,120 --> 00:22:19,466
Ele amplia a força física de qualquer
ser humano em até 500%.

154
00:22:19,970 --> 00:22:22,380
Mas tenha cuidado ao usá-lo.

155
00:22:23,420 --> 00:22:24,446
Meu irmão,

156
00:22:26,046 --> 00:22:28,653
voltar ao passado
só criará uma nova linha do tempo.

157
00:22:29,286 --> 00:22:31,586
Mesmo se conseguirmos,
este mundo não mudará.

158
00:22:35,140 --> 00:22:36,426
Precisa vir conosco.

159
00:22:36,680 --> 00:22:37,726
Sim.

160
00:22:38,786 --> 00:22:42,493
Koichi, por que não vem conosco?

161
00:22:45,126 --> 00:22:49,773
Alguém precisa ficar e operar
essa máquina que os levará.

162
00:22:52,266 --> 00:22:53,270
Kozo,

163
00:22:54,633 --> 00:22:57,026
também é difícil para nós,

164
00:22:58,886 --> 00:23:03,006
mas se não fizermos isso, quem mais fará?

165
00:23:05,126 --> 00:23:07,953
Devemos agir enquanto temos
a chance que nosso pai nos deu.

166
00:23:14,566 --> 00:23:15,613
Calma.

167
00:23:17,493 --> 00:23:19,646
Só queremos que vocês vençam
essa luta e criem um novo futuro

168
00:23:20,206 --> 00:23:22,073
para vocês viverem em paz.

169
00:23:32,326 --> 00:23:33,400
Está estável.

170
00:23:34,626 --> 00:23:35,630
Podem ir.

171
00:23:51,006 --> 00:23:52,010
Eu prometo.

172
00:23:55,746 --> 00:23:57,306
Mudaremos o futuro.

173
00:24:12,193 --> 00:24:15,700
Boa sorte, confio em vocês.

174
00:24:23,566 --> 00:24:25,200
2013 TÓQUIO

175
00:24:25,240 --> 00:24:30,073
Esse sistema de nova geração permite
que a inteligência artificial

176
00:24:30,100 --> 00:24:34,133
aja e tome decisões típicas a partir
de uma experiência a longo prazo.

177
00:24:34,746 --> 00:24:39,273
O que era considerado impossível
até agora...

178
00:24:42,640 --> 00:24:47,100
Incorporando o pensamento abstrato

179
00:24:47,233 --> 00:24:50,273
típico dos humanos...

180
00:24:51,066 --> 00:24:55,760
Esse é um novo paradigma
na inovação da tecnologia robótica

181
00:24:55,786 --> 00:24:58,440
criando robôs mais evoluídos,

182
00:24:59,453 --> 00:25:05,526
capazes de agir e executar funções
sem a supervisão do ser humano...

183
00:25:28,973 --> 00:25:31,780
Kozo, fale comigo!

184
00:25:36,600 --> 00:25:37,850
Nossa!

185
00:25:39,740 --> 00:25:41,470
Julho de 2013.

186
00:25:43,286 --> 00:25:44,380
Incrível!

187
00:25:46,613 --> 00:25:47,846
Koji...

188
00:25:49,813 --> 00:25:50,973
conseguimos!

189
00:25:55,660 --> 00:25:56,960
Você está bem, Haruka?

190
00:25:57,900 --> 00:26:01,113
Estou bem.

191
00:26:06,746 --> 00:26:08,440
Ei, quem são vocês?

192
00:26:11,546 --> 00:26:12,553
Kozo!

193
00:26:23,686 --> 00:26:24,733
Tudo bem, é humano.

194
00:26:28,940 --> 00:26:31,193
Deve estar surpreso com essa visita,

195
00:26:32,186 --> 00:26:33,866
mas não somos estranhos.

196
00:26:34,860 --> 00:26:37,846
Com certeza, vocês são bem estranhos.

197
00:26:39,126 --> 00:26:41,566
Você é o doutor Kenichiro Kurenai.

198
00:26:42,553 --> 00:26:43,806
Sim, sou eu.

199
00:26:44,333 --> 00:26:46,713
Mas o que foi aquilo?

200
00:26:47,393 --> 00:26:49,880
Vocês saíram de dentro de uma luz ali.

201
00:26:51,266 --> 00:26:52,953
Como fizeram isso?

202
00:26:53,653 --> 00:26:55,486
O que foi isso, afinal?

