1
00:00:06,080 --> 00:00:09,169
"PUNHETESSOR"
Muito esperto...

2
00:00:11,640 --> 00:00:15,000
-Beleza, quem é o responsável?
- O'Neill, sir.

3
00:00:15,040 --> 00:00:17,120
-Vincent?
-Nada a ver comigo, Senhor.

4
00:00:17,160 --> 00:00:19,159
É mesmo?
Então o Carl está mentindo?

5
00:00:19,160 --> 00:00:21,210
Sim, está mentindo.
E é melhor ele se retratar.

6
00:00:21,223 --> 00:00:23,280
Posso processá-lo
por aquela lei e tal.

7
00:00:24,040 --> 00:00:25,839
-Calúnia?
-Calúnia.

8
00:00:25,840 --> 00:00:27,820
Venha aqui!

9
00:00:28,020 --> 00:00:29,719
Me mostre suas mãos...

10
00:00:29,720 --> 00:00:32,087
-O quê?
-Mãos!

11
00:00:32,160 --> 00:00:35,240
-Posso explicar...
-Pego no flagra.

12
00:00:35,280 --> 00:00:39,000
É um mentiroso, O'Neill, e
mentirosos precisam ser punidos.

13
00:00:40,960 --> 00:00:42,920
Lá vamos nós...

14
00:00:43,680 --> 00:00:45,520
Peça desculpas ao Humfrey.

15
00:00:45,560 --> 00:00:48,440
O problema, Sr. Bates,
é que ele é apenas um tênis.

16
00:00:48,480 --> 00:00:53,259
Sim e se ele não recebe desculpas,
fica tremendamente furioso.

17
00:00:53,260 --> 00:00:55,300
-Beleza, desculpa!
-Pro Humfrey.

18
00:00:55,560 --> 00:00:57,399
Desculpe, tênis.

19
00:00:57,400 --> 00:00:59,800
-Diga o nome dele!
-Não vou dizer o nome!

20
00:00:59,835 --> 00:01:02,000
-Ele tem que dizer o nome?
-Sim!

21
00:01:02,001 --> 00:01:03,819
-Valeu, idiotas!
-Diga, O'Neill!

22
00:01:03,820 --> 00:01:06,216
-Cala boca, fodedor de cachorro.
-Peça desculpas ao sapato!

23
00:01:06,251 --> 00:01:09,316
-Não vou me desculpar a um calçado.
-Desculpas pro sapato!

24
00:01:09,351 --> 00:01:12,040
Desculpas pro sapato!
Desculpas pro sapato!

25
00:01:12,041 --> 00:01:15,614
Desculpas pro sapato!

26
00:01:19,384 --> 00:01:23,480
Você é um ladrão, O'Neill,
sempre foi e sempre vai ser!

27
00:01:23,931 --> 00:01:27,326
Brassic
2ª Temporada - Episódio 3

28
00:01:27,327 --> 00:01:30,128
Tradução: A.Hitchcock

29
00:01:30,240 --> 00:01:32,313
Desculpa, sapato...

30
00:01:37,800 --> 00:01:40,360
Mas agora você é basicamente
a putinha do Terence,

31
00:01:40,361 --> 00:01:42,480
fazendo todo o trabalho,
enquanto ele fica com o lucro.

32
00:01:42,515 --> 00:01:46,160
Não, não sou a putinha do Terence.
Ele é um "Epreendedor"

33
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
Empreendedor.

34
00:01:48,040 --> 00:01:50,359
Empreendedor, investindo na
nossa nova empresa.

35
00:01:50,360 --> 00:01:53,480
Isso significa, instalações
melhores, maconha melhor...

36
00:01:53,520 --> 00:01:55,519
Porra, estamos
subindo de patamar.

37
00:01:55,520 --> 00:01:57,660
Calma aí, querido.
Não me entenda mal,

38
00:01:57,661 --> 00:01:59,660
é ótimo sermos o principal
fornecedor do Terence, mas...

39
00:01:59,661 --> 00:02:02,719
sou um homem de negócios agora,
e tenho responsabilidades.

40
00:02:02,720 --> 00:02:06,579
-Tipo o quê?
-Tipo dar um jeito esse lugar. Olhe.

41
00:02:06,580 --> 00:02:09,239
Ponta de baseado para todo lado,
camisinha usada no secador de mãos,

42
00:02:09,240 --> 00:02:11,639
um idiota tem praticado "Banho
Romano" perto da saída de incêndio.

43
00:02:11,640 --> 00:02:14,179
-Anda recebendo o Larry Flynt?
-Ei, ei, ei...

44
00:02:14,180 --> 00:02:16,640
Idiota, estou
fazendo isso por nós.

45
00:02:16,641 --> 00:02:19,215
Para ser justo, talvez eu seja
o diretor administrativo, mas...

46
00:02:19,216 --> 00:02:21,440
somos todos acionistas, certo?

47
00:02:21,444 --> 00:02:24,019
E o sucesso depende
do nosso esforço conjunto.

48
00:02:24,020 --> 00:02:27,480
É por isso que queria
que fossem a um lugar comigo.

49
00:02:27,520 --> 00:02:31,240
-Ir a um lugar com você? Tipo onde?
-Um pequena, "viagem".

50
00:02:31,241 --> 00:02:33,240
Tipo onde?

51
00:02:33,680 --> 00:02:36,067
Estou planejando um quarto
nos fundos, para, você sabe...

52
00:02:36,068 --> 00:02:39,267
clientes especiais.
Quarto da realeza, se preferir.

53
00:02:39,640 --> 00:02:43,560
Tive uma visão, onde queria
equipá-lo de um jeito único.

54
00:02:46,920 --> 00:02:48,999
Quem vai querer
jantar em cima disso?

55
00:02:49,000 --> 00:02:51,011
São perfeitas.

56
00:02:52,200 --> 00:02:55,912
Olhem os detalhes.
Esculturas de pênis por toda parte.

57
00:02:57,792 --> 00:03:00,032
Sei quem vai gostar disso.

58
00:03:00,072 --> 00:03:02,032
-O maldito do McCann.
-Tira os olhos, queridinha!

59
00:03:02,072 --> 00:03:05,747
Use a cabeça. Ele adora antiguidade
pervertida. Vai ficar mansinho.

60
00:03:05,748 --> 00:03:09,289
Então, que tal, você
ficar com as escrivaninhas?

61
00:03:10,792 --> 00:03:14,398
-Não são eróticas, cara.
-Olha o lado.

62
00:03:15,114 --> 00:03:17,139
-Jesus...
-Olha...

63
00:03:18,617 --> 00:03:20,673
Uma xavascona.

64
00:03:21,272 --> 00:03:24,292
Isso é pornográfico.
É nojento.

65
00:03:25,432 --> 00:03:29,192
É uma obra da beleza.
É um trabalho artístico, a vagina.

66
00:03:29,232 --> 00:03:31,472
Se me ajudar com o resto.
As escrivaninhas são suas.

67
00:03:31,512 --> 00:03:33,601
Beleza, quando faremos?

68
00:03:33,602 --> 00:03:35,602
MANUTENÇÃO
FECHADO ENTRE QUARTA E SEXTA

69
00:03:35,660 --> 00:03:38,232
O museu não tenho dinheiro
para armazéns caros,

70
00:03:38,233 --> 00:03:41,272
tenho a informação que estão
colocando em caixas sem descrição

71
00:03:41,273 --> 00:03:44,400
e enfiando em containers no
estacionamento dos funcionários.

72
00:03:44,401 --> 00:03:47,227
-Sem segurança?
-Tem segurança.

73
00:03:47,252 --> 00:03:49,331
Circuito de câmeras,
guarda e um cachorro...

74
00:03:49,332 --> 00:03:50,897
Que tipo de cão?

75
00:03:50,898 --> 00:03:53,163
Um maldito labradoodle! O que
quer dizer, com que tipo de cão?

76
00:03:53,164 --> 00:03:56,477
E se for uma merda de Rottweiler,
são treinados pra morder o pescoço.

77
00:03:56,478 --> 00:03:58,293
-Levamos comida de cachorro.
-Tem algo que pode usar,

78
00:03:58,294 --> 00:04:01,391
-uma arma de dardos, tranquilizante.
-Sim, exatamente.

79
00:04:01,392 --> 00:04:03,472
Atiramos um desses e pronto.

80
00:04:03,512 --> 00:04:05,592
Certo, já sabem
o que vou perguntar.

81
00:04:05,632 --> 00:04:09,051
Vale a pena? Tudo isso, por umas
merdas pro quarto seu pervertido?

82
00:04:09,052 --> 00:04:12,152
Tenha um pouco de visão
uma vez na vida, cara.

83
00:04:12,192 --> 00:04:14,432
Podemos ser
o próximo Clube Hustler.

84
00:04:14,472 --> 00:04:18,546
E é a classe e atenção
aos detalhes que nos levará lá.

85
00:04:18,792 --> 00:04:20,350
-Vinnie?
-Eu topo.

86
00:04:20,352 --> 00:04:24,208
Qualquer coisa que não envolva
disfarce ou temer pela minha vida.

87
00:04:24,243 --> 00:04:26,152
-Bora.
-Estou fora.

88
00:04:26,192 --> 00:04:28,432
-Também estou fora.
-Nós três, então.

89
00:04:28,472 --> 00:04:32,793
Os três mosqueteiros, um por todos
e todos pela porra do um.

