1
00:00:47,000 --> 00:00:50,077
4 DIAS ANTES
Caramba, está me atrasando...

2
00:00:51,520 --> 00:00:53,280
Sim, está.

3
00:00:53,340 --> 00:00:56,720
Estou tentando agilizar
e você fica ligando.

4
00:00:56,780 --> 00:00:59,760
Sim, estou com o Tutancâmon.
Chego em dez minutos.

5
00:01:00,400 --> 00:01:02,551
Dez minutos.

6
00:01:05,440 --> 00:01:07,322
Ou talvez menos.

7
00:01:09,360 --> 00:01:13,360
Brassic
1ª Temporada - Episódio 06

8
00:01:13,640 --> 00:01:15,200
Merda...

9
00:01:15,360 --> 00:01:18,720
Tradução: A.Hitchcock

10
00:01:18,920 --> 00:01:22,279
Roubo espontâneo.
Há tempos não fazia um desses.

11
00:01:22,280 --> 00:01:24,335
-Dá para aproveitar?
-Sim, vou raspar a pintura

12
00:01:24,336 --> 00:01:26,195
e passar uma tinta.
Já verificou tudo?

13
00:01:26,196 --> 00:01:29,218
Ainda não. Você vê
na frente e eu atrás.

14
00:01:30,520 --> 00:01:32,193
-Sem chance!
-O que é?

15
00:01:32,194 --> 00:01:34,249
-Antiguidades.
-Antiguidades?

16
00:01:34,320 --> 00:01:37,020
Roubei em frente a uma
loja de antiguidades em Walburn.

17
00:01:37,021 --> 00:01:40,600
-Que porra é essa?
-É um consolo antigo.

18
00:01:41,300 --> 00:01:43,040
-Não é, não.
-Claro que é.

19
00:01:43,041 --> 00:01:45,560
-Não pode ser.
-Olha a cabeça.

20
00:01:45,561 --> 00:01:49,720
Vamos levar na loja de penhores.
O espertão do Si vai querer.

21
00:01:49,840 --> 00:01:51,681
Vá em segurança.

22
00:01:55,590 --> 00:01:57,382
"SI COMPRA TUDO"

23
00:01:59,040 --> 00:02:02,120
Olha ele aí. O comedor.
Como vai, Si?

24
00:02:02,240 --> 00:02:03,899
Tudo certo, Vin.

25
00:02:03,934 --> 00:02:05,780
-O que tem pra mim?
-Vou dizer o que tenho.

26
00:02:05,781 --> 00:02:08,282
Antiguidades genuínas, nada de
réplicas de merda iguais as suas.

27
00:02:08,283 --> 00:02:10,283
-Antiguidades?
-Sim, colheres de prata,

28
00:02:10,318 --> 00:02:12,760
caixinha de jóia, armas
de pederneira, algum tipo...

29
00:02:13,140 --> 00:02:16,119
estranho de...
Um enfeite de mesa estranho.

30
00:02:16,120 --> 00:02:18,040
Legal. Legal.

31
00:02:19,180 --> 00:02:21,440
Linda peça.

32
00:02:21,947 --> 00:02:24,440
-Não creio!
-Eu sei, é grande, não é?

33
00:02:25,320 --> 00:02:28,300
-É para cavalo?
-É para cavalo?

34
00:02:28,301 --> 00:02:30,760
-Tem um cavalo.
-Sim, mas...

35
00:02:30,780 --> 00:02:34,015
Essa porra é decorativa. Por que
um cavalo iria querer um consolo?

36
00:02:34,020 --> 00:02:37,769
-Decorativo?
-É para olhar enquanto...

37
00:02:39,180 --> 00:02:42,379
-Quer comprar ou não?
-Não, muito bizarro pra mim.

38
00:02:42,380 --> 00:02:44,600
Essa é uma loja de penhores
e não um sex shop.

39
00:02:46,014 --> 00:02:48,343
Mas vou ficar com o resto.

40
00:02:48,490 --> 00:02:50,272
-200.
-300.

41
00:02:50,273 --> 00:02:52,320
-200.
-250.

42
00:02:52,340 --> 00:02:54,090
200.

43
00:02:54,460 --> 00:02:56,283
-225.
-200.

44
00:02:56,284 --> 00:02:57,937
Caralho...

45
00:02:58,915 --> 00:03:00,897
Feito.

46
00:03:00,900 --> 00:03:02,737
Merda.

47
00:03:07,520 --> 00:03:10,880
O que está fazendo aí?
Saia de cima dela!

48
00:03:10,881 --> 00:03:14,756
Tem feito coisas criminosas
com a minha princesa?

49
00:03:14,791 --> 00:03:17,901
Calma, estou fazendo um favor.
O JJ pediu para entregar.

50
00:03:17,941 --> 00:03:21,467
-Está consertada?
-Não, disse pra devolver quebrada.

51
00:03:22,080 --> 00:03:24,905
-Como está a direção?
-Boa. Disse que ainda vai durar.

52
00:03:24,906 --> 00:03:27,520
-"Uma fera". Usou essas palavras.
-Fera, é?

53
00:03:27,540 --> 00:03:29,259
Viu? Viu?

54
00:03:29,260 --> 00:03:33,140
Ele, o vizinho, He-Man,
Mestre do universo...

55
00:03:33,141 --> 00:03:36,039
Estava tirando sarro de mim.
Não é engraçado.

56
00:03:36,040 --> 00:03:40,060
Passou dirigindo aquela coisa
azul estilo japonesa.

57
00:03:40,061 --> 00:03:45,160
Ele não percebe que isso é uma
máquina clássica e respeitável.

58
00:03:45,220 --> 00:03:48,600
Construída para durar
nas mãos inglesas.

59
00:03:48,801 --> 00:03:51,539
-Esse é o problema dos Europeus.
-Não, não.

60
00:03:51,540 --> 00:03:54,575
Entediante, entediante.
Tenho coisas para fazer.

61
00:04:01,240 --> 00:04:04,337
Cada um na sua, filho.
Cada um na sua.

62
00:04:10,201 --> 00:04:12,280
Vaslowsky...

63
00:04:12,440 --> 00:04:15,639
-Vi que conseguiu ressuscitá-la.
-O quê?

64
00:04:15,640 --> 00:04:19,640
Essa trabalha pesado, amigo.
Uma fera. Vive para sempre.

65
00:04:19,760 --> 00:04:22,782
Não é igual esse
carrinho comunista.

66
00:04:22,783 --> 00:04:27,000
-Invejinha, invejinha.
-Inveja? Esse é um carro de homem.

67
00:04:27,020 --> 00:04:30,278
Meu pai era o dono antes de mim
e meu filho...

68
00:04:31,059 --> 00:04:35,840
Se tiver um, será dono depois.
Escuta isso.

69
00:04:38,367 --> 00:04:40,280
Escute e chore.

70
00:04:41,940 --> 00:04:45,360
Motor 2.4, à diesel,
quatro cilindros.

71
00:04:45,520 --> 00:04:48,760
O veículo de rua mais poderoso
já produzido.

72
00:04:48,880 --> 00:04:51,070
Parece uma sinfonia.

73
00:04:51,795 --> 00:04:54,400
Te digo uma coisa, ganharia disso
em uma corrida, amigo.