203
00:26:56,906 --> 00:26:58,060
Dr. Kurenai,

204
00:26:59,180 --> 00:27:03,700
você fará uma apresentação sobre
um micro-sistema de motor

205
00:27:04,573 --> 00:27:07,573
integrado à tecnologia artificial
de nova geração

206
00:27:07,806 --> 00:27:10,080
numa conferência em 28 de junho
de 2013, certo?

207
00:27:11,546 --> 00:27:15,760
É uma nova tese, integrando sistemas
biológicos e controle robótico.

208
00:27:16,800 --> 00:27:17,840
Como assim?

209
00:27:18,640 --> 00:27:20,326
Essa informação é sigilosa.

210
00:27:21,233 --> 00:27:24,186
Nós sabemos porque...

211
00:27:25,086 --> 00:27:27,226
viemos do ano de 2050.

212
00:27:29,500 --> 00:27:30,646
De 2050?

213
00:27:31,900 --> 00:27:34,333
Isso é uma piada?

214
00:27:34,366 --> 00:27:35,606
Não é piada!

215
00:27:35,760 --> 00:27:37,953
Isso aqui é informação do futuro.

216
00:27:38,433 --> 00:27:40,246
Não usamos mais isso em nossa época,

217
00:27:40,686 --> 00:27:43,026
mas adaptamos uma conexão USB
compatível para você.

218
00:27:43,706 --> 00:27:44,710
Veja por si mesmo.

219
00:28:09,146 --> 00:28:10,150
O quê?

220
00:28:11,753 --> 00:28:14,186
Não pode ser.

221
00:28:15,206 --> 00:28:17,200
Isso é tecnologia do futuro?

222
00:28:18,300 --> 00:28:21,386
Não é tecnologia humana.

223
00:28:22,566 --> 00:28:24,086
Não é humana?

224
00:28:25,406 --> 00:28:26,993
Segundo informações de 2050,

225
00:28:27,786 --> 00:28:29,373
você será sequestrado daqui a três anos.

226
00:28:30,693 --> 00:28:33,160
Sequestrado?

227
00:28:34,173 --> 00:28:36,506
-Por quem?
-Por quem criou essa tecnologia.

228
00:28:36,873 --> 00:28:38,300
Uma raça alien chamada Killgis.

229
00:28:39,846 --> 00:28:42,566
Além de você, os melhores engenheiros
robóticos do mundo

230
00:28:43,580 --> 00:28:44,960
serão sequestrados também,

231
00:28:46,620 --> 00:28:48,766
se tornarão escravos,

232
00:28:49,793 --> 00:28:52,080
forçados a construir o que chamamos
de Barão negro.

233
00:28:52,626 --> 00:28:53,800
Escravos?

234
00:28:54,860 --> 00:28:56,860
Pare com essa besteira.

235
00:29:10,200 --> 00:29:14,400
Infelizmente, você se divorciará
em dois anos.

236
00:29:15,793 --> 00:29:19,440
Sua esposa manterá o nome de solteira
para que o inimigo não a persiga.

237
00:29:21,140 --> 00:29:24,133
Seu filho se tornará cientista
para seguir o seu sonho.

238
00:29:25,373 --> 00:29:27,346
Ele terá filhos.

239
00:29:28,800 --> 00:29:29,913
Nós somos os filhos dele.

240
00:29:33,526 --> 00:29:34,633
Confie em nós.

241
00:29:35,746 --> 00:29:37,333
Somos seus descendentes,

242
00:29:38,633 --> 00:29:39,966
de 2050.

243
00:29:41,400 --> 00:29:42,673
Somos seus netos.

244
00:30:00,666 --> 00:30:05,333
Ken, essa é a versão avançada
da tecnologia do Barão Negro.

245
00:30:05,906 --> 00:30:07,320
O Barão Vermelho.

246
00:30:09,613 --> 00:30:11,460
Você fez isso mesmo?

247
00:30:12,000 --> 00:30:13,660
Como conseguiu o dinheiro?

248
00:30:13,900 --> 00:30:18,446
Bolsa de valores,
apostas, entre outros.

249
00:30:18,633 --> 00:30:21,580
Como viemos do futuro,
foi fácil ganhar.

250
00:30:22,660 --> 00:30:25,933
Segundo nossos registros,
o Barão Negro aparecerá em três anos.

251
00:30:27,266 --> 00:30:28,413
Daqui a três anos?

252
00:30:28,866 --> 00:30:31,860
Só até o invasor construir o Barão Negro.

