1
00:00:00,920 --> 00:00:03,775
Roubei dinheiro que
pertence ao Terence McCann.

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,935
Você, Vincent,
é a merda no meu sapato.

3
00:00:06,960 --> 00:00:09,160
Se ouvir seu nome novamente,
você já era.

4
00:00:09,200 --> 00:00:11,320
-Está chapado?
-Não.

5
00:00:11,360 --> 00:00:13,920
-Onde está o meu vibrador antigo?
-Preciso da sua ajuda.

6
00:00:13,960 --> 00:00:16,423
-Corta o pinto dele.
-Não, não, não!

7
00:00:16,720 --> 00:00:20,280
-Erin!
-Um cara lá no pub, se matou.

8
00:00:20,320 --> 00:00:22,760
E disse,
"Terence McCann me fez fazer isso. "

9
00:00:24,020 --> 00:00:27,800
É o Terence.
Como é estar morto?

10
00:00:39,661 --> 00:00:41,661
Caralho.

11
00:00:49,640 --> 00:00:52,800
-Tudo bem, Vinnie?
-Pessoa errada. Não sou eu.

12
00:00:52,840 --> 00:00:55,571
-Você o quê?
-Não sou ele, sou?

13
00:00:55,920 --> 00:01:00,200
Ele está morto.
Sou apenas um sósia, querida.

14
00:01:00,240 --> 00:01:02,040
-Um o quê?
-Um dublê.

15
00:01:02,041 --> 00:01:05,140
Seu dublê. Apenas pareço
um pouco com ele, não é?

16
00:01:06,675 --> 00:01:10,036
Pobre Vinnie.
Como ele morreu?

17
00:01:10,071 --> 00:01:12,659
Cortou a própria garganta.
Sabe onde fica o papel higiênico?

18
00:01:12,684 --> 00:01:14,931
Não faço ideia.

19
00:01:15,520 --> 00:01:18,800
-Certeza que não é ele?
-Merda, acabei de dizer que não sou!

20
00:01:18,840 --> 00:01:22,101
Já está me irritando.
Me escute. Estou morto.

21
00:01:22,126 --> 00:01:24,360
Estou morto!
Tive até um funeral e tudo mais.

22
00:01:24,400 --> 00:01:26,600
Tem sendo bem triste, Edith,
mas estamos superando.

23
00:01:26,601 --> 00:01:28,119
Acabou de me lembrar de tudo.

24
00:01:28,120 --> 00:01:30,837
Deixa isso pra lá, querida.
Muda o disco.

25
00:01:33,620 --> 00:01:36,400
Tá me deixando puto, Edith.

26
00:01:36,440 --> 00:01:38,360
Acabei de dizer
que não sou ele.

27
00:01:38,400 --> 00:01:41,144
Onde fica a porra
do papel higiênico?

28
00:02:07,060 --> 00:02:08,600
Merda.

29
00:02:08,640 --> 00:02:10,640
"The best things in life are free"

30
00:02:11,600 --> 00:02:14,375
"But you can give them
to the birds and bees"

31
00:02:14,400 --> 00:02:16,999
"I need money"
"That's what I want"

32
00:02:17,000 --> 00:02:19,053
Pai?

33
00:02:21,560 --> 00:02:25,499
"That's what I want"
"That's what I want"

34
00:02:25,534 --> 00:02:27,400
"That's what I want"
"That's what I want"

35
00:02:29,760 --> 00:02:32,240
"Your love gives me such a thrill"

36
00:02:33,360 --> 00:02:36,160
"But your love don't pay my bills"

37
00:02:39,680 --> 00:02:42,960
"That's what I want"
"That's what I want"

38
00:02:50,640 --> 00:02:52,640
"Your love gives me such a thrill"

39
00:02:52,960 --> 00:02:54,927
Seu maldito idiota!

40
00:02:54,928 --> 00:02:58,673
"But your love don't pay my bills"
"I need money"

41
00:02:58,708 --> 00:03:03,640
"That's what I want"
"That's what I want"

42
00:03:07,320 --> 00:03:08,800
Que merda!

43
00:03:08,801 --> 00:03:11,144
"That's what I want"

44
00:03:11,179 --> 00:03:13,060
Desculpe, Sheila, querida,
quebrei sua cerca.

45
00:03:13,061 --> 00:03:14,993
Vinnie?

46
00:03:33,860 --> 00:03:36,500
"Money don't get everything,
it's true"

47
00:03:37,540 --> 00:03:39,920
"But what it don't get,
I can't use"

48
00:03:39,960 --> 00:03:43,800
"I need money"
"That's what I want"

49
00:03:44,120 --> 00:03:47,480
"That's what I want"
"That's what I want"

50
00:03:47,800 --> 00:03:50,800
"That's what I want"
"That's what I want"

51
00:03:51,440 --> 00:03:54,289
"That's what I want"
"That's what I want"

52
00:03:55,920 --> 00:03:58,480
"Money"
"That's what I want"

53
00:03:58,520 --> 00:04:02,000
"Lots of money"
"That's what I want"

54
00:04:02,201 --> 00:04:05,501
Brassic
2ª Temporada - Episódio 1

55
00:04:06,002 --> 00:04:08,802
Tradução: A.Hitchcock

56
00:04:10,560 --> 00:04:13,940
Aí estão, "Os Cinco Famosos".

57
00:04:15,316 --> 00:04:19,700
-Somos em seis, Jim.
-A porra dos Seis Famosos, então.

58
00:04:20,520 --> 00:04:24,560
Adorava as histórias. Agora não
podemos mais ler para crianças.

59
00:04:24,600 --> 00:04:26,719
Os esquerdistas estão
dizendo que são racistas.

60
00:04:26,720 --> 00:04:29,659
Lembro quando vinha uma "boneca
de pano negra" com a marmelada.

61
00:04:29,660 --> 00:04:32,460
Agora, isso sim era diversidade.

62
00:04:33,200 --> 00:04:35,360
-Onde está o Vinnie?
-Tomando banho.

63
00:04:35,400 --> 00:04:38,660
-Porra, finalmente.
-Como ele está?

64
00:04:38,946 --> 00:04:40,976
Deprimido.

65
00:04:42,400 --> 00:04:44,609
Olhe para ele.

66
00:04:44,680 --> 00:04:46,719
Disse que sua
bipolaridade está mal.

67
00:04:46,720 --> 00:04:49,993
Disse pra ele, "bipolaridade?
É tudo coisa da sua cabeça."

68
00:04:49,994 --> 00:04:53,375
Digo, ninguém teve transtorno
bipolar durante a guerra, teve?

69
00:04:53,400 --> 00:04:56,600
-Pense nisso.
-Churchill sofreu de depressão, Jim.

70
00:04:57,384 --> 00:05:00,258
Sim, mas ele estava lutando
contra os malditos nazistas!

71
00:05:00,293 --> 00:05:03,680
Qual a preocupação dele?
Estou cansado até de olhar pra ele.

72
00:05:03,720 --> 00:05:07,320
Precisam tirá-lo daquele abrigo
e fazê-lo voltar aos roubos.

73
00:05:09,880 --> 00:05:13,180
-Que coincidência ter mencionado.
-Não, cara.

74
00:05:13,313 --> 00:05:15,759
-Como assim, não?
-Me conte fora dessa, cara.

75
00:05:15,760 --> 00:05:17,959
O que vai fazer, Vin?
Passar o resto da vida aqui embaixo

76
00:05:17,960 --> 00:05:21,760
-se chapando e mijando em garrafas?
-Na verdade, sim, Erin.

77
00:05:21,800 --> 00:05:24,279
Também iria se seu pinto estivesse
para ser cortado, querida.

78
00:05:24,280 --> 00:05:28,179
Espera, por que está mijando em
garrafas? Tem um banheiro químico.

79
00:05:28,180 --> 00:05:29,920
Está cheio.

80
00:05:30,394 --> 00:05:33,659
-Onde está cagando?
-Esqueça onde estou cagando. Jesus.

81
00:05:33,660 --> 00:05:37,040
O que tiverem planejado,
estou fora.

82
00:05:37,415 --> 00:05:40,830
Precisamos da sua ajuda, Vin.
É uma oportunidade para todos nós.

83
00:05:40,831 --> 00:05:44,455
Exatamente. Uma oportunidade
de negócios legítima.

84
00:05:44,490 --> 00:05:46,463
O "Ninho do Rato"
está sem dono.

85
00:05:46,464 --> 00:05:49,059
As pessoas pagam um bom dinheiro
por entretenimento de qualidade.

86
00:05:49,060 --> 00:05:50,680
Sim, por mulheres
balançando as tetas.

87
00:05:50,681 --> 00:05:53,920
Não vai ter crime.
Não precisamos dos seus roubos.