74
00:04:54,560 --> 00:04:57,600
Claro,
só se eu for de ré.

75
00:04:57,720 --> 00:04:59,561
Seu desgraçado descarado.

76
00:04:59,596 --> 00:05:01,798
Parece uma garota
com esse corte de cabelo.

77
00:05:01,833 --> 00:05:04,385
Não há nada de errado
com meu cabelo.

78
00:05:10,280 --> 00:05:12,040
Que fera!
Que bad boy!

79
00:05:12,720 --> 00:05:15,040
Está rindo, é?

80
00:05:15,480 --> 00:05:16,922
Seu...

81
00:05:16,957 --> 00:05:19,520
-Viu o que me fez fazer?
-Vou te foder...

82
00:05:19,680 --> 00:05:23,080
-Me fez fazer isso!
-Meu pára-brisas, seu desgraçado!

83
00:05:30,092 --> 00:05:32,292
Jim, ei.

84
00:05:33,220 --> 00:05:34,948
Jim?

85
00:05:38,080 --> 00:05:40,284
Jim, desculpa...

86
00:05:40,920 --> 00:05:42,970
Viadinho.

87
00:05:45,358 --> 00:05:47,359
Cuidado.
Pronto.

88
00:05:47,360 --> 00:05:49,832
Certo, lembre-se que tem
o clube pós-aula, hoje à noite.

89
00:05:49,867 --> 00:05:52,780
Escrevi um bilhete para Srta.
Worthington, mas o Marcus estará lá.

90
00:05:52,781 --> 00:05:54,920
-Sim.
-Vão se divertir.

91
00:05:55,482 --> 00:05:58,179
A mamãe tem as duas
últimas provas hoje,

92
00:05:58,180 --> 00:06:01,280
quando acabarem, a mamãe não
vai ter que se esforçar tanto.

93
00:06:01,400 --> 00:06:03,320
-Isso!
-Isso!

94
00:06:04,442 --> 00:06:06,920
O Dylan vai te levar para
a aula e te buscar, tá bom?

95
00:06:07,040 --> 00:06:10,560
-Tá.
-Te amo, amor. Tchau.

96
00:06:10,620 --> 00:06:12,929
-Certo, me desejem sorte.
-Boa sorte!

97
00:06:12,930 --> 00:06:14,930
Você não precisa.

98
00:07:00,240 --> 00:07:03,040
E aí, Si. Vai querer
aquilo no final das contas?

99
00:07:03,041 --> 00:07:05,760
Vin, onde conseguiu
as antiguidades?

100
00:07:05,860 --> 00:07:08,479
Sabe as regras. Não faça perguntas
e não contarei mentiras.

101
00:07:08,480 --> 00:07:12,920
-Si, escuta, sabe...
-Foda-se as regras. Tô fodido aqui.

102
00:07:12,921 --> 00:07:15,920
Diga logo onde roubou
aquelas antiguidades.

103
00:07:16,080 --> 00:07:18,304
Não roubei...
Bem, roubei.

104
00:07:18,305 --> 00:07:20,559
Roubei um carro e as antiguidades
estavam no porta-malas.

105
00:07:20,560 --> 00:07:23,600
-O que está havendo?
-Venha aqui.

106
00:07:23,620 --> 00:07:26,260
-Por quê?
-Venha aqui agora.

107
00:07:26,880 --> 00:07:28,740
Não diga a ninguém
que está vindo.

108
00:07:28,760 --> 00:07:32,640
Beleza.
Si, o que está havendo? Si?

109
00:07:48,640 --> 00:07:51,360
Levanta, seu filho da puta.
Levanta!

110
00:08:30,645 --> 00:08:32,905
Aula de história
para você, Vinnie.

111
00:08:32,965 --> 00:08:37,545
Sei que não teve boa educação,
então vou instruí-lo.

112
00:08:39,005 --> 00:08:43,763
O termo "dildo" foi inventado
por volta de 1400 D.C.

113
00:08:44,365 --> 00:08:46,825
Vem da palavra em Latim,
"dilatare",

114
00:08:46,826 --> 00:08:50,085
que significa
"totalmente aberto".

115
00:08:51,525 --> 00:08:54,285
O pinto, Vincent.

116
00:08:54,445 --> 00:08:58,205
O pênis, a bengala, o pau,
o velho amigo...

117
00:08:59,645 --> 00:09:04,205
foi reverenciado e replicado
desde o início da humanidade.

118
00:09:06,845 --> 00:09:08,962
E agora, você...

119
00:09:10,525 --> 00:09:12,356
e você...

120
00:09:13,245 --> 00:09:15,325
estão prestes a perder os seus.

121
00:09:15,326 --> 00:09:19,165
-Não, por favor. Eu...
-Cala a boca.

122
00:09:21,725 --> 00:09:25,045
-Onde está meu consolo antigo?
-Em uma fazenda.

123
00:09:25,165 --> 00:09:27,365
-Que fazenda?
-Na do Jim.

124
00:09:27,525 --> 00:09:29,645
Posso conseguir de volta.

125
00:09:29,765 --> 00:09:32,725
-Quem roubou?
-Não sei.

126
00:09:32,785 --> 00:09:36,045
-Quem dirigia o carro que roubou?
-Não sei...

127
00:09:36,365 --> 00:09:39,534
Merda!
Um cara jovem.

128
00:09:39,885 --> 00:09:44,365
Merda, não vi ele direito.
Acho que tinha cabelo castanho.

129
00:09:44,370 --> 00:09:46,699
Eu te avisei, não é?
No hospital, se lembra?

130
00:09:46,705 --> 00:09:48,998
Disse, "se nossos caminhos
se cruzarem novamente".

131
00:09:48,999 --> 00:09:53,645
Sim, mas não sabia que eram
suas, vou devolvê-las!

132
00:09:53,805 --> 00:09:56,165
Consigo o que você quiser.

133
00:10:04,245 --> 00:10:07,645
-Corta o pinto dele.
-Não! Me dê uma hora!

134
00:10:07,665 --> 00:10:11,685
Uma hora! Sei onde está.
Foi apenas um engano.

135
00:10:11,690 --> 00:10:14,725
-Beleza, tire a calça.
-O quê?

136
00:10:16,245 --> 00:10:19,605
Consigo descobrir o dono
daquele carro. Consigo mesmo...

137
00:10:19,725 --> 00:10:22,620
Vou descobrir
e trazer de volta.

138
00:10:22,626 --> 00:10:27,485
-Meu amigo é mecânico.
-Tira a porra da calça!

139
00:10:27,605 --> 00:10:29,525
Meu amigo é mecânico.

140
00:10:29,645 --> 00:10:31,617
Cuecas.

141
00:10:31,665 --> 00:10:34,165
-Merda.
-Cuecas.

142
00:10:35,685 --> 00:10:39,605
Sr. McCann...
Não! Espera, espera!

143
00:10:39,725 --> 00:10:42,285
Apenas... não, não.

144
00:10:43,105 --> 00:10:45,925
Beleza, agora diga
adeus para ele.

145
00:10:46,045 --> 00:10:48,888
-Por quê? Por quê?
-Diga adeus.

