1
00:00:00,380 --> 00:00:04,880
Sou Joe Blane Jr. e vou
lutar com o Ashley Dennings.

2
00:00:05,760 --> 00:00:09,320
Ashley, nunca lutou com
um homem como eu antes

3
00:00:09,380 --> 00:00:13,000
e tendo Deus como meu juiz,
vou matar seu cérebro.

4
00:00:13,060 --> 00:00:15,840
Vou te colocar em uma
merda de hospital.

5
00:00:15,841 --> 00:00:19,841
Brassic 
1ª Temporada - Episódio 3

6
00:00:20,342 --> 00:00:23,842
Tradução: A.Hitchcock

7
00:00:36,816 --> 00:00:39,480
-A Carol vai estar aqui?
-Sim, com certeza.

8
00:00:39,481 --> 00:00:43,199
Enquanto conseguir evitá-los.

9
00:00:43,200 --> 00:00:45,840
-Assim que disser, vão esquecer.
-Sim, irei.

10
00:00:45,841 --> 00:00:47,750
-Diga a ela quem você é.
-Sim.

11
00:00:47,762 --> 00:00:49,982
Beleza, cara.

12
00:00:51,180 --> 00:00:56,120
-Ashley, você não me pegou.
-Devolve. Qual é.

13
00:00:58,820 --> 00:01:01,640
-Abuso sexual.
-Estranho, não é?

14
00:01:01,760 --> 00:01:04,280
Estranho.
Isso é estranho.

15
00:01:06,206 --> 00:01:08,580
Os Dennings eram tipo uma família
substituta quando era mais novo.

16
00:01:08,581 --> 00:01:12,589
Minha mãe tinha dado o fora
e meu pai era meu pai.

17
00:01:13,784 --> 00:01:15,839
Eles são uma
família tradicional, sabe.

18
00:01:15,840 --> 00:01:19,340
Quando descobriram que o Ash era gay
seus irmãos tentaram consertá-lo.

19
00:01:19,400 --> 00:01:22,801
Podem deixar o menino em paz,
seus lixos?

20
00:01:22,836 --> 00:01:24,920
-Bom te ver, filho.
-Vinnie.

21
00:01:25,210 --> 00:01:27,397
-Tudo certo?
-Como vai?

22
00:01:27,398 --> 00:01:29,199
Vi que trouxe a gazela
com você.

23
00:01:29,200 --> 00:01:31,600
Na verdade não sou gay,
Sra. Dennings. De fato...

24
00:01:31,660 --> 00:01:34,300
No entanto, não é um homem
de verdade, é? Vamos.

25
00:01:34,301 --> 00:01:37,920
-Preciso te mostrar algo, filho.
-Obrigado, galera.

26
00:01:38,200 --> 00:01:40,160
A sua cara.
Brilhante.

27
00:01:40,161 --> 00:01:43,680
-Toda porra de vez.
-É porque usa palavras difíceis.

28
00:01:43,840 --> 00:01:47,600
Essas calças
também não ajudam, né?

29
00:01:53,520 --> 00:01:55,480
Mãe, Skyler, por favor.

30
00:01:56,580 --> 00:01:59,947
Tudo bem, Cardi?
Quer vir no meu trailer?

31
00:02:02,240 --> 00:02:04,768
-O quê?
-Tenho um novo bicho de estimação.

32
00:02:04,769 --> 00:02:08,824
-Romeo. Ele adoraria conhecê-lo.
-Por que não vai ver o bicho?

33
00:02:08,825 --> 00:02:10,348
-Não.
-Por quê não?

34
00:02:10,349 --> 00:02:13,062
-Pode fazer carinho nele?
-Sim, pode.

35
00:02:13,097 --> 00:02:15,680
-Eu estou... bem.
-Vai lá cara.

36
00:02:15,840 --> 00:02:18,440
-Vá acariciá-lo, cara.
-Não vai demorar.

37
00:02:18,820 --> 00:02:20,660
Vamos, Cardi.
Só eu e você.

38
00:02:20,720 --> 00:02:23,151
-Eu meio que...
-E seu amiguinho.

39
00:02:23,152 --> 00:02:25,895
Estou assustado agora.

40
00:02:27,120 --> 00:02:29,531
Tenho uma queda por
garotos grandes, Cardi.

41
00:02:29,566 --> 00:02:31,179
Quanto mais robusto, melhor.

42
00:02:31,180 --> 00:02:34,020
Gosto de sentir homens grandes.
Aquele volume, aquele peso.

43
00:02:34,021 --> 00:02:36,019
-Espere aí, Carol.
-O quê?

44
00:02:36,020 --> 00:02:38,393
-Não tem bicho nenhum.
-Está no quarto, venha.

45
00:02:38,394 --> 00:02:40,219
Não, não vou...

46
00:02:40,340 --> 00:02:44,259
Trailer? Romeo? Conheço códigos.
Não sou estúpido. 

47
00:02:44,260 --> 00:02:46,479
Que tipo de pessoa
acha que sou?

48
00:02:46,480 --> 00:02:50,829
Onde está o romance?
E nos conhecermos melhor, Carol?

49
00:02:50,864 --> 00:02:54,279
-E...
-Romeo, conheça o Cardi.

50
00:02:56,800 --> 00:02:59,680
Pronto, Sr. Feliz.
Prontinho.

51
00:02:59,840 --> 00:03:01,637
-Pro queridinho da mamãe.
-Queridinho?

52
00:03:01,638 --> 00:03:03,980
Tá mais pra mácula.

53
00:03:05,669 --> 00:03:08,129
Certo, primeiro
o mais importante.

54
00:03:08,164 --> 00:03:12,279
-Quero que todos assistam isso.
-Por que sou o Sr. Lerdo?

55
00:03:13,200 --> 00:03:15,160
-Por que o quê?
-Sr. Lerdo.

56
00:03:15,161 --> 00:03:17,860
-Está dizendo que sou gordo?
-Relaxa, seu maníaco.

57
00:03:17,861 --> 00:03:19,840
Escolhemos aleatoriamente, cara.

58
00:03:19,875 --> 00:03:22,635
-Mudem.
-É só uma caneca.

59
00:03:22,670 --> 00:03:25,621
-Não serei o Sr. Lerdo.
-Não vou mudar nada.

60
00:03:26,480 --> 00:03:29,017
-Pronto, você será o Sr. Lerdo.
-Estou tomando café.

61
00:03:29,018 --> 00:03:30,395
-Eu gosto de café.
-Sai daqui.

62
00:03:30,396 --> 00:03:33,654
Olha, não serei o Sr. Lerdo!

63
00:03:33,689 --> 00:03:36,840
De jeito nenhum. Fim de papo.
Me recuso!

64
00:03:37,000 --> 00:03:40,576
-Você vai ser o Sr. Lerdo.
-Ele é velho, seu tapado.

65
00:03:40,842 --> 00:03:42,782
Olhe pra ele.