90
00:04:34,832 --> 00:04:37,112
-Onde está o Cardi?
-Cardi!

91
00:04:40,091 --> 00:04:41,848
-Olá.
-Olá.

92
00:04:41,849 --> 00:04:44,242
O que é essa merda na sua cara?
Tem se bronzeado?

93
00:04:44,243 --> 00:04:46,199
-Não.
-Tem sim...

94
00:04:46,592 --> 00:04:50,210
-O que está usando?
-Que roupa é essa?

95
00:04:50,211 --> 00:04:51,891
Você sabe quando
foi "bronzeado".

96
00:04:51,892 --> 00:04:56,312
-Beleza, se explique.
-Estou apenas ocupado, beleza?

97
00:04:56,352 --> 00:04:58,512
Não estou disponível sempre.

98
00:04:58,552 --> 00:05:00,505
Às vezes tenho outras coisas
acontecendo na minha vida.

99
00:05:00,506 --> 00:05:04,112
-É? Tipo o quê?
-Cardi... Cardi, venha.

100
00:05:04,152 --> 00:05:06,592
Temos que passar a segunda mão.
Como vai, Vinnie?

101
00:05:06,593 --> 00:05:08,390
Ela faz isso com todos os caras.

102
00:05:08,392 --> 00:05:11,378
Estamos tendo um dia de spa
em casa, não é, Cardi?

103
00:05:11,379 --> 00:05:13,832
-Bem, é...
-Um dia completo.

104
00:05:13,872 --> 00:05:16,369
Jacuzzi, massagem,
tratamentos faciais...

105
00:05:16,404 --> 00:05:19,110
Talvez nos cubramos de
pepino mais tarde, se der tempo.

106
00:05:19,112 --> 00:05:22,712
Se cobrir de pepino...
Beleza, se divirtam.

107
00:05:23,861 --> 00:05:25,550
O que vão fazer?

108
00:05:25,551 --> 00:05:27,511
Volte pro seu bronzeamento,
está desigual.

109
00:05:27,512 --> 00:05:29,969
-Se divirtam.
-Iremos.

110
00:05:30,004 --> 00:05:32,141
Quanto quer pelo seu dente?

111
00:05:32,992 --> 00:05:35,592
-30 Libras.
-30 Malditas libras?

112
00:05:35,632 --> 00:05:39,123
Te dou 5 se eu puder olhar.
Nojento...

113
00:05:40,112 --> 00:05:42,313
-Aí está.
-Obrigado.

114
00:05:42,672 --> 00:05:45,642
-Bom tê-lo de volta.
-Sim, é bom estar de volta.

115
00:05:46,432 --> 00:05:50,232
Obrigado por levá-lo para me ver,
quando estava preso naquele buraco.

116
00:05:50,312 --> 00:05:52,400
O rostinho dele me
manteve motivado.

117
00:05:52,472 --> 00:05:56,709
Por que não vai brincar um pouco
lá em cima? Vamos, vai lá.

118
00:05:57,992 --> 00:06:00,713
Estávamos preocupados com você.

119
00:06:01,552 --> 00:06:04,063
Também estou
preocupado comigo.

120
00:06:04,512 --> 00:06:07,166
Tive uns dias bem sombrios.

121
00:06:09,632 --> 00:06:11,571
Mas ele...

122
00:06:12,872 --> 00:06:15,406
amo ele de verdade.

123
00:06:16,352 --> 00:06:18,002
Eu sei.

124
00:06:21,632 --> 00:06:25,152
Certo, tenho que ir pro maldito
jantar do Jake agora.

125
00:06:25,477 --> 00:06:27,311
-Até mais tarde.
-Até.

126
00:06:27,312 --> 00:06:30,114
Logo a Sugar chega, beleza?
Ela coloca ele na cama.

127
00:06:30,115 --> 00:06:31,792
-Beleza.
-Certo, tchau, querido.

128
00:06:31,832 --> 00:06:33,337
-Te amo.
-Te amo.

129
00:06:33,338 --> 00:06:35,035
Aproveite.

130
00:06:35,070 --> 00:06:40,064
Se aconchegando, não é?
Que filme quer ver?

131
00:06:40,272 --> 00:06:43,171
Oi, Vin.
O que posso fazer por você?

132
00:06:43,232 --> 00:06:45,166
Não sei, cara...

133
00:06:45,916 --> 00:06:48,478
Alguma vez já desejou...

134
00:06:50,232 --> 00:06:52,872
que pudesse simplesmente
contar coisas para as pessoas?

135
00:06:52,873 --> 00:06:54,373
Sabe...

136
00:06:54,374 --> 00:06:56,792
Se as coisas fossem diferentes,
poderia contar a elas...

137
00:06:58,832 --> 00:07:02,312
e ficariam felizes,
e você ficaria feliz.

138
00:07:04,192 --> 00:07:06,187
Não, merda.

139
00:07:06,472 --> 00:07:09,032
-Sabe o que quero dizer?
-Sei exatamente o que quer dizer.

140
00:07:09,033 --> 00:07:10,533
-É?
-Sim.

141
00:07:10,534 --> 00:07:12,592
Estou saindo com uma
nova mulher, Casandra.

142
00:07:12,600 --> 00:07:14,190
Completamente maluca
por estar em forma.

143
00:07:14,191 --> 00:07:18,213
Vive a base de "suco de clorofila"
e faz pilates vaginal tântrico.

144
00:07:18,215 --> 00:07:20,552
Olha o que ela está
fazendo eu usar.

145
00:07:20,592 --> 00:07:22,802
-O que é isso?
-Adesivo de desintoxicação.

146
00:07:22,803 --> 00:07:25,392
-Ela diz que realinha minha energia.
-Certo.

147
00:07:25,432 --> 00:07:28,112
Mas estou viciado, Vin.
Estou obcecado por ela.

148
00:07:28,166 --> 00:07:30,552
Absolutamente obcecado por ela.

149
00:07:30,597 --> 00:07:33,074
Ela é como um
viagra em perfume.

150
00:07:33,075 --> 00:07:35,532
-Certo.
-O sexo é maravilhoso...

151
00:07:35,533 --> 00:07:38,401
Fico feliz por você.
Belos joelhos.

152
00:07:38,436 --> 00:07:40,989
Maravilhosos, maravilhosos.

153
00:07:41,024 --> 00:07:43,352
Mas o coito, Vincent,
meu Deus!

154
00:07:43,392 --> 00:07:46,312
Nossa, queria que pudesse...
queria que pudesse experimentar.

155
00:07:46,352 --> 00:07:49,432
Queria que assumisse
o meu corpo por um dia,

156
00:07:49,472 --> 00:07:51,724
controlasse a minha "máquina" e...

157
00:07:52,032 --> 00:07:54,311
-Profundo.
-Chris...

158
00:07:54,312 --> 00:07:55,952
-Para, para!
-Sensacional!

159
00:07:55,992 --> 00:07:58,787
Chris, para! Cala a boca,
foi longe demais novamente.

160
00:07:58,822 --> 00:08:01,912
Por que iria querer
ser seu pinto por um dia?

161
00:08:01,952 --> 00:08:04,512
Você tira o foco
dessas sessões toda vez.

162
00:08:04,552 --> 00:08:07,248
Falando sobre suas mulheres...

163
00:08:07,792 --> 00:08:09,712
boquetes desleixados
ou o que for.

164
00:08:09,752 --> 00:08:12,152
-Beleza, está certo.
-Vamos inverter esses papéis.

165
00:08:12,192 --> 00:08:14,374
Você é o médico,
eu sou o paciente.

166
00:08:14,375 --> 00:08:16,082
Entendeu o que quero dizer?

167
00:08:16,117 --> 00:08:18,069
-Desculpe.
-Tudo bem.

168
00:08:19,072 --> 00:08:21,064
Desculpe, Vin.

169
00:08:21,992 --> 00:08:23,562
Desculpe.

170
00:08:24,112 --> 00:08:26,135
Então, como você está?

171
00:08:29,061 --> 00:08:30,641
Sinto falta do meu filho.

172
00:08:30,642 --> 00:08:33,179
Bem, não é do meu filho.
É da mãe dele.

173
00:08:33,224 --> 00:08:37,341
Ela é incrível.
Gostaria de não ser tão fodido...

174
00:08:37,381 --> 00:08:40,305
-O que há de errado... ei!
-O quê?

175
00:08:40,340 --> 00:08:42,633
Me conte sobre o sexo
com a vagina tântrica, então.

176
00:08:42,634 --> 00:08:45,037
Não, vá em frente, continue.
Estava ouvindo.

177
00:08:45,038 --> 00:08:47,080
-O que está olhando?
-Nada.

178
00:08:47,081 --> 00:08:49,063
Estava olhando para
a merda da tela.

179
00:08:49,064 --> 00:08:50,774
-O que estava olhando?
-Não tem nada.

180
00:08:50,809 --> 00:08:53,140
Não há nada.
Não precisa...

181
00:08:53,141 --> 00:08:55,344
-Aí! Aí! Aí!
-Não há nada na tela!

182
00:08:55,345 --> 00:08:57,377
Filho da puta!

183
00:09:00,461 --> 00:09:02,899
Não sei como deixo me
convencerem a fazer essas coisas.

184
00:09:02,901 --> 00:09:04,901
Porque você ama,
por isso.