253
00:30:33,380 --> 00:30:37,066
Quando a Terra foi invadida,
havia apenas um Killgis.

254
00:30:38,500 --> 00:30:41,546
Ele não podia sobreviver na atmosfera
terrestre.

255
00:30:42,010 --> 00:30:45,202
Então, ele criou seus soldados,
os Tigrises,

256
00:30:45,226 --> 00:30:48,060
para fazer seu trabalho aqui.

257
00:30:49,600 --> 00:30:52,706
São os aliens que atacaram você.

258
00:30:53,780 --> 00:30:59,360
Embora ele tenha criado os Tigrises,
ele não conseguiu se reproduzir sozinho.

259
00:30:59,580 --> 00:31:01,726
Não deve ser diferente de um inseto.

260
00:31:02,600 --> 00:31:05,626
Ele ainda está sozinho.

261
00:31:06,433 --> 00:31:08,333
E o Barão Negro não foi construído.

262
00:31:09,753 --> 00:31:11,140
Essa é nossa chance.

263
00:31:12,280 --> 00:31:14,880
E agora é com você, Ken.

264
00:31:15,920 --> 00:31:18,440
Você vai controlar o Barão Vermelho.

265
00:31:20,026 --> 00:31:21,386
Controlar isso?

266
00:31:29,073 --> 00:31:30,386
Mas que droga!

267
00:31:43,860 --> 00:31:45,613
-São eles.
-Seguiram a gente.

268
00:31:45,640 --> 00:31:47,360
-Kozo, prepare o traje Silver.
-Certo.

269
00:31:48,000 --> 00:31:51,760
Vou distraí-los.
Tirem o Barão Vermelho daqui.

270
00:32:48,240 --> 00:32:50,660
Estão cavando até nós.

271
00:32:51,680 --> 00:32:55,220
Ken! Fuja no Barão Vermelho
e tire todos daqui.

272
00:32:55,900 --> 00:33:00,829
Eu só sei dirigir carros.
Como vou pilotar aquela coisa?

273
00:33:00,853 --> 00:33:04,673
Use o piloto automático para fugir.

274
00:33:04,726 --> 00:33:06,786
Por que tem que ser eu?

275
00:33:07,233 --> 00:33:08,826
Não estou a fim.

276
00:33:09,600 --> 00:33:10,706
Não está a fim?

277
00:33:11,693 --> 00:33:12,840
Não quer controlá-lo?

278
00:33:14,266 --> 00:33:15,500
Espere um pouco, Ken...

279
00:33:16,080 --> 00:33:17,840
Já esqueceu a nossa promessa?

280
00:33:18,406 --> 00:33:19,433
Promessa?

281
00:33:22,993 --> 00:33:24,000
Entendo.

282
00:33:26,666 --> 00:33:27,800
Entretanto...

283
00:33:28,166 --> 00:33:30,653
ele já está programado com sua biometria.

284
00:33:30,853 --> 00:33:33,146
Ninguém mais poderá controlá-lo.

285
00:33:34,986 --> 00:33:38,133
Parece que deveria ter me escolhido,
Dr. Kurenai.

286
00:33:42,220 --> 00:33:44,346
Você não merece pilotá-lo.

287
00:33:45,420 --> 00:33:49,346
Vocês decidem tudo e me mandam lutar?
Que droga é essa?

288
00:33:50,040 --> 00:33:52,566
Até parece que um amador do boxe

289
00:33:52,746 --> 00:33:55,546
faz ideia do que é lutar pelo planeta.

290
00:33:56,366 --> 00:34:01,633
Não sou como o gênio do meu irmão
que construiu aquele robô gigante.

291
00:34:05,166 --> 00:34:09,006
Ele estava determinado
a manter a promessa que fez a você.

292
00:34:09,286 --> 00:34:10,993
Que promessa é essa, afinal?

293
00:34:15,093 --> 00:34:16,533
Determinado a manter qual promessa?

294
00:34:17,646 --> 00:34:22,826
Meu irmão, me explique:
por que eu devo pilotar essa coisa?

295
00:34:26,466 --> 00:34:27,993
Vou distraí-los lá fora.

296
00:34:32,350 --> 00:34:33,500
Não demorem.

297
00:35:03,920 --> 00:35:05,273
Finalmente, achei você.

298
00:35:06,806 --> 00:35:11,880
Por que está coletando material
mecânico similar ao nosso?

299
00:35:13,506 --> 00:35:16,493
Está construindo uma grande arma robótica?