66
00:03:42,783 --> 00:03:45,083
-O quê?
-Ele é velho.

67
00:03:45,118 --> 00:03:47,969
Por isso é lento.
Ele não é gordo, é?

68
00:03:48,040 --> 00:03:51,965
Não vão colocar um personagem
infantil gordo chamado Sr. Lerdo.

69
00:03:51,966 --> 00:03:54,760
Beba seu chá.
Coloquem o vídeo.

70
00:03:55,111 --> 00:03:57,200
Assistam.

71
00:03:57,360 --> 00:04:00,765
Ashley, nunca lutou com
um homem como eu

72
00:04:00,800 --> 00:04:02,560
e tendo Deus como meu juiz,

73
00:04:02,918 --> 00:04:07,261
vou matar seu cérebro. Vou te
colocar em uma merda de hospital.

74
00:04:07,296 --> 00:04:11,680
Quando tiver acabado com você, vai
precisar da mãe pra limpar a bunda.

75
00:04:11,840 --> 00:04:14,200
Viva os Blanes!

76
00:04:14,830 --> 00:04:17,110
-Fodam-se os Blanes.
-Fodam-se os Blanes.

77
00:04:17,111 --> 00:04:19,891
Filhos da...

78
00:04:20,720 --> 00:04:22,999
Eu não vou limpar sua bunda,

79
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
pois não vai perder
para esse imbecil.

80
00:04:26,001 --> 00:04:30,159
Isso é provocação, ele quer
aparecer e não vamos cair nessa.

81
00:04:30,160 --> 00:04:34,790
Falaremos do jeito que sempre
falamos, com os punhos.

82
00:04:35,200 --> 00:04:39,353
Você é um Dennings,
e os Dennings não perdem.

83
00:04:40,977 --> 00:04:43,561
Vamos, Ashley,
acabe com ele.

84
00:04:50,880 --> 00:04:53,143
-Como vão as coisas com a Erin?
-Boas, cara.

85
00:04:53,144 --> 00:04:55,432
Está tendo "ação"?

86
00:04:55,580 --> 00:04:58,459
Estou dizendo, por causa daqueles
homens do McCann seguindo ela,

87
00:04:58,460 --> 00:05:00,511
ela estava assustada, não?

88
00:05:00,835 --> 00:05:03,313
-Tudo se acalmou então?
-Sim

89
00:05:04,797 --> 00:05:06,660
O quê?

90
00:05:06,695 --> 00:05:09,560
-Estamos trepando feito coelhos.
-Beleza.

91
00:05:09,733 --> 00:05:13,413
Na verdade, coelhos não fazem tanto
assim, somos coelhos pornográficos.

92
00:05:13,467 --> 00:05:16,091
Sério, parece que acabamos
de começar a namorar.

93
00:05:16,783 --> 00:05:19,447
Minhas bolas estão doloridas. Lembra
de ficar com as bolas doloridas?

94
00:05:19,448 --> 00:05:21,790
Provavelmente daquela
competição de punheta.

95
00:05:21,791 --> 00:05:26,035
-Por que tudo isso?
-Não estou reclamando.

96
00:05:27,680 --> 00:05:30,760
Meu pinto não está reclamando,
minha cabeça tem algumas perguntas.

97
00:05:30,880 --> 00:05:34,440
Tipo...
Quando isso começou?

98
00:05:34,600 --> 00:05:37,151
Depois que encontrei aquele
tal de Jake na casa dela?

99
00:05:37,200 --> 00:05:39,676
Ele ficou lá por horas e...

100
00:05:39,677 --> 00:05:42,824
Sei lá. Psicologicamente,
eu questiono os motivos.

101
00:05:42,859 --> 00:05:45,760
-O sexo para compensar algo.
-Exatamente.

102
00:05:45,880 --> 00:05:47,840
-Isso.
-Boa!

103
00:05:48,000 --> 00:05:50,620
Sei lá, cara. Trepar
é trepar no final das contas.

104
00:05:50,640 --> 00:05:53,700
-Sim, é.
-Maldito sortudo. Jesus.

105
00:05:58,800 --> 00:06:01,869
-Ela te odeia.
-Ela me ama.

106
00:06:26,291 --> 00:06:28,320
Acho que vou vomitar.

107
00:06:28,321 --> 00:06:30,558
-Não vai vomitar, cara.
-Talvez eu vomite.

108
00:06:30,559 --> 00:06:33,810
Se ficar dizendo que vomitar é
uma possibilidade, talvez vomite.

109
00:06:33,811 --> 00:06:36,075
Tem que dizer para si mesmo
que não vai vomitar.

110
00:06:36,076 --> 00:06:39,007
-Como corre desse jeito?
-É o que eu faço.

111
00:06:39,042 --> 00:06:41,817
-Desliga a mente.
-Não consigo correr todo dia, Vin.

112
00:06:41,818 --> 00:06:43,463
-Quer perder a luta?
-Não.

113
00:06:43,464 --> 00:06:47,200
-Então temos que treinar, Ash.
-Sou um Dennings, não perdemos lutas.

114
00:06:47,443 --> 00:06:49,799
Músculos não bastam, cara.
Tem que ter energia.

115
00:06:49,801 --> 00:06:51,927
Acha que o Joe Jr.
está satisfeito com si mesmo?

116
00:06:51,962 --> 00:06:54,680
Não está. Acorda cedinho todo dia,
levanta peso, se esforça.

117
00:06:54,740 --> 00:06:57,040
-Como sabe?
-Não sei, isso que estou dizendo.

118
00:06:57,041 --> 00:06:59,719
Você também não sabe, não é?
Ele é um cara durão.

119
00:06:59,720 --> 00:07:01,899
E se perder a luta,
sua família vai te matar.

120
00:07:01,900 --> 00:07:04,321
-Eu sei.
-Tem que pensar em orgulho.

121
00:07:04,322 --> 00:07:05,999
Pensar em honra.

122
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
E mais do que tudo...

123
00:07:08,823 --> 00:07:11,830
pensar na grana
que iremos ganhar.

124
00:07:35,760 --> 00:07:37,965
Conheço seu pai.
Pode entrar.

125
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
Cinco minutos de descanso.
Cinco minutos.

126
00:07:46,260 --> 00:07:48,560
Cardi, nos faça um favor, cara.

127
00:07:48,620 --> 00:07:51,840
Vá perguntar aos Blanes se estão
prontos. Temos cinco minutos.

128
00:07:51,960 --> 00:07:53,920
Eu?

129
00:07:54,120 --> 00:07:57,937
Sim, não precisa lutar com ele.
Só perguntar, "estão prontos"?

130
00:07:58,142 --> 00:08:01,000
-Posso ir com você?
-Não, estou bem.

131
00:08:10,498 --> 00:08:12,519
Merda.

132
00:08:16,120 --> 00:08:18,080
Com licença...