185
00:09:04,976 --> 00:09:08,546
-Sabemos o que estamos fazendo?
-Sim, vamos.

186
00:09:12,815 --> 00:09:14,862
Caralho, cara...

187
00:09:16,415 --> 00:09:18,625
Quase cortou minha mão fora.

188
00:09:18,895 --> 00:09:21,455
Mas é um otário,
o que está fazendo com isso?

189
00:09:21,456 --> 00:09:24,934
-Psicologia reversa.
-Sempre quis usar um desses.

190
00:09:24,935 --> 00:09:26,594
De onde tirou isso?

191
00:09:26,595 --> 00:09:28,253
-Kitty Mclean.
-O ladrão?

192
00:09:28,277 --> 00:09:30,774
Ele mesmo.
Me vendeu um pacote no natal.

193
00:09:30,775 --> 00:09:32,947
Cobrou apenas 10 Libras por isso.

194
00:09:39,855 --> 00:09:42,214
-Caralho!
-Silêncio, cara!

195
00:09:42,215 --> 00:09:46,215
Jesus! Silêncio?
Quase partiu minha cabeça no meio!

196
00:09:46,255 --> 00:09:48,655
-Não engancha.
-Talvez por isso tenha pago 10.

197
00:09:48,695 --> 00:09:50,729
Deixe eu dar uma olhada.

198
00:09:51,775 --> 00:09:53,909
-Está tudo aí, cara.
-Tem certeza?

199
00:09:53,910 --> 00:09:55,902
Cala a boca.

200
00:10:17,002 --> 00:10:20,066
-Pegou a arma com tranquilizante?
-Está aqui.

201
00:10:20,175 --> 00:10:22,507
-Onde atiro?
-Na bunda.

202
00:10:22,615 --> 00:10:24,594
Beleza, ouça.
Pelo amor de Deus, não erre.

203
00:10:24,595 --> 00:10:26,241
A última coisa que precisamos
é de um cachorro bravo.

204
00:10:26,242 --> 00:10:28,099
-Não vou errar.
-Beleza.

205
00:10:30,895 --> 00:10:32,681
Puta merda.

206
00:10:35,895 --> 00:10:37,595
-Merda...
-Vin?

207
00:10:37,596 --> 00:10:39,677
-O quê?
-Olha.

208
00:10:42,575 --> 00:10:44,520
Quem são esses merdas?

209
00:10:58,555 --> 00:11:02,075
O Jake disse que está gerenciando um
bar de vinhos, junto com os estudos.

210
00:11:02,076 --> 00:11:05,055
-Impressionante.
-Não chamaria de bar de vinhos...

211
00:11:05,056 --> 00:11:07,557
-É um bar noturno de drinques.
-Ótimo.

212
00:11:08,230 --> 00:11:10,063
Precisamos conhecer.

213
00:11:10,098 --> 00:11:12,595
Eu e o Charlton adoramos
uma desculpa para sair.

214
00:11:12,596 --> 00:11:15,415
-Sim, seria ótimo.
-Qual o nome?

215
00:11:16,255 --> 00:11:18,892
-Chama "O Ninho do R...
-Ratatouille.

216
00:11:18,935 --> 00:11:21,255
Certo. Fantástico.

217
00:11:22,535 --> 00:11:25,615
Coquetéis incríveis.
Minha mãe adora coquetéis, não é?

218
00:11:25,655 --> 00:11:30,882
"A morte à tarde".
É o drinque que o Hemingway tomava.

219
00:11:40,815 --> 00:11:43,273
Filhos da puta.
Quem são eles?

220
00:11:43,371 --> 00:11:46,754
-Nem ideia.
-Quem te falou das peças?

221
00:11:46,755 --> 00:11:48,918
Lembra da Sheridan,
pedicure da minha irmã?

222
00:11:48,919 --> 00:11:50,635
-Não.
-Lembra sim. Uma moça grande,

223
00:11:50,636 --> 00:11:53,355
cabelo grisalho e testa oleosa.

224
00:11:53,528 --> 00:11:56,208
De qualquer forma, a prima dela
Rellaine, que rima com Brelaine...

225
00:11:56,243 --> 00:11:58,647
-Quem é Rellaine?
-Você a conheceu, mas estava loucão.

226
00:11:58,648 --> 00:12:02,229
Aquela noite foi boa. Voltando, ela
está saindo com o Ian. Lembra dele?

227
00:12:02,264 --> 00:12:04,855
-O Ian eu lembro.
-Tem um cabelão.

228
00:12:04,895 --> 00:12:07,225
Caralho, calem a boca.

229
00:12:07,655 --> 00:12:09,784
Não faz diferença quem foi.

230
00:12:09,819 --> 00:12:12,511
Falaram e agora esses desgraçados
estão roubando nossas coisas.

231
00:12:12,512 --> 00:12:14,527
-Não devemos dar o fora?
-E deixá-los roubar?

232
00:12:14,528 --> 00:12:17,114
-Qual é a opção?
-Estão armados, porra.

233
00:12:17,115 --> 00:12:19,301
-Armados, JJ?
-Sim! Armados!

234
00:12:19,326 --> 00:12:22,363
Sério que vai fazer a gente morrer
por umas cadeiras com pintos?

235
00:12:22,364 --> 00:12:25,455
-Não!
-Ei, curiosidades eróticas.

236
00:12:25,495 --> 00:12:28,024
Se quisesse uma cadeira com pintos,
falaria com seu barbeiro.

237
00:12:28,059 --> 00:12:31,059
Por que sempre xinga meu barbeiro?
Pode dizer, por favor?

238
00:12:31,094 --> 00:12:34,733
Agora me escutem.
Somos ladrões profissionais.

239
00:12:34,895 --> 00:12:37,874
Ashley,
somos ladrões profissionais.

240
00:12:38,295 --> 00:12:41,295
Não podemos aturar alguém aparecer
antes e roubar nossas coisas.

241
00:12:41,335 --> 00:12:43,173
Entendem?

242
00:12:44,535 --> 00:12:46,937
Vamos voltar para a van.

243
00:12:47,534 --> 00:12:49,735
Beleza, estão vindo.
Se abaixem.

244
00:12:49,775 --> 00:12:52,015
Que caralho, Jesus.

245
00:12:52,055 --> 00:12:54,055
Por que abaixou
em minha direção?

246
00:12:54,095 --> 00:12:56,184
-Está me zuando?
-Beleza, siga-os.

247
00:12:56,185 --> 00:12:59,610
Já deu. Nove viradas
para uma manobra, Ashley.

248
00:12:59,635 --> 00:13:03,308
Seu idiota sexy, o que tá fazendo?
Essas merdas de mãos gordas...

249
00:13:03,343 --> 00:13:05,170
Imbecil.

250
00:13:11,755 --> 00:13:13,475
O que está acontecendo?
Por que estamos diminuindo?

251
00:13:13,510 --> 00:13:16,864
Por que estamos diminuindo?
O que está fazendo?

252
00:13:17,016 --> 00:13:19,033
-Farol vermelho.
-Esqueça o farol vermelho!

253
00:13:19,034 --> 00:13:20,937
-Vamos perdê-los!
-Não vamos perdê-los.

254
00:13:20,938 --> 00:13:22,836
Estão indo reto em uma
enorme van verde.

255
00:13:22,837 --> 00:13:26,867
Estamos em uma perseguição secreta e
está obedecendo as leis de trânsito?

256
00:13:26,870 --> 00:13:29,620
-São alguns segundos.
-Caralho, cara.

257
00:13:32,214 --> 00:13:34,295
-Está levando um tempinho.
-Passa no farol vermelho!

258
00:13:34,320 --> 00:13:36,920
-A rua está completamente deserta!
-Beleza... Verde.

259
00:13:36,960 --> 00:13:40,007
-Boa, seu cabaço!
-Culpa sua de me estressar!

260
00:13:40,042 --> 00:13:42,370
-Estou te estressando?
-Está sempre em cima de mim.

261
00:13:42,371 --> 00:13:44,868
-Ligue a van!
-Estou ligando a porra da van.

262
00:13:44,869 --> 00:13:47,184
Troca de assento.
Vai logo!

263
00:13:47,185 --> 00:13:51,066
-Ficou vermelho de novo.
-Está sempre provocando...

264
00:14:01,571 --> 00:14:04,574
Ouçam. O elemento surpresa
é o nosso melhor amigo aqui.

265
00:14:04,575 --> 00:14:08,208
Não vão estar nos esperando para
roubar as coisas deles, então...

266
00:14:08,930 --> 00:14:10,966
Furtividade.

267
00:14:12,505 --> 00:14:14,925
Ashley!
Merda!

268
00:14:15,105 --> 00:14:17,385
Beleza, eu vou pela esquerda,
você pela direita.

269
00:14:23,585 --> 00:14:25,835
Seu merda...

270
00:14:27,061 --> 00:14:31,105
-Não consigo ver! Meus olhos!
-Me Ajudem!

271
00:14:38,005 --> 00:14:39,964
Sou eu, tonto...

272
00:14:39,965 --> 00:14:41,824
-Quantos dedos?
-Um.

273
00:14:41,825 --> 00:14:44,165
Ótimo.
Já está bem. Para a van.

274
00:14:45,225 --> 00:14:47,731
Entra na porra da van...

275
00:14:48,945 --> 00:14:50,699
Entre, JJ!

276
00:14:51,905 --> 00:14:53,785
Espera! Espera!

277
00:14:55,705 --> 00:14:58,458
Porra, esse não é o JJ!

278
00:14:58,654 --> 00:15:01,025
-JJ?
-Vai, vai, vai...

279
00:15:01,026 --> 00:15:03,265
Pego a outra van!

280
00:15:20,266 --> 00:15:22,679
AINDA ESTÁ ACORDADA?
SIM

281
00:15:22,680 --> 00:15:25,700
VOU INVENTAR UMA DESCULPA.

282
00:15:27,807 --> 00:15:31,237
-Oi, Erin.
-Oi.

283
00:15:31,487 --> 00:15:34,456
-Arron?
-É... é Aaron.

284
00:15:34,481 --> 00:15:36,771
Tipo, "Ar on".

285
00:15:37,681 --> 00:15:40,389
-Sei...
-Posso te mostrar algo?

286
00:15:41,681 --> 00:15:43,862
-Sim, beleza. Onde?
-Apenas...

287
00:15:43,887 --> 00:15:46,022
-Por aqui?
-Sim.

288
00:15:49,314 --> 00:15:52,881
Nosso antigo quarto de brincar,
meu e do Jake.

289
00:15:53,603 --> 00:15:56,681
Passamos muito tempo
aqui quando crianças.

290
00:15:56,730 --> 00:15:58,461
Irmãos, sabe...

291
00:15:58,489 --> 00:16:02,101
-Muito competitivos um com o outro.
-Aposto que sim.

292
00:16:02,481 --> 00:16:05,480
-Tem irmãos?
-Sim. Um irmão.

293
00:16:05,481 --> 00:16:07,560
Meio idiota.

294
00:16:07,921 --> 00:16:10,620
Eu e o Jake éramos
tão competitivos.

295
00:16:13,194 --> 00:16:14,867
Mas...

296
00:16:15,755 --> 00:16:17,760
Quer saber de uma coisa?

297
00:16:17,761 --> 00:16:19,590
Sim...

298
00:16:20,361 --> 00:16:22,201
Sou melhor do que ele.

299
00:16:24,401 --> 00:16:27,801
-Certo...
-Em tudo, Erin.

300
00:16:29,161 --> 00:16:32,499
Sou um garanhão.
Ele é um cavalo capão.

301
00:16:33,739 --> 00:16:35,922
Tenho certeza disso.

302
00:16:37,041 --> 00:16:38,740
Então você sabe...

303
00:16:43,695 --> 00:16:45,642
Uma palavrinha.

304
00:16:48,187 --> 00:16:50,093
Olha pra lá.

305
00:16:51,086 --> 00:16:53,043
Eles nem roubaram tudo!

306
00:16:53,357 --> 00:16:54,934
Sim, mas pegaram
a escrivaninha, pelo menos.

307
00:16:54,935 --> 00:16:57,645
-Onde estão as cadeiras?
-Parceiro?

308
00:16:57,680 --> 00:17:00,820
-Onde está a espreguiçadeira?
-A culpa é sua!

309
00:17:00,855 --> 00:17:02,779
-Minha culpa?
-Sim! Culpa sua!

310
00:17:02,780 --> 00:17:04,339
"Siga-os", disse ele.

311
00:17:04,340 --> 00:17:06,119
Sim, pois pensei
que iam pegar tudo!

312
00:17:06,120 --> 00:17:07,959
O que eu deveria
ter feito, cara?

313
00:17:07,960 --> 00:17:10,274
Esperar eles irem embora e
pegar o que não quiseram?

314
00:17:10,275 --> 00:17:13,774
Caralho! Isso é uma merda.
Vou ficar com as escrivaninhas.

315
00:17:13,775 --> 00:17:16,640
Vai ficar o caralho.
São para o McCann.

316
00:17:16,680 --> 00:17:18,775
Para que quer escrivaninhas para
o seu quartinho da perversão?

317
00:17:18,776 --> 00:17:22,270
-O que vai colocar nelas?
-Um monte de coisa, na verdade.

318
00:17:22,271 --> 00:17:23,964
Lubrificante.

319
00:17:24,440 --> 00:17:26,521
Quer saber,
pode ficar com elas!

320
00:17:31,822 --> 00:17:34,117
Beleza, estou fora.
Estou com dor de cabeça.

321
00:17:34,142 --> 00:17:37,274
Porque esse idiota derrubou
uma âncora no meu gorro...

322
00:17:37,275 --> 00:17:39,299
-Não fique irritado.
-Não, cara, foi longe demais.

323
00:17:39,340 --> 00:17:41,206
Não se irrite...

324
00:17:41,207 --> 00:17:45,080
Tá rindo de que, porra?
Seus olhos tão fodidos, cara.

325
00:17:45,800 --> 00:17:47,524
Entre na van.

326
00:17:47,760 --> 00:17:49,799
-Não preciso dessa merda, Jake.
-Eu sei...

327
00:17:49,800 --> 00:17:52,120
-Entende?
-É que o Aaron...

328
00:17:52,160 --> 00:17:54,040
Ele tem um senso
de humor estranho.

329
00:17:54,080 --> 00:17:55,893
Sim, estranho pra caralho.

330
00:17:57,520 --> 00:17:59,302
Vou falar com ele.

331
00:18:00,440 --> 00:18:02,339
Olhe, volte para dentro...

332
00:18:04,080 --> 00:18:06,597
e tome um drinque.
Por favor.

333
00:18:07,360 --> 00:18:09,283
-Beleza.
-Obrigado.

334
00:18:16,080 --> 00:18:18,446
Gostou?

335
00:18:18,481 --> 00:18:21,120
-Onde conseguiu?
-Caíram nas minhas mãos.

336
00:18:21,121 --> 00:18:22,660
-Onde?
-Do museu.

337
00:18:22,661 --> 00:18:24,679
Alguém roubou o museu
e nós os roubamos.

338
00:18:24,680 --> 00:18:26,559
Itens roubados...

339
00:18:26,560 --> 00:18:28,969
Vai dar uma
baita confusão, Vin.

340
00:18:29,004 --> 00:18:32,175
Dá época da Regência britânica.
Dos anos 1800.

341
00:18:32,200 --> 00:18:33,812
Certo...

342
00:18:34,600 --> 00:18:38,720
-Devo devolver?
-Devolver? Não, não vai devolver.

343
00:18:39,109 --> 00:18:41,640
Esse é um belo móvel.

344
00:18:42,911 --> 00:18:44,858
Mas não pode ficar aqui.

345
00:18:44,859 --> 00:18:47,279
Conheço alguém que pode guardá-las.
Ligo para ele de manhã.

346
00:18:47,280 --> 00:18:50,120
-Pode ficar com elas até amanhã?
-Sim, claro.

347
00:18:50,160 --> 00:18:52,760
Bom rapaz.
Agora dê o fora daqui.

348
00:19:00,498 --> 00:19:02,322
Que porra é essa?

349
00:19:12,477 --> 00:19:15,434
Às vezes tem muita neve,
como ano passado.

350
00:19:15,435 --> 00:19:18,863
-Tanta que fecharam as ladeiras...
-Posso ir tomar água?

351
00:19:19,080 --> 00:19:20,771
-Dois minutos.
-Obrigado.

352
00:19:48,680 --> 00:19:52,076
Aqui é o Dylan, deixe uma
mensagem, menos o Vinnie.

353
00:20:16,320 --> 00:20:18,529
-Caralho!
-Estou armado!

354
00:20:19,040 --> 00:20:22,200
-Porra, sou eu, idiota!
-Estamos em cinco aqui!

355
00:20:22,500 --> 00:20:24,448
E dois cachorros!

356
00:20:24,483 --> 00:20:26,960
Quem quer que seja,
está em menor número!

357
00:20:27,000 --> 00:20:30,040
-Sou eu!
-Conheço meus direitos!

358
00:20:30,360 --> 00:20:32,018
Caralho!

359
00:20:32,120 --> 00:20:35,978
Posso explodir sua cabeça e nenhum
juiz do país vai me condenar!

360
00:20:35,979 --> 00:20:39,040
É o Vinnie!
Abaixa a porra da arma!

361
00:20:39,075 --> 00:20:40,666
-Vinnie?
-Sim!

362
00:20:40,701 --> 00:20:43,557
O que está fazendo?
Pensei que era um imigrante.

363
00:20:43,581 --> 00:20:46,285
-Por que eu seria um imigrante?
-O que quer?

364
00:20:46,320 --> 00:20:49,640
-Pensei que ia voltar pra cabana.
-Sim, eu sei, mas...

365
00:20:49,680 --> 00:20:53,880
Aqui não é pousada, Vin.
Não sou um Airbnb.

366
00:20:54,200 --> 00:20:57,000
Não me importei quando
seu pinto estava ameaçado,

367
00:20:57,040 --> 00:20:59,720
mas agora já está abusando.

368
00:21:00,800 --> 00:21:03,380
Eu sei, mas,
preciso de um favor.

369
00:21:04,960 --> 00:21:08,440
Vamos, mas tome cuidado.
Não rasgue o papel de parede!

370
00:21:08,441 --> 00:21:11,880
-Está falando sério?
-Limpou o pé antes de entrar?

371
00:21:11,881 --> 00:21:15,040
-Seus carpetes estão fodidos, cara.
-Este carpete é retrô.

372
00:21:15,075 --> 00:21:18,125
-E não arranhe a pintura.
-Não arranhe o reboco, né.

373
00:21:18,160 --> 00:21:20,219
-Onde vamos colocar?
-No quarto de hóspedes.

374
00:21:20,220 --> 00:21:23,000
-Quem você recebe?
-Ei, tenho hóspedes.

375
00:21:23,001 --> 00:21:26,460
-Tipo quem?
-Porra, tipo, pessoas importantes!

376
00:21:26,461 --> 00:21:28,325
Pessoas que você nunca
nem ouviu falar!

377
00:21:28,360 --> 00:21:30,074
Sério, passei meses naquele
bunker de maconha,

378
00:21:30,075 --> 00:21:32,154
e tinha uma porra de quarto
de hóspedes o tempo todo...

379
00:21:32,155 --> 00:21:35,100
- Pare de resmungar.
-Inacreditável.

380
00:21:35,760 --> 00:21:38,320
Caralho...
Jesus Cristo.

381
00:21:38,360 --> 00:21:41,575
-O quê?
-Um pouco patriótico, não acha?

382
00:21:41,600 --> 00:21:43,497
Eu que fiz tudo.

383
00:21:43,560 --> 00:21:47,600
Tenho um nome para esse.
"O lar de um Inglês em seu castelo".

384
00:21:48,327 --> 00:21:51,999
Cante o hino nacional
e deixo passar à noite.

385
00:21:52,080 --> 00:21:53,911
Jesus...

386
00:21:54,440 --> 00:21:57,462
Parece um AirPNB.
(Partido Nacional Britânico)

387
00:22:00,080 --> 00:22:01,645
Idiota.

388
00:22:30,200 --> 00:22:33,320
-Espero que não seja bonita.
-Por quê?

389
00:22:33,665 --> 00:22:36,101
Porque.
Por você.

390
00:22:36,136 --> 00:22:39,042
O que é melhor?
Ele sair com uma feiosa?

391
00:22:44,480 --> 00:22:48,160
Não olhe, mas acho que
estou sendo seguido.

392
00:22:49,520 --> 00:22:51,258
Seguido?

393
00:22:51,839 --> 00:22:55,960
Pela sua ex?
Ou pela polícia secreta?

394
00:22:56,000 --> 00:23:00,300
-Por perseguidores.
-Perseguidores?

395
00:23:04,480 --> 00:23:07,680
-Não, estão se beijando.
-Ótimo.

396
00:23:09,214 --> 00:23:11,335
Não teve paixão.

397
00:23:11,579 --> 00:23:13,599
Já pararam?

398
00:23:14,540 --> 00:23:16,234
Espera aí...

399
00:23:17,765 --> 00:23:19,880
Não.
Ainda estão.

400
00:23:23,336 --> 00:23:25,837
Acho que...

401
00:23:26,240 --> 00:23:28,200
Acho que já entendi
seu argumento.

402
00:23:28,240 --> 00:23:30,431
Acho que não.

403
00:23:31,320 --> 00:23:33,424
-E agora?
-Ainda está rolando.

404
00:23:33,580 --> 00:23:35,397
Ainda...

405
00:23:35,740 --> 00:23:38,142
Ela é bonita.
Espera...

406
00:23:38,143 --> 00:23:40,527
Não, ainda estão.

407
00:23:41,280 --> 00:23:43,320
Pararam.

408
00:23:46,960 --> 00:23:48,514
Jesus...

409
00:23:48,567 --> 00:23:51,200
-Acha que nos viram?
-Como vou saber?

410
00:23:51,598 --> 00:23:54,424
Isso é loucura.
O que estou fazendo?

411
00:23:55,000 --> 00:23:57,499
Ele não a quer.
Está apenas te fazendo ciúmes.

412
00:23:57,500 --> 00:24:01,546
Sugar, abortei o filho dele.
Parti seu coração, certo...

413
00:24:02,454 --> 00:24:05,960
Estamos terminados. Preciso
seguir minha vida. Vamos.

414
00:24:14,854 --> 00:24:16,630
O quê?

415
00:24:18,640 --> 00:24:21,941
-Onde está o Vinnie?
-Na cama, por quê?

416
00:24:21,976 --> 00:24:23,805
Ele está sendo requisitado.

417
00:24:23,806 --> 00:24:25,928
Então vá, tire-o da sua cama
e coloque direto no meu carro.

418
00:24:25,929 --> 00:24:28,293
Ele não está na minha cama!

419
00:24:28,328 --> 00:24:31,464
Tenho cara de quem dorme
com homens jovens?

420
00:24:31,465 --> 00:24:36,420
Tenho? Pareço ser algum tipo
de pervertido do caralho?

421
00:24:37,760 --> 00:24:39,945
Apenas busque-o.

422
00:24:40,240 --> 00:24:43,400
Aqui dentro.
Agora.

423
00:24:47,400 --> 00:24:49,239
Me chame
de desconfiado, Vin,

424
00:24:49,240 --> 00:24:52,434
mas na mesma noite que leva umas
escrivaninhas raras na minha casa,

425
00:24:52,435 --> 00:24:54,409
-Isto acontece...
-Merda, tem conexão.

426
00:24:54,410 --> 00:24:56,903
-São os otários que roubamos.
-Esta é minha casa!

427
00:24:56,904 --> 00:24:58,917
Eu sei, sinto muito.

428
00:24:58,918 --> 00:25:01,455
-Eles invadiram?
-Não, tenho muita segurança.

429
00:25:01,480 --> 00:25:04,309
Esse idiota caiu da chaminé
e acordou minha esposa.

430
00:25:04,310 --> 00:25:06,307
Eles fugiram.

431
00:25:06,342 --> 00:25:08,940
Só estava tentando
fazer uma coisa boa...

432
00:25:08,960 --> 00:25:11,565
-Posso dar um jeito?
-Como?

433
00:25:11,600 --> 00:25:13,763
Merda, não sei...

434
00:25:15,320 --> 00:25:17,668
Só não entendo como eles...

435
00:25:19,880 --> 00:25:21,786
A jaqueta...

436
00:25:24,344 --> 00:25:25,918
Olha...

437
00:25:26,452 --> 00:25:29,320
Merda de telefone.
Joguei no lixo ontem à noite.

438
00:25:29,360 --> 00:25:33,040
Seguiram e pensaram que as
escrivaninhas tavam na sua casa.

439
00:25:33,280 --> 00:25:37,228
-Vou dar um jeito, sinto muito.
-Espera um pouco...

440
00:25:37,229 --> 00:25:40,980
Por que teriam todo esse trabalho
por umas escrivaninhas?

441
00:25:43,580 --> 00:25:46,784
Por que não ligamos, dizemos que
estamos com as escrivaninhas

442
00:25:46,785 --> 00:25:49,979
e queremos 500 Libras.
Quando vierem, atacamos.

443
00:25:49,980 --> 00:25:51,603
-Descobrimos quem são.
-E se estiverem armados?

444
00:25:51,604 --> 00:25:54,415
Armado? Por que só fala
em gente armada ultimamente?

445
00:25:54,440 --> 00:25:57,008
-Essa porcaria tem senha.
-Estatisticamente,

446
00:25:57,043 --> 00:25:59,559
tem quatro vezes mais chance de
ser esfaqueado do que ter cistite.

447
00:25:59,560 --> 00:26:02,659
-Onde isso? Los Cabos?
-No Reino Unido, estou dizendo.

448
00:26:02,660 --> 00:26:05,400
Sim, estatisticamente,
isso parece uma grande baboseira.

449
00:26:05,440 --> 00:26:08,080
Por que não deixamos o
telefone em outro lugar

450
00:26:08,081 --> 00:26:10,619
e vemos se eles aparecem.
Onde estão as escrivaninhas?

451
00:26:10,654 --> 00:26:13,154
-Na fazenda do Jim.
-Certo, então vamos lá e esperamos.

452
00:26:13,155 --> 00:26:15,494
Se virem a própria van, vão
achar que estão no lugar certo,

453
00:26:15,495 --> 00:26:17,897
-é perfeito.
-Beleza, pessoal?

454
00:26:20,358 --> 00:26:24,460
Está piorando. Fez maquiagem
até no Nigel, olhem...

455
00:26:25,680 --> 00:26:27,655
Está com cheiro de lavanda

456
00:26:27,656 --> 00:26:30,200
É exatamente por isso que não
me envolvo em relacionamentos.

457
00:26:30,201 --> 00:26:33,759
-Caso fique completamente mudado?
-Elas sempre tentam te mudar.

458
00:26:33,760 --> 00:26:37,055
Agora digo para as mulheres,
"Esse sou eu, é pegar ou largar".

459
00:26:37,080 --> 00:26:39,939
-E isso não as desanima?
-Desanima, sim...

460
00:26:39,940 --> 00:26:43,760
O que acha de vigiar a
noite toda em um chiqueiro?

461
00:26:43,761 --> 00:26:46,559
-Podemos ter café e rosquinhas?
-O quanto quiser, cara.

462
00:26:46,560 --> 00:26:48,760
-E sem suco de clorofila?
-Não haverá suco de clorofila.

463
00:26:48,761 --> 00:26:51,080
Chega de suco de clorofila!

464
00:26:55,280 --> 00:27:00,826
Beleza, espio com meus olhos
algo começado com...

465
00:27:01,516 --> 00:27:03,116
-P.
-Porco.

466
00:27:03,120 --> 00:27:04,754
Por que seria?
Porco já foi duas vezes.

467
00:27:04,755 --> 00:27:07,180
Chega de besteira, galera.
Temos que sentar nesse celeiro frio

468
00:27:07,181 --> 00:27:09,660
enquanto há uma adorável
casa de fazenda ao lado.

469
00:27:09,661 --> 00:27:12,015
-Lavagem?
-É com L!

470
00:27:12,040 --> 00:27:13,615
-"Lavagem de Porco"?
-Não!

471
00:27:13,640 --> 00:27:16,195
-Paspalhos!
-Não sabia que estava brincando.

472
00:27:16,245 --> 00:27:18,755
Quem foi o último a usar
o banheiro da casa?

473
00:27:18,790 --> 00:27:20,987
-Por quê?
-Vou te dizer por que.

474
00:27:21,228 --> 00:27:25,827
Pois alguém deixou algo
inafundável. Não vou aturar, Vin.

475
00:27:25,828 --> 00:27:29,468
Está lá parado, sem pagar aluguel,
como se fosse sua casa.

476
00:27:29,508 --> 00:27:32,748
-Puxe a descarga!
-Já puxei a porra da descarga!

477
00:27:32,788 --> 00:27:35,003
Quem é o autor?

478
00:27:36,240 --> 00:27:39,868
É assim então?
Beleza, tenho a noite toda.

479
00:27:39,908 --> 00:27:41,784
Mas vou dizer uma coisa...

480
00:27:41,819 --> 00:27:45,843
Ninguém sai daqui
até acharmos o culpado.

481
00:27:45,878 --> 00:27:47,710
Pesado.

482
00:27:49,968 --> 00:27:53,424
-Pensei que tinha descido.
-Mas não desceu!

483
00:27:53,464 --> 00:27:56,199
-O que tem comido?
-Principalmente proteína.

484
00:27:56,200 --> 00:28:00,360
Volte lá!
Garfo e faca! Lide com aquilo!

485
00:28:02,113 --> 00:28:05,163
Ashley, "fatia tudo rapidinho"!

486
00:28:08,037 --> 00:28:10,021
Galera...

487
00:28:10,161 --> 00:28:12,707
tem alguém ali.

488
00:28:25,289 --> 00:28:28,095
-Ei, seu desgraçado!
-Calma!

489
00:28:29,140 --> 00:28:31,725
-Sem pânico!
-Parem de brigar, parem!

490
00:28:31,760 --> 00:28:33,819
Calma.
Não vamos machucá-lo.

491
00:28:33,820 --> 00:28:36,140
Só faremos algumas
perguntas, beleza?

492
00:28:36,860 --> 00:28:39,759
-Boa noite.
-O que está cheirando aqui?

493
00:28:39,760 --> 00:28:42,374
Procurando meu bate-estacas!
Sei que você pegou!

494
00:28:42,375 --> 00:28:45,506
-Peguei o caralho!
-Aço inox, capa de metal.

495
00:28:45,541 --> 00:28:49,280
-Vi ele admirando.
-Ele está falando merda!

496
00:28:49,320 --> 00:28:51,480
Bate-estacas?
Vou é te "estacar"!

497
00:28:51,481 --> 00:28:53,521
-O quê?
-O quê?

498
00:28:54,394 --> 00:28:56,440
Com meus punhos!

499
00:28:57,338 --> 00:28:59,359
-Caralho...
-O que estão fazendo aqui?

500
00:28:59,360 --> 00:29:02,059
De fininho, no escuro,
enfiando sacos em cabeças?

501
00:29:02,060 --> 00:29:04,498
-Esperando visitantes. Ladrões.
-Ladrões?

502
00:29:04,499 --> 00:29:06,439
-Sim.
-Disseram que viriam?

503
00:29:06,440 --> 00:29:08,400
De certo modo,
eles disseram.

504
00:29:08,440 --> 00:29:10,280
Cruzei com uns
rapazes elegantes

505
00:29:10,305 --> 00:29:12,363
com o carro preso em um buraco,
mas não pareciam ladrões.

506
00:29:12,364 --> 00:29:14,365
-Onde foi isso?
-Mais abaixo, na estrada.

507
00:29:14,390 --> 00:29:16,000
Xingavam de maneira elegante.

508
00:29:16,001 --> 00:29:18,532
Parece que precisavam
de um bom vinho Rioja.

509
00:29:25,480 --> 00:29:28,200
-Precisam de ajuda, rapazes?
-Estamos bem, obrigado.

510
00:29:28,889 --> 00:29:31,600
Não, não, não...
Nós insistimos.

511
00:29:32,061 --> 00:29:34,480
-Nós?
-Merda! Corre!

512
00:29:40,120 --> 00:29:41,810
Sem chance...

513
00:29:41,900 --> 00:29:43,680
Sr. Bates!

514
00:29:43,820 --> 00:29:45,240
Vinnie!

515
00:29:45,275 --> 00:29:47,339
Vincent O'Neill.
Me ensinou História.

516
00:29:47,340 --> 00:29:48,885
Era meu professor
de história, esse velhote.

517
00:29:48,886 --> 00:29:52,392
-Vincent, como está?
-Estou bem.

518
00:29:52,427 --> 00:29:55,824
-Como está o seu pai?
-Fodido. Ainda é alcoólatra.

519
00:29:55,880 --> 00:29:59,520
-E você, como está? Ainda dá aula?
-Me aposentei precocemente.

520
00:29:59,521 --> 00:30:03,040
É? Presumo que estejam aqui pelas
escrivaninhas eróticas, certo?

521
00:30:03,080 --> 00:30:05,120
Por que querem?

522
00:30:05,440 --> 00:30:07,792
Bem, são simplesmente
muito atraentes, não são?

523
00:30:07,793 --> 00:30:10,269
-Sim...
-Somos entusiastas, não é, rapazes?

524
00:30:10,270 --> 00:30:12,179
-Sim, sim.
-Parece besteira.

525
00:30:12,180 --> 00:30:14,699
Na escola, éramos ensinados
a nunca mentir, não é mesmo?

526
00:30:14,700 --> 00:30:17,600
-Você mentia, no entanto. Sempre.
-Esse não é o assunto...

527
00:30:17,640 --> 00:30:20,739
Queremos a verdade. E podemos
fazer do jeito fácil ou difícil.

528
00:30:20,740 --> 00:30:23,820
Então, por que quer
as escrivaninhas eróticas?

529
00:30:24,160 --> 00:30:27,175
Está desperdiçando
o próprio tempo.

530
00:30:27,480 --> 00:30:30,319
Beleza, foda-se. Torture-os.
Cada um pega alguém de beje.

531
00:30:30,320 --> 00:30:32,402
-Espera!
-Não, não! Solta!

532
00:30:37,840 --> 00:30:40,227
Encha aquele balde e
dê um peteleco nas orelhas dele.

533
00:30:41,380 --> 00:30:43,799
Sem "ai"...
Vou pegar meu porrete.

534
00:30:43,800 --> 00:30:46,365
Juro por Deus, não vou
parar até alguém falar.

535
00:30:46,400 --> 00:30:49,579
Estão em Guantánamo agora, rapazes.
Não façam eu começar pelos pés.

536
00:30:49,580 --> 00:30:51,987
A casa que tentou roubar
pertence ao Terence McCann,

537
00:30:51,988 --> 00:30:55,499
se não sabe quem é, só digo que
não quer ele em sua vida.

538
00:30:55,500 --> 00:30:59,000
Se deu bem na vida, Vinnie.
Ladrão, sequestrador.

539
00:30:59,001 --> 00:31:01,840
Talvez se suas aulas fossem um
pouquinho mais interessantes,

540
00:31:01,841 --> 00:31:03,460
eu teria prestado mais atenção.

541
00:31:03,461 --> 00:31:06,039
Sabe como o chamávamos na época?
"Punhetessor".

542
00:31:06,040 --> 00:31:08,120
"Bafo de cão".
"Cara de merda".

543
00:31:08,195 --> 00:31:11,680
"O zangão". Pelo do jeito
zangado que sempre reclamava.

544
00:31:11,720 --> 00:31:14,779
Carl Slater gostava das minhas
aulas e está muito bem na vida.

545
00:31:14,780 --> 00:31:17,360
Carl Slater fode cachorros,
não fode?

546
00:31:17,400 --> 00:31:19,940
Ligue para ele e diga
que está roubando raridades.

547
00:31:19,941 --> 00:31:22,200
Vamos ver o quanto ele
vai querer ser seu amigo.

548
00:31:22,240 --> 00:31:24,224
Você ter virado ladrão...

549
00:31:24,225 --> 00:31:26,999
Honestamente, talvez seja a coisa
mais interessante que já fez.

550
00:31:27,000 --> 00:31:29,123
É um homem de meia idade.
Deveria estar em casa,

551
00:31:29,124 --> 00:31:31,234
tomando uma boa cerveja,
discutindo cruzeiros de férias.

552
00:31:31,235 --> 00:31:34,880
Sei lá o que gosta. Mas há uma
razão para ter todo esse trabalho.

553
00:31:35,220 --> 00:31:37,102
E quero saber o motivo.

554
00:31:38,020 --> 00:31:41,460
-Tire os sapatos.
-Não, não, não! Beleza! Beleza!

555
00:31:43,860 --> 00:31:46,491
Somos um grupo
secreto de História.

556
00:31:46,500 --> 00:31:49,250
Somos todos especialistas
em áreas diferentes...

557
00:31:49,273 --> 00:31:52,860
e pesquisamos
história profundamente.

558
00:31:53,860 --> 00:31:57,820
E descobrimos um segredo pouco
conhecido sobre as escrivaninhas.

559
00:31:57,875 --> 00:32:00,440
-Poderia ser apócrifo...
-O que isso significa?

560
00:32:00,441 --> 00:32:02,061
Inventado.

561
00:32:02,312 --> 00:32:06,146
A história é sobre o autor dos
móveis, Emmanuel Dasigie,

562
00:32:06,181 --> 00:32:08,823
ele tinha tanto medo que seu
trabalho seria apreendido,

563
00:32:08,824 --> 00:32:12,720
que escondeu algumas de suas
criações extremas.

564
00:32:13,260 --> 00:32:16,800
O relato diz que, antes de morrer,
desenhou um mapa.

565
00:32:17,100 --> 00:32:20,888
E escondeu dentro
de um móvel de sua casa.

566
00:32:21,063 --> 00:32:24,686
Acreditamos que está
dentro das escrivaninhas.

567
00:32:24,687 --> 00:32:27,360
-Está falando sério?
-Mapa do tesouro. Inacreditável.

568
00:32:27,361 --> 00:32:31,180
É a coisa mais louca que já ouvi.
Conto de fadas.

569
00:32:31,220 --> 00:32:35,640
Então roubou as escrivaninhas
para tentar encontrar o mapa.

570
00:32:37,300 --> 00:32:40,900
Desamarre-o
Apenas ele.

571
00:32:42,386 --> 00:32:45,716
-Tira o pé!
-Caralho, cara.

572
00:32:45,717 --> 00:32:48,214
Falou um monte de merda.
Não tem mapa aqui.

573
00:32:48,215 --> 00:32:50,047
Deve ter!
Tem que ter!

574
00:32:50,082 --> 00:32:51,964
Todas as nossas
evidências sugerem...

575
00:32:51,965 --> 00:32:53,820
-Tente nas pernas.
-Já vi as pernas.

576
00:32:53,821 --> 00:32:55,889
-Então, vire-as! pressione-as!
-Já tentei!

577
00:32:55,890 --> 00:32:57,799
Está escondido!
Tem que estar em algum lugar!

578
00:32:57,800 --> 00:33:00,341
-Não há nada!
-Parece que sua história

579
00:33:00,342 --> 00:33:02,634
era apocalíptica mesmo.

580
00:33:05,160 --> 00:33:07,790
E essa...
linha, está vendo?

581
00:33:07,791 --> 00:33:11,060
Não é da mesma cor
do resto da madeira.

582
00:33:11,500 --> 00:33:15,436
-Não está bem nivelada.
-Ele está certo.

583
00:33:15,620 --> 00:33:17,498
E se...

584
00:33:18,000 --> 00:33:19,884
déssemos um pequeno...

585
00:33:25,611 --> 00:33:29,358
Caralho, não acredito.
Sem chance, cara.

586
00:33:31,300 --> 00:33:33,039
Me chamem de gênio.

587
00:33:33,220 --> 00:33:36,860
Posso ser um simples fazendeiro,
mas sou um Inglês...

588
00:33:36,900 --> 00:33:38,960
-Beleza.
-Com o coração de um Inglês.

589
00:33:39,000 --> 00:33:41,800
Jim, Jim!
Cala a boca!

590
00:33:44,980 --> 00:33:47,140
É a porra do mapa!

591
00:33:48,324 --> 00:33:50,397
Não, não, não...

592
00:33:50,610 --> 00:33:53,528
O plano é nosso,
vocês apenas tropeçaram nele.

593
00:33:53,529 --> 00:33:57,588
Bem, pode até ser o caso,
mas somos ladrões profissionais.

594
00:33:57,589 --> 00:34:00,640
Mais ou menos.
E vocês são inúteis.

595
00:34:00,731 --> 00:34:03,680
Dificilmente.
Conseguimos as escrivaninhas, não?

596
00:34:03,720 --> 00:34:06,800
Sim, conseguiram.
E roubamos de vocês.

597
00:34:06,840 --> 00:34:08,931
E vocês derrubaram uma
"chaminê" roubando...

598
00:34:08,932 --> 00:34:12,160
-Chaminé.
-Chaminé. Roubando o cara errado.

599
00:34:12,200 --> 00:34:14,799
Depois atolaram
o carro em um buraco.

600
00:34:14,800 --> 00:34:17,439
-Ele tem razão.
-Se tivessem roubado aquela casa,

601
00:34:17,440 --> 00:34:19,774
teriam sido pegos
e ninguém ia descobrir nada.

602
00:34:19,775 --> 00:34:21,440
Então, eis o que proponho...

603
00:34:21,441 --> 00:34:24,199
Diria que nove de cada dez
"trabalhos" que fazemos, dão...

604
00:34:24,200 --> 00:34:26,560
Sete, se tiverem sorte.

605
00:34:27,190 --> 00:34:30,883
-Sete a cada dez, dão certo...
-Seis e meio, na verdade.

606
00:34:31,280 --> 00:34:33,280
Bem... seis.

607
00:34:33,320 --> 00:34:35,720
A cada dez trabalhos,
seis ocorrem relativamente bem.

608
00:34:35,721 --> 00:34:38,639
E até agora, nenhum dos seus
deram certo. Beleza?

609
00:34:38,640 --> 00:34:42,520
Então ou aceitam e talvez
consigam alguma coisa,

610
00:34:42,560 --> 00:34:45,160
ou dizem não, e digo
seus nomes ao Terence McCann,

611
00:34:45,161 --> 00:34:48,900
e deixamos as coisas acontecerem
naturalmente, o que dizem?

612
00:34:49,035 --> 00:34:51,872
Beleza, mas vamos junto
fazer o serviço.

613
00:34:51,873 --> 00:34:54,271
Essa aventura é nossa
e queremos estar lá.

614
00:34:54,272 --> 00:34:55,773
De jeito nenhum.

615
00:34:55,774 --> 00:34:58,758
Mais provável ver um cão perneta
cagando em um lago congelado.

616
00:34:58,759 --> 00:35:01,094
E ponto final.

617
00:35:01,964 --> 00:35:04,621
-Isso é divertido!
-Obrigado por nos deixar vir!

618
00:35:04,656 --> 00:35:06,281
Rapazes!

619
00:35:06,724 --> 00:35:10,200
Calem a merda da boca!
Estamos no meio de um roubo!

620
00:35:25,240 --> 00:35:27,600
Beleza, ouçam...

621
00:35:28,040 --> 00:35:29,744
Posições.

622
00:35:29,920 --> 00:35:33,000
Vocês dois pela direita
e vocês dois pela esquerda.

623
00:35:33,040 --> 00:35:35,719
Você vigia se vem o cão, enquanto
desativamos o alarme, beleza?

624
00:35:35,720 --> 00:35:38,640
-Se vir alguém, fale pelo rádio.
-Continue.

625
00:35:40,440 --> 00:35:42,919
Olha isso.
Dois profissas trabalhando.

626
00:35:42,920 --> 00:35:45,500
Estaremos dentro
em cinco minutos.

627
00:35:47,160 --> 00:35:48,976
Último.

628
00:35:51,800 --> 00:35:54,760
Viu do que eu tava falando?
Viu do que eu tava falando...

629
00:35:55,121 --> 00:35:57,231
Merda!

630
00:36:08,760 --> 00:36:10,919
Vamos.
Rápido, cara!

631
00:36:10,954 --> 00:36:12,971
Meus joelhos...

632
00:36:15,960 --> 00:36:19,099
Acabou, estragamos tudo.
Precisamos dar o fora daqui.

633
00:36:19,100 --> 00:36:22,239
Honestamente,
essa é uma reação amadora.

634
00:36:22,440 --> 00:36:25,320
O que faremos é,
ficaremos aqui, beleza?

635
00:36:25,360 --> 00:36:27,588
Bem aqui, quietos.

636
00:36:27,623 --> 00:36:29,322
-O quê?
-Jesus.

637
00:36:29,323 --> 00:36:32,251
Eu disse,
"vamos ficar aqui, quietos".

638
00:36:32,420 --> 00:36:36,160
Pois aposto que ninguém
virá reiniciar o sistema hoje.

639
00:36:49,880 --> 00:36:51,939
Pensei em algo agora pouco.

640
00:36:51,974 --> 00:36:53,731
É?

641
00:36:54,160 --> 00:36:56,967
Poderíamos vir durante
o horário de visitas.

642
00:36:57,040 --> 00:36:58,570
Como assim?

643
00:36:58,680 --> 00:37:01,660
Não precisaríamos
invadir, não é?

644
00:37:02,280 --> 00:37:04,980
Poderíamos ter pago
e entrado como turistas.

645
00:37:04,981 --> 00:37:07,433
Essa ideia é muito melhor.

646
00:37:13,280 --> 00:37:16,886
Sandman, responda, Sandman.
Aqui é o Castor Três.

647
00:37:16,921 --> 00:37:19,040
Algum sinal de invasores,
Castor Três?

648
00:37:19,080 --> 00:37:23,480
-Negativo. Câmbio.
-O lugar foi penetrado, Castor Três?

649
00:37:23,520 --> 00:37:26,520
Negativo, Sandman.
Sem sinal de penetração.

650
00:37:26,834 --> 00:37:29,960
Então sugiro que deixe isso
pro pessoal da manhã.

651
00:37:30,284 --> 00:37:32,811
Afirmativo, Sandman.
Câmbio.

652
00:38:01,920 --> 00:38:04,120
-Sabe o que isso parece...
-O quê?

653
00:38:04,320 --> 00:38:06,280
Isso é como o próprio...

654
00:38:06,920 --> 00:38:09,507
Tipo, Indiana Jones...

655
00:38:11,600 --> 00:38:13,307
Merda.

656
00:38:18,094 --> 00:38:20,356
Acabou de quebrar isso,
não é, seu cabaço?

657
00:38:20,357 --> 00:38:21,857
Desculpe...

658
00:38:21,858 --> 00:38:24,899
Só posso levá-lo junto duas vezes.
E tá sempre se desculpando.

659
00:38:24,900 --> 00:38:27,163
Entra logo aí.

660
00:38:36,600 --> 00:38:40,760
De acordo com o mapa, tem uma
porta secreta naquela parede...

661
00:38:40,800 --> 00:38:43,740
E o mecanismo para essa porta...

662
00:38:44,681 --> 00:38:46,720
está ali em cima.

663
00:38:47,040 --> 00:38:49,220
Quem me levanta?
Você não.

664
00:38:49,221 --> 00:38:51,912
Beleza.
Vai lá, Tommo.

665
00:38:52,200 --> 00:38:55,705
-Caralho.
-Esta preso.

666
00:38:55,740 --> 00:38:57,452
Tente novamente.

667
00:38:58,240 --> 00:39:02,032
É mesmo? Pois ia desistir depois
de tudo isso, ir pra casa.

668
00:39:02,033 --> 00:39:04,020
-Idiota.
-Nossa, que bunda ossuda.

669
00:39:04,021 --> 00:39:05,799
Disse para ele
na semana passada.

670
00:39:05,800 --> 00:39:08,765
-Por que sentiu a bunda dele?
-Está detonando meus ombros, Vin.

671
00:39:08,766 --> 00:39:11,696
E essa sua cabeça gigante
está amassando minhas bolas.

672
00:39:11,697 --> 00:39:14,671
Todos temos uma
cruz para carregar.

673
00:39:14,838 --> 00:39:16,370
Consegui.

674
00:39:16,410 --> 00:39:19,655
Conseguiu. Está aberto.
Você conseguiu.

675
00:39:19,680 --> 00:39:21,552
Me coloca no chão, Ash.

676
00:39:21,610 --> 00:39:23,728
Sr. Bates,
saia da porra do caminho...

677
00:39:23,729 --> 00:39:26,549
Vamos fazer uma fila,
igual na escola.

678
00:39:30,279 --> 00:39:31,934
Vamos, rapazes...

679
00:39:33,011 --> 00:39:36,037
Isso não está ajudando nada
a minha claustrofobia.

680
00:39:42,337 --> 00:39:45,719
-É tipo uma festa do sexo de Berlim.
-Tem algo a frente...

681
00:39:46,258 --> 00:39:48,125
uma abertura!

682
00:39:48,160 --> 00:39:51,891
-Como eu disse...
-Está aqui! Está aqui, caramba!

683
00:39:51,931 --> 00:39:54,931
O quarto secreto!
Encontramos!

684
00:39:55,207 --> 00:39:56,856
Puta merda...

685
00:39:56,959 --> 00:39:59,491
Não acredito.

686
00:39:59,531 --> 00:40:01,030
Caralho...

687
00:40:01,411 --> 00:40:02,971
É um quarto de limpeza.

688
00:40:03,011 --> 00:40:06,000
Ninguém vem aqui desde 1975.

689
00:40:06,038 --> 00:40:08,571
Copos de café
e uma merda de cama.

690
00:40:08,611 --> 00:40:11,011
Aqui é onde o pessoal da equipe
vinha para relaxar.

691
00:40:11,051 --> 00:40:12,633
Não pode ser!

692
00:40:12,634 --> 00:40:16,731
Nossa pesquisa sugere que esse
é o armazém secreto do Emmanuel.

693
00:40:16,771 --> 00:40:18,760
Toda sua pesquisa?

694
00:40:18,931 --> 00:40:21,446
Tenho certeza que neste momento,
Emanuel está no céu

695
00:40:21,447 --> 00:40:23,198
rolando de rir disso tudo,

696
00:40:23,199 --> 00:40:26,031
sentado em uma enorme
harpa em formato de pinto.

697
00:40:26,032 --> 00:40:28,800
-Merda!
-Que se foda...

698
00:40:28,971 --> 00:40:30,974
Bora fumar um banza.

699
00:40:32,611 --> 00:40:34,111
-Valeu, galera.
-Boa.

700
00:40:34,112 --> 00:40:36,112
Boa noite.

701
00:40:37,291 --> 00:40:40,199
Arron. Quero dizer, Aaron,
o que está fazendo aqui?

702
00:40:40,200 --> 00:40:43,840
Este é o... pensei que trabalhava
em um bar de vinhos.

703
00:40:45,171 --> 00:40:48,973
Quais as chances disso...
É uma coincidência incrível.

704
00:40:49,131 --> 00:40:51,451
-Que tal te pagar uma bebida?
-Que tal ir para casa?

705
00:40:51,491 --> 00:40:55,110
Espera um pouco, nós começamos
mal. Peço desculpas.

706
00:40:55,111 --> 00:40:58,002
-Deixe eu te pagar uma bebida.
-Não, obrigada. Estou bem.

707
00:40:58,037 --> 00:40:59,685
Você que sabe.

708
00:40:59,720 --> 00:41:02,041
Mas se for namorar
sério com meu irmão,

709
00:41:02,042 --> 00:41:05,096
precisamos pelo menos,
nos dar bem.

710
00:41:06,371 --> 00:41:08,395
-Quanto é a entrada?
-Dez.

711
00:41:10,211 --> 00:41:12,170
Dez então.

712
00:41:14,491 --> 00:41:16,021
Obrigada.

713
00:41:17,022 --> 00:41:19,877
Espero que se pareçam
com você lá dentro.

714
00:41:31,491 --> 00:41:34,171
-Ei.
-Oi...

715
00:41:35,851 --> 00:41:37,723
-Acabou.
-O quê?

716
00:41:37,724 --> 00:41:40,870
Eu e você, Jake. Acabou.
Sinto muito, não vai dar certo.

717
00:41:40,871 --> 00:41:42,371
-Terminamos.
-Erin, eu...

718
00:41:42,372 --> 00:41:45,391
Não, Jake.
Você também sabe disso, certo?

719
00:41:46,851 --> 00:41:48,889
Sinto muito.

720
00:41:49,199 --> 00:41:51,940
-Acabou.
-Erin...

721
00:41:58,000 --> 00:42:00,980
ERIN
LIGAÇÃO PERDIDA

722
00:42:16,331 --> 00:42:19,731
Beleza, agora vaza.
Preciso da minha cama.

723
00:42:19,732 --> 00:42:22,760
Foi divertido.
Uma aventura.

724
00:42:24,531 --> 00:42:27,562
É o que fazemos, não é?
Aventuras.

725
00:42:27,851 --> 00:42:30,044
Aprendemos uma lição importante.

726
00:42:30,691 --> 00:42:33,268
Nem sempre vai conseguir
sair com o ouro, não é?

727
00:42:33,269 --> 00:42:35,936
Não. Mas...

728
00:42:37,131 --> 00:42:38,752
às vezes...

729
00:42:39,851 --> 00:42:41,872
você pode encontrar...

730
00:42:42,691 --> 00:42:44,442
prata.

731
00:42:44,531 --> 00:42:47,490
-Onde encontrou isso?
-Encontrei no...

732
00:42:47,491 --> 00:42:49,644
quarto secreto.

733
00:42:49,679 --> 00:42:51,799
Quando estávamos
fumando um banza.

734
00:42:54,491 --> 00:42:56,002
Não acredito.

735
00:42:56,231 --> 00:42:58,330
Não queria que os
professores pegassem.

736
00:42:58,331 --> 00:43:01,820
-Queria dar para você.
-Não, não, não...

737
00:43:01,855 --> 00:43:03,699
Não posso aceitar.
Quem achou é o dono.

738
00:43:03,705 --> 00:43:06,300
Não, quero que aceite.

739
00:43:06,571 --> 00:43:08,218
Porque...

740
00:43:08,331 --> 00:43:09,891
você sabe...

741
00:43:10,491 --> 00:43:12,569
tem estado triste.

742
00:43:14,371 --> 00:43:18,244
Estou muito contente
que esteja vivo novamente.

743
00:43:20,891 --> 00:43:24,449
Eu também.
Te amo, cara.

744
00:43:30,571 --> 00:43:32,451
-Te amo, cara.
-Te amo também.

745
00:43:32,491 --> 00:43:34,586
-Se cuida, beleza?
-Você também.

746
00:43:37,291 --> 00:43:38,907
Vai. Zarpa.

747
00:43:56,451 --> 00:43:59,039
Beleza, pegue suas coisas.

748
00:43:59,074 --> 00:44:00,874
Pegue suas coisas
e vamos dar o fora daqui.

749
00:44:00,875 --> 00:44:03,048
Vamos, Cardi. Te pago um
churrasquinho no caminho.

750
00:44:03,261 --> 00:44:05,135
Beleza.