300
00:35:29,586 --> 00:35:30,706
Como se atreve?

301
00:35:39,706 --> 00:35:42,586
Seu traje não é desse planeta.

302
00:35:44,246 --> 00:35:46,980
De qual planeta você veio?

303
00:35:47,953 --> 00:35:51,080
A raça Killgis chegou primeiro.

304
00:35:52,240 --> 00:35:53,853
Não há espaço para outra espécie.

305
00:35:55,086 --> 00:35:56,793
Saia desse planeta.

306
00:35:58,386 --> 00:35:59,600
Seu otário, sou terráqueo.

307
00:36:00,500 --> 00:36:01,726
Você é quem deve sair.

308
00:38:30,380 --> 00:38:32,506
Precisam sair daqui agora.

309
00:38:33,113 --> 00:38:36,000
Ken, você não tem outra escolha.

310
00:38:36,513 --> 00:38:40,013
Decida depois se quer pilotar
o robô ou não.

311
00:38:41,440 --> 00:38:45,826
Vou preparar a plataforma de lançamento.

312
00:38:45,886 --> 00:38:46,893
E você?

313
00:38:47,773 --> 00:38:52,560
Alguém precisa ficar para garantir
que vocês saiam em segurança.

314
00:38:52,613 --> 00:38:55,840
Não! Se não vier conosco,
quem vai cuidar do Barão Vermelho?

315
00:38:55,880 --> 00:38:57,193
Isso já foi decidido.

316
00:38:57,766 --> 00:39:02,553
Agora vão! Prometo encontrá-los.

317
00:39:22,013 --> 00:39:23,106
Meu irmão...

318
00:39:25,453 --> 00:39:26,480
Conto com você.

319
00:41:18,260 --> 00:41:20,646
Aperte o botão azul
para ativar o modo furtivo.

320
00:41:21,126 --> 00:41:22,720
Assim, não poderão nos rastrear.

321
00:42:17,780 --> 00:42:21,306
Não consigo rastrear o GPS biométrico
do doutor Kurenai.

322
00:42:31,640 --> 00:42:32,660
Aonde vai?

323
00:42:35,173 --> 00:42:36,920
Ei, espere aí.

324
00:42:38,246 --> 00:42:39,600
O que vai fazer?

325
00:42:40,986 --> 00:42:44,000
-Pare!
-O que foi agora?

326
00:42:44,150 --> 00:42:46,700
Nada disso é da minha conta.

327
00:42:46,753 --> 00:42:50,106
Só você pode controlar o Barão Vermelho.

328
00:42:50,140 --> 00:42:52,646
Além disso, precisamos achar seu irmão.

329
00:42:52,793 --> 00:42:53,810
Sai da frente.

330
00:42:54,166 --> 00:42:55,720
É mesmo um covarde.

331
00:43:01,586 --> 00:43:04,660
-Ele é seu irmão.
-Deixem-me em paz.

332
00:43:11,946 --> 00:43:14,566
Sou um boxeador profissional.
Acha que tem chance comigo?

333
00:43:17,180 --> 00:43:18,190
Tenho.

334
00:43:34,486 --> 00:43:35,846
Vá se ferrar!

335
00:43:42,293 --> 00:43:45,426
Seu otário! Tire essa coisa
e lute como um homem!

336
00:43:55,460 --> 00:43:56,713
Já chega!

337
00:43:58,620 --> 00:44:00,460
Ele só aprende do jeito difícil.

338
00:44:14,770 --> 00:44:17,326
Irmão, você é incrível!

339
00:44:22,366 --> 00:44:26,733
Será que você consegue fazer
um robô gigante?

340
00:44:26,766 --> 00:44:30,886
Eu serei o piloto e lutarei
contra os caras maus.

341
00:44:35,893 --> 00:44:37,553
Claro, eu faço.

342
00:44:38,073 --> 00:44:43,813
Vai mesmo? Prometa, de verdade.

343
00:45:10,713 --> 00:45:12,660
Deve ter se esquecido,

344
00:45:13,560 --> 00:45:16,806
mas essa foi uma lembrança real
da sua infância.

345
00:45:22,573 --> 00:45:27,433
Deve estar brincando,
era só uma brincadeira de criança.

346
00:45:30,886 --> 00:45:32,040
Meu irmão é louco.

347
00:45:32,706 --> 00:45:35,013
Quando viemos do futuro,

348
00:45:35,693 --> 00:45:38,066
pedimos para o doutor
construir o Barão Vermelho...