88
00:05:53,921 --> 00:05:56,319
Podemos até pagar os impostos,
se te deixar tranquilo.

89
00:05:56,320 --> 00:05:58,000
A Erin será minha
Gerente Assistente,

90
00:05:58,001 --> 00:06:00,079
junto com a Sugar,
Co-gerente assistente.

91
00:06:00,080 --> 00:06:02,040
Todas as garotas toparam, Vinnie.

92
00:06:02,041 --> 00:06:04,179
O Kenny Diamond está pronto
para nos dar a concessão.

93
00:06:04,180 --> 00:06:08,130
Mas aí que você entra,
docinho, temos um problema.

94
00:06:08,135 --> 00:06:10,499
Se quer o clube,
preciso de 10 Mil Libras.

95
00:06:10,505 --> 00:06:12,779
Em dinheiro.
Até sexta-feira.

96
00:06:12,780 --> 00:06:15,800
-Até sexta?
-Até sexta.

97
00:06:15,840 --> 00:06:16,940
Até sex...

98
00:06:16,980 --> 00:06:19,139
Já sabemos
quanto tempo temos.

99
00:06:19,140 --> 00:06:21,039
Então precisamos
nos preparar rápido.

100
00:06:21,040 --> 00:06:24,480
-Ashley, conte o plano, querido.
-Sim.

101
00:06:24,520 --> 00:06:28,080
Os Beasleys estão vindo para
a cidade com seu circo idiota.

102
00:06:28,120 --> 00:06:30,120
São um bando de psicopatas.

103
00:06:30,160 --> 00:06:32,240
E sabe o quanto
minha família os odeia.

104
00:06:32,280 --> 00:06:35,600
Temos uma rixa há anos.
Então...

105
00:06:36,077 --> 00:06:39,975
Vamos roubá-los. Geradores,
jogos de luz. São coisas caras.

106
00:06:40,000 --> 00:06:42,165
-E onde vendemos?
-Pro Dan Chinês.

107
00:06:42,200 --> 00:06:44,735
Dan Chinês? Qual é!
Ele é um liso do caralho.

108
00:06:44,760 --> 00:06:46,829
Disse compra o que levarmos.

109
00:06:46,864 --> 00:06:50,200
Pegamos a grana pro "Ninho
do Rato" e irritamos os Beasleys.

110
00:06:50,240 --> 00:06:53,421
-É uma situação ganha-ganha.
-E voltamos você pro jogo.

111
00:06:53,446 --> 00:06:57,080
Então é ganha... ganha...

112
00:06:58,040 --> 00:07:00,040
Três ganhas.

113
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Que se foda.
Beleza, então.

114
00:07:03,360 --> 00:07:05,551
Não, com uma condição.

115
00:07:05,676 --> 00:07:07,720
Precisamos do Dylan.

116
00:07:08,840 --> 00:07:10,560
-Não!
-Por que não?

117
00:07:10,600 --> 00:07:12,925
-Sabe porquê. Erin.
-O quê?

118
00:07:12,960 --> 00:07:16,355
Não, fazer parte de toda aquela
merda arruinou minha vida, Tommo.

119
00:07:16,356 --> 00:07:18,255
E esta é a resposta?

120
00:07:18,280 --> 00:07:20,293
-Encanador?
-Sim.

121
00:07:20,760 --> 00:07:23,910
E se disser que
a Erin quer isto?

122
00:07:23,911 --> 00:07:26,144
Cara, ela é parte do esquema.

123
00:07:26,179 --> 00:07:28,819
Diria que ela está maluca.

124
00:07:28,902 --> 00:07:31,157
Você quer ela de volta.

125
00:07:31,192 --> 00:07:33,845
-Agora é sua chance de ajudá-la.
-Ela está com o Jake.

126
00:07:33,880 --> 00:07:36,239
Claro, faça-me um favor.
O garoto riquinho?

127
00:07:36,240 --> 00:07:39,840
Se estivesse brava assim, já
estaria com um anel dele no dedo.

128
00:07:41,080 --> 00:07:44,480
Sério que vai dedicar sua
vida a caixas de descarga?

129
00:07:45,978 --> 00:07:48,025
Estou atrasado, desculpe.

130
00:07:52,880 --> 00:07:54,880
Atrasado novamente.

131
00:07:55,403 --> 00:07:57,410
Estava acordado
quando te deixei.

132
00:08:03,000 --> 00:08:06,029
Meu Deus.
Em carne e osso?

133
00:08:06,700 --> 00:08:09,411
Retornou dos mortos,
é o Osama Bin Laden.

134
00:08:10,204 --> 00:08:12,428
-Você está bem?
-Estou vivendo há três meses

135
00:08:12,429 --> 00:08:15,913
em uma plantação de maconha no
subsolo e mijando em garrafas.

136
00:08:15,948 --> 00:08:18,757
-Onde estava cagando?
-Esqueça onde eu estava cagando!

137
00:08:18,758 --> 00:08:21,128
Não estou conseguindo
ver desse olho.

138
00:08:21,129 --> 00:08:23,815
Tem saído umas gosmas direto.

139
00:08:23,840 --> 00:08:26,480
Não cura.
Acho que estou com sarna.

140
00:08:26,515 --> 00:08:28,280
Tenho te ligado faz tempo.

141
00:08:28,320 --> 00:08:31,427
Eu sei. Desculpe, Vin.
Tenho trabalhado muito.

142
00:08:31,800 --> 00:08:33,480
Mas tenho pensado em você.

143
00:08:33,520 --> 00:08:35,600
De fato, pensei em você
no final de semana passado.

144
00:08:35,640 --> 00:08:37,520
Estava com uma... amiga.

145
00:08:37,555 --> 00:08:39,758
Estávamos fazendo
um piquenique.

146
00:08:39,793 --> 00:08:42,778
Eu chamo de piquenique.
Sabe, queijo brie e petiscos,

147
00:08:42,813 --> 00:08:44,629
uma taça de Vinho Rioja e...

148
00:08:44,780 --> 00:08:46,205
Isto é um piquenique.

149
00:08:46,240 --> 00:08:49,967
Ela tem um cachorrinho chamado
Jarvis. É um cocker.

150
00:08:50,040 --> 00:08:53,280
Ela me disse que aquela coisinha,
não era como um cachorro normal.

151
00:08:53,281 --> 00:08:55,918
Era um cachorro de apoio emocional.

152
00:08:55,953 --> 00:08:58,120
E eu pensei... Vinnie.

153
00:08:58,160 --> 00:09:01,600
Pensou que eu era como o cachorro
de apoio emocional dela?

154
00:09:01,640 --> 00:09:03,640
Não, que você precisa de um!

155
00:09:03,680 --> 00:09:07,360
Eles são brilhantes, podem...
Se ficar deprimido, como você,

156
00:09:07,400 --> 00:09:09,206
eles podem sentir.

157
00:09:09,241 --> 00:09:12,855
Eles vem com suas carinhas
felizes e sobem em você,

158
00:09:12,880 --> 00:09:15,920
e você os acaricia
e eles te acalmam.

159
00:09:15,960 --> 00:09:19,998
Isso é apenas um cachorro, cara.
Apenas um cachorro. Caralho.

160
00:09:20,033 --> 00:09:22,940
-Fique triste. Fique deitado.
-O que está fazendo?

161
00:09:22,964 --> 00:09:27,200
Fique triste e choramingando,
tipo nas suas depressões. Pronto?

162
00:09:27,235 --> 00:09:30,026
-Pra quê?
-Apenas fique triste.

163
00:09:31,181 --> 00:09:34,268
Que porra é essa, cara?
Não...

164
00:09:34,293 --> 00:09:36,288
Feliz?

165
00:09:36,754 --> 00:09:38,348
Não faça isso, cara.

166
00:09:38,373 --> 00:09:41,668
Pare de fazer os rosnados.
É bizarro pra caralho.

167
00:09:41,693 --> 00:09:43,693
Vamos.
Olhos felizes.

168
00:09:44,757 --> 00:09:48,613
Aí está. Deu um sorriso
para o pequeno Jarvis!

169
00:09:48,648 --> 00:09:52,653
Sua ansiedade está derretendo.
Se dissipando.

170
00:09:52,693 --> 00:09:55,793
Faça carinho minha cabeça.
Faça.

171
00:09:57,013 --> 00:10:00,173
-Acaricie minha cabecinha peluda.
-Estou acariciando.

172
00:10:00,213 --> 00:10:03,493
Está tentando chegar perto
dos meus joelhos, seu pervertido.

173
00:10:03,533 --> 00:10:05,533
Não, não, não...

174
00:10:05,573 --> 00:10:07,573
Você já pensou...