146
00:10:48,923 --> 00:10:51,525
Merda...
Isso é loucura, cara.

147
00:10:51,645 --> 00:10:55,316
-Diga!
-Adeus, adeus...

148
00:10:55,725 --> 00:10:57,306
Direito.

149
00:10:57,885 --> 00:10:59,784
Não pode fazer isso.
Não...

150
00:10:59,785 --> 00:11:02,648
Por favor não corte meu pinto
em uma loja de penhores, cara.

151
00:11:02,649 --> 00:11:04,925
-Não, não. Caralho.
-Vin!

152
00:11:04,926 --> 00:11:09,865
Sempre vai lembrar do momento
antes de ficar sem pinto.

153
00:11:11,185 --> 00:11:14,293
É o fim de uma vida
e o início de outra.

154
00:11:14,477 --> 00:11:17,685
Pré e pós-pinto.

155
00:11:19,425 --> 00:11:21,947
Fui severamente traído

156
00:11:21,982 --> 00:11:24,144
e as únicas pessoas que sabem
sobre minhas antiguidades

157
00:11:24,145 --> 00:11:27,965
são pessoas que conhecem
minha casa, tem trânsito livre,

158
00:11:28,085 --> 00:11:30,445
pessoas com acesso normal.

159
00:11:30,565 --> 00:11:32,843
Quero saber.

160
00:11:32,878 --> 00:11:36,845
-Tenho que saber.
-Posso descobrir.

161
00:11:36,965 --> 00:11:39,563
Posso mesmo.
Posso descobrir.

162
00:11:39,965 --> 00:11:41,929
Certo.

163
00:11:42,165 --> 00:11:45,411
Se descobrir quem pegou o dildo,
fica com seu pinto.

164
00:11:46,165 --> 00:11:48,284
Se não...

165
00:11:48,285 --> 00:11:50,306
ele tá fora.

166
00:11:53,485 --> 00:11:56,365
-Estamos entendidos?
-Sim.

167
00:11:57,041 --> 00:12:01,525
-Estamos entendidos, porra?
-Sim, sim, sim...

168
00:12:20,365 --> 00:12:23,345
-Foi bem?
-Sim, estava tudo fluindo.

169
00:12:23,381 --> 00:12:25,745
Sabe quando tenta
pegar algo do cérebro

170
00:12:25,746 --> 00:12:27,673
e tenta colocar
perfeitamente no papel?

171
00:12:27,674 --> 00:12:29,644
Em frases semi-coerentes, sim.

172
00:12:29,645 --> 00:12:32,485
Aposto que foi bem.
Qual a próxima?

173
00:12:32,519 --> 00:12:36,425
Marketing. Estou confiante
nessa. Revisei bastante.

174
00:12:36,445 --> 00:12:38,679
-Ficaria surpresa se...
-Erin.

175
00:12:39,223 --> 00:12:42,499
-Dylan, o que aconteceu?
-Preciso falar com você.

176
00:12:43,501 --> 00:12:45,470
Particular.

177
00:12:46,525 --> 00:12:50,205
Estamos a caminho da última prova.
Começa em cinco minutos.

178
00:12:50,225 --> 00:12:52,156
-Dylan...
-O quê?

179
00:12:53,005 --> 00:12:55,149
-Vem.
-Dylan, que merda é essa?

180
00:12:55,150 --> 00:12:57,149
O que foi?

181
00:13:01,945 --> 00:13:03,882
Comece a falar.

182
00:13:07,081 --> 00:13:09,004
Merda.

183
00:13:09,005 --> 00:13:12,465
-Beleza, olha, Dylan...
-Já se livrou dele?

184
00:13:14,985 --> 00:13:18,745
Não está aparentando
e isso foi semanas atrás, então...

185
00:13:20,525 --> 00:13:22,472
já se livrou dele?

186
00:13:24,525 --> 00:13:26,367
Sim.

187
00:13:30,639 --> 00:13:32,564
Era meu?

188
00:13:32,965 --> 00:13:35,235
-O quê?
-Ou era dele?

189
00:13:35,426 --> 00:13:37,939
Da porra do
garoto universitário.

190
00:13:38,628 --> 00:13:40,505
Pois se quis
um aborto secreto,

191
00:13:40,506 --> 00:13:43,285
então não podia ser meu,
não é, pois...

192
00:13:43,345 --> 00:13:46,685
Pois somos um casal
e nem fodendo

193
00:13:46,845 --> 00:13:50,085
que você iria sozinha e
mataria a porra do meu bebê.

194
00:13:50,105 --> 00:13:52,448
Era seu.

195
00:13:54,085 --> 00:13:57,860
Desculpa, tá? Foi um erro.
Tomei a pílula errado.

196
00:13:58,105 --> 00:14:01,525
Estávamos trepando pra
caramba aquele mês, lembra?

197
00:14:03,205 --> 00:14:06,165
Não era para ter acontecido.
Não planejamos, não discutimos.

198
00:14:06,325 --> 00:14:08,600
Então apenas se livrou dele?
Sem...

199
00:14:08,605 --> 00:14:11,300
-Sem ao menos...
-Desculpa...

200
00:14:11,325 --> 00:14:13,625
Dylan, preciso ir para
essa prova, de verdade.

201
00:14:13,626 --> 00:14:16,259
-Se não estiver naquela sala...
-Foda-se sua prova!

202
00:14:22,005 --> 00:14:24,940
Não contei para você,
não é por não te amar,

203
00:14:24,945 --> 00:14:28,405
foi porque sabia que dificultaria
para mim e não podia encarar.

204
00:14:28,565 --> 00:14:30,845
Já tive um filho
por um erro uma vez.

205
00:14:30,846 --> 00:14:35,345
Não queria outro, agora não.
Não nesse buraco que vivemos.

206
00:14:37,067 --> 00:14:40,565
-Comigo não. É o que está dizendo?
-Não estou dizendo isso.

207
00:14:42,805 --> 00:14:45,220
Manteve o do Vinnie,
no entanto, não é?

208
00:14:46,485 --> 00:14:48,619
Como sabia disso?

209
00:14:49,036 --> 00:14:50,740
-O Vinnie falou alguma coisa?
-Não,

210
00:14:50,741 --> 00:14:54,828
meu melhor amigo não disse nada.
Ouvi vocês conversando.

211
00:14:55,625 --> 00:14:58,565
Quando o Ronnie estava aqui,
ouvi vocês falando sobre o Tyler.

212
00:14:58,585 --> 00:15:00,625
Quando você trepou com ele?

213
00:15:01,548 --> 00:15:04,620
Estávamos muito chapados.
Nós não estávamos juntos ainda.

214
00:15:04,625 --> 00:15:07,165
Certo. Tem mais algo que
não contou? Ele era bom?

215
00:15:07,185 --> 00:15:09,805
-Dylan!
-Porra, ele era bom, Erin?

216
00:15:09,865 --> 00:15:12,285
-Meu melhor amigo, que você trepou!
-Foi um erro.

217
00:15:12,405 --> 00:15:14,225
-Outro?
-Sim, outro.

218
00:15:14,226 --> 00:15:18,125
Não contei para ninguém, pois
achei que seria melhor assim...

219
00:15:18,245 --> 00:15:20,036
Desculpa.