349
00:45:46,606 --> 00:45:48,046
Certo, eu o farei.

350
00:45:50,373 --> 00:45:51,380
Porém...

351
00:45:52,480 --> 00:45:53,613
com uma condição.

352
00:45:54,440 --> 00:45:55,460
Qual?

353
00:45:56,760 --> 00:46:01,573
Tenho um irmão caçula chamado Ken,
ele é um garoto rebelde e complicado.

354
00:46:04,080 --> 00:46:09,553
Mas estudo tecnologia robótica
para cumprir minha promessa a ele.

355
00:46:11,173 --> 00:46:15,526
Prometi construir um robô gigante
para que ele possa pilotar.

356
00:46:17,506 --> 00:46:21,573
Então, tudo bem se ele controlá-lo?

357
00:46:22,333 --> 00:46:23,406
Não entendo.

358
00:46:27,246 --> 00:46:28,453
Não será possível.

359
00:46:29,753 --> 00:46:31,920
Eu devo ser o piloto
que destruirá o Barão Negro.

360
00:46:32,326 --> 00:46:34,866
Também fiz uma promessa
ao meu irmão mais velho.

361
00:46:36,826 --> 00:46:37,860
Então não posso ajudá-los.

362
00:46:41,146 --> 00:46:42,150
Mas...

363
00:46:55,566 --> 00:46:56,826
E aí, Ken?

364
00:46:57,833 --> 00:46:58,840
Mano?

365
00:46:59,400 --> 00:47:01,480
Você está vivo? Onde está?

366
00:47:02,226 --> 00:47:06,333
Eu sou ativado quando não há
login no sistema por mais de 12 horas.

367
00:47:07,073 --> 00:47:10,386
Sou o programa de IA do Dr. Kenichiro,

368
00:47:10,680 --> 00:47:13,826
programado com todo o seu conhecimento,
memória e personalidade.

369
00:47:14,233 --> 00:47:15,240
IA?

370
00:47:15,513 --> 00:47:17,886
IA? O que é isso?

371
00:47:18,246 --> 00:47:23,293
Inteligência Artificial. Se isso
foi programado com informação cerebral

372
00:47:23,426 --> 00:47:27,053
do seu irmão, então é como se fosse
ele, em pessoa, falando conosco.

373
00:47:27,280 --> 00:47:28,533
Exato.

374
00:47:28,573 --> 00:47:29,920
Isso é como se fosse meu irmão?

375
00:47:30,466 --> 00:47:34,420
Sim, e posso controlar o Barão Vermelho.

376
00:47:34,973 --> 00:47:38,913
Entretanto, Ken, quando se trata
de combate real,

377
00:47:38,993 --> 00:47:41,113
seus reflexos de boxeador são melhores
do que um computador.

378
00:47:42,140 --> 00:47:44,746
Ao que parece, Kenichiro está vivo,

379
00:47:45,420 --> 00:47:48,593
então devemos agir logo.

380
00:47:49,746 --> 00:47:51,600
Meu irmão está vivo?

381
00:47:52,820 --> 00:47:55,766
Para salvá-lo, devemos nos preparar
para a batalha.

382
00:47:56,273 --> 00:47:59,920
Treinar intensamente para sincronizar
as habilidades de Ken

383
00:48:00,220 --> 00:48:01,626
com o Barão Vermelho.

384
00:48:05,766 --> 00:48:08,920
Salvarei meu irmão, custe o que custar.

385
00:48:09,760 --> 00:48:11,460
Seguiremos até a Lua, então.

386
00:48:11,620 --> 00:48:12,630
A Lua?

387
00:48:13,260 --> 00:48:16,346
Lá, a força de gravidade é equivalente
a um sexto da força na Terra.

388
00:48:16,933 --> 00:48:20,940
É um ambiente perfeito
para treinar com o Barão Vermelho.

389
00:48:21,473 --> 00:48:26,580
Espera, mas lá não tem oxigênio,
água ou comida.

390
00:48:26,693 --> 00:48:30,220
Relaxem, aqui há mantimentos
para duas semanas.

391
00:48:30,506 --> 00:48:33,566
Além disso, o Barão Vermelho foi projetado
para diversas condições,

392
00:48:34,186 --> 00:48:36,686
até mesmo no espaço.

393
00:48:37,153 --> 00:48:41,366
E há muitos quartos individuais
aqui dentro.

394
00:48:41,440 --> 00:48:44,000
Não posso fazer isso
sem avisar aos meus irmãos.