133
00:08:19,560 --> 00:08:22,240
Com licença.

134
00:08:25,400 --> 00:08:27,360
Com...

135
00:08:31,760 --> 00:08:33,720
Desculpe interromper.

136
00:08:33,740 --> 00:08:36,720
Gostaríamos de saber
se estão prontos.

137
00:08:39,440 --> 00:08:42,777
Mandem vir, gordinho.

138
00:08:43,507 --> 00:08:45,640
Vaza daqui.

139
00:09:04,579 --> 00:09:06,295
Essa é sua chance de desistir.

140
00:09:06,296 --> 00:09:09,721
Queremos jogo limpo.
Sem agarrar, sem morder.

141
00:09:09,756 --> 00:09:13,637
Cuidado com a cabeça. Quem
quebrar as regras perder a luta.

142
00:09:13,638 --> 00:09:15,719
Ou então o primeiro que desistir.

143
00:09:15,884 --> 00:09:19,350
Que vença o melhor.
Deus abençoe os dois.

144
00:09:45,968 --> 00:09:48,803
Bom garoto.

145
00:10:06,835 --> 00:10:08,795
Isso!
Vamos!

146
00:10:10,515 --> 00:10:12,475
Vamos!

147
00:10:37,055 --> 00:10:39,243
Levante a porra das mãos.

148
00:10:39,244 --> 00:10:42,995
Está tomando um
monte de murro na cabeça

149
00:10:44,499 --> 00:10:47,035
Isso é ilegal!

150
00:10:54,275 --> 00:10:57,195
Vamos lá, cara!
Vamos, vamos!

151
00:11:31,195 --> 00:11:33,155
Vamos, Ash!

152
00:11:37,035 --> 00:11:39,339
Separem!
Separem!

153
00:11:51,355 --> 00:11:53,315
Não!

154
00:11:53,704 --> 00:11:57,795
-O que está fazendo?
-Vamos, Ash!

155
00:11:57,915 --> 00:12:00,395
Vamos, Ash!
Vamos!

156
00:12:14,735 --> 00:12:18,675
Levantem ele!
Levantem ele agora!

157
00:12:31,675 --> 00:12:33,914
Vai!

158
00:12:34,082 --> 00:12:36,025
Pro chão...

159
00:12:40,795 --> 00:12:43,075
-Pegue ele. Pegue as pernas.
-Pronto.

160
00:12:43,235 --> 00:12:45,274
-Coloque ele dentro.
-Aonde vão levá-lo?

161
00:12:45,275 --> 00:12:47,075
-Para o hospital.
-Vou com você.

162
00:12:47,076 --> 00:12:48,544
Eu também.

163
00:12:48,545 --> 00:12:51,528
-Com você, não chegaremos nunca.
-Ele é meu melhor amigo, eu vou.

164
00:12:51,529 --> 00:12:55,715
-Vamos seguindo.
-Não, não. Não sejam presos.

165
00:12:55,775 --> 00:12:58,742
Se segura aí, Mãe.
Jesus Cristo, estão por toda parte.

166
00:12:58,777 --> 00:13:01,118
Ash, Ash.

167
00:13:01,119 --> 00:13:02,715
Precisamos sair daqui rápido.

168
00:13:07,435 --> 00:13:09,435
Prenderam uma porrada de gente.

169
00:13:09,436 --> 00:13:12,555
Metade da força policial
do distrito estava aí.

170
00:13:12,615 --> 00:13:16,995
Isso é coisa desse vizinho
maldito. Ken Buslowski.

171
00:13:17,015 --> 00:13:19,275
Aposto que foi ele que avisou.

172
00:13:19,276 --> 00:13:22,434
Pare pra pensar, toda essa maconha
bem em baixo de seus narizes.

173
00:13:22,435 --> 00:13:26,875
-Está amando isso, não é?
-Claro, você não?

174
00:13:27,035 --> 00:13:29,875
É excitante. A luta, a chuva.
Meu coração está acelerado.

175
00:13:29,876 --> 00:13:32,374
Sim, mas disse para a Kath
que pegaria o Tyler as 21h30,

176
00:13:32,375 --> 00:13:34,835
e estou presa em
um galpão de maconha.

177
00:13:37,815 --> 00:13:41,915
-Tem policiais esmurrando pessoas lá.
-É?

178
00:13:41,975 --> 00:13:44,800
-Devemos ajudar?
-Foda-se, não podemos.

179
00:13:44,835 --> 00:13:46,675
Não mesmo?

180
00:14:00,115 --> 00:14:02,075
Quer um bombom?

181
00:14:31,655 --> 00:14:35,949
Estabilizamos ele,
mas as lesões são significantes.

182
00:14:36,035 --> 00:14:40,075
Nariz quebrado, concussão
e uma lesão séria na cabeça.

183
00:14:40,235 --> 00:14:42,715
Entretanto, achamos que
o motivo dele ter desabado,

184
00:14:42,775 --> 00:14:45,355
foi devido a uma toxina
que encontramos no sangue.

185
00:14:45,415 --> 00:14:48,155
-Uma toxina?
-Uma droga chamada Alprazolam.

186
00:14:48,315 --> 00:14:50,694
É geralmente usada
como tranquilizante de cavalo.

187
00:14:50,695 --> 00:14:52,714
Eles o drogaram.

188
00:14:52,715 --> 00:14:55,265
Lembro que o Ash foi nosso
paciente há pouco tempo,

189
00:14:55,266 --> 00:14:57,066
com envenenamento
por clorofórmio.

190
00:14:57,075 --> 00:15:00,774
-Ele tem algum problema ou...?
-Não, isso foi culpa minha.

191
00:15:00,775 --> 00:15:04,200
Ele pensou que fosse uma boa
maneira de drogar um pônei Shetland.

192
00:15:05,415 --> 00:15:09,435
-Deveria ter usado Alprazolam.
-Eles não vendem isso no bar.

193
00:15:10,915 --> 00:15:12,875
Temos uma preocupação.

194
00:15:13,035 --> 00:15:16,195
Pode afetar as funções
cerebrais em humanos.

195
00:15:16,215 --> 00:15:18,134
Funções cerebrais.

196
00:15:18,135 --> 00:15:20,984
É conhecido por causar
derrames, convulsões.

197
00:15:20,985 --> 00:15:23,945
-Teremos que mantê-lo monitorado.
-Jesus, drogaram meu garoto.

198
00:15:24,028 --> 00:15:28,837
-Desgraçados, poderia matá-los.
-A escolha é sua. Apenas...

199
00:15:28,995 --> 00:15:31,434
não os deixe com lesões que
causem risco de vida.

200
00:15:31,435 --> 00:15:33,474
Estão custando uma fortuna
para a saúde pública.

201
00:15:33,475 --> 00:15:35,635
Desculpe.

202
00:15:42,595 --> 00:15:44,555
Beleza.

203
00:15:46,295 --> 00:15:48,875
Vou lá ter
uma palavrinha com eles.

204
00:15:50,355 --> 00:15:52,810
-Você?
-Sim, eu.

205
00:15:53,755 --> 00:15:56,396
Diga que não venceram.

206
00:15:56,431 --> 00:15:59,546
Ele está bem.
Lendo historinhas.

207
00:15:59,581 --> 00:16:01,600
Já vai por o pijama.

208
00:16:01,601 --> 00:16:03,555
Se importa em ficar
mais um pouco com ele?

209
00:16:03,675 --> 00:16:06,875
Sim, claro.
Está tudo bem, Erin?

210
00:16:06,950 --> 00:16:09,235
Sim, surgiu algo.

211
00:16:09,236 --> 00:16:12,843
Beleza, valeu Kath.
Te devo essa. Tchau.

212
00:16:17,149 --> 00:16:19,475
Vinnie, tenho armas...

213
00:16:19,476 --> 00:16:23,002
E se sair de mão? E se começarem?
Vão nos matar.

214
00:16:23,075 --> 00:16:26,755
Eles sabem o que fizeram.
Vamos, entre na van.

215
00:16:48,075 --> 00:16:51,655
-Relaxa, mostre que viemos negociar.
-Beleza.

216
00:16:55,195 --> 00:16:57,115
Merda.

217
00:17:02,055 --> 00:17:04,074
-Onde está o Joe Blane?
-Quem quer saber?

218
00:17:04,075 --> 00:17:06,114
-Nós queremos.
-Quem é nós?

219
00:17:06,115 --> 00:17:09,715
Nós seis aqui.
Eu, ele, ela e os três atrás.

220
00:17:09,775 --> 00:17:13,554
Quem são vocês seis?
Você, ele, ela e os três atrás?

221
00:17:13,555 --> 00:17:16,755
Isso importa? Onde é o trailer
do Joe Blane, cara?

222
00:17:16,915 --> 00:17:19,301
-Precisamos conversar com ele.
-É mesmo?

223
00:17:19,595 --> 00:17:22,875
-Qual o problema, Paddy?
-Olhe isso.

224
00:17:24,939 --> 00:17:27,854
-Vieram nos pagar?
-Não, não vai ganhar nada.

225
00:17:27,855 --> 00:17:30,317
-Por que motivo?
-Pois não foi uma luta justa.

226
00:17:30,318 --> 00:17:32,394
Não dá pra lutar com o corpo
cheio de drogas.

227
00:17:32,395 --> 00:17:35,555
-Drogas que ele nem usou.
-Pare de falar merda.

228
00:17:35,615 --> 00:17:37,635
-Ganhei de maneira limpa.
-Não ganhou.

229
00:17:37,695 --> 00:17:39,634
Olha, eu disse que ia
colocá-lo no hospital.

230
00:17:39,635 --> 00:17:42,035
-Foi o que eu fiz.
-As drogas que fizeram.

231
00:17:42,095 --> 00:17:45,579
As drogas o colocaram no hospital.
Você sabe mais do que eu.

232
00:17:45,580 --> 00:17:48,914
Era para ser homem contra homem.
Viemos para uma luta limpa

233
00:17:48,915 --> 00:17:52,755
-e hoje isso não aconteceu.
-Hoje, eu acabei com ele.

234
00:17:52,756 --> 00:17:55,991
Não acabou.
Você o dopou, isso sim.

235
00:17:56,026 --> 00:17:59,414
Como pode estar de acordo com isso?
Como justificam essa merda?

236
00:17:59,415 --> 00:18:02,094
São uns malditos trapaceiros,
é isso que são.

237
00:18:02,095 --> 00:18:05,069
Dylan, precisam ouvir,
sabem que são.

238
00:18:09,075 --> 00:18:11,517
O que está propondo então?

239
00:18:14,355 --> 00:18:17,228
-Uma revanche.
-Ele não pode, está no hospital.

240
00:18:17,229 --> 00:18:20,643
Sua garota está certa.
Ele não pode lutar nessa condição.

241
00:18:20,915 --> 00:18:22,975
O que vai ser então?

242
00:18:22,995 --> 00:18:25,277
Tem um novo oponente pra mim?

243
00:18:26,375 --> 00:18:28,435
Sim. Tenho.

244
00:18:29,735 --> 00:18:31,769
Quem?

245
00:18:31,812 --> 00:18:35,355
-Eu.
-Vai se foder. Isso é patético.

246
00:18:35,515 --> 00:18:38,695
Estou falando sério. Eu.
Pelo meu amigo, Ashley.

247
00:18:38,757 --> 00:18:41,935
Por uma luta limpa,
serei seu oponente. Vem aqui.

248
00:18:43,715 --> 00:18:46,207
Se ele quer uma sova,
por que não?

249
00:18:52,315 --> 00:18:54,843
Vamos chamar
a ambulância já, rapazes?

250
00:18:54,844 --> 00:18:56,921
-Merda.
-Boa, idiota.

251
00:18:56,956 --> 00:18:59,731
-Essa saiu pela culatra.
-Entre na van.

252
00:19:01,395 --> 00:19:03,379
-Vai ser morto.
-Não necessariamente.

253
00:19:03,415 --> 00:19:07,635
-Será absolutamente aniquilado.
-Beleza, talvez.

254
00:19:07,695 --> 00:19:10,637
Talvez não. Vamos analisar
meus pontos positivos.

255
00:19:10,645 --> 00:19:14,469
Sou rápido, sou mesmo.
E tenho bastante energia.

256
00:19:22,215 --> 00:19:24,675
É o que tenho no momento.
Vamos analisar os pontos negativos.

257
00:19:24,676 --> 00:19:28,024
-Vinnie, você vai ser morto.
-Primeiro o Ash, agora você.

258
00:19:28,059 --> 00:19:30,461
-Vou pra casa, preciso de um espetinho.
-Cardi, sem carne vermelha.

259
00:19:30,462 --> 00:19:33,834
Um hambúrguer de frango então!
Com uma merda de fritas!

260
00:19:33,835 --> 00:19:37,549
-Cardi, você não sabe o caminho.
-Vai se foder!

261
00:19:41,515 --> 00:19:43,434
Eu amo o Ashley.

262
00:19:43,435 --> 00:19:46,247
Ele é o meu melhor amigo,
ter visto ele...

263
00:19:47,075 --> 00:19:52,595
Sabe, igual ontem à noite. Agora
o Vinnie vai receber o mesmo.

264
00:19:53,115 --> 00:19:55,034
Por quê?
Qual o motivo disso tudo?

265
00:19:55,035 --> 00:19:58,549
-É nossa tradição.
-É uma tradição estúpida.

266
00:19:58,584 --> 00:20:00,901
Vem aqui, vem.

267
00:20:00,936 --> 00:20:04,281
Deixe a tensão ir embora.
Permita-se ser abraçado.

268
00:20:04,715 --> 00:20:07,335
Tipo quando era uma criança
e tinha um problema

269
00:20:07,355 --> 00:20:09,531
e sua mãe te consolava.

270
00:20:10,055 --> 00:20:13,155
Não, mais do que isso.
Relaxe seus músculos.

271
00:20:13,156 --> 00:20:15,914
Deixe a tensão ir embora.
Coloque sua cabeça no meu peito.

272
00:20:15,915 --> 00:20:20,475
Isso mesmo.
Chore se quiser chorar.

273
00:20:20,595 --> 00:20:25,635
Faça o que tiver vontade. Deixe
todas suas preocupações de lado.

274
00:20:26,675 --> 00:20:28,869
Pronto, isso mesmo.

275
00:20:28,875 --> 00:20:32,674
Está tudo bem.
Está tudo bem.

276
00:20:32,675 --> 00:20:36,815
A mamãe está aqui.
A mamãe faz tudo ficar bem.

277
00:20:39,875 --> 00:20:43,499
Acho melhor o Cardi dormir
comigo esta noite, não acha?

278
00:20:44,941 --> 00:20:46,495
Sim, sim.

279
00:20:46,496 --> 00:20:50,206
Acho que é melhor o Cardizinho
dormir com a mamãe esta noite.

280
00:20:50,575 --> 00:20:52,912
A mamãe mantém ele seguro.

281
00:20:53,795 --> 00:20:55,318
-Sim.
-Sim.

282
00:20:55,561 --> 00:20:57,330
Vamos, vamos.

283
00:20:57,365 --> 00:20:59,075
Vamos.

284
00:20:59,915 --> 00:21:02,044
Vai estar tudo bem
amanhã de manhã.

285
00:21:03,417 --> 00:21:06,215
-Para fora, Romeo.
-Manda um vídeo pra eles.

286
00:21:06,395 --> 00:21:08,955
Diga que não passam
de uns trapaceiros de merda.

287
00:21:09,015 --> 00:21:11,294
Diga que vão ter que
encarar um Dennings.

288
00:21:11,295 --> 00:21:14,757
-O que te falei?
-Combinei, terá que ser eu.

289
00:21:14,795 --> 00:21:17,534
Mas vai perder, e se perder,
perderemos dinheiro.

290
00:21:17,535 --> 00:21:19,337
-Cara, ele está certo.
-O que quer que eu faça?

291
00:21:19,338 --> 00:21:21,694
O Mic está preso, não pode lutar.
Ele também não pode lutar

292
00:21:21,695 --> 00:21:23,875
pois está fora de forma,
não treina desde a lesão.

293
00:21:23,876 --> 00:21:26,155
-Mentira.
-É a merda da verdade.

294
00:21:26,156 --> 00:21:28,395
Sabem por que o Ashley luta?
Por vocês.

295
00:21:28,396 --> 00:21:31,935
Para se provar,
mesmo odiando essa merda.

296
00:21:32,006 --> 00:21:34,935
Mesmo querendo uma vida totalmente
diferente. Juro por Deus,

297
00:21:34,936 --> 00:21:37,352
-esse não é ele de verdade.
-E quem ele é?

298
00:21:37,353 --> 00:21:39,638
Vinnie, cala a boca.

299
00:21:40,675 --> 00:21:44,324
Ele só quer ser feliz.
Viver a vida que tem vontade, mãe.

300
00:21:44,359 --> 00:21:47,903
-O que está dizendo?
-Estou dizendo... merda...

301
00:21:47,938 --> 00:21:49,611
-Cala essa boca!
-O que vai fazer?

302
00:21:49,612 --> 00:21:51,694
Vai me dar uma sova como
fez com o namorado dele?

303
00:21:51,695 --> 00:21:54,915
-É uma fase, vai passar.
-Uma fase? Está maluco?

304
00:21:54,916 --> 00:21:56,955
Você não o aceita
por quem ele é.

305
00:21:56,956 --> 00:22:01,812
Seu próprio irmão e digo mais, ele
é mais homem do que jamais será.

306
00:22:02,343 --> 00:22:04,045
É isso que te incomoda?

307
00:22:04,080 --> 00:22:06,549
É isso que te incomoda
e vou dizer mais,

308
00:22:06,550 --> 00:22:09,334
isso jamais foi um problema pra nós
e é por isso que ele nos ama.

309
00:22:09,335 --> 00:22:10,901
-Deixa eu lutar, cara.
-Não.

310
00:22:10,902 --> 00:22:13,822
-Pelo meu amigo, deixa eu lutar.
-Falei que não!

311
00:22:18,615 --> 00:22:22,075
Não sou mais criança.
Vamos nessa, cara. Eu te mato.

312
00:22:28,795 --> 00:22:32,048
-Ele vai lutar.
-Mãe, é meu ombro ruim.

313
00:22:32,083 --> 00:22:34,277
Ele vai lutar.

314
00:22:39,355 --> 00:22:42,275
Foi mal.

315
00:22:45,196 --> 00:22:47,472
Vinnie! Vin.

316
00:22:48,380 --> 00:22:50,509
Sente-se.

317
00:22:50,544 --> 00:22:52,650
O que posso fazer por você?

318
00:22:53,631 --> 00:22:57,111
Bem, é...
é minha bipolaridade.

319
00:22:57,447 --> 00:23:00,460
-Não.
-Acabei de tomar uma decisão.

320
00:23:00,495 --> 00:23:03,085
-Sim.
-E não pensei nas consequências.

321
00:23:04,591 --> 00:23:07,144
É como se minha cabeça
me mandasse fazer essas coisas.

322
00:23:07,145 --> 00:23:09,807
-Não.
-Provavelmente acabarei morto.

323
00:23:09,842 --> 00:23:13,015
-Eu comecei uma...
-Terrível.

324
00:23:14,071 --> 00:23:16,991
-Está chapado?
-O quê?

325
00:23:17,111 --> 00:23:19,845
-Não.
-Suas pupilas estão enormes, cara.

326
00:23:19,846 --> 00:23:22,518
Está parecendo aqueles cachorros
de enfeite. O que está havendo?

327
00:23:22,519 --> 00:23:25,111
Vinnie, sou o médico aqui.
Vamos manter a tradição

328
00:23:25,112 --> 00:23:28,183
-onde fala sobre sua saúde e...
-Você está chapado.

329
00:23:28,218 --> 00:23:29,718
-Não estou.
-Sim, está.

330
00:23:29,719 --> 00:23:31,329
-Não estou.
-O que você tomou?

331
00:23:31,364 --> 00:23:33,375
-O quê?
-Vai acabar se ferrando.

332
00:23:33,376 --> 00:23:35,582
Vinnie, senta aí.
Vinnie.

333
00:23:35,617 --> 00:23:38,585
-Melhor dar um jeito na vida, cara.
-Vinnie. Senta aí.

334
00:23:38,586 --> 00:23:40,667
-Perda de tempo.
-Vin...

335
00:23:40,702 --> 00:23:43,601
Vinnie.
Espera, Vinnie.

336
00:23:44,260 --> 00:23:47,456
-Vin, preciso falar com você.
-Sim, e eu preciso falar com você,

337
00:23:47,491 --> 00:23:50,113
-que é pago para ouvir.
-Espera um minuto.

338
00:23:50,114 --> 00:23:52,121
Espera um segundo?
E seus outros pacientes?

339
00:23:52,122 --> 00:23:56,970
-O tempo de espera já é horrível.
-Espera! Vin!

340
00:24:01,284 --> 00:24:04,798
Ele pediu para que fingisse
ser uma prostituta russa.

341
00:24:06,031 --> 00:24:09,951
Safadinho.
Vou te dar umas palmadas.

342
00:24:10,277 --> 00:24:13,497
Tem sorte de não te envenenar,
meu agentezinho secreto,

343
00:24:13,498 --> 00:24:17,072
e detonar esse seu rabo inglês.

344
00:24:18,911 --> 00:24:22,334
Ele ama nossas safadezas,
as palmadas.

345
00:24:22,369 --> 00:24:25,614
-Não imaginaria né?
-Não. Com aquela cara inocente.

346
00:24:25,615 --> 00:24:28,631
-É mesmo.
-Pensei que não estavam se dando bem.

347
00:24:28,632 --> 00:24:30,135
Não estamos.

348
00:24:30,136 --> 00:24:32,321
Trepamos mais quando
estamos com problemas.

349
00:24:32,322 --> 00:24:34,372
-Meu jeito de nos aproximarmos.
-Está funcionando.

350
00:24:34,373 --> 00:24:35,911
Sim.

351
00:24:35,912 --> 00:24:37,956
Merda, Kath.

352
00:24:37,991 --> 00:24:41,914
O que vou fazer se
estiver fazendo cagada?

353
00:24:41,990 --> 00:24:43,871
Não posso ferrar com tudo.

354
00:24:44,207 --> 00:24:47,959
-Valeu, cara.
-Viu um cara magrelo, pouco cabelo?

355
00:24:47,960 --> 00:24:51,071
-Primeiro, precisa descobrir...
-Vinnie!

356
00:24:51,293 --> 00:24:53,809
-Tem um cara procurando por você.
-Não estou aqui, Sid.

357
00:24:53,844 --> 00:24:58,671
-Está bem aí.
-Meu Deus. Você é um cabaço, cara.

358
00:24:59,427 --> 00:25:01,312
-Vinnie.
-Doutor, já que está aqui,

359
00:25:01,313 --> 00:25:04,216
pode dar uma olhada na
minhas alergias?

360
00:25:08,593 --> 00:25:10,715
-Merda. Está bem?
-Você está bem?

361
00:25:10,716 --> 00:25:12,419
Sim.

362
00:25:12,991 --> 00:25:16,027
-Estava aí agora?
-Não. Estava.

363
00:25:16,028 --> 00:25:18,028
É que...
precisei mijar.

364
00:25:18,063 --> 00:25:20,431
-Sei.
-Aí fui mijar.

365
00:25:22,511 --> 00:25:24,471
Esta luta...

366
00:25:24,964 --> 00:25:26,850
-você vai ser morto.
-Qual é.

367
00:25:26,851 --> 00:25:29,234
-Por que continuam dizendo isso?
-Porque você vai ser morto.

368
00:25:29,235 --> 00:25:31,142
Além de ser completamente ridículo.
Cancele.

369
00:25:31,143 --> 00:25:32,817
-Não posso cancelar.
-Por que não?

370
00:25:32,818 --> 00:25:35,791
-Porque apertei a mão. É tradição.
-Não seja idiota.

371
00:25:35,951 --> 00:25:39,231
O Dylan está temendo por você.
Eu estou temendo por você.

372
00:25:39,270 --> 00:25:41,631
Você pode
se machucar de verdade.

373
00:25:42,991 --> 00:25:44,951
Nós te amamos, idiota.

374
00:25:47,231 --> 00:25:49,726
Aconteceu algo entre você
e aquele tal de Jake?

375
00:25:49,761 --> 00:25:51,431
O quê?

376
00:25:51,591 --> 00:25:54,802
-Ele é um cara bonitão, sabe.
-Diga isso novamente.

377
00:25:55,431 --> 00:25:57,778
Diga isso novamente
e veja o que acontece.

378
00:26:04,602 --> 00:26:06,743
Isso foi bem.
Que inferno.

379
00:26:08,879 --> 00:26:11,843
Beleza, Sid?
Qual é. Pinto, cara.

380
00:26:11,878 --> 00:26:14,676
-Ouvi que vai ser morto, Vin.
-Não vou ser morto.

381
00:26:14,711 --> 00:26:17,270
-Não pode usar o banheiro?
-Prefiro ao ar livre.

382
00:26:17,271 --> 00:26:20,167
Estou vendo sua caceta.

383
00:26:26,071 --> 00:26:28,403
Sei quem você é, filho...

384
00:26:30,677 --> 00:26:33,291
...e sei, o que você é.

385
00:26:35,184 --> 00:26:37,951
E quero que saiba...

386
00:26:38,071 --> 00:26:40,551
que posso viver com isso.

387
00:26:40,671 --> 00:26:43,071
Sou sua mãe...

388
00:26:43,440 --> 00:26:46,570
e sempre vou te amar,
não importa o que aconteça.

389
00:26:49,500 --> 00:26:54,004
Mas tipo, sem ficar
fazendo gracinhas, sabe...

390
00:26:55,412 --> 00:26:58,331
Tipo o Graham Norton.

391
00:27:01,271 --> 00:27:03,739
Faça privadamente.

392
00:27:05,038 --> 00:27:07,296
Se esse é você...

393
00:27:09,049 --> 00:27:11,240
se é disso que gosta...

394
00:27:12,652 --> 00:27:14,678
então...

395
00:27:17,666 --> 00:27:19,876
-Me trate como uma puta.
-Você é.

396
00:27:19,877 --> 00:27:23,111
-Mais!
-Você é uma maníaca.

397
00:27:23,231 --> 00:27:27,911
-Vire de costas! Isso!
-Sim, sim! Mais!

398
00:27:30,111 --> 00:27:33,387
Mais!
Enterra ele todo em mim, chefe.

399
00:28:33,483 --> 00:28:35,538
Que porra está fazendo aqui?

400
00:28:35,837 --> 00:28:38,261
-Queria falar com você.
-Como sabia onde eu moro?

401
00:28:38,262 --> 00:28:40,131
Sou médico.
Tenho acesso aos registros.

402
00:28:40,132 --> 00:28:43,051
-Meu endereço não tá nos registros.
-O bar está.

403
00:28:43,052 --> 00:28:46,674
Fui lá e paguei 5 libras
para um homem me dizer.

404
00:28:46,675 --> 00:28:49,402
Nossa!
Você é um perseguidor, cara.

405
00:28:51,591 --> 00:28:53,853
Bom, sente-se.

406
00:28:59,191 --> 00:29:01,391
Estava certo, Vinnie.
Estava drogado.

407
00:29:01,680 --> 00:29:03,751
Sim, sei que estava.

408
00:29:03,911 --> 00:29:07,047
-Estava bem mal.
-Pode dizer que sim.

409
00:29:07,082 --> 00:29:10,497
Não pelas drogas.
Elas eram só uma distração.

410
00:29:10,498 --> 00:29:15,791
Algo para tirar minha
cabeça do problema de verdade.

411
00:29:15,951 --> 00:29:19,965
Nossa, está nervoso de verdade.
Onde isso vai chegar?

412
00:29:24,271 --> 00:29:27,357
Estou viciado
em joelhos de mulher.

413
00:29:27,863 --> 00:29:30,733
-Estou ouvindo.
-Joelhos redondos, canelas, coxas,

414
00:29:30,734 --> 00:29:34,751
Mas principalmente joelhos.
Eu era casado. Ela era...

415
00:29:34,871 --> 00:29:36,991
Ela era ótima.

416
00:29:37,151 --> 00:29:40,091
Ela era minha alma gêmea.
Mas não consegui parar.

417
00:29:40,092 --> 00:29:42,195
Queria ver o joelho
de outras mulheres.

418
00:29:42,196 --> 00:29:45,821
Só para tocá-los, beijá-los,
lambê-los...

419
00:29:47,671 --> 00:29:51,311
Eu tentei com duas amigas dela.
Nada muito estranho, apenas...

420
00:29:52,987 --> 00:29:55,451
cheguei perto do joelho
delas em festas.

421
00:29:55,551 --> 00:29:57,919
Joguei bebida nelas
só para limpar depois.

422
00:29:57,954 --> 00:29:59,991
Um dia ela me pegou masturbando
quando uma amiga dela

423
00:30:00,151 --> 00:30:02,871
veio com uma saia curta
e tudo se revelou.

424
00:30:03,267 --> 00:30:06,317
Quando vou fazer cirurgia em
mulheres só fico pensando em...

425
00:30:07,071 --> 00:30:09,508
desculpas para tirar
o vestido delas,

426
00:30:09,509 --> 00:30:13,009
rezando para que tenham
problemas nos membros inferiores.

427
00:30:13,031 --> 00:30:16,711
Estou perdendo o controle, Vin.
Só penso nisso.

428
00:30:16,871 --> 00:30:20,175
Olha, entendo seu problema, Chris.
Sério, entendo mesmo, cara.

429
00:30:20,176 --> 00:30:23,066
Mas não sei o que espera
que faça sobre tudo isso.

430
00:30:23,067 --> 00:30:25,991
Pense um pouco, Vin.
Olha, nossas mentes...

431
00:30:26,084 --> 00:30:29,308
Os pensamentos aqui,
são preocupantes.

432
00:30:30,311 --> 00:30:33,164
Mas só de falar sobre,
só de sentar aqui e...

433
00:30:33,199 --> 00:30:35,869
conseguir dizer algumas coisas,
é...

434
00:30:35,951 --> 00:30:38,351
como se tirasse
um peso das costas.

435
00:30:38,471 --> 00:30:40,981
Então estava pensando, Vinnie.

436
00:30:41,016 --> 00:30:44,771
Diga se achar uma péssima ideia,
mas estava pensando...

437
00:30:44,791 --> 00:30:47,631
Eu preciso de ajuda e
você precisa de ajuda,

438
00:30:47,691 --> 00:30:51,111
para falarmos sobre nossos
pensamentos e talvez pudéssemos...

439
00:30:51,112 --> 00:30:53,109
fazer terapia um com o outro.

440
00:30:53,110 --> 00:30:56,920
Como um grupo de
aconselhamento com duas pessoas.

441
00:30:57,997 --> 00:31:00,071
O que acha?

442
00:31:00,443 --> 00:31:02,671
Bem...

443
00:31:04,591 --> 00:31:06,865
Quero dizer, beleza...

444
00:31:07,601 --> 00:31:10,335
Tenho uma luta contra 
um imigrante brutal na terça,

445
00:31:10,370 --> 00:31:12,659
pode ser depois disso?

446
00:31:49,031 --> 00:31:50,991
Vai se ferrar, JJ.

447
00:32:16,906 --> 00:32:18,667
Saúde.

448
00:32:19,191 --> 00:32:21,663
-Beleza, vai.
-Agora me ouçam,

449
00:32:21,664 --> 00:32:24,707
fomos para uma luta limpa,
e meu amigo Ashley foi trapaceado.

450
00:32:24,708 --> 00:32:26,745
Ninguém nocauteou ninguém.
Sou Vinnie O'Neil

451
00:32:26,746 --> 00:32:29,020
e vou lutar com o
mínimo do respeito e honra,

452
00:32:29,021 --> 00:32:31,517
-pelo meu oponente...
-Seus filhos da puta!

453
00:32:31,518 --> 00:32:33,618
Meu Deus!

454
00:32:33,631 --> 00:32:35,972
-Vão se foder.
-O que está fazendo?

455
00:32:35,973 --> 00:32:38,784
Arruinou tudo.
Arruinou. Desligue.

456
00:32:38,785 --> 00:32:41,557
Não vai comer salgadinho!

457
00:32:57,755 --> 00:32:59,755
Vamos lá, Joe!
Vai lá, Joe!

458
00:32:59,915 --> 00:33:02,395
-Babaca.
-Não precisa disso, Joe.

459
00:33:02,455 --> 00:33:04,614
-Seu viadinho.
-Bem que você queria.

460
00:33:04,615 --> 00:33:07,795
Já disse que não faço seu tipo.

461
00:33:07,995 --> 00:33:09,813
Espero que tenha
ligado pro hospital.

462
00:33:09,814 --> 00:33:11,814
Reservado uma cama
ao lado do seu amiguinho viado.

463
00:33:11,815 --> 00:33:15,315
É um hospital.
Não fazem reservas, seu cabaço.

464
00:33:15,435 --> 00:33:17,875
Beleza, rapazes.
Conhecem as regras.

465
00:33:18,035 --> 00:33:22,315
Quero uma luta limpa.
Sem segurar, sem chutar,

466
00:33:22,435 --> 00:33:25,275
sem cabeçadas e sem mordidas.

467
00:33:25,435 --> 00:33:28,324
Quem quebrar as regras,
perde a luta.

468
00:33:28,435 --> 00:33:32,402
Ou então
o primeiro que desistir.

469
00:33:34,475 --> 00:33:38,390
Eu disse o primeiro homem...
que desistir.

470
00:33:38,535 --> 00:33:40,675
Não quero desistir.
Ele é um babaca.

471
00:33:40,835 --> 00:33:43,595
-Deus abençoe os dois.
-Vamos, Vin.

472
00:34:03,995 --> 00:34:05,955
Vinnie!

473
00:34:26,235 --> 00:34:28,795
Por que não está lutando?

474
00:34:29,875 --> 00:34:32,152
-Onde está minha grana?
-Vai se foder!

475
00:34:43,515 --> 00:34:45,475
Isso, cara!

476
00:34:49,435 --> 00:34:52,835
-Isso! Isso! Bom garoto!
-Vamos Vinnie!

477
00:35:24,115 --> 00:35:26,635
Vinnie?
Que porra você tá fazendo?

478
00:35:26,695 --> 00:35:30,631
-Você fodeu meu olho, Joe.
-Comece a dançar. A lutar, beleza?

479
00:35:31,515 --> 00:35:34,395
Lute, cara.

480
00:36:06,875 --> 00:36:08,835
Ash!

481
00:36:13,555 --> 00:36:15,995
A luta acabou,
nosso cara venceu.

482
00:36:16,096 --> 00:36:17,875
Você está bem?

483
00:36:19,635 --> 00:36:21,555
Levante-o, levante-o!

484
00:36:23,835 --> 00:36:25,795
Você está bem?

485
00:36:42,115 --> 00:36:44,075
Lute.

486
00:36:48,795 --> 00:36:51,155
Não.

487
00:37:13,675 --> 00:37:16,075
Beleza, então.
Sem causar dano.

488
00:37:18,795 --> 00:37:20,945
Beleza, o que é justo é justo.

489
00:37:20,980 --> 00:37:22,901
A luta é sua.

490
00:37:23,355 --> 00:37:27,475
Não, não. O que somos
sem nossa honra?

491
00:37:28,395 --> 00:37:31,315
-Sim.
-Aquele homem ali disse.

492
00:37:31,475 --> 00:37:34,843
E é verdade.
Você é um homem valente, Vinnie.

493
00:37:35,515 --> 00:37:39,146
Sabia que ia perder
e lutou pelo seu amigo.

494
00:37:39,795 --> 00:37:43,475
Venha até aqui.

495
00:37:44,755 --> 00:37:47,167
Um homem valente!

496
00:38:01,717 --> 00:38:03,883
Jesus.

497
00:38:05,675 --> 00:38:08,115
Ele está bem.
Nada ameace a vida.

498
00:38:08,315 --> 00:38:11,255
Duas costelas quebras e seu rosto
não vai ser o mesmo por um tempo.

499
00:38:11,256 --> 00:38:15,127
-Podemos vê-lo?
-Precisa descansar. Voltem amanhã.

500
00:38:17,475 --> 00:38:19,587
-Foda-se, vamos.
-Não, a médica está certa.

501
00:38:19,588 --> 00:38:22,955
Ele precisa descansar.
Vamos, voltamos amanhã.

502
00:38:23,115 --> 00:38:25,800
Dylan, preciso fazer xixi.
Te encontro lá fora.

503
00:38:25,801 --> 00:38:27,915
-Sim.
-Dois minutos.

504
00:38:54,035 --> 00:38:56,235
-Oi.
-Oi.

505
00:38:57,595 --> 00:38:59,596
Parece bem.

506
00:39:02,955 --> 00:39:05,115
Eu sei que estava lá
no outro dia, Vin,

507
00:39:05,116 --> 00:39:08,175
no bar, quando estava
conversando com a Kath.

508
00:39:08,176 --> 00:39:12,045
-Não sei o que ouviu.
-Não ouvi muito.

509
00:39:18,226 --> 00:39:21,304
Estou em uma confusão, Vinnie.

510
00:39:23,635 --> 00:39:27,155
Eu quero ter um filho com ele.

511
00:39:28,495 --> 00:39:30,109
Com o Dylan.

512
00:39:30,110 --> 00:39:34,116
Pois o Tyler não é dele e adoraria
que ele fosse pai de verdade.

513
00:39:35,555 --> 00:39:37,945
Mas a hora não é boa.

514
00:39:38,235 --> 00:39:41,195
Atrapalharia todos meus planos,
meu futuro.

515
00:39:43,035 --> 00:39:44,995
O futuro do Tyler.

516
00:39:47,315 --> 00:39:49,275
Que merda.

517
00:39:51,755 --> 00:39:53,875
Não acredito que deixei
isso acontecer de novo.

518
00:39:56,275 --> 00:39:59,254
Sabe, ter ficado
grávida sem querer uma vez...

519
00:39:59,915 --> 00:40:02,330
É compreensível.
Mas duas vezes?

520
00:40:04,555 --> 00:40:06,915
Está parecendo estupidez.

521
00:40:07,075 --> 00:40:09,822
Todas as mentiras que
contei da primeira vez...

522
00:40:11,355 --> 00:40:14,155
Aquelas besteiras elaboradas.

523
00:40:15,155 --> 00:40:17,575
Impedi que o cara descobrisse
que era dele.

524
00:40:17,576 --> 00:40:22,315
Os tempos mudaram.
Ouvi muita merda sobre namorados.

525
00:40:26,055 --> 00:40:29,155
Porque foi uma trepada.
Apenas uma trepada.

526
00:40:30,495 --> 00:40:32,575
E o cara teria se sentido obrigado
a fazer parte da vida do Tyler.

527
00:40:32,576 --> 00:40:34,417
Não queria isso.

528
00:40:34,555 --> 00:40:37,115
A escolha de tê-lo foi minha.

529
00:40:37,235 --> 00:40:39,195
E queria nos meus
próprios termos.

530
00:40:40,755 --> 00:40:43,401
Nunca quis nada que me
prendesse, Vin.

531
00:40:44,715 --> 00:40:47,035
Então menti.

532
00:41:28,675 --> 00:41:30,635
Quero dizer...

533
00:41:30,795 --> 00:41:33,875
O cara nem se lembrava
do que tinha acontecido.

534
00:41:34,115 --> 00:41:38,338
Ele me perguntou no dia seguinte
e não contei nada.

535
00:41:40,075 --> 00:41:42,430
Estávamos muito bêbados.

536
00:41:44,055 --> 00:41:46,315
Então menti.

537
00:41:46,475 --> 00:41:49,875
E farei isso novamente,
pois se contar ao Dylan,

538
00:41:50,035 --> 00:41:52,544
ele vai querer ter
e se tivermos...

539
00:41:53,635 --> 00:41:55,595
isso irá me prender.

540
00:41:55,755 --> 00:42:00,493
Então o que quer que tenha ouvido,
precisa esquecer, beleza?

541
00:42:00,515 --> 00:42:04,795
-Porque não vai existir.
-Erin. Er...

542
00:43:23,955 --> 00:43:26,035
Vincent O' Neil,

543
00:43:26,155 --> 00:43:28,195
prazer em conhecê-lo.

544
00:43:28,669 --> 00:43:31,453
Sou Terence McCann.