220
00:15:22,025 --> 00:15:25,550
Sério, preciso ir mesmo.
Preciso fazer essa prova.

221
00:15:28,005 --> 00:15:32,285
-Significo tão pouco para você?
-Não.

222
00:15:32,405 --> 00:15:35,315
Estou tão baixo na sua
merda de lista?

223
00:15:37,125 --> 00:15:40,685
Foda-se, Erin. Foda-se por
ter sido livrado da criança.

224
00:15:40,745 --> 00:15:42,565
Dylan...

225
00:15:42,641 --> 00:15:45,765
Estou cansado de tentar te agradar,
de não me sentir bom o bastante.

226
00:15:46,063 --> 00:15:47,841
Sabe o que mais?
Porra,

227
00:15:47,842 --> 00:15:50,605
sempre quis ficar de bico calado
sobre o Vinnie e o Tyler.

228
00:15:50,606 --> 00:15:53,365
Por todos nós.
Deixar rolar. Mas isso...

229
00:15:59,245 --> 00:16:01,185
é imperdoável.

230
00:16:01,285 --> 00:16:03,805
Dylan! Dylan!

231
00:16:04,105 --> 00:16:06,165
Faça sua prova.

232
00:16:11,045 --> 00:16:14,339
-Erin...
-Não, estou bem, só um minuto.

233
00:16:14,808 --> 00:16:16,347
Não importa o que aconteceu,
precisa ir.

234
00:16:16,348 --> 00:16:17,848
-Tem dois minutos.
-Não posso.

235
00:16:17,849 --> 00:16:19,676
-Precisa ir.
-Não posso!

236
00:16:19,905 --> 00:16:22,485
-Se fecharem a porta, vai perder.
-Merda.

237
00:16:22,490 --> 00:16:26,325
Guarde isso por duas horas.
Coloque em uma caixa e não olhe.

238
00:16:26,485 --> 00:16:28,925
-Não.
-Vamos.

239
00:16:29,085 --> 00:16:31,685
Estarei depois da prova
te esperando. Por favor.

240
00:16:32,291 --> 00:16:34,765
Beleza...
Eu vou te empurrar.

241
00:16:35,156 --> 00:16:36,656
-Não quero te machucar,
-Não consigo.

242
00:16:36,709 --> 00:16:38,900
-mas vou te arrastar até a prova.
-Beleza.

243
00:17:17,325 --> 00:17:20,165
Ela está aqui.
Por favor, são cinco segundos.

244
00:17:47,166 --> 00:17:50,011
CARL SLATER
FODE CÃES

245
00:18:12,480 --> 00:18:14,440
Jim! Jim!

246
00:18:14,560 --> 00:18:16,620
O quê?
-Preciso do...

247
00:18:16,960 --> 00:18:20,910
-O que aconteceu com você?
-Aquele loiro desgraçado me atacou.

248
00:18:20,920 --> 00:18:23,150
Quase me matou.

249
00:18:23,160 --> 00:18:24,763
-Vou prestar queixa.
-Beleza.

250
00:18:24,764 --> 00:18:26,264
-Dano físico grave.
-Sim.

251
00:18:26,270 --> 00:18:27,787
-Agressão violenta.
-Beleza.

252
00:18:27,788 --> 00:18:29,416
Não sei o que é,
mas é alguma coisa...

253
00:18:29,417 --> 00:18:32,880
Jim! Ouça, as antiguidades.
Deixei no seu carro, onde está?

254
00:18:33,336 --> 00:18:34,836
-No formato de pinto?
-Sim.

255
00:18:34,837 --> 00:18:37,280
Isso que o desgraçado
jogou em mim!

256
00:18:37,480 --> 00:18:40,400
Como ele jogou em você,
se deixei no seu carro?

257
00:18:40,420 --> 00:18:42,200
Eu sei, mas...

258
00:18:42,360 --> 00:18:45,820
Meio que...
Joguei no... mas não nele!

259
00:18:45,821 --> 00:18:48,079
-No carro dele.
-Onde está agora?

260
00:18:48,080 --> 00:18:51,576
Nem ideia.
Veja com o Polonês desgraçado.

261
00:18:51,611 --> 00:18:53,599
Caralho, cara.

262
00:18:55,078 --> 00:18:58,640
Shirley?
Shirley! Caralho.

263
00:19:00,397 --> 00:19:02,521
-Shirley!
-O que quer?

264
00:19:02,522 --> 00:19:04,187
Aquele objeto que
jogou no Jim, é meu.

265
00:19:04,188 --> 00:19:05,688
-Aquele consolo?
-Sim. Onde está?

266
00:19:05,689 --> 00:19:08,206
-O cachorro pegou.
-Como o cachorro pegou?

267
00:19:08,241 --> 00:19:11,119
-Minha cadela Petula pegou.
-Mas não mastigou, né?

268
00:19:11,154 --> 00:19:13,479
Claro que mastigou.
Achou que ia se masturbar?

269
00:19:13,480 --> 00:19:15,880
-Onde está o cão?
-No celeiro.

270
00:19:15,890 --> 00:19:18,700
Pelo que entendo, é dela agora.
Achado não é roubado.

271
00:19:18,701 --> 00:19:21,020
"Achado não é roubado".
Isso tem mil anos de idade.

272
00:19:21,021 --> 00:19:24,000
-Esse seu cabelo estúpido.
-O cabelo não!

273
00:19:24,001 --> 00:19:26,995
Sorte sua que não estou usando
minhas botas de campo.

274
00:19:26,996 --> 00:19:31,490
Merda...
Petula! Merda.

275
00:19:34,040 --> 00:19:36,640
Merda.
Petula, Petula.

276
00:19:37,790 --> 00:19:40,759
Merda. Fique calma, tá bom?
Vai dar tudo certo.

277
00:19:40,760 --> 00:19:43,220
Está tudo certo.
Está tudo bem.

278
00:19:43,240 --> 00:19:45,700
Só vim pegar meu consolo.

279
00:19:46,677 --> 00:19:48,640
Calma, fica calma...

280
00:19:51,309 --> 00:19:54,739
Petula. Petula, por favor.
Cuidado com esse mastro.

281
00:19:54,740 --> 00:19:57,280
Cuidado com a cabeça!
Meu pinto depende disso!

282
00:19:57,281 --> 00:19:58,960
Meu pinto depende disso!
Solte, por favor!

283
00:19:58,961 --> 00:20:02,280
Solta. Não, não...
Merda. Não, não...

284
00:20:02,400 --> 00:20:05,360
Petu...
Petula, Petula!

285
00:20:06,471 --> 00:20:09,405
É uma antiguidade.
É uma antiguidade.

286
00:20:09,480 --> 00:20:12,560
Está mastigando o olho.

287
00:20:12,720 --> 00:20:15,360
Está mastigando a uretra.

288
00:20:18,560 --> 00:20:21,117
A cabeça! Eu sabia!

289
00:20:21,118 --> 00:20:23,599
Mastigou a cabeça!

290
00:20:25,440 --> 00:20:28,481
Pegue seu consolo
e saia da minha fazenda.

291
00:20:29,440 --> 00:20:31,356
Isso já esteve em
vaginas da antiguidade.

292
00:20:31,357 --> 00:20:34,357
Agora está cheio de
marcas de mordida da Petula.

293
00:20:35,040 --> 00:20:37,800
Diga para alguém
que dê a mínima.

294
00:20:38,361 --> 00:20:40,649
JJ!
Merda!

295
00:20:41,040 --> 00:20:43,337
JJ!
Tom!

296
00:20:43,560 --> 00:20:45,661
Tom? Thomas!

297
00:20:46,240 --> 00:20:47,973
-Onde está o JJ?
-Ali.

298
00:20:47,974 --> 00:20:49,911
Merda.

299
00:20:50,320 --> 00:20:53,920
JJ?
JJ, mano.

300
00:20:53,921 --> 00:20:56,900
A merda do carro.
O que roubei, onde está?

301
00:20:56,963 --> 00:20:58,772
Já era, vendi.
Muito bom né?

302
00:20:58,773 --> 00:21:00,560
Não, isso não é bom.
Não é nada bom.

303
00:21:00,561 --> 00:21:02,900
-Preciso dele de volta.
-Por quê? De quem é?

304
00:21:02,972 --> 00:21:05,000
Isso que precisamos descobrir.
Ainda tem a placa original?

305
00:21:05,001 --> 00:21:06,503
-Está bem, Vin?
-Não, não estou.

306
00:21:06,504 --> 00:21:08,004
Não estou nada bem, cara!

307
00:21:08,005 --> 00:21:11,520
A porra das antiguidades, o consolo
gigante, eram do Terence McCann.

308
00:21:11,521 --> 00:21:13,590
-Ele vai cortar meu pinto.
-Se importar com um consolo?

309
00:21:13,591 --> 00:21:17,020
-O Terence McCann?
-Thomas, não temos tempo.

310
00:21:17,021 --> 00:21:19,900
Precisa encontrar o carro,
encontrar a placa, cara.

311
00:21:19,901 --> 00:21:22,119
-Beleza.
-Disse que vai cortar meu pinto.

312
00:21:22,120 --> 00:21:24,100
JJ, ele disse que
vai cortar meu pinto.

313
00:21:24,101 --> 00:21:27,140
Ele quase cortou
na porra da loja de penhores.

314
00:21:30,747 --> 00:21:33,300
-Bingo!
-É? Encontrou?

315
00:21:33,301 --> 00:21:35,900
-Não, não aquilo. Bolas de bingo.
-Qual é...

316
00:21:35,920 --> 00:21:37,840
Quem joga isso fora?

317
00:21:37,841 --> 00:21:41,240
Dois patinhos na lagoa, 22.
Pingo no pé, nove é, 9.

318
00:21:41,241 --> 00:21:43,720
Espera.
Seu favorito, madame, 69.

319
00:21:43,721 --> 00:21:46,080
-Aqui.
-Encontrou? É isso mesmo?

320
00:21:46,200 --> 00:21:48,320
-Sim.
-Qual?

321
00:21:48,321 --> 00:21:51,359
-Não me lembro.
-Caralho, pensa, cara. Vamos!

322
00:21:51,360 --> 00:21:53,480
Beleza.
Essa aqui é mais nova.

323
00:21:53,481 --> 00:21:55,461
-Era mais velho, não era?
-Vamos.

324
00:21:55,460 --> 00:21:57,303
-Aquela.
-Aquela? Certeza?

325
00:21:57,304 --> 00:22:00,080
-Sim, eu acho.
-Acha? Merda!

326
00:22:00,081 --> 00:22:01,830
Escritório, cara.
Venha pro escritório.

327
00:22:01,831 --> 00:22:04,880
Raso 90.
Espera aí.

328
00:22:08,000 --> 00:22:10,626
Audi, anos 80, verde,
e o dono é...

329
00:22:11,560 --> 00:22:14,137
-Gary Cullen.
-Do "Abracadáveres"?

330
00:22:17,375 --> 00:22:19,475
-Toque novamente.
-Não, não precisa.

331
00:22:19,510 --> 00:22:21,468
-Quem morreu agora? O que quer?
-Teve um carro roubado?

332
00:22:21,469 --> 00:22:24,188
-Eu? Não, por quê?
-Um carro registrado neste endereço

333
00:22:24,189 --> 00:22:26,700
-foi roubado e levado na oficina.
-Mas que caralho?

334
00:22:26,727 --> 00:22:28,640
-Certo...
-Melhor começar a falar.

335
00:22:28,840 --> 00:22:32,607
Emprestei para um amigo. Sei que
soa patético, mas emprestei mesmo.

336
00:22:32,608 --> 00:22:34,499
-Ele não mencionou que foi roubado?
-Não. Ainda não.

337
00:22:34,500 --> 00:22:35,880
-Quem é o amigo?
-Não conhecem.

338
00:22:35,881 --> 00:22:38,388
-Nos dê o nome.
-Steve. Qual o acordo?

339
00:22:38,423 --> 00:22:39,953
Vão trazer meu carro de volta?
Pois se trouxerem,

340
00:22:40,000 --> 00:22:41,860
ganharão um embalsamento
grátis, quando precisarem.

341
00:22:41,861 --> 00:22:44,118
Gary, cala a boca.
Precisamos falar com ele.

342
00:22:44,119 --> 00:22:46,330
-Por quê?
-Porque seu amigo Steve,

343
00:22:46,339 --> 00:22:48,200
nos deixou atolado
em um monte de merda.

344
00:22:48,201 --> 00:22:50,140
-Passe o... Ligue para ele.
Não.

345
00:22:50,141 --> 00:22:52,080
-Me dê o número dele.
-O que ele fez?

346
00:22:52,090 --> 00:22:53,913
-Passa a porra do número.
-Jesus Cristo.

347
00:22:53,921 --> 00:22:55,450
Juro por Deus, Gary,
vou cortar sua cabeça.

348
00:22:55,451 --> 00:22:57,727
Calma! Não bata em
quem já está fodido.

349
00:22:57,728 --> 00:23:00,775
Merda!
Não devia ter emprestado.

350
00:23:00,961 --> 00:23:03,482
Não dá pra confiar.

351
00:23:03,640 --> 00:23:05,360
Aqui. Caixa postal.

352
00:23:05,361 --> 00:23:08,980
Oi, aqui é o Stephen McCann. Deixe
uma mensagem que ligo de volta.

353
00:23:08,981 --> 00:23:11,395
"McCann"?

354
00:23:12,160 --> 00:23:14,597
"Stephen McCann".

355
00:23:26,600 --> 00:23:28,651
Sei que é pai do Tyler.

356
00:23:28,652 --> 00:23:30,289
Caralho.

357
00:23:30,290 --> 00:23:32,808
-Machucou.
-É? Vem de volta.

358
00:23:32,809 --> 00:23:35,110
-Não.
-Porra, quer revidar logo?

359
00:23:35,120 --> 00:23:38,397
Dylan. Caralho, mano.
Não farei isso.

360
00:23:39,060 --> 00:23:41,820
-Ela te contou?
-Não.

361
00:23:41,880 --> 00:23:44,420
Ela não contou.
Eu que descobri.

362
00:23:44,440 --> 00:23:47,080
Tá?
E depois que descobri,

363
00:23:47,081 --> 00:23:51,359
fui procurar uma prova e enquanto
fazia isso, encontrei outra coisa.

364
00:23:51,360 --> 00:23:54,243
-O quê? A respeito de quê?
-A respeito do meu filho, Vin!

365
00:23:54,244 --> 00:23:55,979
-O que ela se livrou!
-Cara...

366
00:23:55,980 --> 00:23:57,940
Não vem com "cara", porra.

367
00:23:57,960 --> 00:23:59,999
-Não faça essa porra!
-Dylan...

368
00:24:00,000 --> 00:24:02,200
Você sabia!
Você...

369
00:24:06,120 --> 00:24:08,942
Dylan, eu disse pra ela.

370
00:24:09,498 --> 00:24:11,510
Que você seria
um excelente pai.

371
00:24:11,520 --> 00:24:15,300
-Te apoiei, tá? Disse várias vezes.
-Você fodeu ela.

372
00:24:15,480 --> 00:24:18,139
-Nem estava com ela ainda, cara.
-E daí?

373
00:24:18,140 --> 00:24:20,999
Você criou
uma vida junto com ela,

374
00:24:21,000 --> 00:24:23,910
e ela manteve, cara.
Manteve o seu e se livrou do meu.

375
00:24:23,920 --> 00:24:28,520
Dylan, foi apenas uma noite.
Eu nem lembro. Estava detonado.

376
00:24:28,880 --> 00:24:33,000
Você é o pai dele.
Você que está sempre lá pra eles.

377
00:24:33,001 --> 00:24:37,279
O pai dele de verdade é melhor ser
algum babaca que se mandou.

378
00:24:37,280 --> 00:24:40,840
Serei o Tio Vinnie se fucionar,
e é o que vai ser.

379
00:24:41,304 --> 00:24:43,680
Isso tudo é muito cômodo
para você. Sabe?

380
00:24:43,690 --> 00:24:46,080
-Funciona a seu favor.
-Cara, como?

381
00:24:46,090 --> 00:24:49,600
A Erin e eu, nos separarmos.
Ela vai embora.

382
00:24:49,601 --> 00:24:52,279
Vou ficar, e você, seu egoísta
desgraçado, me terá só para você.

383
00:24:52,280 --> 00:24:53,842
-Quanta besteira, cara.
-É mesmo?

384
00:24:53,843 --> 00:24:57,619
Claro que é. Dylan, só quero
o melhor para você, cara.

385
00:24:57,620 --> 00:24:59,160
-Quer mesmo?
-Sim.

386
00:24:59,161 --> 00:25:01,150
Beleza, vem aqui então.

387
00:25:01,520 --> 00:25:04,594
E se ter um filho com a Erin...

388
00:25:04,660 --> 00:25:07,440
for o melhor para mim?
Já pensou nisso?

389
00:25:07,808 --> 00:25:10,199
E se for o que eu sempre quis,

390
00:25:10,200 --> 00:25:12,240
mas sempre tive medo de dizer?

391
00:25:12,360 --> 00:25:14,742
-E então?
-Vou te dizer uma coisa,

392
00:25:14,743 --> 00:25:17,750
e vou dizer
porque é meu amigo.

393
00:25:17,760 --> 00:25:20,800
Por que nunca se
comprometeu com ela?

394
00:25:20,801 --> 00:25:24,680
Por que nunca mostrou que queria
um relacionamento de verdade?

395
00:25:24,681 --> 00:25:26,800
Conseguiu a garota
mais incrível, Dylan,

396
00:25:26,801 --> 00:25:31,560
e passa a porra do seu tempo por aí
ficando chapado com uns idiotas.

397
00:25:31,561 --> 00:25:34,419
O que ela fez foi trepar fora da
ordem, mas se pergunte isso...

398
00:25:34,420 --> 00:25:36,711
Por que ela não te contou?

399
00:25:38,080 --> 00:25:40,200
Preciso atender.

400
00:25:40,360 --> 00:25:43,240
Pode pensar que sua vida
está se desmoronando, Dylan,

401
00:25:43,241 --> 00:25:46,320
mas te digo
que pode ser muito pior.

402
00:25:46,340 --> 00:25:48,224
Stephen...

403
00:26:05,280 --> 00:26:07,599
Como conseguiu
o carro do Gary?

404
00:26:07,600 --> 00:26:09,760
-Você que roubou?
-Sim.

405
00:26:10,660 --> 00:26:12,240
Certo.

406
00:26:13,000 --> 00:26:14,755
Obrigado.

407
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
Não sabia que era do Gary.

408
00:26:22,680 --> 00:26:26,500
Também não sabia que tinha várias
antiguidades no porta-malas.

409
00:26:26,945 --> 00:26:28,455
Certo.

410
00:26:28,460 --> 00:26:30,913
Antiguidades que
pertencem ao seu pai.

411
00:26:32,200 --> 00:26:35,643
-Antiguidades que ele quer de volta.
-Que dureza.

412
00:26:36,707 --> 00:26:40,480
Dureza para você, Stephen,
pois terei que contar que pegou.

413
00:26:42,160 --> 00:26:44,912
-Não vai fazer isso.
-Não vou?

414
00:26:45,659 --> 00:26:47,643
Não.

415
00:26:49,440 --> 00:26:52,227
Ele está ameaçando
cortar meu pinto, cara.

416
00:26:57,640 --> 00:27:00,700
Tem um problema
então, não é?

417
00:27:05,100 --> 00:27:07,273
Olha, a questão...

418
00:27:07,880 --> 00:27:11,226
sobre meu pai é...

419
00:27:11,640 --> 00:27:14,151
ele vive o tempo todo em...

420
00:27:14,433 --> 00:27:16,199
negação.

421
00:27:17,300 --> 00:27:19,789
Não sei quanto você
o conhece mas...

422
00:27:20,066 --> 00:27:23,240
ele liga para as aparências

423
00:27:23,360 --> 00:27:26,280
e reputação.

424
00:27:28,360 --> 00:27:30,694
Então, ter um filho como eu...

425
00:27:32,040 --> 00:27:34,059
é uma decepção.

426
00:27:35,740 --> 00:27:37,995
Ele tem rancor de mim...

427
00:27:37,996 --> 00:27:41,513
por não ser uma versão dele.

428
00:27:41,640 --> 00:27:43,448
Ele queria um...

429
00:27:44,495 --> 00:27:46,259
sucessor.

430
00:27:46,260 --> 00:27:50,973
Alguém cruel para
ajudar no negócio da família.

431
00:27:52,160 --> 00:27:54,239
Nunca fui esse garoto.

432
00:27:54,400 --> 00:27:58,651
Tentei, mas sempre gostei de..

433
00:27:58,895 --> 00:28:01,042
teatro.

434
00:28:01,656 --> 00:28:05,840
Gosto de dança e literatura.

435
00:28:08,560 --> 00:28:10,131
E...

436
00:28:10,698 --> 00:28:12,849
Pinto.

437
00:28:15,920 --> 00:28:19,722
Então, se for até ele,
e disser...

438
00:28:20,125 --> 00:28:24,780
que foi eu
e me encontrou através...

439
00:28:26,720 --> 00:28:29,207
do carro do meu amante.

440
00:28:30,420 --> 00:28:32,884
Você e o Gary?

441
00:28:35,180 --> 00:28:37,243
Vou dizer
o que ele vai fazer.

442
00:28:38,040 --> 00:28:40,068
Vai atirar no mensageiro.

443
00:28:40,540 --> 00:28:42,600
Ou no seu caso...

444
00:28:44,040 --> 00:28:46,613
cortar o pinto do mensageiro.

445
00:28:51,860 --> 00:28:54,973
É engraçado,
sou bipolar, sabia?

446
00:28:55,760 --> 00:28:59,149
Nossa, às vezes fico
muito deprimido.

447
00:28:59,820 --> 00:29:02,382
E tem vezes que
apenas penso,

448
00:29:06,040 --> 00:29:08,820
seria melhor se eu me matasse
de uma vez, sabe?

449
00:29:08,840 --> 00:29:11,891
Fazer essa porra
toda desaparecer.

450
00:29:12,860 --> 00:29:16,539
Ainda tenho que encarar isso.
Estou assustado de verdade, cara.

451
00:29:21,420 --> 00:29:24,949
Me sinto como um garotinho
que precisa da mamãe.

452
00:29:30,676 --> 00:29:32,677
O que vou fazer?

453
00:29:33,920 --> 00:29:36,796
Stephen, vai ter que
me ajudar, cara.

454
00:29:41,180 --> 00:29:43,240
Bem...

455
00:29:45,460 --> 00:29:48,317
Acho que tem uma coisa
que podemos tentar.

456
00:30:38,985 --> 00:30:40,781
Pronto?

457
00:30:43,905 --> 00:30:47,545
Pai, aconteceu algo terrível.
Preciso falar com meu pai rápido!

458
00:30:47,565 --> 00:30:49,705
Pai. Meu Deus.
Vamos.

459
00:30:50,341 --> 00:30:52,344
O quê?
O que vou fazer?

460
00:30:52,345 --> 00:30:55,865
Aconteceu algo horrível.
Tinha um cara no bar e...

461
00:31:01,644 --> 00:31:03,584
Pai!
Pai! Pai!

462
00:31:03,585 --> 00:31:05,824
-Stephen.
-Mãe, onde está o pai? Preciso dele.

463
00:31:05,825 --> 00:31:08,165
-O que aconteceu?
-Alguém morreu.

464
00:31:08,166 --> 00:31:10,352
Terry! Terry!

465
00:31:11,405 --> 00:31:13,701
-Jesus...
-Leve elas para dentro.

466
00:31:13,705 --> 00:31:16,345
Você aí fora!
Água quente e roupas limpas.

467
00:31:18,275 --> 00:31:22,545
-Desculpa, estava assustado.
-Calma. Se acalma!

468
00:31:25,085 --> 00:31:27,644
O que aconteceu?
Fala.

469
00:31:27,645 --> 00:31:30,405
Tinha um cara no pub
e ele se matou,

470
00:31:30,406 --> 00:31:32,544
tinha sangue para
todo lado no banheiro.

471
00:31:32,545 --> 00:31:35,225
E ele escreveu uma carta de
suicídio culpando você.

472
00:31:35,285 --> 00:31:37,715
Dizia, "Terence McCann
me fez fazer isso."

473
00:31:37,716 --> 00:31:39,564
Teve toda uma comoção,

474
00:31:39,565 --> 00:31:42,280
todos surtando, dizendo
que você era um assassino

475
00:31:42,285 --> 00:31:44,100
e que iam
contar para todo mundo.

476
00:31:44,105 --> 00:31:47,905
Ele cortou o próprio pescoço.
Tem sangue dele em mim.

477
00:31:47,925 --> 00:31:49,800
Ligaram para a polícia?

478
00:31:49,805 --> 00:31:52,405
-Não sei. Não sei.
-Quem era? Quem se matou?

479
00:31:52,406 --> 00:31:55,505
-Pegou o nome?
-Vincent alguma coisa.

480
00:31:55,525 --> 00:31:57,617
Vinnie... O'Neill.

481
00:31:59,145 --> 00:32:00,924
Desgraçado.

482
00:32:08,225 --> 00:32:11,164
Percebe que isso
é loucura, não é?

483
00:32:11,165 --> 00:32:15,559
Percebe que essa é a coisa
mais estúpida que já tentou?

484
00:32:16,685 --> 00:32:18,185
-Pareço morto?
-Sim.

485
00:32:18,186 --> 00:32:19,764
Olha só.

486
00:32:19,765 --> 00:32:22,100
Certo, mesmo se ele cair nessa,
outras pessoas não cairão.

487
00:32:22,105 --> 00:32:25,825
-Vão te ver por aí, e aí?
-Vou ficar na surdina.

488
00:32:25,826 --> 00:32:28,413
-Pro resto da vida?
-Bem...

489
00:32:29,665 --> 00:32:31,964
Vão se esquecer de mim
em algumas semanas, não vão?

490
00:32:31,965 --> 00:32:34,244
Provavelmente vão cortar
o pinto de outra pessoa.

491
00:32:34,245 --> 00:32:36,385
Ouça agora.

492
00:32:36,405 --> 00:32:38,705
Venho guardando um dinheiro.

493
00:32:38,765 --> 00:32:41,605
Não é muito.
Apenas uns dois mil.

494
00:32:42,725 --> 00:32:45,671
Era apenas para
emergências, sabe.

495
00:32:47,285 --> 00:32:49,885
Quero que fique para você.

496
00:32:52,945 --> 00:32:55,185
Por que quer
que eu fique com isso?

497
00:32:55,245 --> 00:32:57,905
-Para sua nova vida com o Tyler.
-Pode ficar.

498
00:32:57,906 --> 00:33:00,500
-Por favor, Erin.
-Vin, pode ficar.

499
00:33:00,505 --> 00:33:03,265
Nova vida?
Para onde estou indo?

500
00:33:03,385 --> 00:33:05,440
Fodi com tudo e...

501
00:33:05,475 --> 00:33:09,185
Parti o coração do Dylan e
fui mal na última prova.

502
00:33:10,945 --> 00:33:13,384
É meu destino ficar aqui para
sempre. Estou presa aqui.

503
00:33:13,385 --> 00:33:16,265
-Não fale besteira.
-É verdade. É verdade.

504
00:33:17,145 --> 00:33:20,712
Quando ele veio até mim
segurando a foto do ultrassom...

505
00:33:22,665 --> 00:33:25,980
o olhar dele,
parecia que me odiava.

506
00:33:27,925 --> 00:33:30,497
-Ele não te odeia.
-Deveria...

507
00:33:31,065 --> 00:33:33,225
por causa do que fiz.

508
00:33:35,528 --> 00:33:40,105
-Por que o Nigel está aí junto?
-Não sei. O Cardi que trouxe.

509
00:33:40,265 --> 00:33:42,944
Está comigo há três horas.

510
00:33:42,945 --> 00:33:45,745
Está tendo umas pequenas
ereções de pombo.

511
00:33:46,865 --> 00:33:49,398
Tá  com batom de pombo
todo espalhado.

512
00:33:51,205 --> 00:33:53,790
Cagou em mim duas vezes.
Acho que é sinal de boa sorte.

513
00:33:53,791 --> 00:33:56,258
Espero que sim.

514
00:33:57,265 --> 00:34:00,351
Quer fugir juntos?
Eu, você e o Tyler?

515
00:34:00,925 --> 00:34:03,145
Acha que daria certo?

516
00:34:06,325 --> 00:34:09,249
-Sabe o que eu acho?
-O quê?

517
00:34:12,805 --> 00:34:15,931
Acho que poderia
te fazer muito feliz.

518
00:34:19,745 --> 00:34:21,666
Te amaria.

519
00:34:23,305 --> 00:34:25,643
Me importaria com você.

520
00:34:28,925 --> 00:34:31,923
Seria um excelente pai
para o Tyler, sabia?

521
00:34:34,605 --> 00:34:37,177
E tudo seria incrível...

522
00:34:39,685 --> 00:34:42,145
34% do tempo.

523
00:34:43,305 --> 00:34:44,989
Os outros...

524
00:34:44,990 --> 00:34:47,220
-66%...
-66%...

525
00:34:49,625 --> 00:34:52,929
seriam terríveis,
por causa disto.

526
00:34:54,785 --> 00:34:56,651
Vem aqui.

527
00:35:12,252 --> 00:35:15,790
TERENCE MCCANN
FEZ ELE SE MATAR

528
00:35:17,105 --> 00:35:19,047
Quero vê-lo.

529
00:35:24,685 --> 00:35:27,541
-Olá
-Creio que esteja com um amigo meu.

530
00:35:27,542 --> 00:35:29,622
Vincent O'Neill.

531
00:35:29,825 --> 00:35:31,810
Que Deus o tenha.

532
00:35:32,005 --> 00:35:33,981
Gostaria de vê-lo.

533
00:35:34,745 --> 00:35:37,864
-Você é parente?
-Não.

534
00:35:37,865 --> 00:35:40,805
-Então temo que...
-Éramos amigos próximos.

535
00:35:40,825 --> 00:35:42,825
Só dessa vez?

536
00:35:44,605 --> 00:35:47,625
Me dêem um momento
para prepará-lo.

537
00:35:47,939 --> 00:35:50,785
Posso me sentir respirando!
Posso sentir!

538
00:35:50,786 --> 00:35:52,825
-Fique morto.
-Estou tentando, Kath!

539
00:35:52,826 --> 00:35:54,524
Estou surtando, porra.

540
00:35:54,525 --> 00:35:57,384
Meu coração não para de bater,
palpitações, pernas mexendo.

541
00:35:57,385 --> 00:36:00,345
Ele vai saber. Vai olhar
só uma vez. Isso é idiota.

542
00:36:00,365 --> 00:36:02,090
Ele vai...

543
00:36:03,165 --> 00:36:05,625
Sabia que ele ia calar a boca
com clorofórmio.

544
00:36:05,645 --> 00:36:07,665
Vai, vai!
Levanta ele, vai, vai!

545
00:36:07,685 --> 00:36:10,305
-Vai, vai.
-Vamos, JJ, Rápido!

546
00:36:13,185 --> 00:36:15,826
Merda.
Bom garoto.

547
00:36:22,865 --> 00:36:24,545
Meu Deus...

548
00:36:44,905 --> 00:36:47,187
Puta merda.
Não consigo assistir.

549
00:37:02,285 --> 00:37:04,877
Chega. Vou agendar
meu vôo para Reykjavik.

550
00:37:04,878 --> 00:37:07,665
-Por que Reykjavik?
-Ele não vai procurar lá, vai?

551
00:37:07,666 --> 00:37:09,785
E a pesca
é ótima também.

552
00:37:20,011 --> 00:37:23,185
-Não consigo assistir.
-Merda...

553
00:37:47,225 --> 00:37:49,305
Que ele descanse em paz.

554
00:37:58,625 --> 00:38:01,465
-Você conseguiu! Não é?
-Você conseguiu!

555
00:38:01,585 --> 00:38:04,145
Meu Deus...

556
00:38:05,305 --> 00:38:08,464
-Muito bem, garoto esperto.
-Nossa.

557
00:38:08,465 --> 00:38:11,225
-Beije ele. Vai, dê um beijo nele.
-Não!

558
00:38:11,345 --> 00:38:12,900
Dê um beijinho...

559
00:38:12,905 --> 00:38:14,605
-Dê um beijo nele.
-Não. Não quero...

560
00:38:14,606 --> 00:38:16,732
-Beije o Nigel no bico.
-Beleza.

561
00:38:16,733 --> 00:38:18,485
Muito bem.

562
00:38:18,486 --> 00:38:21,465
Ele cagou em você.
Cagou em você todo.

563
00:38:37,266 --> 00:38:40,265
FECHADO
(POR CERIMÔNIA PRIVADA)

564
00:40:09,825 --> 00:40:13,241
-Alô?
-Erin, preciso falar com você.

565
00:40:13,247 --> 00:40:15,142
Urgente.

566
00:40:15,143 --> 00:40:18,065
-Preciso dizer algumas coisas.
-Que coisas?

567
00:40:19,105 --> 00:40:21,505
Estou ocupada no momento.
Estou em um funeral.

568
00:40:21,625 --> 00:40:23,125
Eu sei.

569
00:40:23,126 --> 00:40:26,614
-Estou aqui fora.
-O quê? Entre então.

570
00:40:27,845 --> 00:40:31,545
Não vão me deixar entrar,
vai ter que sair aqui.

571
00:40:32,585 --> 00:40:34,305
Dylan...

572
00:40:36,405 --> 00:40:39,445
Dylan, me escuta, cara.

573
00:40:40,105 --> 00:40:43,185
Cara, estar morto me fez ver
as coisas de outro ângulo.

574
00:40:43,245 --> 00:40:45,401
Estar no caixão de verdade,
faz perceber...

575
00:40:45,405 --> 00:40:48,505
Caralho, cara, melhor viver
sem arrependimentos.

576
00:40:48,665 --> 00:40:51,900
Precisa perdoá-la.
Precisa mesmo.

577
00:40:51,905 --> 00:40:54,224
E precisa começar a pensar
em se fazer feliz, cara,

578
00:40:54,225 --> 00:40:56,998
e porra,
esqueça de mim.

579
00:40:57,785 --> 00:40:59,713
Vou ficar bem.

580
00:41:01,565 --> 00:41:05,405
E se não ficar,
o problema não é seu, é meu.

581
00:41:06,505 --> 00:41:09,745
Olha, apenas
diga a ela que a ama.

582
00:41:12,265 --> 00:41:15,275
Diga que vai ser
um bom pai para o Tyler.

583
00:41:17,505 --> 00:41:20,985
E que pode ser tudo
do que é capaz, Dyldo.

584
00:41:23,385 --> 00:41:26,363
Faça isso por mim agora, cara.
Por favor.

585
00:41:30,865 --> 00:41:33,025
Vamos lá, cara.

586
00:41:38,065 --> 00:41:40,259
Te amo, cara.

587
00:42:08,145 --> 00:42:10,058
Erin!

588
00:42:22,225 --> 00:42:25,825
-Alô?
-Alô, Vin. É o Terence.

589
00:42:25,845 --> 00:42:29,425
Me diga,
como é estar morto?