395
00:48:44,033 --> 00:48:48,580
Relaxe, aproveite que já estão aqui.
Haruka, você ajudará na missão.

396
00:48:50,333 --> 00:48:52,400
É egoísta até num computador.

397
00:49:15,186 --> 00:49:17,133
Ei!

398
00:49:22,153 --> 00:49:23,173
O que é isso?

399
00:49:24,153 --> 00:49:26,153
Haruka está lá também?

400
00:49:26,840 --> 00:49:28,053
Que droga.

401
00:49:49,173 --> 00:49:53,900
Achei algo interessante quando
te capturamos.

402
00:49:55,033 --> 00:49:58,213
Esse é o projeto do robô
que estou tentando construir.

403
00:49:58,973 --> 00:50:01,173
De alguma forma, aqui ele está completo.

404
00:50:07,473 --> 00:50:09,413
Tive dificuldades nesse projeto

405
00:50:09,720 --> 00:50:14,353
usando os materiais desse planeta
e interrompi a construção,

406
00:50:15,400 --> 00:50:18,366
mas você desenvolveu uma solução.

407
00:50:20,586 --> 00:50:23,426
Não sei como conseguiu,

408
00:50:24,626 --> 00:50:27,540
mas sou grato por sua contribuição.

409
00:50:30,340 --> 00:50:34,106
Por que não agradece me tirando daqui?

410
00:50:34,880 --> 00:50:38,373
Estou louco por um banho.
Deixe-me ir para casa.

411
00:50:40,740 --> 00:50:41,750
Ainda não.

412
00:50:44,780 --> 00:50:49,640
Tenho uma importante e gloriosa missão.

413
00:50:50,333 --> 00:50:52,733
E você irá concluir essa missão.

414
00:51:07,340 --> 00:51:08,613
RASTREANDO

415
00:51:08,646 --> 00:51:12,420
BARÃO VERMELHO NÃO ENCONTRADO

416
00:51:22,653 --> 00:51:25,006
Mesmo no modo furtivo,
o Barão Vermelho é enorme.

417
00:51:26,480 --> 00:51:28,780
Deve haver algum jeito de localizá-lo.

418
00:51:33,873 --> 00:51:35,046
Onde eles estão?

419
00:54:12,040 --> 00:54:16,466
-Estamos ao vivo no que parece...
-Não pode ser...

420
00:54:16,506 --> 00:54:17,906
Três anos antes do que previmos.

421
00:54:21,600 --> 00:54:23,080
Paradoxo temporal.

422
00:54:24,320 --> 00:54:26,126
Alteramos o rumo da história.

423
00:54:32,780 --> 00:54:35,373
-O que é isso?
-Não sei.

424
00:54:42,066 --> 00:54:44,180
Isso não deveria acontecer
daqui a muito tempo?

425
00:54:44,440 --> 00:54:48,326
Não pode ser, o Barão Negro
ainda não deveria existir.

426
00:54:48,540 --> 00:54:50,053
Mas aí está ele.

427
00:54:52,013 --> 00:54:53,806
Isso é um paradoxo temporal.

428
00:54:54,293 --> 00:54:56,100
Que bom que treinou.

429
00:54:56,180 --> 00:54:59,640
Foi por pouco tempo, mas seu nível
de sincronização está bom.

430
00:55:00,280 --> 00:55:03,673
Vamos voltar à Terra.
O Barão Negro deve ser destruído.

431
00:55:11,073 --> 00:55:14,820
Chegou mais cedo,
mas está fazendo o que previmos.

432
00:55:15,520 --> 00:55:19,713
Irá até o Parlamento para iniciar
a modificação da atmosfera.

433
00:55:19,766 --> 00:55:22,913
Se ele iniciar, já era.
Precisamos impedi-lo antes disso.

434
00:55:23,086 --> 00:55:26,146
-Só nós dois? É impossível.
-Não temos escolha!

435
00:55:36,686 --> 00:55:40,306
Pelo menos,
isso ficou pronto a tempo.

436
00:55:50,566 --> 00:55:51,570
O que acha?

437
00:55:51,913 --> 00:55:55,813
Muito mais forte em defesa e ataque
do que os modelos anteriores.

438
00:57:58,446 --> 00:57:59,993
Olha, olha...

439
00:58:06,780 --> 00:58:09,106
Central, estamos perto
da ponte Kachidoki!

440
00:58:09,146 --> 00:58:10,620
Há um robô gigante!