175
00:10:08,333 --> 00:10:10,280
"Caralho, sou um maníaco"?

176
00:10:13,733 --> 00:10:15,537
Merda.

177
00:10:15,948 --> 00:10:17,500
Isso não vai ser fácil.

178
00:10:17,540 --> 00:10:19,559
Tem um monte de cara forte.

179
00:10:19,560 --> 00:10:20,925
Como vamos saber
o que estamos pegando?

180
00:10:20,960 --> 00:10:24,000
Se conseguirmos entrar, teremos
que entrar e sair bem rápido.

181
00:10:24,001 --> 00:10:26,880
JJ está certo, não podemos
perder tempo procurando coisas.

182
00:10:26,881 --> 00:10:28,519
Se os Beasleys nos pegarem,
estamos fodidos.

183
00:10:28,520 --> 00:10:32,654
-Não cortaram alguém no meio uma vez?
-Isso faz parte do circo, demente.

184
00:10:32,689 --> 00:10:34,298
-Eles cortam alguém no meio.
-Não, eles fizeram.

185
00:10:34,299 --> 00:10:36,466
-Cortaram um garoto no meio mesmo.
-Sim.

186
00:10:36,491 --> 00:10:38,359
Caralho.

187
00:10:38,988 --> 00:10:42,502
Tenho uma ideia.
Precisamos de alguém infiltrado.

188
00:10:42,642 --> 00:10:46,840
Para ajudar com a logística, que não
se importe em irritar os Beasleys.

189
00:10:46,875 --> 00:10:49,140
Conhece alguém
que pode fazer isso?

190
00:10:50,197 --> 00:10:52,289
Sr. Popov.

191
00:10:56,980 --> 00:10:59,239
-Dyl.
-Não, não, estou ocupado.

192
00:10:59,240 --> 00:11:01,820
Que caralho, cara,
Saí do esconderijo para isso.

193
00:11:01,821 --> 00:11:05,200
Não é para mim, é para todos nós.
Se ajuda a Erin, ajuda o Tyler.

194
00:11:05,235 --> 00:11:07,116
-Cara, ele é seu filho.
-Eu sei,

195
00:11:07,151 --> 00:11:10,375
mas para ele,
você é o homem na vida dele.

196
00:11:10,424 --> 00:11:12,903
E ele te ama e você ama ele.

197
00:11:12,904 --> 00:11:14,560
Sabe uma coisa?
Beleza, Dyldo.

198
00:11:14,561 --> 00:11:16,620
-Faça a merda que quiser.
-Merda.

199
00:11:17,180 --> 00:11:20,520
Um homem entra num bar com um rolo
de asfalto tarmac embaixo do braço.

200
00:11:20,560 --> 00:11:24,528
E diz: "Duas cervejas, por favor.
Uma para mim e uma pra estrada."

201
00:11:26,443 --> 00:11:28,550
Bom te ver novamente.

202
00:11:29,600 --> 00:11:33,015
-Esse lugar é uma merda.
-Bom ver você alegre, Popov.

203
00:11:33,040 --> 00:11:35,319
Felicidade, é para idiotas.

204
00:11:35,354 --> 00:11:37,200
De que merda está vestido?

205
00:11:37,235 --> 00:11:38,979
-Estou disfarçado.
-Por quê?

206
00:11:38,980 --> 00:11:40,778
Pois alguém está tentando
cortar meu pinto.

207
00:11:40,779 --> 00:11:44,200
Deveria deixá-los.
O meu só causa problemas.

208
00:11:50,360 --> 00:11:52,217
Um truque.

209
00:11:53,300 --> 00:11:56,350
-E continua.
-Será que já acabou?

210
00:11:57,624 --> 00:12:00,502
É uma arte quase morta.
Leva anos de prática.

211
00:12:00,840 --> 00:12:04,080
E as pessoas apreciam?
Apreciam o caralho.

212
00:12:04,374 --> 00:12:07,560
-O que você quer?
-Beleza, Sr. Popov.

213
00:12:07,600 --> 00:12:09,600
-É Colin.
-Colin.

214
00:12:09,640 --> 00:12:12,793
Sabemos que também
tem uma rixa com os Beasleys.

215
00:12:12,828 --> 00:12:14,858
E o que precisamos
na verdade é...

216
00:12:15,015 --> 00:12:16,839
Precisamos de alguém
infiltrado, beleza?

217
00:12:16,840 --> 00:12:20,920
Para nos fornecer informações
do lugar, da geografia do circo.

218
00:12:22,100 --> 00:12:24,800
-Por que iria querer isto?
-Pegar umas coisas emprestadas.

219
00:12:24,835 --> 00:12:27,920
Entendi.
Beleza.

220
00:12:34,261 --> 00:12:35,379
-Brilhante.
-Para onde será foi?

221
00:12:35,380 --> 00:12:38,560
-Outro dos bons.
-O que ganho com isso, então?

222
00:12:38,595 --> 00:12:40,560
Que bom que perguntou.

223
00:12:41,809 --> 00:12:45,435
Tem umas 200 Libras de maconha
aqui. Te derruba em uma bola.

224
00:12:45,436 --> 00:12:46,937
E, Tommo?

225
00:12:46,972 --> 00:12:49,440
Sou o diretor administrativo
de um calabouço erótico.

226
00:12:49,660 --> 00:12:51,930
Posso fazer com leve umas palmadas,
seja masturbado,

227
00:12:51,965 --> 00:12:54,200
e envolvido em uma seção de "Hot
Pocket do Alabama", hoje à noite.

228
00:12:58,114 --> 00:13:01,625
Desculpem, amigos.
Acho que estão com o homem errado.

229
00:13:04,154 --> 00:13:07,720
Beleza, um sexo a três e
um "Zoológico Panamenho".

230
00:13:09,302 --> 00:13:12,242
-Não.
-Diga então.

231
00:13:12,408 --> 00:13:14,566
Qual seu preço?

232
00:13:15,500 --> 00:13:17,300
Beleza.

233
00:13:17,340 --> 00:13:19,340
Vou levar o saco de maconha.

234
00:13:21,120 --> 00:13:23,491
E seu "Zoológico Panamenho".

235
00:13:23,640 --> 00:13:25,160
Mais...

236
00:13:25,200 --> 00:13:27,500
10% de tudo que ganharem.

237
00:13:27,520 --> 00:13:29,060
-Cinco.
-Dez.

238
00:13:29,100 --> 00:13:31,600
Merda.
Fechado.

239
00:13:45,028 --> 00:13:48,320
-Entrega de pizza.
-Ninguém pediu pizza.

240
00:13:48,360 --> 00:13:50,680
Como assim?
O endereço é esse.

241
00:13:50,720 --> 00:13:54,072
"Circo." Isso é um circo, não é?
Está pago. Quer conferir?

242
00:13:54,073 --> 00:13:56,295
-Pago?
-Sim, está pago.

243
00:13:56,362 --> 00:13:59,351
-Beleza, espere aí.
-Agora está interessado.

244
00:13:59,880 --> 00:14:03,320
Qual é!
Vamos lá.

245
00:14:14,688 --> 00:14:16,200
O que está fazendo?

246
00:14:16,201 --> 00:14:18,240
-Cala a boca, porra!
-Não, me solta!

247
00:14:18,280 --> 00:14:20,880
Para com isso, cara.
Perdi até as calças, seu cuzão.

248
00:14:20,920 --> 00:14:23,262
-Vai logo.
-Idiotas.

249
00:14:25,120 --> 00:14:29,100
-Este é meu colega, Agente Rosa.
-Não, não quero ser Rosa, Vin.

250
00:14:29,283 --> 00:14:31,071
-Quer ser qual?
-Preto.

251
00:14:31,072 --> 00:14:32,920
-Quer ser preto?
-Não, Vermelho. Laranja.

252
00:14:32,921 --> 00:14:34,421
-Laranja.
-Sim.

253
00:14:34,422 --> 00:14:36,725
Mas que caralho! Este é o meu
colega, Agente Laranja.

254
00:14:36,760 --> 00:14:40,760
Ele vai ficar aqui e ajudá-lo
a comer essas pizzas. Beleza?

255
00:14:41,293 --> 00:14:44,413
E nós vamos sair por aí.
Voltamos daqui a pouco.

256
00:14:44,448 --> 00:14:46,990
Jesus Cristo, você não
aparenta ser tão forte assim.

257
00:14:51,655 --> 00:14:53,655
Ele disse que
os caminhões tem nomes.

258
00:14:53,878 --> 00:14:56,160
Procuramos pelo Bingo Wings
e Dragon Tattoo.

259
00:14:56,200 --> 00:14:58,589
Beleza, entramos aqui.

260
00:14:59,680 --> 00:15:03,360
É este. É o Dragon Tattoo.
O outro deve estar por ali.

261
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Que caralho.

262
00:15:12,160 --> 00:15:14,571
Parece "O Bom Gigante Amigo"
com o Warwick Davis.

263
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
Caralho, ele tá travado.

264
00:15:16,640 --> 00:15:18,640
-Está tropeçando nas pernas.
-Sim.

265
00:15:18,680 --> 00:15:22,400
Ouçam, preciso ver se
o palhaço fez o truque dele.

266
00:15:36,800 --> 00:15:38,760
-Qual é de qual?
-50% de chance.

267
00:15:38,800 --> 00:15:41,040
Caralho, aposto que
pegamos a errada.

268
00:16:00,640 --> 00:16:04,240
Sério? Frodo Bolseiro, entra
logo na porra do caminhão.

269
00:16:05,471 --> 00:16:07,135
É de fazer Jesus chorar, cara.

270
00:16:07,160 --> 00:16:09,480
Beleza.
Hora da verdade.

271
00:16:11,040 --> 00:16:13,040
Merda!
Chave errada!

272
00:16:13,435 --> 00:16:16,480
Se acha que vou descer daqui,
está muito enganado.

273
00:16:16,515 --> 00:16:18,531
Merda, cara.

274
00:16:20,055 --> 00:16:22,400
Arrebentei minha bunda, cara.

275
00:16:23,695 --> 00:16:25,268
Espera...

276
00:16:27,375 --> 00:16:30,425
Por que ele está fazendo aquilo?
Nossa, cara.

277
00:16:30,460 --> 00:16:32,455
Porra, aí está ele.
Otário.

278
00:16:32,495 --> 00:16:34,255
-Que porra...
-Dei as chaves erradas.

279
00:16:34,295 --> 00:16:36,215
Eu sei.
Acabei de tentar.

280
00:16:36,216 --> 00:16:39,335
-Não vamos brigar.
-Tinha 50% de chance.

281
00:16:40,335 --> 00:16:42,693
Ponham a porra
das mãos pra cima.

282
00:16:43,615 --> 00:16:46,735
-Quem são vocês?
-Somos os faxineiros, cara.

283
00:16:46,775 --> 00:16:49,073
-O quê?
-Os faxineiros.

284
00:16:49,946 --> 00:16:51,795
-O Bobby nos contratou.
-Bobby.

285
00:16:51,796 --> 00:16:55,245
-Robert. Era Bob?
-Bob, sim.

286
00:16:55,246 --> 00:16:56,664
-Era Bob, não era?
-Sim.

287
00:16:56,665 --> 00:16:58,920
Sim, Bob. Somos chamados
de "Turma da limpeza".

288
00:16:58,945 --> 00:17:02,305
-Limpamos caminhões e ônibus.
-Não parecem faxineiros.

289
00:17:02,330 --> 00:17:04,781
Como faxineiros se parecem?

290
00:17:04,816 --> 00:17:08,120
Luvas de limpeza,
borrifadores, esfregões...

291
00:17:08,145 --> 00:17:11,935
-Entendi.
-Minha nossa. Minha nossa.

292
00:17:11,960 --> 00:17:15,485
Entendi o que está acontecendo
aqui. É por sermos homens?

293
00:17:15,520 --> 00:17:18,575
Isso não é legal, cara, não pode
mais dizer isso, hoje em dia.

294
00:17:18,600 --> 00:17:20,388
-Pode? Não pode dizer isso.
-Não.

295
00:17:20,389 --> 00:17:22,380
-Não pode dizer essas coisas.
-Não disse isso.

296
00:17:22,381 --> 00:17:25,080
Estava pensando, não estava?
Não estava, mesmo?

297
00:17:25,120 --> 00:17:27,158
Ficou aí parado pensando,

298
00:17:27,159 --> 00:17:29,000
"Quatro homens.
Isso é trabalho de mulher."

299
00:17:29,040 --> 00:17:30,540
Está colocando
palavras na minha boca.

300
00:17:30,541 --> 00:17:32,860
Pois temos que aturar
essa merda toda vez.

301
00:17:32,861 --> 00:17:36,320
Juro por Deus.
Honestamente, no mundo moderno,

302
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
-a divisão do trabalho...
-Está mudada.

303
00:17:38,720 --> 00:17:40,720
Os papéis tradicionais...

304
00:17:40,760 --> 00:17:44,139
-Porra, valeu, cara! Merda.
-Vamos dar o fora daqui.

305
00:17:44,140 --> 00:17:46,840
Como não tinha um Bob?
Sempre tem uma porra de Bob.

306
00:17:46,880 --> 00:17:49,600
-Já não trocamos?
-Não, essa é a primeira vez.

307
00:17:49,635 --> 00:17:51,640
-Meu Deus!
-Música.

308
00:17:51,920 --> 00:17:54,836
Não posso dizer que
estou totalmente chocado...

309
00:18:13,276 --> 00:18:15,074
Vin!

310
00:18:16,360 --> 00:18:20,800
-Vin! Vinnie!
-Seu merda!

311
00:18:23,040 --> 00:18:24,440
Cardi!

312
00:19:02,260 --> 00:19:04,800
Este foi um resultado justo.
Olhe os geradores.

313
00:19:04,840 --> 00:19:08,720
Essa mesa de mixagem é da EMI REDD.
Gravaram "Abbey Road" em uma dessas.

314
00:19:08,721 --> 00:19:10,499
Senhoras, ganhamos na loteria.

315
00:19:10,500 --> 00:19:13,120
Acho que tem equipamento
suficiente pra grana que precisamos.

316
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
E ainda tem outro caminhão.
Avante.

317
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
-Avante.
-"Vantagem".

318
00:19:18,280 --> 00:19:19,957
Beleza.

319
00:19:19,992 --> 00:19:24,222
O que temos aqui?
O que é isso, então?

320
00:19:29,100 --> 00:19:31,880
Jesus Cristo, caralho!

321
00:19:41,823 --> 00:19:45,559
É um maldito leão.
Um leão da selva.

322
00:19:45,560 --> 00:19:48,240
Acho que não
vem da selva, cara.

323
00:19:48,280 --> 00:19:50,960
-O que faremos, galera?
-Temos que devolvê-lo.

324
00:19:50,995 --> 00:19:53,909
Não podemos devolvê-lo,
não podemos "desroubar" um leão.

325
00:19:53,910 --> 00:19:56,440
-Acabamos de roubar.
-Os Beasleys estarão bem irritados.

326
00:19:56,480 --> 00:19:58,400
É um leão treinado,
uma parte enorme do espetáculo.

327
00:19:58,440 --> 00:20:00,348
Acho que devemos tirar ele daqui
e nos livrarmos do caminhão

328
00:20:00,349 --> 00:20:02,149
antes que os policiais apareçam.

329
00:20:02,150 --> 00:20:04,200
Não podemos largar o leão
junto com os caminhões?

330
00:20:04,240 --> 00:20:06,240
-E se ele morrer?
-Por que morreria?

331
00:20:06,456 --> 00:20:08,795
Por que morreria?
E comida e água?

332
00:20:08,796 --> 00:20:10,300
Podemos dar um coelho
pra ele comer.

333
00:20:10,301 --> 00:20:13,099
Eles não comem coelhos,
comem gazelas e búfalos, cara.

334
00:20:13,100 --> 00:20:15,140
O leão só está aqui
para descansar.

335
00:20:15,164 --> 00:20:17,164
O circo tiraria
ele daí pela manhã.

336
00:20:17,538 --> 00:20:21,400
Dyldo está certo.
Quem vai me ajudar a movê-lo?

337
00:20:22,020 --> 00:20:24,623
Onde estão indo?
Não, não, não.

338
00:20:24,624 --> 00:20:27,080
Ele é domado,
está acostumado com pessoas.

339
00:20:27,081 --> 00:20:31,231
Não vai arrancar a cabeça de
ninguém. Dyl, é domesticado.

340
00:20:31,232 --> 00:20:33,200
É como um gatinho
gigante, Ashley.

341
00:20:33,240 --> 00:20:35,179
Você trabalhou em um circo.
Tire ele daí.

342
00:20:35,180 --> 00:20:36,759
Mas eu vendia pipoca.

343
00:20:36,760 --> 00:20:41,180
É domesticado, cara. Onde está
indo? Não vai embora, não.

344
00:20:41,277 --> 00:20:43,320
-Não estava. Eu estava...
-Fique aí.

345
00:20:43,355 --> 00:20:46,563
-... ficando aqui.
-Caralho, cara.

346
00:20:54,380 --> 00:20:56,225
Vamos chamar o Jim.

347
00:20:56,780 --> 00:20:59,334
Quero reembolso por esse bife, Vin.

348
00:20:59,335 --> 00:21:01,220
É o que há de melhor
no mercado Tesco.

349
00:21:01,260 --> 00:21:03,580
Não é aquelas suas merdas
de alcatra, isso é contra-filé.

350
00:21:03,620 --> 00:21:07,630
-Vamos logo, porra.
-Aqui leão. Vamos.

351
00:21:07,999 --> 00:21:09,600
Vamos, leão. Vamos.

352
00:21:09,601 --> 00:21:11,101
-Cardi.
-O quê?

353
00:21:11,102 --> 00:21:12,819
Ele está olhando pra mim.
Por que está olhando pra mim?

354
00:21:12,820 --> 00:21:15,100
-Talvez ele goste de você.
-Talvez seja racista.

355
00:21:15,116 --> 00:21:17,840
Cala a boca, idiota! Como vai
ser racista? São da África!

356
00:21:17,880 --> 00:21:19,740
Mantenha o bife se
movendo nesse caminho.

357
00:21:19,741 --> 00:21:22,840
Isso é sem dúvida, a coisa mais
estúpida que já me envolvi.

358
00:21:22,880 --> 00:21:25,429
Pense no quanto a Erin ficará
feliz quando estiver gerenciando

359
00:21:25,464 --> 00:21:28,460
-aquele clube de strip.
-Co-gerenciando.

360
00:21:29,000 --> 00:21:31,068
Pro inferno com isso!

361
00:21:31,103 --> 00:21:33,920
-Acho que mijei nas calças.
-Me dá logo essa merda.

362
00:21:33,960 --> 00:21:36,564
O que está fazendo?
Jesus!

363
00:21:52,775 --> 00:21:55,055
-Merda.
-Ele não vai viver aí, Vinnie.

364
00:21:55,080 --> 00:21:56,719
Não tenho um maldito zoológico.

365
00:21:56,720 --> 00:22:00,655
Se o rosnado dele não me deixar
dormir, vou usar meu rifle.

366
00:22:00,680 --> 00:22:03,120
-Beleza, trocarei de lugar.
-Sim, amanhã caralho!

367
00:22:03,155 --> 00:22:05,800
Mudarei amanhã!
Jesus Cristo, Jimbo!

368
00:22:05,840 --> 00:22:07,440
Que caralho.

369
00:22:07,480 --> 00:22:10,720
Vocês vão e tirem os caminhões
daqui antes que a polícia chegue.

370
00:22:10,755 --> 00:22:13,720
Jesus, quase tive um derrame.

371
00:22:14,620 --> 00:22:16,614
Até mais,
Obrigado, Jim.

372
00:22:16,615 --> 00:22:18,857
São grandes, não é mesmo?

373
00:22:51,456 --> 00:22:53,655
Estou preocupada com o Tyler.

374
00:22:54,120 --> 00:22:56,761
E a Sugar chegará
daqui a pouco.

375
00:22:57,531 --> 00:22:59,438
Desculpe.

376
00:23:12,949 --> 00:23:14,680
O que está havendo?

377
00:23:14,720 --> 00:23:17,401
-Estou me mudando.
-Está se mudando?

378
00:23:17,436 --> 00:23:18,980
Desde quando?

379
00:23:18,981 --> 00:23:20,960
Desde que não consegui
pagar o aluguel sozinha.

380
00:23:21,000 --> 00:23:23,581
-Dylan!
-Vem aqui, garotão!

381
00:23:23,582 --> 00:23:25,295
-Como vai?
-Bem.

382
00:23:25,296 --> 00:23:26,807
-É?
-Sim.

383
00:23:27,546 --> 00:23:30,763
Acha uma boa ideia?
A Sugar no quarto ao lado do Tyler.

384
00:23:30,764 --> 00:23:32,840
Ela não está trazendo
homens pra casa, Dylan.

385
00:23:32,841 --> 00:23:34,772
E não vai mais fazer danças de
colo quando o Tommo assumir.

386
00:23:34,773 --> 00:23:37,960
-Vai ser co-gerente assistente.
-Junto com você, ouvi dizer.

387
00:23:38,000 --> 00:23:41,140
Sim, mas apenas temporariamente
enquanto faço os exames.

388
00:23:43,150 --> 00:23:46,400
Se desaprova tanto, por que
os ajudou a roubarem o circo?

389
00:23:46,440 --> 00:23:49,520
-Não desaprovo, Erin. É que...
-O quê?

390
00:23:49,560 --> 00:23:52,265
Dylan, é um negócio,
estou estudando para isso.

391
00:23:52,266 --> 00:23:55,855
-Gerir um negócio.
-Sim, hotéis e turismo. Não...

392
00:23:55,872 --> 00:23:59,528
Então está tudo bem seu amigo
gerir um clube de strip, mas...

393
00:24:00,002 --> 00:24:02,186
mas sua ex não?

394
00:24:03,600 --> 00:24:06,370
-Como está o Jake?
-Ele está bem.

395
00:24:06,873 --> 00:24:08,438
-Como está a faculdade?
-Bem.

396
00:24:08,473 --> 00:24:11,800
-Seu telefone está tocando.
-Valeu, cara.

397
00:24:14,458 --> 00:24:17,573
-Melhor eu levá-lo pra escola
-Beleza.

398
00:24:22,285 --> 00:24:25,120
-Ele sente minha falta?
-Claro que sente.

399
00:24:25,155 --> 00:24:27,132
Ele te ama.

400
00:24:28,131 --> 00:24:29,910
Está dando um pouco de trabalho,
na verdade.

401
00:24:29,911 --> 00:24:35,060
-Fico imaginando se tem relação.
-E o Vin? Tem passado tempo com ele?

402
00:24:35,360 --> 00:24:37,040
Sim, um pouco.

403
00:24:37,080 --> 00:24:39,620
Passou lêndeas pro Tyler.

404
00:24:41,180 --> 00:24:42,925
Mas tem sido difícil.

405
00:24:42,960 --> 00:24:45,060
Ele lá no bunker,
mijando em garrafas.

406
00:24:47,220 --> 00:24:49,235
Onde ele está cagando?

407
00:24:50,112 --> 00:24:51,792
Quem era no telefone dele?

408
00:24:51,817 --> 00:24:55,047
-Sara.
-Saaraa?

409
00:24:55,072 --> 00:24:57,205
S-A-R-A.

410
00:24:58,218 --> 00:25:01,700
Sara.
Beleza.

411
00:25:02,275 --> 00:25:03,775
-Tchau.
-Te amo.

412
00:25:03,776 --> 00:25:05,276
-Te amo.
-Tchau.

413
00:25:05,277 --> 00:25:07,003
-Até mais.
-Até.

414
00:25:18,504 --> 00:25:21,319
A BESTA DE HAWLEY.
LEÃO FOI AVISTADO. ALERTA.

415
00:25:21,320 --> 00:25:22,960
Merda!

416
00:25:29,153 --> 00:25:30,673
Vai se foder!

417
00:25:43,540 --> 00:25:45,140
Jim! Jim!

418
00:25:47,300 --> 00:25:50,040
Jim!
Caralho, Jim!

419
00:25:50,075 --> 00:25:51,609
Merda!

420
00:25:51,644 --> 00:25:54,735
-Caralho, Jim!
-O que há com você?

421
00:25:54,775 --> 00:25:57,000
-O leão, cara.
-O quê?

422
00:25:57,360 --> 00:25:59,743
-Onde ele está?
-No chiqueiro.

423
00:25:59,744 --> 00:26:01,359
Fodeu, tem vários cartazes.

424
00:26:01,360 --> 00:26:04,735
Besteira, pois foi a primeira
coisa que verifiquei.

425
00:26:04,760 --> 00:26:07,820
E lembro bem de ter trancado a...

426
00:26:09,060 --> 00:26:11,535
Velho estúpido!
Está tudo fodido.

427
00:26:11,560 --> 00:26:14,255
Como alguém consegue
perder um leão, cara?

428
00:26:14,280 --> 00:26:16,885
Ele vai acabar arrancando
a cabeça de alguém, Jim.

429
00:26:16,886 --> 00:26:20,739
Se fizer, a culpa é sua.
Não roubei uma criatura da selva.

430
00:26:20,740 --> 00:26:24,415
-Não é da selva!
-Foda-se de onde veio!

431
00:26:24,416 --> 00:26:27,880
Você o trouxe aqui e
é o que direi ao juiz e ao júri.

432
00:26:27,920 --> 00:26:30,699
Que merda.
Precisamos de um grupo de busca.

433
00:26:30,700 --> 00:26:33,039
Ligue pro Ash e pro Cardi,
eu ligo pro Tommo e JJ.

434
00:26:33,040 --> 00:26:35,040
Mas que caralho.

435
00:26:38,680 --> 00:26:40,260
Por ali.

436
00:26:45,640 --> 00:26:47,718
Não.

437
00:26:48,920 --> 00:26:51,120
Onde está a porra do leão?

438
00:26:54,420 --> 00:26:57,300
É isso então?
Já era.

439
00:26:58,440 --> 00:27:02,800
A questão sobre um leão,
é que ele vai acabar aparecendo.

440
00:27:03,880 --> 00:27:07,040
Graças a Deus que está aqui!
É claro, seu cabaço!

441
00:27:07,080 --> 00:27:10,099
Vamos esperar ele despedaçar
uma criança, trabalho feito.

442
00:27:10,273 --> 00:27:13,160
Caso tenha esquecido, alguns de
nós temos um clube para abrir.

443
00:27:13,195 --> 00:27:16,553
E preciso daquela grana.
Então você, procure o leão.

444
00:27:16,588 --> 00:27:18,458
O resto de nós vai
para o Dan Chinês.

445
00:27:18,640 --> 00:27:20,525
Beleza...

446
00:27:22,778 --> 00:27:25,074
Que merda!

447
00:27:27,920 --> 00:27:30,842
-Olá?
-Olá?

448
00:27:30,877 --> 00:27:32,545
Olá?

449
00:27:32,580 --> 00:27:36,200
-Estou aqui para ver o Dan Chinês.
-Quem é?

450
00:27:36,240 --> 00:27:39,629
-Vincent O'Neill.
-Cara, a campainha tá quebrada.

451
00:27:39,630 --> 00:27:41,730
Por que está usando então?

452
00:27:44,013 --> 00:27:45,608
Você estava ali então?

453
00:27:45,633 --> 00:27:47,544
-O quê?
-Estava parado ali?

454
00:27:47,545 --> 00:27:50,105
-Está usando a campainha pra quê?
-Não estava usando.

455
00:27:50,300 --> 00:27:53,600
Cara, eu escutei um passo.
Tipo, um passo e já estava aqui.

456
00:27:53,640 --> 00:27:56,300
-Está usando isso pra quê?
-Não sei.

457
00:27:56,348 --> 00:27:59,240
Preciso ver o Dan Chinês.
Tenho umas coisas aqui para ele.

458
00:27:59,275 --> 00:28:01,540
-Espere aqui, vou lá chamá-lo.
-Beleza.

459
00:28:02,120 --> 00:28:04,560
Ei, parceiro.
Olá?

460
00:28:07,360 --> 00:28:09,800
-Quem é você?
-Seu guarda-costas.

461
00:28:09,840 --> 00:28:11,551
Beleza.

462
00:28:13,944 --> 00:28:17,040
Não guarda nem uma "bicicleta".
Maldito guarda-costas.

463
00:28:17,280 --> 00:28:20,200
Dan é um pequeno
importador-exportador, saca?

464
00:28:20,240 --> 00:28:21,980
Nossa.

465
00:28:23,080 --> 00:28:25,080
Que caralho.
Nossa, nossa.

466
00:28:25,081 --> 00:28:28,560
-Jesus Cristo.
-Beleza, Dan. Qual o problema?

467
00:28:28,600 --> 00:28:31,936
Sabe que te amo, Vin, mas o que
vou fazer com esse monte de merda?

468
00:28:31,937 --> 00:28:34,279
Monte de merda? Isso é uma
porra de kit profissional.

469
00:28:34,280 --> 00:28:36,512
Kit profissional?
Olhe para isso.

470
00:28:36,547 --> 00:28:38,600
Está usado, desgastado,
mal cuidado.

471
00:28:38,640 --> 00:28:40,739
Onde pegou isso?
Em 1975?

472
00:28:40,740 --> 00:28:42,960
Você sabe que é um bom equipamento.
Olha a mesa de mixagem.

473
00:28:43,000 --> 00:28:45,160
Olhe pra ela.
É um clássico.

474
00:28:45,200 --> 00:28:47,320
Sim, se "clássico" for um
eufemismo para "antigo".

475
00:28:47,321 --> 00:28:49,998
Os malditos Beatles gravaram
em uma dessas, Daniel.

476
00:28:49,999 --> 00:28:53,600
-Fale dos Beatles para ele.
-Abbey Road, talvez o Sgt Pepper's.

477
00:28:53,640 --> 00:28:57,378
The Beatles? Prefiro o Elvis.
Não é mesmo, Calvin?

478
00:28:57,964 --> 00:29:01,032
"When no one else
can understand me"

479
00:29:01,480 --> 00:29:04,192
"When everything I do is wrong"

480
00:29:04,560 --> 00:29:06,920
"You give me hope and consolation"

481
00:29:06,921 --> 00:29:10,286
-Dan, que merda é essa, cara.
-"You give me strength to carry on"

482
00:29:10,321 --> 00:29:12,535
"And you're always there"

483
00:29:12,560 --> 00:29:14,680
"To lend a hand"

484
00:29:14,800 --> 00:29:17,789
"In everything I do"

485
00:29:18,495 --> 00:29:20,817
"That's the wonder"

486
00:29:21,320 --> 00:29:25,335
"The wonder of you"
(The Wonder Of You - Elvis Presley)

487
00:29:26,199 --> 00:29:29,080
-Terminou?
-Muito bom.

488
00:29:30,050 --> 00:29:31,787
-Muito obrigado.
-O que está fazendo?

489
00:29:31,822 --> 00:29:33,888
Ele está nos enrolando, Cardi!

490
00:29:33,889 --> 00:29:35,960
-Está nos enrolando.
-Isso machuca, Vincent.

491
00:29:36,000 --> 00:29:39,164
Sério. Você sabe que precisamos
disso rápido e está nos fodendo.

492
00:29:39,256 --> 00:29:41,609
Vou deixar claro.
Precisamos de 10 mil Libras

493
00:29:41,610 --> 00:29:43,399
para a concessão
de um clube até sexta.

494
00:29:43,400 --> 00:29:44,900
-Até sexta?
-Até sexta!

495
00:29:44,960 --> 00:29:48,235
Então, todo esse equipamento,
é seu por 10 Mil.

496
00:29:48,236 --> 00:29:50,220
-Te dou 4 Mil.
-Vai se foder, Dan,

497
00:29:50,221 --> 00:29:52,498
Não vou negociar!
É 10 Mil ou nada.

498
00:29:52,499 --> 00:29:55,726
-Você que sabe, nada então.
-Bem... Merda.

499
00:29:55,727 --> 00:29:58,675
-9 Mil, então?
-Achei que não ia negociar.

500
00:30:00,080 --> 00:30:04,000
-5K, é o máximo que consigo.
-8 Mil. Oito?

501
00:30:05,100 --> 00:30:07,022
6.

502
00:30:07,420 --> 00:30:09,955
-5.
-Beleza, Dan do caralho!

503
00:30:09,966 --> 00:30:13,160
Puta que pariu. Beleza.
Não vou esquecer isso.

504
00:30:13,206 --> 00:30:16,148
Calvin, ajude-os a
carregar pra dentro.

505
00:30:19,678 --> 00:30:21,432
Petula?

506
00:30:21,880 --> 00:30:24,460
Vamos, garota.
Petula?

507
00:30:25,610 --> 00:30:27,658
Petula?

508
00:30:54,149 --> 00:30:55,939
Ele quer ligar para
as autoridades.

509
00:30:55,940 --> 00:30:58,660
Ele pode esquecer isso.
O leão não é dele, é?

510
00:30:58,695 --> 00:31:01,319
Precisamos nos livrar dele, Vin,
antes que ataque um de nós.

511
00:31:01,320 --> 00:31:03,860
Podemos ligar para a polícia e
dizer que estava vagando pelo campo.

512
00:31:03,900 --> 00:31:05,604
Sim, poderíamos,
mas use o cérebro.

513
00:31:05,605 --> 00:31:07,939
O leão é precioso para o circo,
querem ele de volta.

514
00:31:07,940 --> 00:31:10,480
Então...
Vamos devolvê-lo.

515
00:31:10,485 --> 00:31:13,343
-Como faremos isso?
-Você mesmo disse, Vin.

516
00:31:13,344 --> 00:31:16,435
Se devolvermos, vão saber
que roubamos o equipamento.

517
00:31:17,907 --> 00:31:20,273
Sempre pensando.

518
00:31:21,060 --> 00:31:22,779
O que isso quer dizer?

519
00:31:23,283 --> 00:31:25,771
Devolva a garota
e será o fim disso tudo.

520
00:31:25,772 --> 00:31:28,615
Mas se não devolver,
vou te caçar, te encontrar,

521
00:31:28,640 --> 00:31:30,735
-e vou te matar.
-Beleza, cara.

522
00:31:30,760 --> 00:31:33,160
Se devolver a garota,
será o fim de tudo isso.

523
00:31:34,031 --> 00:31:36,083
-Para de zoar, cara!
-Galera!

524
00:31:36,169 --> 00:31:37,956
-Galera!
-Espera.

525
00:31:38,627 --> 00:31:41,720
-Disque o número.
-Você está sendo um idiota.

526
00:31:43,800 --> 00:31:47,110
Caralho, não tenho sossego.
Espera um minuto.

527
00:31:47,405 --> 00:31:49,682
-Alô, quem é?
-Estou com seu leão.

528
00:31:49,717 --> 00:31:52,571
-Você o quê?
-Disse que estou com seu leão.

529
00:31:52,746 --> 00:31:55,558
-Brian?
-Que merda de Brian!

530
00:31:55,559 --> 00:31:57,535
Estou com seu leão!
Leão. Leão.

531
00:31:57,536 --> 00:31:59,751
Não estou entendo uma palavra
que está dizendo, amigo.

532
00:31:59,752 --> 00:32:01,935
Ouça isso.
Estou com seu leão, parceiro.

533
00:32:01,960 --> 00:32:04,520
Filho da puta!
Quem está falando?

534
00:32:04,849 --> 00:32:07,735
Sou o cara que está com seu leão e
se quiser vê-lo novamente, amigo...

535
00:32:07,760 --> 00:32:10,015
Está com as minhas
luzes de palco também?

536
00:32:10,040 --> 00:32:12,575
Não, não. Não estamos.
Nós já vendemos.

537
00:32:12,600 --> 00:32:16,280
Você está morto!
Teremos que adiar o espetáculo!

538
00:32:18,077 --> 00:32:21,295
Não preciso disso.
Tenho problema de coração.

539
00:32:21,320 --> 00:32:23,055
Beleza, se acalma, então.

540
00:32:23,080 --> 00:32:25,786
Você pode ter seu leão de volta,
vai te custar 7 Mil.

541
00:32:25,811 --> 00:32:27,860
-Sete... Sete Mil?
-Sim.

542
00:32:27,930 --> 00:32:30,909
Vou te dizer uma coisa...
Pode ficar com ele.

543
00:32:31,193 --> 00:32:33,274
-O quê?
-Pode ficar com a merda do leão.

544
00:32:33,309 --> 00:32:35,828
-Que vou fazer com essa merda?
-Deveria ter pensado nisso

545
00:32:35,829 --> 00:32:37,600
-antes de roubá-lo!
-Espera...

546
00:32:38,475 --> 00:32:40,170
6 Mil, então.
6 Mil.

547
00:32:40,534 --> 00:32:42,526
-2.
-2!

548
00:32:42,561 --> 00:32:44,957
Caralho, 5 mil então,
é o máximo que consigo.

549
00:32:44,992 --> 00:32:47,435
Quatro.
Oferta final.

550
00:32:47,470 --> 00:32:49,280
Merda.
Beleza, de acordo.

551
00:32:49,320 --> 00:32:52,206
Ouça com atenção,
Vamos fazer a troca assim. Ouça...

552
00:32:52,241 --> 00:32:54,144
Puta que pariu.

553
00:32:54,782 --> 00:32:56,919
-Algum sinal?
-Não.

554
00:32:57,824 --> 00:33:00,380
-Quer um ovo em conserva?
-Não.

555
00:33:03,944 --> 00:33:06,900
Carro se aproximando.
Dois babacas dentro.

556
00:33:10,816 --> 00:33:12,740
-O que está havendo?
-Alerta vermelho!

557
00:33:13,380 --> 00:33:16,391
-Como assim, alerta vermelho?
-Tem um carro se aproximando.

558
00:33:16,392 --> 00:33:18,669
Isso é um alerta vermelho?
Não é nem alerta âmbar.

559
00:33:18,670 --> 00:33:20,535
Vai ficar sem margem
para alertas importantes.

560
00:33:20,536 --> 00:33:22,720
-Esteja preparado.
-Beleza, âmbar.

561
00:33:22,721 --> 00:33:24,574
-Eles já fizeram a entrega?
-Já fizeram a entrega?

562
00:33:24,609 --> 00:33:26,422
-Não.
-Ainda não, estamos vigiando.

563
00:33:26,457 --> 00:33:28,553
-Esse é um alerta âmbar, não é?
-Ei, ei.

564
00:33:28,554 --> 00:33:30,194
O quê?

565
00:33:31,449 --> 00:33:33,524
Cardi, o que está havendo?

566
00:33:34,412 --> 00:33:37,095
Alerta vermelho.
Alguém saiu.

567
00:33:37,280 --> 00:33:39,798
Está com uma bolsa de mão.
Parece pesada.

568
00:33:39,799 --> 00:33:41,450
Está indo até
o ponto de ônibus.

569
00:33:41,451 --> 00:33:45,120
Nosso destino depende do leão.
Vá lá e verifique a bolsa.

570
00:33:45,160 --> 00:33:47,112
-Não foram embora.
-O quê?

571
00:33:47,147 --> 00:33:49,810
Estão conversando no carro.

572
00:33:49,845 --> 00:33:53,000
-Estão dividindo uma empanada.
-Estão dividindo uma empanada?

573
00:33:53,040 --> 00:33:55,106
Parece ser empanada da Cornualha,
de frango ou cogumelo.

574
00:33:55,107 --> 00:33:57,599
Parece ser empanada da Cornualha,
de frango ou cogumelo.

575
00:33:57,600 --> 00:33:59,480
Eles estão levando.
O trailer está preso na van.

576
00:33:59,481 --> 00:34:04,200
Caralho! Não deixem eles levarem
o leão antes de olhar a bolsa!

577
00:34:04,240 --> 00:34:06,160
Que merda é essa?
Vai atirar em algo?

578
00:34:06,200 --> 00:34:08,280
-Não vou atirar nos Beasleys.
-Caralho.

579
00:34:08,687 --> 00:34:10,259
-Estão indo.
-Estão indo.

580
00:34:10,260 --> 00:34:12,920
Ouçam, vão lá rápido e
verifiquem a porra da bolsa!

581
00:34:12,960 --> 00:34:14,939
Câmbio.
Afirmativo.

582
00:34:23,320 --> 00:34:26,220
Cardi? Cardi?

583
00:34:32,309 --> 00:34:34,249
Cardi?

584
00:34:42,800 --> 00:34:44,716
Merda!

585
00:34:49,336 --> 00:34:50,880
Acho que eles...

586
00:34:50,920 --> 00:34:52,720
Acho que eles nos foderam.

587
00:34:52,760 --> 00:34:55,844
Mas que porra.
Me dê essa merda de arma.

588
00:34:58,120 --> 00:35:00,120
Qual é, Vin.

589
00:35:00,160 --> 00:35:02,520
Esqueça, "Qual é, Vin".

590
00:35:04,000 --> 00:35:05,723
Merda!

591
00:35:10,477 --> 00:35:12,031
Errei.

592
00:35:12,564 --> 00:35:15,800
Qual é, Vin. Nós os roubamos, eles
nos roubaram de volta. É justo.

593
00:35:15,840 --> 00:35:18,600
-Justo é justo?
-Lucramos e nos livramos do leão.

594
00:35:18,640 --> 00:35:21,600
-Vamos ficar satisfeitos.
-Ainda precisamos de 5 mil.

595
00:35:21,640 --> 00:35:24,601
-Mais a parte do Popov.
-Malditos Beasleys.

596
00:35:24,629 --> 00:35:26,720
Não vão se livrar
dessa assim.

597
00:35:26,760 --> 00:35:29,080
Então a assistente é coberta
por uma cortina.

598
00:35:29,120 --> 00:35:32,360
A cortina é removida e
a assistente é vira um leão.

599
00:35:32,400 --> 00:35:35,480
-Como eles fizeram isso?
-Você pergunta, como fizeram isso?

600
00:35:36,780 --> 00:35:38,880
Obviamente,
tem que haver uma explicação.

601
00:35:38,920 --> 00:35:41,640
-Podemos ter um leão?
-Não, já tem uma na sua cama.

602
00:35:41,680 --> 00:35:45,320
Surpreendentemente, o leão está dentro
da jaula durante toda a ilusão.

603
00:35:45,360 --> 00:35:49,480
Usando carne como isca, o leão é
atraído e fica atrás da parede falsa.

604
00:35:49,520 --> 00:35:52,640
A assistente entra num compartimento
secreto na base da jaula.

605
00:35:52,675 --> 00:35:55,727
Então puxa uma corda que libera
o leão para dentro da jaula.

606
00:35:55,762 --> 00:35:59,350
Qualquer erro, a garota e o leão vão
parar dentro da jaula ao mesmo tempo

607
00:35:59,351 --> 00:36:01,260
com consequências terríveis.

608
00:36:01,520 --> 00:36:03,064
Beleza.

609
00:36:03,099 --> 00:36:06,360
Sugar, o que acha
de ser uma donzela?

610
00:36:06,430 --> 00:36:08,575
Está maluco?

611
00:36:08,800 --> 00:36:12,400
-Vá e pegue o leão. Vai.
-Vin, isso não é racional.

612
00:36:12,640 --> 00:36:15,120
-Não pode invadir um circo.
-Eu faço.

613
00:36:15,160 --> 00:36:16,700
O quê?

614
00:36:17,030 --> 00:36:19,880
Eu faço.
Se for bom para o negócio.

615
00:36:20,160 --> 00:36:22,410
-Por que não?
-Por que não?

616
00:36:22,840 --> 00:36:26,880
Deixa eu pensar. Pois tem
um maldito leão na jaula, Erin.

617
00:36:27,800 --> 00:36:29,760
Bem, acho que
encontramos nossa donzela.

618
00:36:31,560 --> 00:36:35,024
-Mesmo acordo da última vez?
-Mesmo acordo da última vez.

619
00:36:35,800 --> 00:36:38,629
Incluindo o
"Hot Pocket do Alabama"?

620
00:36:54,620 --> 00:36:57,720
Meu pai andava de perna de pau.
Eu o admirava.

621
00:36:57,760 --> 00:37:00,193
-Jesus.
-Ali está ela.

622
00:37:00,568 --> 00:37:02,768
-Quem?
-Loira, com um lenço na cabeça.

623
00:37:02,920 --> 00:37:06,080
-Beleza. Boa sorte.
-Obrigado, cara.

624
00:37:06,120 --> 00:37:09,880
Que porra, me caguei.
Seu idiota. Caralho!

625
00:37:12,880 --> 00:37:15,760
Hiya, não sei se pode me ajudar.

626
00:37:15,800 --> 00:37:18,660
Estou procurando pelo Popov.
Faço parte de seu novo ato.

627
00:37:24,040 --> 00:37:27,040
-Me sinto mal por ela.
-Não sinta. É uma vaca desgraçada.

628
00:37:27,080 --> 00:37:29,160
-Vamos. Vista a roupa do show.
-Qual?

629
00:37:29,200 --> 00:37:30,779
Não sei.
Uma parecida com a dela.

630
00:37:30,780 --> 00:37:32,339
-Vou fazer sua maquiagem.
-Beleza.

631
00:37:32,340 --> 00:37:35,320
Vocês dois vão ao escritório,
vou encontrar a Nat Beasley.

632
00:37:35,360 --> 00:37:36,880
-Erin?
-Sim?

633
00:37:37,117 --> 00:37:40,400
-Sabe o que está fazendo?
-Acho que sim.

634
00:37:42,960 --> 00:37:45,260
Não se preocupe, não vou olhar.

635
00:37:45,680 --> 00:37:47,746
Beleza, vamos.

636
00:38:28,212 --> 00:38:31,340
-Você está incrível.
-Estou me sentindo mesmo.

637
00:38:33,806 --> 00:38:36,126
Quer realmente fazer isso?

638
00:38:36,180 --> 00:38:39,260
-Por que não?
-Caso acabe dentro de um leão.

639
00:38:39,406 --> 00:38:43,420
Dylan, você viu o vídeo.
Já está alimentado, tá bom?

640
00:38:47,780 --> 00:38:49,789
Por que está fazendo isso?

641
00:38:49,820 --> 00:38:51,690
Pela diversão.

642
00:38:51,860 --> 00:38:53,547
Vamos.

643
00:38:54,740 --> 00:38:58,215
Senhoras e senhores.
Meninos e meninas.

644
00:38:58,240 --> 00:39:01,400
Existe uma escuridão
dentro de todos nós,

645
00:39:01,401 --> 00:39:04,280
como uma besta rugindo
para escapar.

646
00:39:05,500 --> 00:39:10,080
Esta noite, meus amigos,
usando o poder da minha mente...

647
00:39:10,120 --> 00:39:14,340
Transformarei essa
linda donzela...

648
00:39:18,340 --> 00:39:20,840
...em um leão feroz!

649
00:39:23,560 --> 00:39:26,020
Uma donzela e um leão?

650
00:39:26,024 --> 00:39:28,560
-Não vai dar certo.
-Quem é você?

651
00:39:28,600 --> 00:39:32,120
Está vendo aquela donzela?
Não é a sua donzela. É minha.

652
00:39:32,155 --> 00:39:36,159
Se não pagar os 5 mil que me
deve, pelo leão que roubou,

653
00:39:36,160 --> 00:39:38,760
Ela não vai puxar a corda
que abre a parede falsa.

654
00:39:38,795 --> 00:39:41,011
Você é o filho da puta
que me roubou!

655
00:39:41,440 --> 00:39:43,800
O quê? Merda.
O que foi?

656
00:39:43,840 --> 00:39:46,226
Pelo amor de Deus.

657
00:39:46,578 --> 00:39:48,338
Relaxa porra.

658
00:39:48,920 --> 00:39:51,565
-Quem é você?
-Substituta. A Cassie não está bem.

659
00:39:51,600 --> 00:39:54,419
Seu espetáculo nunca deu errado
e não vai ser hoje,

660
00:39:54,420 --> 00:39:56,520
se me pagar 5 mil em dinheiro.

661
00:39:56,909 --> 00:39:59,360
A donzela está presa agora.

662
00:39:59,361 --> 00:40:03,580
Tenho amigos na platéia filmando.
Você será motivo de piada.

663
00:40:03,730 --> 00:40:06,920
O público ficará desapontado,
terão muitos reembolsos...

664
00:40:07,140 --> 00:40:08,680
Beleza!

665
00:40:08,720 --> 00:40:10,920
Se ela está na jaula,
como vai saber que concordei?

666
00:40:10,955 --> 00:40:13,285
Mensagem de texto.
Sem mensagem, sem leão.

667
00:40:13,320 --> 00:40:15,520
Quero que todos
regressivamente do 10...

668
00:40:15,521 --> 00:40:18,078
Vamos, Vinnie, que porra.

669
00:40:22,212 --> 00:40:24,578
-Merda.
-Meus amigos estão no escritório.

670
00:40:24,579 --> 00:40:27,191
Quero 5 mil em dinheiro.
Faça a ligação.

671
00:40:27,440 --> 00:40:30,259
Você é um homem morto por isso.

672
00:40:30,260 --> 00:40:34,540
Você fará parte do meu show
de mágica particular.

673
00:40:35,880 --> 00:40:39,180
-Parece bem sexual.
-Liam, pague os cuzões.

674
00:40:39,800 --> 00:40:42,640
Apenas faça!

675
00:40:52,200 --> 00:40:54,943
Merda!
O sinal é ruim aqui?

676
00:40:54,978 --> 00:40:57,619
-Apenas envie.
-Estou enviando. Estou enviando.

677
00:40:57,620 --> 00:41:00,925
Estão prontos?
Dez, nove...

678
00:41:00,960 --> 00:41:03,360
-Envia logo porra!
-Estou tentando enviar, porra.

679
00:41:03,715 --> 00:41:05,915
...seis, cinco...

680
00:41:05,916 --> 00:41:08,066
quatro, três...

681
00:41:08,440 --> 00:41:11,100
-Porra.
-...um...

682
00:41:11,125 --> 00:41:13,597
Libertem a besta!

683
00:41:32,148 --> 00:41:35,948
Vá atrás daqueles malditos.
E tirem aquela puta da jaula.

684
00:41:35,988 --> 00:41:38,997
Quer ter uma palavrinha com ela.

685
00:41:46,748 --> 00:41:49,035
-Você foi fantástica!
-Sou Co-gerente assistente,

686
00:41:49,036 --> 00:41:52,296
-tinha que ser feito.
-Vamos dar o fora daqui. Bora.

687
00:42:04,108 --> 00:42:06,668
Vinnie, espera!

688
00:42:24,169 --> 00:42:26,724
SOB NOVA DIREÇÃO

689
00:42:44,028 --> 00:42:46,775
Dylan, vem aqui, seu mané.
Me dá um abraço.

690
00:42:46,800 --> 00:42:49,680
-Conseguimos, cara.
-Conseguimos.

691
00:42:51,080 --> 00:42:53,080
Cara, onde estava cagando?

692
00:42:53,120 --> 00:42:56,240
Esqueça onde eu tava cagando.
Vamos pegar uma cerveja.

693
00:43:23,480 --> 00:43:25,293
Entre.