441
00:58:42,480 --> 00:58:45,633
Kozo, quando eu ficar sem energia,
comece a transferência.

442
00:58:46,840 --> 00:58:47,850
Certo.

443
00:59:53,753 --> 00:59:56,846
E aí, Koji! Você está péssimo.

444
00:59:59,590 --> 01:00:01,000
Barão Vermelho.

445
01:00:01,746 --> 01:00:02,750
Ken!

446
01:00:05,240 --> 01:00:06,620
Essa área já foi evacuada?

447
01:00:07,600 --> 01:00:11,073
Relaxe, chequei as comunicações
e não há mais ninguém aqui.

448
01:00:12,433 --> 01:00:13,626
Ótimo.

449
01:00:34,080 --> 01:00:35,333
Onde estavam?

450
01:00:35,946 --> 01:00:39,500
Dei um pulinho na Lua para conhecer
melhor esse carinha aqui.

451
01:00:39,726 --> 01:00:40,740
Na Lua?

452
01:00:41,060 --> 01:00:43,373
Não pense que ligo para o seu futuro.

453
01:00:44,226 --> 01:00:47,466
Mas vou esmagar esse robô
por mexerem com meu irmão.

454
01:00:49,240 --> 01:00:50,700
Não mudou nada.

455
01:00:51,953 --> 01:00:52,993
Mas tudo bem.

456
01:00:54,380 --> 01:00:57,800
Mostre o que sabe fazer,
Barão Vermelho.

457
01:01:08,146 --> 01:01:09,566
Você, de novo.

458
01:01:12,500 --> 01:01:13,886
Prazer em revê-lo, otário.

459
01:04:10,106 --> 01:04:11,333
Merda!

460
01:04:12,040 --> 01:04:16,773
Ken, essa barreira vai além
da capacidade do Barão Negro.

461
01:04:16,846 --> 01:04:20,326
Deve estar sendo projetada diretamente
do esconderijo do Killgis.

462
01:04:20,573 --> 01:04:23,326
A única saída é ir ao esconderijo
e destruir o sistema.

463
01:04:24,053 --> 01:04:28,393
Achei a localização analisando os dados
do Barão Negro com imagens de satélite.

464
01:04:28,806 --> 01:04:30,353
Fica no arquipélago de Ogasawara,

465
01:04:30,380 --> 01:04:32,013
numa ilha que só aparece
na maré baixa.

466
01:04:32,386 --> 01:04:35,646
Fala sério! É muito longe,
como iremos até lá agora?

467
01:04:36,653 --> 01:04:39,033
Entretanto, não há outra escolha.

468
01:04:55,980 --> 01:04:58,746
É inútil, a barreira é muito forte.

469
01:05:09,086 --> 01:05:11,066
Koji, vamos.

470
01:05:14,306 --> 01:05:15,310
O quê?

471
01:05:21,586 --> 01:05:23,673
Ei, aonde eles foram?

472
01:05:24,660 --> 01:05:26,460
É um dos poderes psíquicos de Haruka.

473
01:07:43,040 --> 01:07:44,166
Deve ser isso.

474
01:07:48,626 --> 01:07:50,453
Kozo, destruí a barreira.

475
01:07:52,366 --> 01:07:53,466
Isso!

476
01:07:54,160 --> 01:07:55,380
A barreira já era!

477
01:07:56,846 --> 01:07:58,733
Minha vez.

478
01:08:06,933 --> 01:08:08,006
Toma essa!

479
01:08:15,300 --> 01:08:17,540
E aí, Ken?

480
01:08:20,060 --> 01:08:21,086
Meu irmão?

481
01:08:22,653 --> 01:08:26,320
Controlar robôs é divertido, não?

482
01:08:30,260 --> 01:08:32,906
Que brincadeira é essa?
O que está havendo?

483
01:08:34,286 --> 01:08:36,220
Não tenho ideia.

484
01:08:36,766 --> 01:08:40,066
Ele deve ter sido capturado

485
01:08:40,580 --> 01:08:42,220
e transformado num escravo.

486
01:08:43,460 --> 01:08:44,530
Escravo?

487
01:08:44,686 --> 01:08:48,440
Ken, ele está prestes a iniciar
a modificação de atmosfera.

488
01:08:49,046 --> 01:08:52,106
Precisa destruir o Barão Negro
antes que ele faça isso.

489
01:09:46,260 --> 01:09:48,953
Kozo, o Killgis não está aqui.

490
01:09:49,686 --> 01:09:50,690
Não?

491
01:09:51,760 --> 01:09:53,240
Só há um holograma aqui.

492
01:09:58,473 --> 01:10:02,053
Então onde está o Killgis real?

493
01:10:18,680 --> 01:10:22,486
A Terra será o novo lar dos...

494
01:10:23,860 --> 01:10:24,893
Killgis.

495
01:10:29,760 --> 01:10:30,813
Isso não é bom.

496
01:10:31,553 --> 01:10:34,006
Ele está ativando a modificação
de atmosfera.

497
01:10:53,730 --> 01:10:54,786
Dr. Kurenai!

498
01:10:57,226 --> 01:11:00,700
Até que enfim, veio me salvar.

499
01:11:01,493 --> 01:11:02,693
Como veio parar aqui?

500
01:11:04,660 --> 01:11:08,993
Quando fui capturado, ele achou os
dados que vocês trouxeram do futuro.

501
01:11:10,346 --> 01:11:13,600
Isso adiantou a construção
do Barão Negro.

502
01:11:16,960 --> 01:11:21,420
Kozo, o Dr. Kurenai também está aqui.

503
01:11:22,053 --> 01:11:25,000
Como? Mas...

504
01:11:39,493 --> 01:11:40,733
Entendi.

505
01:11:42,760 --> 01:11:45,420
-Ken, esse não é seu irmão.
-O quê?

506
01:11:48,486 --> 01:11:50,073
Analisei com os óculos.

507
01:11:50,613 --> 01:11:52,260
Ele é o Killgis.

508
01:11:53,153 --> 01:11:55,133
Seu irmão está são
e salvo no esconderijo.

509
01:11:55,166 --> 01:11:57,653
Seu filho da mãe.

510
01:12:26,413 --> 01:12:29,020
Agora você vai ver o que é bom.

511
01:12:44,340 --> 01:12:46,200
Morra!

512
01:13:10,640 --> 01:13:11,786
Isso!

513
01:14:35,713 --> 01:14:36,973
Sei que pode me entender.

514
01:14:38,080 --> 01:14:39,326
Por que escolheu esse planeta?

515
01:14:41,353 --> 01:14:43,973
Perdi meu planeta e visitei
muitos para me abrigar.

516
01:14:44,673 --> 01:14:49,580
Entretanto, eu não queria um planeta
pacífico e harmonioso.

517
01:14:50,720 --> 01:14:52,560
A Terra é diferente.

518
01:14:53,833 --> 01:14:58,826
Esse planeta está cheio de guerras
e devastação.

519
01:15:00,260 --> 01:15:04,413
Fadado à destruição pelos
próprios terráqueos.

520
01:15:05,880 --> 01:15:07,460
Eu traria um novo futuro
a esse planeta.

521
01:15:10,580 --> 01:15:13,553
Somos nós que decidimos nosso futuro.

522
01:15:31,433 --> 01:15:32,466
Koichi...

523
01:15:34,786 --> 01:15:35,953
Hitomi...

524
01:15:40,293 --> 01:15:41,586
Cumpri minha promessa.

525
01:15:56,653 --> 01:15:57,773
E agora?

526
01:15:59,480 --> 01:16:01,106
Como será o futuro da Terra?

527
01:16:03,473 --> 01:16:05,653
Não será ruim como vocês me disseram.

528
01:16:06,940 --> 01:16:08,800
E quem tentar arruiná-lo

529
01:16:09,673 --> 01:16:11,213
será destruído também.

530
01:16:16,193 --> 01:16:20,866
Protegeremos o futuro da Terra
com o poder que recebemos.

531
01:16:22,380 --> 01:16:23,410
Somos o poder...

532
01:16:25,513 --> 01:16:26,846
da justiça.

533
01:16:46,340 --> 01:16:50,106
Agora, ninguém pode segui-los.

534
01:17:02,433 --> 01:17:04,413
Não atirem!

535
01:17:05,640 --> 01:17:08,140
-Estão bem?
-Quem é você?

536
01:17:09,660 --> 01:17:12,553
-Shiranui está vindo.
-Shiranui?

537
01:17:12,673 --> 01:17:15,606
É perigoso aqui, temos que sair,
vamos logo.

538
01:17:17,753 --> 01:17:19,533
Não há tempo, vamos!

539
01:17:41,833 --> 01:17:44,300
CONTINUA

540
01:17:44,520 --> 01:17:48,910
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS

