1
00:00:20,811 --> 00:00:25,023
Alô? Bom, a modificação
do último parágrafo é:

2
00:00:25,190 --> 00:00:30,111
"Esperando que o compromisso
do Ministério da Cultura...

3
00:00:30,319 --> 00:00:34,115
estipulado em 812 mil francos...

4
00:00:35,032 --> 00:00:37,076
não seja alterado..."

5
00:00:48,920 --> 00:00:52,423
Alô, é da prefeitura? Por favor,
a Divisão de Equipamentos.

6
00:00:53,466 --> 00:00:54,967
Laudeur.

7
00:01:06,186 --> 00:01:08,062
ESCOLA NACIONAL DE ARTE

8
00:01:16,904 --> 00:01:21,533
COMÉDIAS E PROVÉRBIOS

9
00:01:21,742 --> 00:01:25,412
<b>"O AMIGO DA MINHA AMIGA"</b>

10
00:01:25,704 --> 00:01:29,957
<i>"Os amigos dos meus amigos
são meus amigos."</i>

11
00:01:44,679 --> 00:01:46,389
Posso sentar aqui?

12
00:01:47,182 --> 00:01:48,891
Claro!

13
00:01:49,142 --> 00:01:51,519
Posso sentar em outro lugar...

14
00:01:51,727 --> 00:01:53,854
mas sempre aparecem
uns caras pra me paquerar.

15
00:01:54,063 --> 00:01:56,398
Aqui, com certeza não!

16
00:01:57,733 --> 00:02:00,277
- Trabalha aqui?
- Não, por isso mesmo.

17
00:02:00,485 --> 00:02:03,071
Recebi um tíquete
e estou meio deslocada.

18
00:02:03,905 --> 00:02:05,615
Eu vou sentar ali,
vou deixá-la em paz.

19
00:02:05,824 --> 00:02:09,494
Não, fique.
Não gosto de almoçar sozinha.

20
00:02:10,453 --> 00:02:11,996
Nem eu.

21
00:02:12,205 --> 00:02:14,040
Mas também não gosto de estar
sempre com as mesmas pessoas.

22
00:02:14,832 --> 00:02:21,213
Todos os dias, mudo de lugar.
Conheço todos os restaurantes daqui.

23
00:02:21,421 --> 00:02:22,839
E, ao meio-dia,
eu nunca como muito.

24
00:02:23,089 --> 00:02:26,760
Nem eu, em geral.
Hoje, precisei passar no correio...

25
00:02:26,968 --> 00:02:29,262
e não tive tempo de tomar café.

26
00:02:30,430 --> 00:02:32,682
- É estudante?
- Não. Eu trabalho.

27
00:02:32,890 --> 00:02:34,475
Na prefeitura.

28
00:02:34,683 --> 00:02:36,227
No serviço de assuntos culturais.

29
00:02:36,435 --> 00:02:41,148
Eu ainda estudo.
Na Escola de Informática, conhece?

30
00:02:41,356 --> 00:02:43,191
Sim. Aqui ao lado?

31
00:02:43,441 --> 00:02:46,194
Estou no último ano.
Mais um mês...

32
00:02:46,403 --> 00:02:48,655
e acabou-se a vida boêmia!

33
00:02:49,322 --> 00:02:51,574
Talvez devesse dizer "o nomadismo".

34
00:02:53,034 --> 00:02:56,036
Quando não estou estudando,
passo o tempo me deslocando.

35
00:02:56,245 --> 00:02:59,873
Eu também.
Vou muito de um lugar a outro.

36
00:03:03,960 --> 00:03:07,338
- Você mora onde?
- Em Saint-Christophe, no Belvedere.

37
00:03:07,547 --> 00:03:09,465
Naquele troço grande?

38
00:03:09,674 --> 00:03:12,009
Então, somos vizinhas.
Moro em Lozère.

39
00:03:12,218 --> 00:03:14,804
- Em Cergy Village?
- Isso mesmo!

40
00:03:15,012 --> 00:03:18,474
Quero dizer, é um dos
meus pontos de fixação.

41
00:03:18,682 --> 00:03:22,227
- E você se sente bem lá?
- Muito bem.

42
00:03:22,686 --> 00:03:24,938
Eu não gostaria, parece caserna.

43
00:03:25,855 --> 00:03:27,690
Eu diria um "palácio".

44
00:03:28,191 --> 00:03:30,568
Por fora pode ser,
mas e por dentro?

45
00:03:30,777 --> 00:03:33,696
- Já esteve lá?
- Não, mas imagino!

46
00:03:33,904 --> 00:03:34,947
Não mesmo.

47
00:03:35,156 --> 00:03:38,992
Estamos mais isolados dos vizinhos
que em prédios pequenos.

48
00:03:40,369 --> 00:03:42,037
Estou falando como nos livros!

49
00:03:42,245 --> 00:03:45,999
Mas a gente tem a impressão
de estar num hotel de luxo.

50
00:03:47,208 --> 00:03:49,752
Claro, se não ficar!

51
00:03:50,002 --> 00:03:52,463
De qualquer forma,
eu vivo em trânsito.

52
00:03:52,838 --> 00:03:55,799
Fico na casa de um amigo.

53
00:03:56,008 --> 00:03:57,551
Meu namorado.

54
00:03:58,510 --> 00:04:01,471
Moro mesmo com meus pais,
em St-Germain-en-Laye.

55
00:04:01,680 --> 00:04:05,308
Durmo lá de vez em quando,
principalmente nos fins de semana.

56
00:04:06,393 --> 00:04:08,937
No início, eu levava
o Fabien comigo, mas...

57
00:04:09,687 --> 00:04:11,856
ele não gosta muito de lá.

58
00:04:12,148 --> 00:04:14,150
Meus pais gostam dele.

59
00:04:14,358 --> 00:04:17,736
Mas ele pratica esporte sábado
e domingo. Nada a ver comigo!

60
00:04:17,945 --> 00:04:21,198
Especialmente os aquáticos.
Não gosto de água!

61
00:04:23,408 --> 00:04:26,745
- E você? Tem namorado?
- Não.

62
00:04:26,953 --> 00:04:28,329
Agora, não.

63
00:04:28,538 --> 00:04:31,040
Nem aqui, nem em Paris,
nem no interior.

64
00:04:31,290 --> 00:04:32,416
Sou do interior.

65
00:04:32,625 --> 00:04:34,835
- Mas já teve?
- Claro!

66
00:04:35,044 --> 00:04:39,423
Mas, no momento, é um vazio total!

67
00:04:39,673 --> 00:04:41,425
- Bom para você.
- Não tenho ninguém.

68
00:04:41,633 --> 00:04:43,802
Bom para você.

69
00:04:44,052 --> 00:04:46,388
Tem todo o tempo do mundo!

70
00:04:46,596 --> 00:04:47,931
Mas amigos você tem, não?

71
00:04:48,139 --> 00:04:52,018
Não muitos! Aliás,
é o que me falta aqui, porque...

72
00:04:52,268 --> 00:04:53,978
para os namorados,
não tenho pressa.

73
00:04:56,105 --> 00:04:57,690
Acho que é hora de ir.

74
00:04:58,816 --> 00:05:01,026
Embora eu faça meu próprio horário!

75
00:05:01,276 --> 00:05:04,321
Tenho o cargo ideal!
Ninguém acima, ninguém abaixo...

76
00:05:04,529 --> 00:05:05,697
por assim dizer.

77
00:05:05,905 --> 00:05:08,283
Nenhum superior do qual
dependa diretamente.

78
00:05:08,491 --> 00:05:11,244
Também não tenho
secretária particular!

79
00:05:11,452 --> 00:05:14,288
Só preciso fazer meu trabalho.

80
00:05:14,497 --> 00:05:17,249
Às vezes, acontece de
eu não parar ao meio-dia.

81
00:05:17,499 --> 00:05:20,669
Mas acho mais saudável
fazer uma pausa.

82
00:05:21,878 --> 00:05:25,423
- Disse que não gostava de água?
- Água? Para beber?

83
00:05:25,632 --> 00:05:28,885
Ah! Nadar?
Não, tenho medo de água!

84
00:05:29,093 --> 00:05:31,304
- Nem vai à piscina?
- Nunca!

85
00:05:31,512 --> 00:05:32,638
Não tem perigo!

86
00:05:32,847 --> 00:05:36,850
Eu sei. Mas o cloro,
a promiscuidade...

87
00:05:37,059 --> 00:05:38,936
Quase me afoguei
quando era pequena!

88
00:05:39,144 --> 00:05:41,772
- Não sabe nadar?
- Muito mal.

89
00:05:42,731 --> 00:05:46,234
Tenho certeza de que,
se soubesse nadar, perderia o medo.

90
00:05:46,443 --> 00:05:48,361
É, mas o problema é entrar na água!

91
00:05:48,570 --> 00:05:52,448
Eu gostaria, porque Fabien
passa a metade da vida na água.

92
00:05:52,657 --> 00:05:56,619
- E não pode te ensinar?
- Pode, mas me recuso.

93
00:05:56,827 --> 00:06:01,290
Talvez alguém que soubesse
me ensinar com mais autoridade...

94
00:06:01,540 --> 00:06:03,750
Não faz o gênero dele.

95
00:06:04,668 --> 00:06:09,464
Vou com frequência à piscina,
ao meio-dia, em vez de almoçar.

96
00:06:09,672 --> 00:06:11,841
Não tem muita gente, é tranquilo.

97
00:06:12,049 --> 00:06:17,888
E agora eles abrem as portas que dão
para o parque, e a gente deita ao sol.

98
00:06:18,806 --> 00:06:20,766
Sou ótima professora.

99
00:06:21,683 --> 00:06:26,229
Acho que poderia te ajudar
a superar o medo. Quer tentar?

100
00:06:27,355 --> 00:06:28,815
Quero.

101
00:06:29,190 --> 00:06:31,692
Não sei por que, mas confio em você.

102
00:06:32,068 --> 00:06:34,779
- Mas vou te dar trabalho!
- Que nada!

103
00:06:35,070 --> 00:06:36,488
Pelo contrário, vai me divertir.

104
00:06:36,697 --> 00:06:40,492
Estou certa de que, até as férias,
estará nadando como um peixe!

105
00:06:41,076 --> 00:06:42,828
Está bem.

106
00:06:45,747 --> 00:06:48,499
Ande, estique o corpo.
Eu te seguro!

107
00:06:48,750 --> 00:06:51,544
- Então, segure!
- Claro! Mas, relaxe.

108
00:06:51,752 --> 00:06:56,966
Sopre na água! Abra a boca!
De novo! Não, devagar!

109
00:06:57,174 --> 00:06:58,717
Isso!

110
00:07:01,053 --> 00:07:03,305
Não, vou beber!

111
00:07:03,513 --> 00:07:05,390
Não tenha medo.
Estou segurando.

112
00:07:05,598 --> 00:07:08,601
Isso! Relaxe!
Abra a boca.

113
00:07:27,202 --> 00:07:29,620
Devagar, devagar, devagar.

114
00:07:30,371 --> 00:07:32,290
Para mim, chega.

115
00:07:44,968 --> 00:07:46,344
Alexandre!

116
00:07:46,553 --> 00:07:47,804
Olá.

117
00:07:48,012 --> 00:07:49,514
Blanche. Alexandre.

118
00:07:50,181 --> 00:07:52,808
- Faz tempo que chegou?
- Não, acabei de chegar.

119
00:07:53,017 --> 00:07:55,561
- Estamos saindo.
- Até a próxima!

120
00:07:55,769 --> 00:07:57,354
- Vem sempre aqui?
- Não. E você?

121
00:07:57,563 --> 00:07:58,856
Raramente.

122
00:07:59,064 --> 00:08:00,941
- Tchau!
- Tchau!

123
00:08:17,539 --> 00:08:18,916
Quem era o cara?

124
00:08:19,124 --> 00:08:22,502
Um conhecido do Fabien.
É engenheiro da EDF.

125
00:08:23,253 --> 00:08:26,464
- Alexandre, o belo Alexandre.
- É bonito mesmo!

126
00:08:27,298 --> 00:08:29,008
Gostou dele?

127
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Chama a atenção.

128
00:08:34,930 --> 00:08:36,056
Já o vi na cidade.

129
00:08:36,765 --> 00:08:40,477
Todas as garotas olham pra ele,
mas ele não me impressiona.

130
00:08:40,727 --> 00:08:43,230
E não acho que seja seu tipo.

131
00:08:43,730 --> 00:08:45,690
Como sabe disso?
Não me conhece!

132
00:08:45,899 --> 00:08:49,485
Eu te conheço o bastante
para saber que não é para ele.

133
00:08:50,445 --> 00:08:52,029
Sou feia demais?

134
00:08:52,238 --> 00:08:53,406
De jeito nenhum!

135
00:08:53,614 --> 00:08:56,909
Você é bem melhor que a maioria
das meninas que saem com ele.

136
00:08:57,368 --> 00:09:00,245
Ele nem escolhe!
Pega o que acha.

137
00:09:00,829 --> 00:09:03,081
Ele espera que as garotas
dêem o primeiro passo.

138
00:09:03,290 --> 00:09:07,544
E, como eu espero que sejam eles,
dificilmente vamos nos cruzar.

139
00:09:12,340 --> 00:09:13,716
Entre!

140
00:09:14,967 --> 00:09:16,594
- Olá!
- Olá!

141
00:09:16,802 --> 00:09:19,054
- Foi fácil de achar?
- Claro!

142
00:09:19,263 --> 00:09:20,764
Já vou.

143
00:09:27,520 --> 00:09:29,814
- Tudo bem?
- Tudo.

144
00:09:30,314 --> 00:09:31,858
E você?

145
00:09:35,528 --> 00:09:36,737
Ele está ali.

146
00:09:40,866 --> 00:09:42,576
Fabien. Blanche,
minha professora de natação.

147
00:09:42,826 --> 00:09:44,369
- Olá.
- Olá.

148
00:09:45,453 --> 00:09:48,915
Uma professora bem ruim. Acho
que a forcei muito no outro dia.

149
00:09:49,123 --> 00:09:51,959
Não, foi bastante leve.
Não tive a sensação de esforço.

150
00:09:52,168 --> 00:09:55,629
Não está habituada.
E também deve ficar toda dura.

151
00:09:55,796 --> 00:09:58,215
Pode parar, não é meu professor!

152
00:09:58,424 --> 00:10:02,386
- A gente se encontra onde?
- Quem, eu? Vai à piscina?

153
00:10:02,761 --> 00:10:05,889
Não. Vou com ela fazer compras.

154
00:10:06,389 --> 00:10:08,600
É que eu não ia voltar por aqui e...

155
00:10:08,850 --> 00:10:10,143
Desculpe, mas vamos nos atrasar.

156
00:10:10,351 --> 00:10:13,896
Preciso ir a Pontoise antes de
ir a Paris, onde é a recepção.

157
00:10:16,523 --> 00:10:20,152
Então, tenho que ir com você?
E o que faço enquanto conversam?

158
00:10:21,236 --> 00:10:24,406
Vai levar um amplificador para
consertar. Essas coisas levam horas!

159
00:10:24,614 --> 00:10:27,450
Vou levar dois minutos.
E você pode aprender.

160
00:10:27,659 --> 00:10:31,204
Já aprendo bastante durante o dia.
À noite, eu descanso.

161
00:10:31,412 --> 00:10:34,081
Eu gostaria de vir te buscar, mas...

162
00:10:34,290 --> 00:10:36,750
agora, com o trânsito,
levaremos pelo menos meia hora.

163
00:10:36,959 --> 00:10:40,754
- É verdade. Vá com ele!
- Mas é chato furar com você.

164
00:10:41,171 --> 00:10:42,923
Não está furando comigo.

165
00:10:43,131 --> 00:10:45,258
A gente se vê na segunda.

166
00:10:46,092 --> 00:10:47,552
Está bem.

167
00:10:48,720 --> 00:10:50,638
- Até segunda, desculpe.
- Não faz mal, tchau.

168
00:10:50,847 --> 00:10:52,598
Tchau.

169
00:10:54,350 --> 00:10:57,061
Ela é muito gentil.
No lugar dela, eu estaria furiosa!

170
00:10:57,269 --> 00:10:58,312
Por quê?

171
00:10:58,812 --> 00:11:00,897
Primeiro, prometi que
ia à piscina: Não fui.

172
00:11:01,106 --> 00:11:04,484
Depois, ela propôs que fôssemos
fazer compras: Também não vou.

173
00:11:06,820 --> 00:11:09,030
A culpa não é sua.

174
00:11:09,530 --> 00:11:11,616
Vai ver fez isso por gentileza.

175
00:11:12,325 --> 00:11:14,535
Nem queria te levar junto.

176
00:11:15,327 --> 00:11:18,247
Não se meta!
Nem a conhece.

177
00:11:18,705 --> 00:11:20,499
Não sabe o que pensa!

178
00:11:21,208 --> 00:11:23,960
É uma garota muito sensível
e de uma delicadeza enorme.

179
00:11:24,377 --> 00:11:26,588
E fizemos uma baita grosseria!

180
00:11:26,838 --> 00:11:28,464
Ela teve tato.

181
00:11:28,881 --> 00:11:31,175
Entendeu que tínhamos pressa.

182
00:11:31,384 --> 00:11:32,927
Aliás, nós temos!

183
00:11:33,135 --> 00:11:35,137
Vamos logo.

184
00:11:37,973 --> 00:11:42,102
Você vem?
O que está fazendo?

185
00:11:42,769 --> 00:11:45,355
Não temos mais tanta pressa,
já que estou indo junto.

186
00:11:45,563 --> 00:11:48,107
Temos, sim! Prefiro estar adiantado,
nunca se sabe.

187
00:11:48,691 --> 00:11:53,029
- Quer mesmo ver esse pessoal?
- Se não queria ir, devia ter dito antes.

188
00:11:53,571 --> 00:11:56,657
Agora é tarde! Detesto desmarcar,
de qualquer jeito.

189
00:11:57,574 --> 00:12:00,619
Eles gostam de você,
mas e de mim, gostam?

190
00:12:00,827 --> 00:12:02,204
Vá sozinho.

191
00:12:02,412 --> 00:12:05,040
Diga que estou doente,
e é verdade!

192
00:12:05,373 --> 00:12:07,083
Não está bem?

193
00:12:09,335 --> 00:12:11,379
- Está doente?
- Não.

194
00:12:11,671 --> 00:12:15,216
Com exceção das dores nas costas.
São um pouco fortes.

195
00:12:15,966 --> 00:12:17,843
É melhor eu descansar.

196
00:12:19,303 --> 00:12:20,470
Sério?

197
00:12:21,013 --> 00:12:22,514
Sério.

198
00:12:25,850 --> 00:12:27,727
É melhor eu te levar em casa.

199
00:12:27,936 --> 00:12:30,563
Pode deixar.
Vou para a casa da minha mãe.

200
00:12:30,813 --> 00:12:32,648
Ela cuidará de mim.

201
00:12:32,940 --> 00:12:38,570
Eu te ligo amanhã de manhã. Segunda,
voltarei renovada e de ótimo humor.

202
00:12:47,954 --> 00:12:49,372
Alô?

203
00:12:50,164 --> 00:12:53,167
Léa? Como você está?

204
00:12:53,876 --> 00:12:55,503
Tudo bem.

205
00:12:56,378 --> 00:12:58,130
Desculpar-se pelo quê?

206
00:12:59,882 --> 00:13:02,008
Você não furou comigo.

207
00:13:03,009 --> 00:13:04,636
Como?

208
00:13:09,891 --> 00:13:10,975
Se eu soubesse...
Desculpe.

209
00:13:12,059 --> 00:13:14,770
Sem querer, livrou-me de uma fria.

210
00:13:15,146 --> 00:13:16,772
Eu queria mesmo descansar.

211
00:13:16,981 --> 00:13:20,234
Agora, as dores passaram.
Posso nadar quilômetros!

212
00:13:20,484 --> 00:13:22,736
É modo de dizer...

213
00:13:24,195 --> 00:13:26,406
Não! Que tal amanhã?

214
00:13:27,031 --> 00:13:29,033
E se jantássemos juntas?

215
00:13:29,701 --> 00:13:32,578
Não acha que carrego ele
comigo o tempo todo, né?

216
00:13:32,870 --> 00:13:35,581
Além disso, quero te dizer coisas
que não digo a ninguém.

217
00:13:36,081 --> 00:13:38,625
Nesse caso, venha jantar comigo.

218
00:14:03,064 --> 00:14:04,441
Então, gosta?

219
00:14:04,649 --> 00:14:07,610
É muito bonito!
Ainda mais visto daqui.

220
00:14:07,819 --> 00:14:09,529
Mas vão colocar um gramado, não?

221
00:14:10,196 --> 00:14:11,822
Sim, vai crescer.

222
00:14:12,073 --> 00:14:14,408
Venha ver do lado de cá,
é bem diferente.

223
00:14:15,201 --> 00:14:17,411
A gente vê o lago!

224
00:14:17,953 --> 00:14:20,038
Que bonito!

225
00:14:21,164 --> 00:14:23,833
No fundo, as torres de La Défense.

226
00:14:24,042 --> 00:14:26,419
E, atrás, a Torre Eiffel.

227
00:14:29,672 --> 00:14:32,508
- Você tem binóculo?
- Binóculo?

228
00:14:32,967 --> 00:14:36,095
Assim, eu posso vigiar o Fabien.
Ele faz windsurfe no lago.

229
00:14:37,429 --> 00:14:39,056
- É mesmo?
- É.

230
00:14:39,264 --> 00:14:42,976
- Engraçado, eu também!
- Espero que se divirta!

231
00:14:43,185 --> 00:14:46,855
É legal ter o próprio apartamento.
Eu queria poder mudar tudo...

232
00:14:47,605 --> 00:14:49,524
Na casa dos meus pais, não dá.

233
00:14:49,732 --> 00:14:52,109
E, com Fabien, não me sinto em casa.

234
00:14:52,860 --> 00:14:55,613
Gostaria de mexer em tudo,
mas eu desisto!

235
00:14:56,447 --> 00:14:58,991
Já temos muito motivo para brigar.

236
00:15:01,493 --> 00:15:04,454
No fundo, ele é adorável,
mas me irrita.

237
00:15:04,996 --> 00:15:08,499
Por exemplo, é tão gentil que
não consigo mentir pra ele.

238
00:15:08,750 --> 00:15:12,461
- Mas não precisa!
- Às vezes, a gente precisa.

239
00:15:13,796 --> 00:15:16,215
Tem coisa que não precisa ser dita...

240
00:15:16,423 --> 00:15:18,217
sobretudo se for inconsequente.

241
00:15:19,843 --> 00:15:23,305
Se um dia eu saísse
com outro cara...

242
00:15:23,513 --> 00:15:26,015
ele ficaria doente!
Sou muito fiel!

243
00:15:26,766 --> 00:15:30,561
Mas pode acontecer.
E virar coisa séria.

244
00:15:30,770 --> 00:15:33,272
Quero dizer, com o outro cara.

245
00:15:33,481 --> 00:15:36,150
Aí, vou ter de escolher.

246
00:15:36,400 --> 00:15:41,196
Por outro lado, se largar o Fabien,
terá de ser aos pouquinhos.

247
00:15:41,905 --> 00:15:45,200
Vai haver um período de tempo
em que terei de mentir.

248
00:15:45,617 --> 00:15:48,953
Gostaria de poder dizer francamente:
"Não te amo mais".

249
00:15:51,956 --> 00:15:56,001
- Mas, agora, você o ama?
- Sim, ainda o amo.

250
00:15:56,252 --> 00:15:58,378
Mas eu o tolero cada vez menos.

251
00:15:58,629 --> 00:16:00,547
É muito egoísta.

252
00:16:00,881 --> 00:16:04,217
- Disse que é gentil!
- Uma coisa não impede a outra.

253
00:16:04,426 --> 00:16:08,513
Ele não me impõe nada,
mas também não propõe nada.

254
00:16:09,347 --> 00:16:11,432
Na sexta, por exemplo.

255
00:16:11,641 --> 00:16:15,227
Se quisesse mesmo que eu fosse,
eu teria ido.

256
00:16:15,436 --> 00:16:19,439
Gostaria que não acreditasse
que estava doente e se irritasse.

257
00:16:19,648 --> 00:16:23,818
Mas não! Minhas provocações
não o atingem.

258
00:16:24,027 --> 00:16:27,614
Ao mesmo tempo, ele não sabe
se colocar no meu lugar.

259
00:16:28,573 --> 00:16:30,450
Ele não é atencioso.

260
00:16:31,617 --> 00:16:33,953
É meio careta falar assim, mas...

261
00:16:34,161 --> 00:16:36,664
gosto de homens atenciosos.

262
00:16:36,956 --> 00:16:38,957
Gosto que cuidem de mim.

263
00:16:40,584 --> 00:16:42,294
Talvez seja jovem demais.

264
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
Acho que seria melhor
alguém mais velho.

265
00:16:54,055 --> 00:16:56,724
Mas deve ser triste
morar aqui sozinha.

266
00:16:56,974 --> 00:16:58,016
Não.

267
00:16:58,225 --> 00:17:02,437
Eu me sinto menos só neste prédio
grande que em uma casa pequena.

268
00:17:03,396 --> 00:17:05,398
Não tem mesmo um namorado?

269
00:17:06,566 --> 00:17:07,734
Não.

270
00:17:08,610 --> 00:17:10,361
Não.

271
00:17:14,740 --> 00:17:16,825
Talvez eu seja difícil demais.

272
00:17:17,910 --> 00:17:21,121
No entanto, aquele dia na piscina...

273
00:17:21,330 --> 00:17:23,123
você parecia vidrada no cara, não?

274
00:17:24,499 --> 00:17:28,628
Justamente, é melhor que os outros.
Chamou-me a atenção.

275
00:17:30,296 --> 00:17:34,717
- Não acho que seja seu tipo.
- "Tipo". E eu tenho um tipo?

276
00:17:36,010 --> 00:17:38,053
Digamos que...

277
00:17:38,929 --> 00:17:40,347
o lado físico me atrai.

278
00:17:41,181 --> 00:17:43,642
- Está surpresa?
- Sim. Não...

279
00:17:43,850 --> 00:17:46,227
depende do que
quer dizer com físico.

280
00:17:46,436 --> 00:17:48,396
Nem eu gosto dos feios.

281
00:17:48,605 --> 00:17:50,314
Mas Alexandre é mulherengo.

282
00:17:50,523 --> 00:17:53,234
Sabe que agrada e se aproveita.

283
00:17:53,943 --> 00:17:56,612
Fora isso, é inteligente.

284
00:17:56,779 --> 00:17:59,698
Tem ótima situação
e é um bom partido.

285
00:18:00,824 --> 00:18:02,951
Não te vejo com ele, só isso.

286
00:18:03,160 --> 00:18:05,704
- Sou muito feia?
- Não!

287
00:18:06,538 --> 00:18:10,416
- Ele não é um cara sério.
- E eu pareço séria?

288
00:18:11,834 --> 00:18:13,627
No fundo, como pode saber?

289
00:18:24,054 --> 00:18:26,181
- Podemos nadar no lago?
- Sim...

290
00:18:26,389 --> 00:18:29,976
mas não aqui.
Atrás das árvores dá pra nadar.

291
00:18:30,852 --> 00:18:32,937
Nunca vemos você na piscina!

292
00:18:33,145 --> 00:18:36,190
Não, porque faço parte de
um clube e só vou aos treinos.

293
00:18:36,398 --> 00:18:38,233
É um super astro!

294
00:18:38,442 --> 00:18:41,028
Não, é porque eu preciso progredir.

295
00:18:41,486 --> 00:18:43,864
Quando faço alguma coisa,
vou fundo.

296
00:18:44,656 --> 00:18:47,033
Você conhece o Alexandre?

297
00:18:47,450 --> 00:18:49,452
O engenheiro da EDF?
Eu o vejo no tênis.

298
00:18:51,329 --> 00:18:55,124
Como temos mais ou menos o mesmo
nível, gosto de jogar com ele.

299
00:18:55,833 --> 00:18:59,586
- E ele não faz natação?
- Não nos treinos.

300
00:18:59,962 --> 00:19:01,254
Por que está perguntando?

301
00:19:01,463 --> 00:19:03,381
Por perguntar.

302
00:19:03,882 --> 00:19:06,217
Nós o vimos outro dia na piscina.

303
00:19:06,509 --> 00:19:08,136
Ele nada muito bem.

304
00:19:08,344 --> 00:19:11,305
Claro, é um cara que
nunca teve problemas!

305
00:19:12,014 --> 00:19:14,016
Nunca precisou de nada!

306
00:19:14,725 --> 00:19:19,771
Tem talento pra tudo: Esporte,
música, matemática, tudo é fácil!

307
00:19:21,064 --> 00:19:22,607
Fácil demais!

308
00:19:22,816 --> 00:19:25,819
- Eu gostaria de ser ele!
- Eu não.

309
00:19:27,028 --> 00:19:30,114
Quando a gente tem talento
para muitas coisas...

310
00:19:30,323 --> 00:19:32,241
não sabe qual escolher.

311
00:19:33,701 --> 00:19:35,619
Como em relação às garotas.

312
00:19:35,828 --> 00:19:38,914
Quando um homem agrada a todas
as garotas, escolhe a mais feia!

313
00:19:39,289 --> 00:19:42,292
Nunca vi um cara escolher
tão mal suas namoradas.

314
00:19:42,392 --> 00:19:44,044
Deixe, eu vou.

315
00:19:44,753 --> 00:19:47,964
Mas ele até que estava com
uma melhorzinha outro dia.

316
00:19:48,172 --> 00:19:49,716
Na piscina?

317
00:19:49,924 --> 00:19:51,008
É.

318
00:19:51,259 --> 00:19:53,427
A garota de maiô azul
com uma âncora vermelha.

319
00:19:53,636 --> 00:19:55,846
- Não viu?
- Não.

320
00:19:56,096 --> 00:20:00,726
Está sempre com muitas garotas,
mas não são tão feias assim.

321
00:20:01,143 --> 00:20:02,978
Você não é difícil!

322
00:20:03,186 --> 00:20:06,064
- Espero que me ache melhor!
- Claro!

323
00:20:06,815 --> 00:20:10,693
Se sou melhor que elas,
ele, que é melhor que você...

324
00:20:11,027 --> 00:20:13,529
devia estar com garotas
melhores que eu, não?

325
00:20:14,196 --> 00:20:16,782
Aposto que não o acha
melhor que você!

326
00:20:18,242 --> 00:20:21,328
Prefiro ser eu a ser ele!

327
00:20:21,536 --> 00:20:24,289
- Que pretensão!
- Se o prefere, fique com ele!

328
00:20:24,497 --> 00:20:26,749
Isso não é motivo!

329
00:20:29,794 --> 00:20:32,296
- Ele não quis você?
- Só me faltava essa!

330
00:20:32,546 --> 00:20:34,465
Quando vejo com quem ele sai!

331
00:20:34,673 --> 00:20:38,385
Não é porque o acho bonito
que me interessa. Nada a ver.

332
00:20:38,594 --> 00:20:41,930
E detesto caras que esperam
você cair nos braços deles.

333
00:20:42,139 --> 00:20:45,016
Sem o mínimo esforço,
como se fosse normal.

334
00:20:46,226 --> 00:20:49,062
Em suma, é porque ele não te paquera.

335
00:20:49,270 --> 00:20:53,149
É possível. Sentiu que
eu não era como as outras...

336
00:20:53,357 --> 00:20:55,734
que empalidecem quando o vêem...

337
00:20:55,943 --> 00:20:58,070
com olhos arregalados!

338
00:20:58,445 --> 00:21:00,572
Acha que tem tantas assim?

339
00:21:00,781 --> 00:21:04,743
Em todo o caso, conheço uma
que morre de amores por ele.

340
00:21:04,951 --> 00:21:06,786
É muito bonita.

341
00:21:07,745 --> 00:21:09,414
E ele não a quer?

342
00:21:09,580 --> 00:21:11,457
Ela não sabe, nunca tentou.

343
00:21:11,666 --> 00:21:13,459
Que tente!

344
00:21:13,709 --> 00:21:16,337
Já que ele quer todas...

345
00:21:17,504 --> 00:21:21,591
- Essa garota existe mesmo?
- Sim, mas não é a Blanche!

346
00:21:21,800 --> 00:21:25,595
- Idiota!
- Não dê ouvidos a ela!

347
00:21:25,804 --> 00:21:29,015
Já se acostumou com
minhas brincadeiras bobas.

348
00:21:29,265 --> 00:21:31,601
- Sempre muito bobas.
- Mas inofensivas.

349
00:21:54,872 --> 00:21:57,124
- Olá!
- Conhece a Blanche?

350
00:21:57,333 --> 00:21:58,876
- Já nos vimos não sei onde.
- Olá.

351
00:21:59,084 --> 00:22:00,877
- Na piscina.
- Isso.

352
00:22:01,086 --> 00:22:04,172
- Tomam alguma coisa?
- Sim. Um café.

353
00:22:09,677 --> 00:22:13,097
Por favor!
Por favor, dois cafés!

354
00:22:14,849 --> 00:22:16,141
Sempre vão lá?

355
00:22:16,350 --> 00:22:19,353
Dia sim, dia não: Um dia, nadamos;
no outro, almoçamos.

356
00:22:19,561 --> 00:22:22,147
Eu faço o mesmo.
Mas os dias não coincidem!

357
00:22:22,355 --> 00:22:24,774
Vocês vão nos pares e eu,
nos ímpares. Nunca nos vemos.

358
00:22:24,983 --> 00:22:26,192
Fala sério?

359
00:22:26,401 --> 00:22:28,361
Não, vou raramente.

360
00:22:28,569 --> 00:22:31,280
Não faço esse heroísmo
de ficar sem almoçar.

361
00:22:31,489 --> 00:22:33,699
Não é heroísmo, é só prazer.

362
00:22:33,908 --> 00:22:36,744
Suponho que sim. Não acho
que precise cuidar da forma.

363
00:22:37,244 --> 00:22:39,288
É um comentário ou um elogio?

364
00:22:39,496 --> 00:22:43,041
Um grande elogio. Muitas garotas
te invejam, rapazes também.

365
00:22:43,250 --> 00:22:46,961
- Você?
- Pronto. Você me desmascarou!

366
00:22:48,046 --> 00:22:50,548
Não gosto muito de piscina,
sobretudo no verão.

367
00:22:50,798 --> 00:22:53,634
- Estuda com ela?
- Não, eu sou...

368
00:22:53,843 --> 00:22:56,262
É alta funcionária na prefeitura!

369
00:22:56,762 --> 00:22:59,014
Não, sou assessora territorial.

370
00:22:59,223 --> 00:23:02,017
- Mas é muito jovem!
- Nem tanto, tenho 24 anos.

371
00:23:02,225 --> 00:23:05,478
- Só dois a mais que eu.
- Verdade, você está atrasada.

372
00:23:05,687 --> 00:23:07,522
Nem todo mundo pode estudar
na Politécnica!

373
00:23:07,730 --> 00:23:09,649
- Central!
- Desculpe!

374
00:23:09,857 --> 00:23:12,568
- É engenheiro?
- Sim, na EDF.

375
00:23:13,110 --> 00:23:15,946
Tem uma bela situação.
Devia casar com ele.

376
00:23:16,155 --> 00:23:18,574
Você também tem uma bela situação.

377
00:23:18,782 --> 00:23:20,742
Dinheiro chama dinheiro.

378
00:23:20,951 --> 00:23:23,078
- Gosta de Cergy?
- Muito.

379
00:23:23,286 --> 00:23:25,997
Claro, com os 15 canais de televisão,
os lagos, o tênis...

380
00:23:26,247 --> 00:23:29,751
em breve o golfe, os dois teatros...
é difícil se entediar!

381
00:23:29,959 --> 00:23:32,253
Estou brincando,
mas também gosto daqui.

382
00:23:32,461 --> 00:23:35,297
Eu não me acho feita nem para
a cidade grande nem para o interior.

383
00:23:35,506 --> 00:23:37,966
Eu acho que sou feito
para a cidade grande.

384
00:23:38,175 --> 00:23:40,886
Aqui, sinto-me bem mais integrado
à imensidão da grande Paris...

385
00:23:41,136 --> 00:23:43,513
do que se morasse
no finzinho do 1º distrito.

386
00:23:43,763 --> 00:23:47,517
Meu campo de atuação abrange
a extensão da megalópole parisiense.

387
00:23:47,725 --> 00:23:52,355
Desloco-me sem parar de um lado a
outro. Sou o homem das megalópoles!

388
00:23:53,105 --> 00:23:57,318
Eu também passo a maior parte do
tempo assim, mas não acho isso bom.

389
00:23:57,526 --> 00:23:58,902
Porque você se organiza mal.

390
00:23:59,111 --> 00:24:02,572
- Não sei como me organizaria melhor!
- Um dia, eu te explico.

391
00:24:02,781 --> 00:24:04,032
Talvez em breve.

392
00:24:04,241 --> 00:24:07,368
- Que história é essa?
- Tem todo o tempo pra entender.

393
00:24:07,577 --> 00:24:11,789
- E você, pra saber o que quer dizer.
- Exatamente, acha que sou bobo?

394
00:24:11,998 --> 00:24:16,168
- Você trabalha em que serviço?
- No serviço cultural.

395
00:24:16,752 --> 00:24:19,880
Não conheço. Mas tem contato
com o serviço financeiro?

396
00:24:20,088 --> 00:24:22,841
- Com frequência.
- Com o Sr. Tissot?

397
00:24:23,049 --> 00:24:25,427
Ele não desgruda do dinheiro,
o Sr. Tissot.

398
00:24:25,635 --> 00:24:27,428
- E a Sra. Perumstante"?
- Quem?

399
00:24:27,637 --> 00:24:29,097
Não conhece
a Sra. "Pera um instante" ?

400
00:24:29,722 --> 00:24:34,810
- Não sei. Conheço a Sra. Gillet!
- Isso! A Sra. Gillet!

401
00:24:35,019 --> 00:24:36,437
"Espere um instante".

402
00:24:36,645 --> 00:24:38,564
Não se envergonha
de gozar todo mundo?

403
00:24:38,772 --> 00:24:40,816
- Não é maldoso. É?
- Não.

404
00:24:41,024 --> 00:24:42,275
Ela acha tudo bom!

405
00:24:42,484 --> 00:24:45,320
- Mentira!
- Sempre vê tudo pelo lado bom.

406
00:24:45,528 --> 00:24:47,071
Prefiro o bom ao mau.

407
00:24:47,614 --> 00:24:50,199
Como eu: Vejo as grandes qualidades
e os pequenos defeitos.

408
00:24:53,285 --> 00:24:55,913
Alex, faz meia hora que te procuro!

409
00:24:56,121 --> 00:24:58,832
- Eu tinha combinado aqui!
- No restaurante da praça grande!

410
00:24:59,041 --> 00:25:01,710
- Neste aqui, mas você não escuta.
- Escuto, sim!

411
00:25:01,918 --> 00:25:03,295
A praça grande é aquela lá,
sinto muito!

412
00:25:03,336 --> 00:25:07,840
- É esta aqui!
- A outra é que é a maior.

413
00:25:08,591 --> 00:25:10,468
Mas é esta que chamam assim.

414
00:25:10,676 --> 00:25:13,512
- Sente aí.
- Não tenho mais tempo.

415
00:25:13,721 --> 00:25:15,431
Vai tomar alguma coisa?

416
00:25:16,181 --> 00:25:18,684
Não. De qualquer modo,
perdi a vontade.

417
00:25:19,518 --> 00:25:21,853
- Não mesmo?
- Não.

418
00:25:22,729 --> 00:25:26,399
Bom, nesse caso...

419
00:25:29,402 --> 00:25:32,697
...eu te acompanho. Tchau, meninas!
- Até logo, moças.

420
00:25:46,418 --> 00:25:49,253
E então? Está contente?
Ainda te agrada?

421
00:25:49,504 --> 00:25:54,425
Ele é brilhante.
Devo ter parecido uma idiota total!

422
00:25:54,633 --> 00:25:57,386
Não, por quê?
Estava ótima!

423
00:25:57,928 --> 00:26:00,847
- Não disse nada!
- E queria dizer o quê?

424
00:26:01,056 --> 00:26:02,933
Desculpe, devo ter falado demais.

425
00:26:03,141 --> 00:26:05,643
Não é você. É sempre a mesma coisa,
a culpa é minha.

426
00:26:05,852 --> 00:26:09,605
Toda vez que gosto de alguém,
fico paralisada.

427
00:26:09,814 --> 00:26:12,984
Em todo o caso, a hora é esta.
A coisa está feia entre eles, viu?

428
00:26:13,234 --> 00:26:15,361
- Você acha?
- Acho!

429
00:26:15,569 --> 00:26:18,447
Mas é bom se apressar, para que
uma terceira não tome o seu lugar.

430
00:26:18,655 --> 00:26:21,241
Digamos que hoje você se mostrou.

431
00:26:21,450 --> 00:26:23,285
Mas, se o encontrar amanhã...

432
00:26:23,493 --> 00:26:25,495
...pode se virar sozinha.
- Sozinha?

433
00:26:25,704 --> 00:26:27,914
Vou pirar mais ainda!

434
00:26:28,122 --> 00:26:30,583
Quanto mais quero brilhar diante
de alguém, mais pareço idiota.

435
00:26:30,792 --> 00:26:32,710
Não vou falar nada.

436
00:26:32,918 --> 00:26:35,671
O que você deve fazer é falar.

437
00:26:35,880 --> 00:26:37,339
Ele gosta de gente brilhante.

438
00:26:37,548 --> 00:26:40,509
É inteligente, não dirá bobagem.

439
00:26:40,717 --> 00:26:42,761
Se quer um conselho...

440
00:26:42,969 --> 00:26:45,972
faça como ele:
Seja engraçada, debochada.

441
00:26:46,181 --> 00:26:49,684
Mas não sou debochada!
Não é do meu feitio.

442
00:26:49,892 --> 00:26:52,270
Posso até representar.

443
00:26:52,478 --> 00:26:56,023
Mas com outros, não com quem
gostaria que me amasse.

444
00:26:56,690 --> 00:27:01,236
Quero ser amada pelo que sou,
não pelo que pareço ser.

445
00:27:01,486 --> 00:27:04,155
Então, esqueça caras como ele.

446
00:27:04,906 --> 00:27:07,992
Você agradaria a milhares
de outros, sem dúvida.

447
00:27:08,201 --> 00:27:11,162
Por que gostar de um cara
que não é interessante?

448
00:27:19,670 --> 00:27:21,588
- Blanche!
- O que está fazendo aqui?

449
00:27:21,797 --> 00:27:24,716
- Faz uma hora que te procuro.
- Tive reunião o dia todo.

450
00:27:24,924 --> 00:27:29,178
Queria te ver porque tenho notícias:
Uma boa e a outra ruim.

451
00:27:29,387 --> 00:27:31,764
- O que foi?
- Vou viajar amanhã.

452
00:27:31,973 --> 00:27:34,016
- Como assim?
- De férias.

453
00:27:34,225 --> 00:27:36,935
- Que divertido.
- Sim, mas não nos veremos mais.

454
00:27:37,144 --> 00:27:38,395
Mas vai voltar!

455
00:27:38,604 --> 00:27:40,647
Não deve ser para Cergy.
Não sei onde acharei trabalho.

456
00:27:40,856 --> 00:27:42,732
Vamos ver!

457
00:27:42,983 --> 00:27:46,486
Mas já pensei em tudo! Se eu deixar
o Fabien, não tenho motivo pra voltar.

458
00:27:46,694 --> 00:27:49,489
- Por quê? Vocês brigaram?
- Não, nada disso.

459
00:27:49,697 --> 00:27:52,325
Bom, vamos falar de outra coisa.

460
00:27:52,575 --> 00:27:54,076
Preciso descansar.

461
00:27:54,285 --> 00:27:57,454
Eu ia esperar as férias dele,
em meados de julho, mas...

462
00:27:57,663 --> 00:27:59,373
vou sozinha.

463
00:27:59,581 --> 00:28:05,920
Devo dar uma volta nos Pireneus,
a menos que vá para as montanhas.

464
00:28:06,171 --> 00:28:08,631
- E ele vai te encontrar?
- O Fabien?

465
00:28:08,840 --> 00:28:10,216
Vire essa boca pra lá!

466
00:28:10,425 --> 00:28:12,885
- Acreditou em mim?
- Por quê? Vai viajar ou não?

467
00:28:13,094 --> 00:28:17,264
- Vou.
- E vão viajar juntos?

468
00:28:17,514 --> 00:28:21,268
Eu te adoro!
Sempre acredita em mim!

469
00:28:21,518 --> 00:28:23,562
Mas não quero mentir para você.

470
00:28:23,812 --> 00:28:27,273
Meus pais e Fabien sempre
desconfiam que eu minto.

471
00:28:27,482 --> 00:28:29,275
E minto direto!

472
00:28:30,735 --> 00:28:32,194
Na verdade,
devo viajar com um cara.

473
00:28:32,445 --> 00:28:34,822
- Não precisa me dizer.
- Mas estou dizendo.

474
00:28:35,030 --> 00:28:39,201
- Não gosto de saber de segredos.
- Ninguém vai te perguntar.

475
00:28:39,409 --> 00:28:41,578
Talvez eu esteja apaixonada.

476
00:28:41,787 --> 00:28:42,954
E o Fabien?

477
00:28:43,163 --> 00:28:44,497
Eu disse "talvez".

478
00:28:44,664 --> 00:28:47,292
Se estiver, eu o deixarei.

479
00:28:47,500 --> 00:28:49,419
Se não estiver...

480
00:28:49,627 --> 00:28:51,462
No fundo, não acho que esteja.

481
00:28:51,671 --> 00:28:54,632
Acho que é vontade
de sacanear Fabien.

482
00:28:54,840 --> 00:28:56,342
Pior pra ele!

483
00:28:56,550 --> 00:28:59,428
Se me amasse mesmo,
daria um jeito de tirar férias comigo.

484
00:28:59,636 --> 00:29:02,889
Mas não!
Tem horror a mudar de planos.

485
00:29:03,139 --> 00:29:05,308
E, para ele, o trabalho é sagrado!

486
00:29:05,558 --> 00:29:07,477
É normal, está começando a carreira.

487
00:29:07,685 --> 00:29:10,605
Ele se interessa mais
pela carreira que por mim!

488
00:29:10,897 --> 00:29:13,190
Se você o ama,
deve pensar na carreira dele.

489
00:29:13,399 --> 00:29:16,068
Eu não o amo.
Nunca amei.

490
00:29:16,277 --> 00:29:18,612
É de um egoísmo implacável!

491
00:29:19,446 --> 00:29:22,407
Gostaria de conhecer alguém
que me aconselhasse...

492
00:29:22,616 --> 00:29:24,242
que me entendesse...

493
00:29:24,451 --> 00:29:28,162
que me agradasse
de vez em quando.

494
00:29:28,413 --> 00:29:31,666
Mas isso nem passa
pela cabeça dele.

495
00:29:33,250 --> 00:29:36,420
Não gosto tanto que
tentem me agradar.

496
00:29:36,629 --> 00:29:41,717
Por exemplo, detesto receber presente.
Nunca acertam na escolha.

497
00:29:41,925 --> 00:29:43,718
Eu gosto...

498
00:29:43,969 --> 00:29:46,554
mesmo que seja mal escolhido.

499
00:29:46,763 --> 00:29:49,766
Quanto ao outro,
com quem vou viajar...

500
00:29:49,974 --> 00:29:53,269
na verdade, não é só com ele.
Somos um grupo.

501
00:29:53,811 --> 00:29:56,105
Não creio que seja
o homem da minha vida, mas...

502
00:29:56,313 --> 00:29:59,149
posso me apaixonar.

503
00:30:01,026 --> 00:30:03,528
Não quero apenas um caso.

504
00:30:03,737 --> 00:30:05,530
Não sou uma mulher fácil.

505
00:30:06,406 --> 00:30:09,367
No fundo, você deve ser
mais fácil que eu.

506
00:30:09,575 --> 00:30:11,285
Mas estou sozinha há dois anos!

507
00:30:11,494 --> 00:30:14,121
Justamente!
Foi o que eu disse: "no fundo".

508
00:30:14,330 --> 00:30:17,875
Você procura o extraordinário;
eu procuro o sólido.

509
00:30:18,083 --> 00:30:20,210
Não parece, não é?

510
00:30:20,419 --> 00:30:22,462
Não parece, mas é.

511
00:30:24,339 --> 00:30:26,633
- Você janta na minha casa?
- Não posso, tenho que ir.

512
00:30:26,841 --> 00:30:28,384
Então, levo você à estação.

513
00:30:38,393 --> 00:30:40,937
- Você quer ir a Roland Garros?
- Quero!

514
00:30:41,146 --> 00:30:42,272
- Tem ingresso?
- Tenho.

515
00:30:42,481 --> 00:30:43,773
Como não posso ir, eu te dou.

516
00:30:43,982 --> 00:30:45,483
- Quanto é?
- Nada.

517
00:30:45,692 --> 00:30:47,527
O Fabien ganhou do clube.

518
00:30:47,735 --> 00:30:50,655
- E ele vai?
- Vai. Isso te aborrece?

519
00:30:50,863 --> 00:30:54,658
Bom, os assentos são numerados.
Vamos sentar juntos.

520
00:30:54,867 --> 00:30:57,328
E daí?
Ele não vai te comer!

521
00:30:57,536 --> 00:31:01,540
Mesmo assim, é constrangedor.
E se ele me fizer perguntas?

522
00:31:01,748 --> 00:31:03,667
Que perguntas ele pode fazer?

523
00:31:03,875 --> 00:31:08,546
É só usar a versão oficial,
que é a verdadeira. Ou quase.

524
00:31:08,796 --> 00:31:11,048
É, mas não gosto de mentir.

525
00:31:11,257 --> 00:31:14,593
Basta entrarem num assunto, que eu
sei que tenho um segredo guardado...

526
00:31:14,802 --> 00:31:19,264
para que eu fique vermelha
e conte a verdade!

527
00:31:19,515 --> 00:31:21,850
Se ficar vermelha,
ele não saberá por quê.

528
00:31:22,059 --> 00:31:25,895
- Mas falarão de outra coisa.
- Quer que falemos do quê?

529
00:31:26,146 --> 00:31:28,815
- Não nos conhecemos!
- Vão se conhecer!

530
00:31:29,023 --> 00:31:30,566
Não acho que ele queira muito.

531
00:31:31,108 --> 00:31:32,818
Nem eu.

532
00:31:33,069 --> 00:31:37,031
Se falo com ele,
é só por sua causa.

533
00:31:37,239 --> 00:31:40,534
E, se você romper com ele,
não terei motivo para vê-lo.

534
00:31:41,993 --> 00:31:46,247
Mas, se eu romper com ele,
ele estará livre.

535
00:31:46,456 --> 00:31:48,916
E você está livre.

536
00:31:49,125 --> 00:31:51,377
Nunca se sabe o que pode acontecer.

537
00:31:52,878 --> 00:31:56,048
- Não gosta dele?
- Ele é bem interessante.

538
00:31:57,257 --> 00:31:58,842
Mas...

539
00:31:59,051 --> 00:32:00,177
os namorados de minhas amigas...

540
00:32:01,053 --> 00:32:03,096
É sagrado pra mim também.

541
00:32:04,264 --> 00:32:06,433
Mas e se não for mais
meu namorado?

542
00:32:07,267 --> 00:32:10,394
Mas foi!
É meio idiota, mas...

543
00:32:11,103 --> 00:32:12,688
ele é um tabu!

544
00:32:12,897 --> 00:32:14,690
Eu entendo, estava brincando.

545
00:32:14,899 --> 00:32:17,109
Conversem como amigos.

546
00:32:17,317 --> 00:32:19,861
No fundo, acho que
se parece muito com você.

547
00:32:21,113 --> 00:32:25,700
Com certeza ele tem mais assunto
com você do que comigo.

548
00:32:25,909 --> 00:32:28,244
Não temos muito que conversar.

549
00:32:28,453 --> 00:32:30,955
E você disse que,
quando está apaixonada...

550
00:32:31,164 --> 00:32:33,249
não sabe o que dizer!

551
00:32:33,457 --> 00:32:36,293
Nesse caso, não está apaixonada.
Então?

552
00:32:37,086 --> 00:32:39,129
E acho que o Alexandre estará lá.

553
00:32:40,255 --> 00:32:42,591
Será sua chance, ou nunca mais!

554
00:33:04,361 --> 00:33:05,737
Olá!

555
00:33:06,279 --> 00:33:09,240
Olá. A Léa me deu o ingresso dela,
você sabia?

556
00:33:09,449 --> 00:33:11,325
É aqui.
Não tem problema.

557
00:33:49,152 --> 00:33:55,241
Eu vi o cara que está ganhando
em Wimbledon, ano passado...

558
00:33:55,449 --> 00:33:56,492
- Oi!
- Oi.

559
00:33:56,700 --> 00:33:58,869
- Tudo bem?
- Quer jogar bridge?

560
00:33:59,077 --> 00:34:00,579
Agora?

561
00:34:02,289 --> 00:34:04,499
- Por que não?
- Vamos!

562
00:34:04,708 --> 00:34:06,417
Trouxe as cartas?

563
00:34:06,626 --> 00:34:07,794
Você vem, Adrienne?

564
00:34:08,378 --> 00:34:11,130
- Jogar bridge?
- Vem com a gente?

565
00:34:13,299 --> 00:34:16,218
- Venha, Adrienne.
- Está emburrada, né?

566
00:34:17,344 --> 00:34:21,306
- Bom, tchau! A gente se fala.
- Se quiser me ligar...

567
00:34:27,228 --> 00:34:29,564
Vamos ver outra partida?

568
00:34:29,772 --> 00:34:32,275
Façam o que quiserem.
Para mim, chega.

569
00:34:32,483 --> 00:34:35,778
Ficar o dia inteiro no sol,
com essa gente toda, não!

570
00:34:35,986 --> 00:34:39,198
Não, não tem nada a ver!

571
00:34:39,406 --> 00:34:43,577
- Vamos tomar algo?
- Eu vou voltar, estou cansada.

572
00:34:43,827 --> 00:34:45,537
- Não aguento mais.
- Tem certeza?

573
00:34:45,745 --> 00:34:47,580
Tenho coisas a fazer...

574
00:34:47,789 --> 00:34:49,707
Talvez te fizesse bem, não?

575
00:34:49,916 --> 00:34:51,417
Não, falo sério.

576
00:34:51,626 --> 00:34:55,129
Então, tchau. Até a próxima.
Talvez por mais tempo, espero.

577
00:34:55,379 --> 00:34:57,339
- Tchau.
- Tchau!

578
00:34:59,800 --> 00:35:02,094
Ela é esquisita, essa moça!

579
00:35:07,682 --> 00:35:09,142
Blanche!

580
00:35:09,392 --> 00:35:11,018
Oi, como vai?

581
00:35:11,769 --> 00:35:13,979
Oi, bom dia.
Tudo bem.

582
00:35:14,230 --> 00:35:17,232
Fico contente em te ver.
Queria pedir desculpas por sábado.

583
00:35:17,441 --> 00:35:20,902
Eu estava de péssimo humor.

584
00:35:21,111 --> 00:35:23,530
Nesse caso,
não hesite em me acalmar.

585
00:35:23,738 --> 00:35:25,782
Não entendo, o que fez?

586
00:35:25,990 --> 00:35:29,869
Nada. Só que acabei saindo com
seu amigo, e você saiu sozinha.

587
00:35:30,620 --> 00:35:31,704
Quem? Alexandre?

588
00:35:31,913 --> 00:35:35,124
Alexandre, não, boba, Fabien.

589
00:35:35,332 --> 00:35:40,212
- Ele é namorado da Léa!
- Eu sei, mas você foi com ele, não?

590
00:35:40,462 --> 00:35:42,756
Nem isso.
Ela me deu o ingresso dela...

591
00:35:43,006 --> 00:35:45,675
e sentamos próximos, só isso.

592
00:35:45,884 --> 00:35:49,637
Achei que se conhecessem melhor.
Em todo o caso, ele gosta de você.

593
00:35:49,846 --> 00:35:51,055
Como é?

594
00:35:51,264 --> 00:35:54,475
É, ele te acha muito legal.
Ficou chateado porque foi embora.

595
00:35:54,683 --> 00:35:57,144
Conversa!
Eu me surpreenderia.

596
00:35:57,353 --> 00:35:59,146
Tem algo contra ele?

597
00:35:59,354 --> 00:36:03,942
Não! Mas ele é o namorado de Léa.
Eu o vejo quando estou com ela.

598
00:36:04,192 --> 00:36:08,237
Tem medo que seja ciumenta?
Ela deve ser terrível com ciúmes.

599
00:36:08,446 --> 00:36:10,823
Não, ela sabe que não roubo
namorado de amiga!

600
00:36:11,032 --> 00:36:13,784
Não é mais.
Terminou com ele, é quase certo.

601
00:36:14,034 --> 00:36:16,704
- Ele te contou?
- Não, mas eu notei.

602
00:36:16,912 --> 00:36:18,122
Isso se percebe.

603
00:36:18,330 --> 00:36:21,166
Não sei o que deu nele para
ficar com aquela garota!

604
00:36:21,375 --> 00:36:23,793
É minha melhor amiga,
não gosto que falem mal dela!

605
00:36:24,002 --> 00:36:26,838
Que grossa! Não se chateie,
não falei mal dela.

606
00:36:27,046 --> 00:36:29,674
Só acho que não combinam.

607
00:36:29,882 --> 00:36:31,217
Entraram numa furada.

608
00:36:32,677 --> 00:36:34,678
Posso te dizer uma coisa?

609
00:36:35,429 --> 00:36:37,973
Vai achar ruim,
mas não tem por quê.

610
00:36:38,390 --> 00:36:41,685
Fiz propaganda de você.
Eu até me precipitei.

611
00:36:41,893 --> 00:36:43,395
Propaganda?

612
00:36:43,603 --> 00:36:44,729
É modo de dizer.

613
00:36:44,854 --> 00:36:48,900
Ele é que começou, falou bem
de você espontaneamente.

614
00:36:49,108 --> 00:36:51,152
Eu me senti culpada
por você ter ido embora...

615
00:36:51,360 --> 00:36:54,196
e ele me disse que você era legal...

616
00:36:54,405 --> 00:36:58,867
não se chateava por pouco, enfim,
que não se sentia o centro do mundo.

617
00:36:59,076 --> 00:37:03,622
Eu aproveitei pra te valorizar
e te enchi de elogios.

618
00:37:03,830 --> 00:37:07,959
Vai dizer que não te conheço,
mas eu te acho charmosa.

619
00:37:08,167 --> 00:37:11,754
E sou muito intuitiva,
eu adivinho as pessoas.

620
00:37:11,963 --> 00:37:14,757
Eu não te pedi nada!
Que intromissão é essa?

621
00:37:14,965 --> 00:37:16,425
Calma!

622
00:37:16,634 --> 00:37:20,220
De qualquer modo, ele nem escutou,
só pensava na Léa dele.

623
00:37:20,429 --> 00:37:24,015
Essas paixões cegas me irritam tanto
que digo qualquer coisa.

624
00:37:24,266 --> 00:37:26,893
E o que disse a ele?

625
00:37:27,101 --> 00:37:30,271
Nada. Depreciei a Léa,
de quem não gosto muito...

626
00:37:30,480 --> 00:37:32,023
e te pus num pedestal.

627
00:37:32,273 --> 00:37:35,859
Mas ficou com olhos de peixe morto,
não escutava nada.

628
00:37:36,568 --> 00:37:39,071
Devia ter poupado seu trabalho.

629
00:37:39,279 --> 00:37:42,824
Nossa! Você tem um jeito
tão meigo e gentil, mas...

630
00:37:43,033 --> 00:37:46,286
dá respostas rápidas e impactantes!

631
00:37:46,536 --> 00:37:48,204
Tem namorado?

632
00:37:48,454 --> 00:37:50,248
No momento, não.

633
00:37:50,456 --> 00:37:52,333
Não parece se interessar por Fabien.

634
00:37:52,541 --> 00:37:55,794
Não te aconselharia
o Alexandre porque...

635
00:37:56,003 --> 00:37:58,088
faz menos ainda seu tipo.

636
00:37:58,297 --> 00:38:02,092
Como são os únicos
caras atraentes por aqui...

637
00:38:02,300 --> 00:38:04,928
procure em outro lugar.
O mundo é vasto!

638
00:38:22,027 --> 00:38:23,445
- Oi!
- Oi.

639
00:38:24,612 --> 00:38:27,407
- Tudo bem?
- Tudo.

640
00:38:28,449 --> 00:38:31,035
Desculpe-me por aquele dia,
eu precisava voltar pra casa.

641
00:38:31,244 --> 00:38:33,079
Não faz mal.

642
00:38:33,829 --> 00:38:36,498
De qualquer modo,
fui eu que te deixei meio só.

643
00:38:36,999 --> 00:38:40,210
Mas aquela garota
pega tanto no pé...

644
00:38:40,460 --> 00:38:42,504
que é difícil se livrar dela.

645
00:38:43,630 --> 00:38:45,757
Fora isso, parece gostar de você.

646
00:38:45,965 --> 00:38:47,967
Eu sei.

647
00:38:49,427 --> 00:38:51,470
Bem, eu vou indo.
Bom domingo.

648
00:38:51,679 --> 00:38:53,347
Bom domingo.

649
00:39:23,208 --> 00:39:25,919
- Não dá pra fugir!
- Não.

650
00:39:26,127 --> 00:39:28,630
Aqui é como um vilarejo.

651
00:39:28,838 --> 00:39:32,216
Já aconteceu de eu esbarrar
7 vezes com a mesma pessoa...

652
00:39:32,425 --> 00:39:35,886
quando eu já a havia cumprimentado
uma primeira vez.

653
00:39:36,095 --> 00:39:39,473
Há pessoas que se sentem à vontade
nesses casos, mas eu nunca sei...

654
00:39:40,015 --> 00:39:42,601
se devo cumprimentar de novo
ou passar sem dizer nada...

655
00:39:42,809 --> 00:39:46,771
fingir que não estou vendo
ou evitar mesmo...

656
00:39:46,980 --> 00:39:49,857
- A gente pode sorrir.
- 7 vezes?

657
00:39:50,066 --> 00:39:53,069
Bom, hoje, foi a segunda!

658
00:39:53,444 --> 00:39:55,404
É verdade.

659
00:39:56,238 --> 00:39:59,491
Bom, mais uma vez, bom domingo.

660
00:40:00,575 --> 00:40:02,285
Blanche?

661
00:40:04,579 --> 00:40:07,290
Vou fazer Wind.
Você já começou a fazer ou não?

662
00:40:07,498 --> 00:40:11,544
Não comecei porque
sempre tenho coisas a fazer...

663
00:40:11,752 --> 00:40:13,671
e esse tempo também...

664
00:40:14,630 --> 00:40:18,342
Na verdade, não.
Talvez não chova, mas...

665
00:40:18,550 --> 00:40:22,220
agora está legal,
está ventando no lago.

666
00:40:22,471 --> 00:40:25,306
Se quiser ir, pode ir.
Eu vou.

667
00:40:25,557 --> 00:40:28,059
- Você vai agora?
- Vou.

668
00:40:28,268 --> 00:40:32,438
Eu tinha que comprar um negócio,
mas talvez não seja urgente.

669
00:41:14,685 --> 00:41:15,853
Agarrou!

670
00:41:16,103 --> 00:41:18,397
- Não abre.
- Deixe eu ver.

671
00:41:18,647 --> 00:41:20,732
- Não consigo tirar!
- Espere!

672
00:41:24,319 --> 00:41:28,156
- Deve ser o forro.
- Morro de impaciência!

673
00:41:28,573 --> 00:41:30,408
Normalmente,
é comigo que acontece isso...

674
00:41:30,616 --> 00:41:32,159
e eu me irrito com facilidade.

675
00:41:32,368 --> 00:41:35,037
Engraçado, não vejo você se irritar.

676
00:41:35,246 --> 00:41:38,248
É porque não me viu de manhã
no mercado. Estava furioso!

677
00:41:38,457 --> 00:41:40,959
Porque era sábado e estava cheio?

678
00:41:41,168 --> 00:41:46,089
Escolhi uma caixa que era
a mais rápida, e era a mais lenta.

679
00:41:46,297 --> 00:41:47,924
Eu enlouqueci!

680
00:41:48,132 --> 00:41:50,093
Não exagere.

681
00:41:50,760 --> 00:41:51,844
- Pronto.
- Obrigada.

682
00:41:52,053 --> 00:41:55,556
Quando a impaciência passa do
suportável, penso em largar tudo...

683
00:41:55,764 --> 00:41:58,684
e preciso de discernimento
para terminar.

684
00:42:00,018 --> 00:42:02,104
Sim, mas não abandona!

685
00:42:02,312 --> 00:42:06,357
Não, mas já aconteceu uma vez.
Fiz uma compra sem importância.

686
00:42:06,566 --> 00:42:10,778
Era uma forma de demonstrar
minha raiva sem me punir tanto.

687
00:42:13,864 --> 00:42:16,325
Talvez reagisse como você.

688
00:42:17,201 --> 00:42:20,579
Às vezes, pode acontecer
de eu querer muito uma coisa...

689
00:42:20,787 --> 00:42:26,042
de esperar, esperar e,
de repente, abandonar tudo...

690
00:42:34,884 --> 00:42:36,719
É curioso, porque...

691
00:42:37,678 --> 00:42:40,264
a Léa e eu quase não temos
gosto em comum.

692
00:42:41,348 --> 00:42:43,808
Não é que não goste de esforço.

693
00:42:44,017 --> 00:42:47,187
Pode resistir até mais do que eu.

694
00:42:47,437 --> 00:42:52,900
Não é nem nadar, mas andar ou pegar
na raquete a deixa cansada rápido.

695
00:42:55,861 --> 00:43:00,073
Quando dança durante horas ou passa
dias inteiros andando pelas lojas...

696
00:43:00,282 --> 00:43:02,659
isso me deixa exausto.

697
00:43:03,159 --> 00:43:06,621
O que me deixa relaxado,
deixa ela cansada e vice-versa.

698
00:43:07,121 --> 00:43:10,124
Então, como fazem pra viver juntos?

699
00:43:11,250 --> 00:43:15,546
Não vivemos juntos.
Léa não se mudou pra minha casa.

700
00:43:15,754 --> 00:43:17,673
Fica durante a semana...

701
00:43:17,923 --> 00:43:21,385
e volta para a casa dos pais
no sábado ou sexta.

702
00:43:23,470 --> 00:43:27,056
Poderia ir junto, mas não ligo.
Ela também não, acho.

703
00:43:27,265 --> 00:43:30,309
Achou que eu não queria ir com ela.

704
00:43:30,685 --> 00:43:32,520
Não é verdade.

705
00:43:32,728 --> 00:43:36,023
Se tivesse me avisado antes,
teria mudado a data da minha folga.

706
00:43:36,398 --> 00:43:40,027
Foi ela que decidiu ir para
a casa dos avós de repente.

707
00:43:41,236 --> 00:43:42,404
Ela vai?

708
00:43:44,781 --> 00:43:47,033
Sim, ela me disse.

709
00:43:49,744 --> 00:43:53,039
A mim também,
mas não preciso acreditar.

710
00:43:56,834 --> 00:43:59,169
Deve ter um cara na jogada.

711
00:44:01,755 --> 00:44:04,257
Se tiver de romper comigo, romperá.

712
00:44:07,177 --> 00:44:09,679
Vou sentir no início, é claro...

713
00:44:10,513 --> 00:44:12,598
mas vai passar.

714
00:44:14,725 --> 00:44:18,854
É muito nova para mim, e eu sou
muito novo para ela também.

715
00:44:23,692 --> 00:44:26,486
Vou jantar com amigos, quer ir?

716
00:44:26,736 --> 00:44:29,447
Não, obrigada.
Já tenho um convite.

717
00:44:30,198 --> 00:44:31,949
Vai voltar amanhã?

718
00:44:32,408 --> 00:44:34,368
Vou descansar.

719
00:44:35,828 --> 00:44:39,289
Fará tempo bom a semana toda.
Podíamos voltar um dia desses?

720
00:44:40,707 --> 00:44:42,375
Sim...

721
00:44:42,834 --> 00:44:45,170
estou ocupada no início da semana.
Quinta ou sexta?

722
00:44:45,378 --> 00:44:47,088
Não posso.

723
00:44:47,297 --> 00:44:50,133
- E sábado?
- Combinado, sábado.

724
00:46:12,375 --> 00:46:13,959
Blanche!

725
00:46:14,835 --> 00:46:16,253
Olá!

726
00:46:17,546 --> 00:46:20,716
- Interrompemos seu devaneio?
- Claro que não.

727
00:46:21,800 --> 00:46:23,885
Viu como a gente se encontra!

728
00:46:24,094 --> 00:46:26,679
- Voltou ao lago?
- Não, mas vou agora!

729
00:46:26,888 --> 00:46:31,309
Não tem muito sol,
mas está ventando bem.

730
00:46:31,517 --> 00:46:33,644
Se quiser, pode vir comigo.

731
00:46:33,853 --> 00:46:36,355
Não, estou ocupada.
Vou a Paris.

732
00:46:36,563 --> 00:46:40,942
Eu vou indo, senão fica tarde.

733
00:46:41,193 --> 00:46:42,652
Tchau!

734
00:46:42,861 --> 00:46:44,863
- Até sábado?
- Combinado.

735
00:46:45,071 --> 00:46:48,283
- Estacionou por lá?
- Estacionei aqui perto.

736
00:46:48,491 --> 00:46:50,243
Então, tchau!

737
00:46:51,327 --> 00:46:55,206
- Você veleja?
- De barco, no oceano.

738
00:46:55,456 --> 00:46:58,959
Windsurfe não, só experimentei.

739
00:46:59,543 --> 00:47:01,962
Desculpe, mas tenho que ir também...
Vai a Paris?

740
00:47:02,212 --> 00:47:04,839
- Daqui a pouco.
- Posso levá-la, se quiser.

741
00:47:05,048 --> 00:47:08,176
- É que...
- Está de carro?

742
00:47:08,426 --> 00:47:12,388
- Sim, mas vou de trem.
- Poderá voltar de trem!

743
00:47:12,596 --> 00:47:14,849
Mas eu queria passar em casa antes.

744
00:47:15,057 --> 00:47:17,476
- Mora longe?
- Em Saint-Christophe.

745
00:47:17,684 --> 00:47:21,063
- E vai demorar?
- Não necessariamente.

746
00:47:21,271 --> 00:47:25,734
Acho que vou complicar sua vida.
Até qualquer hora!

747
00:47:27,986 --> 00:47:30,238
APARTAMENTO EM EXPOSIÇÃO

748
00:48:23,370 --> 00:48:25,663
Mas que imbecil!

749
00:49:13,624 --> 00:49:16,043
Diz que é tímida,
mas fala o tempo todo.

750
00:49:16,251 --> 00:49:19,338
Falo com você, com a Léa...

751
00:49:19,546 --> 00:49:24,843
...com meus colegas de escritório...
- Com todo mundo, então?

752
00:49:25,051 --> 00:49:28,304
- Menos quando estou paralisada.
- Paralisada?

753
00:49:30,348 --> 00:49:31,933
É!

754
00:49:33,642 --> 00:49:35,603
Quando me interesso por alguém...

755
00:49:36,437 --> 00:49:39,398
Quando acho que estou
interessada por alguém...

756
00:49:39,773 --> 00:49:42,442
fico muda!

757
00:49:43,485 --> 00:49:48,823
Ou então falo tolices e banalidades.

758
00:49:50,533 --> 00:49:52,451
Sabe a quem me refiro?

759
00:49:52,993 --> 00:49:54,203
Alexandre?

760
00:49:54,453 --> 00:49:57,873
Eu sei, nós brincamos com essa
história, mas gosta mesmo dele?

761
00:50:02,085 --> 00:50:04,462
- Conversou com ele aquele dia?
- Não.

762
00:50:05,130 --> 00:50:06,840
Justamente.

763
00:50:07,465 --> 00:50:10,760
No entanto,
ele me deu a oportunidade.

764
00:50:10,968 --> 00:50:13,763
Ele me ofereceu
uma carona para Paris.

765
00:50:13,971 --> 00:50:17,683
E, como uma idiota,
me fiz de difícil...

766
00:50:17,891 --> 00:50:21,895
Ia mexer nos meus planos, que
foram mexidos, de qualquer modo.

767
00:50:22,104 --> 00:50:24,189
Resumindo, ele não insistiu...

768
00:50:25,065 --> 00:50:27,650
e a bela ocasião se perdeu.

769
00:50:28,067 --> 00:50:30,403
Haverá outras.

770
00:50:30,611 --> 00:50:33,447
- Além do mais...
- O quê?

771
00:50:33,656 --> 00:50:36,325
Além do mais...

772
00:50:36,533 --> 00:50:38,619
não perderá grande coisa!

773
00:50:39,244 --> 00:50:41,538
Não entendo como pode
gostar desse cara!

774
00:50:41,747 --> 00:50:43,373
Fala como a Léa.

775
00:50:45,458 --> 00:50:48,544
Dizem que ele agrada às mulheres,
e se surpreendem que me agrade!

776
00:50:50,963 --> 00:50:52,089
Talvez porque não seja
como as outras.

777
00:50:52,798 --> 00:50:54,675
Sou como, então?

778
00:50:56,468 --> 00:50:58,428
Sei lá, mas...

779
00:50:58,637 --> 00:51:00,847
não consigo te ver com ele.

780
00:51:02,307 --> 00:51:05,685
Porque é bonito,
e eu sou feia, é isso?

781
00:51:05,894 --> 00:51:08,896
O que está dizendo?
Não é feia!

782
00:51:09,105 --> 00:51:11,649
- Sou, você acha.
- Não acho mesmo.

783
00:51:12,733 --> 00:51:14,568
Acho você muito bonita...

784
00:51:14,819 --> 00:51:17,196
tão bonita quanto qualquer outra.

785
00:51:18,780 --> 00:51:22,534
Não tão bonita quanto a Léa!
Não diga bobagem.

786
00:51:23,076 --> 00:51:25,370
Justamente, Léa!

787
00:51:26,788 --> 00:51:29,457
Talvez se espante...

788
00:51:30,166 --> 00:51:32,877
mas a Léa não faz
nem um pouco o meu tipo.

789
00:51:33,794 --> 00:51:36,880
Não a teria notado se ela não
tivesse se aproximado de mim.

790
00:51:39,508 --> 00:51:42,677
Admitindo que há um tipo
que me atrai...

791
00:51:43,011 --> 00:51:45,221
você corresponde mais.

792
00:51:46,473 --> 00:51:48,308
Acabou a bajulação?

793
00:51:48,516 --> 00:51:50,393
O que deu em você?
Não te imaginava assim.

794
00:51:50,601 --> 00:51:55,439
Não estou bajulando.
Falo o que penso, como amigo.

795
00:51:55,981 --> 00:51:59,109
Tento entender, te entender,
me entender.

796
00:52:00,152 --> 00:52:02,863
Gosto da Léa, mas a sinto
muito distante de mim.

797
00:52:03,071 --> 00:52:06,241
Talvez goste dela
por ser imprevisível.

798
00:52:06,449 --> 00:52:10,411
Mas me sinto mais à vontade com
você, que só conheço há 8 dias.

799
00:52:11,245 --> 00:52:12,997
Justamente.

800
00:52:13,497 --> 00:52:16,458
É a diferença entre amizade e amor.

801
00:52:16,667 --> 00:52:19,378
Para amar alguém,
não é preciso sentir no mesmo nível.

802
00:52:21,713 --> 00:52:25,133
É o que eu questiono.
E, já que falou em nível...

803
00:52:25,341 --> 00:52:27,427
o seu Alexandre...

804
00:52:27,635 --> 00:52:29,887
eu o coloco bem abaixo de você!

805
00:52:30,388 --> 00:52:35,059
- Quer dizer moralmente?
- Não! Mesmo fisicamente.

806
00:52:38,520 --> 00:52:40,814
A beleza dele é banal,
porque agrada a todos.

807
00:52:41,023 --> 00:52:42,983
Ao amá-lo, você o banaliza.

808
00:52:43,567 --> 00:52:46,486
Talvez eu seja banal.

809
00:52:47,278 --> 00:52:48,780
Você faz uma idéia
muito elevada de mim.

810
00:52:49,030 --> 00:52:53,701
Não, faço uma idéia muito justa.
E te acho uma garota muito legal.

811
00:52:53,909 --> 00:52:57,371
- Digo isso porque é verdade.
- E eu não acredito.

812
00:53:23,019 --> 00:53:24,437
Bom...

813
00:53:25,355 --> 00:53:28,191
...vou indo.
- Está bem.

814
00:53:28,775 --> 00:53:32,611
Vai fazer sol amanhã.
Não pegue o carro, venho te buscar.

815
00:53:32,820 --> 00:53:35,114
- Combinado!
- Boa noite.

816
00:54:00,762 --> 00:54:03,431
- Vamos nadar até lá embaixo.
- Lá embaixo?

817
00:54:03,765 --> 00:54:05,058
Isso.

818
00:54:05,600 --> 00:54:06,851
Vamos lá.

819
00:54:20,906 --> 00:54:22,741
Pare com isso!

820
00:54:23,617 --> 00:54:25,994
Não! Não!

821
00:54:30,832 --> 00:54:33,000
Não tenho mais energia.

822
00:55:49,195 --> 00:55:50,613
É legal!

823
00:55:50,821 --> 00:55:53,699
Que diferença do cheiro de fritura.

824
00:55:53,908 --> 00:55:55,451
Trouxe a Léa aqui um domingo...

825
00:55:55,701 --> 00:55:58,912
e ela detestou.
Jurou nunca mais voltar.

826
00:56:00,122 --> 00:56:03,166
Para mim, é como viajar
num país estrangeiro...

827
00:56:03,416 --> 00:56:08,338
onde aceito as coisas e os odores
que repugno em outros lugares.

828
00:56:10,089 --> 00:56:13,968
É como se fizesse uma viagem
no tempo. Entende?

829
00:56:14,218 --> 00:56:18,388
Quando operários faziam piquenique
à beira do Sena ou do Marne.

830
00:56:18,639 --> 00:56:20,515
Achava que não existia mais isso.

831
00:56:21,600 --> 00:56:24,436
Mas a maioria das pessoas aqui
não é de Cergy.

832
00:56:24,644 --> 00:56:27,855
São de periferias feias,
onde vivem amontoadas...

833
00:56:28,064 --> 00:56:30,108
em habitações do governo.

834
00:56:30,316 --> 00:56:35,404
Então, para eles, aqui é como se
viessem ao Palácio de Versalhes.

835
00:56:35,571 --> 00:56:37,740
Mas, odor por odor,
prefiro o das salsichas...

836
00:56:37,948 --> 00:56:41,451
ao da gasolina, domingo à tarde,
num engarrafamento...

837
00:56:56,674 --> 00:56:58,926
Aquele é o rio Oise, não é?

838
00:56:59,801 --> 00:57:02,637
É, ele se confunde com as árvores.

839
00:57:03,763 --> 00:57:07,058
E faz uma volta.
Dá para ver bem.

840
00:57:07,642 --> 00:57:11,020
Faz uma volta assim,
vira na pequena bacia...

841
00:57:11,229 --> 00:57:13,355
em frente ao local onde você mora,
em Saint-Christophe.

842
00:57:13,564 --> 00:57:15,608
- Dá pra ver a torre do mirante.
- É?

843
00:57:17,234 --> 00:57:18,735
E continua assim...

844
00:57:19,027 --> 00:57:22,697
faz toda a volta, passa em frente
à prefeitura de Cergy...

845
00:57:22,948 --> 00:57:25,700
até o pé da torre da EDF.

846
00:57:30,955 --> 00:57:35,584
Os barcos são rebocados ali,
bem junto à margem do rio.

847
00:59:10,630 --> 00:59:12,256
Está chorando?

848
00:59:12,465 --> 00:59:14,091
Desculpe. Não.

849
00:59:15,426 --> 00:59:19,179
- É o sol?
- Não sei...

850
00:59:22,057 --> 00:59:24,517
Deve ser o silêncio ou...

851
00:59:24,768 --> 00:59:26,436
ou a hora, porque...

852
00:59:26,644 --> 00:59:31,065
quando o sol começa a se pôr,
bate uma angústia.

853
00:59:33,484 --> 00:59:35,569
E me sinto bem.

854
00:59:38,155 --> 00:59:40,407
Bem até demais.

855
00:59:40,699 --> 00:59:42,492
Como assim?

856
00:59:48,581 --> 00:59:51,375
- Estou bem. Desculpe.
- Posso?

857
00:59:57,297 --> 00:59:58,298
Desculpe.

858
01:00:01,301 --> 01:00:03,553
Desculpe, estou nervosa.

859
01:00:05,055 --> 01:00:06,473
Não faz mal.

860
01:00:07,056 --> 01:00:10,184
Está desculpada, principalmente
se são lágrimas de alegria. É bom.

861
01:00:10,393 --> 01:00:14,355
Não são de alegria.
Bem que gostaria, mas não.

862
01:00:15,689 --> 01:00:17,399
Diga, se eu puder ajudar.

863
01:00:18,317 --> 01:00:22,654
Não é nada!
São idéias bobas de menininha.

864
01:00:24,447 --> 01:00:26,116
E também...

865
01:00:29,994 --> 01:00:34,123
é algo que eu não posso contar,
principalmente a você.

866
01:00:34,331 --> 01:00:36,417
Por que não?

867
01:00:37,709 --> 01:00:40,921
- Pode me contar.
- Sim, mas eu...

868
01:00:41,171 --> 01:00:44,883
Estou chorando porque está aqui,
porque é com você que...

869
01:00:45,091 --> 01:00:47,510
- Se te incomodo, vou embora.
- Fique!

870
01:00:48,886 --> 01:00:50,930
Eu me sinto muito bem com você.

871
01:00:53,099 --> 01:00:54,642
Só que...

872
01:00:54,850 --> 01:00:57,728
eu queria... eu devia...

873
01:00:57,936 --> 01:01:02,274
adoraria estar com outro tão bem
quanto estou com você agora.

874
01:01:03,358 --> 01:01:06,069
Não se desespere,
você terá seu Alexandre!

875
01:01:06,694 --> 01:01:09,655
Mas não sei se me sentiria
tão bem com ele.

876
01:01:09,864 --> 01:01:11,991
- Então, esqueça!
- Não!

877
01:01:12,199 --> 01:01:15,494
Não há motivo para alguém
não se sentir...

878
01:01:15,744 --> 01:01:18,664
tão bem com um namorado
quanto com um amigo.

879
01:01:19,122 --> 01:01:21,792
Eu sei, mas costuma ser assim.

880
01:01:27,964 --> 01:01:29,882
Eu também me sinto
melhor com você...

881
01:01:30,091 --> 01:01:31,801
que com a Léa, no momento.

882
01:01:36,096 --> 01:01:37,973
Não vamos falar disso.

883
01:01:43,979 --> 01:01:45,522
Posso?

884
01:01:47,148 --> 01:01:48,816
Eu te adoro!

885
01:02:12,380 --> 01:02:13,631
Chega!

886
01:02:16,300 --> 01:02:17,551
Está bem.

887
01:02:18,927 --> 01:02:20,679
- Não acha?
- Acho.

888
01:02:22,180 --> 01:02:23,556
Enfim, sei lá.

889
01:02:24,474 --> 01:02:26,601
Acho que gosto muito de você...

890
01:02:27,477 --> 01:02:30,438
e que não gostaria de fazer
nada que você não queira.

891
01:02:31,772 --> 01:02:34,150
E achou que eu quisesse?

892
01:02:35,651 --> 01:02:37,027
Eu faço o que eu quero.

893
01:02:37,945 --> 01:02:41,198
Ninguém me obriga a fazer
nada contra minha vontade.

894
01:02:44,951 --> 01:02:47,203
Mas a Léa é uma grande amiga.

895
01:02:48,246 --> 01:02:49,872
Ah, é isso?

896
01:02:50,790 --> 01:02:52,708
Achei que fosse pelo outro!

897
01:02:52,917 --> 01:02:56,253
Alexandre? Um pouco...

898
01:02:57,421 --> 01:02:59,339
mas mais por ela.

899
01:03:00,299 --> 01:03:01,967
Sabe...

900
01:03:03,927 --> 01:03:06,679
a Léa está se divertindo muito.

901
01:03:07,639 --> 01:03:11,892
- Então, quer se vingar?
- Não, nem penso nisso.

902
01:03:12,101 --> 01:03:14,395
Não é na Léa que penso.

903
01:03:15,271 --> 01:03:17,189
É em você e em mim.

904
01:03:17,439 --> 01:03:20,734
Parece que estamos sós
no mundo ou numa ilha deserta.

905
01:03:21,777 --> 01:03:26,197
Sempre sonhei com uma garota
que encontro numa floresta.

906
01:03:26,781 --> 01:03:28,991
Nós nos conhecemos
numa clareira...

907
01:03:29,909 --> 01:03:32,411
vamos ao encontro um do outro...

908
01:03:33,454 --> 01:03:35,247
nos amamos...

909
01:03:35,623 --> 01:03:37,624
e depois seguimos
cada um o seu caminho...

910
01:03:37,833 --> 01:03:40,043
sem nem dizer nossos nomes.

911
01:03:44,005 --> 01:03:46,549
Mas acho que é mais um sonho
de garoto que de garota.

912
01:03:46,758 --> 01:03:48,718
Ah, é?

913
01:03:49,135 --> 01:03:53,139
Eu diria mais de garota.
Até meu mesmo.

914
01:03:54,557 --> 01:03:57,643
- Mas...
- O quê?

915
01:03:59,394 --> 01:04:01,438
Nada.

916
01:04:21,873 --> 01:04:23,250
Blanche!

917
01:04:28,296 --> 01:04:29,881
Vou indo.

918
01:04:38,472 --> 01:04:40,057
Não, chega.

919
01:04:40,724 --> 01:04:41,683
Quando, então?

920
01:04:45,311 --> 01:04:47,230
- Acabou.
- Acabou?

921
01:04:48,439 --> 01:04:49,607
"Acabou" o quê?

922
01:04:52,026 --> 01:04:55,863
Foi maravilhoso. Se quisermos que
continue assim, é melhor não durar.

923
01:04:56,780 --> 01:04:58,907
Não quer mais me ver?

924
01:05:00,617 --> 01:05:04,537
Quero.
Mas só como amigo.

925
01:05:05,830 --> 01:05:07,582
"Como amigo"?

926
01:05:08,875 --> 01:05:11,210
Não nos amamos, você sabe disso.

927
01:05:11,711 --> 01:05:15,256
Você ama outra, eu amo outro.

928
01:05:16,006 --> 01:05:19,051
Olhe, não sei se ainda amo a Léa.

929
01:05:19,259 --> 01:05:21,970
Mas, com você, eu sei que
é muito mais que amizade.

930
01:05:22,679 --> 01:05:24,180
Não deve.

931
01:05:25,682 --> 01:05:28,101
Há coisas que não se recomeçam.

932
01:05:29,310 --> 01:05:33,522
Fiquei melhor com você que
com qualquer outra pessoa.

933
01:05:33,773 --> 01:05:35,816
Então, vamos continuar.

934
01:05:36,525 --> 01:05:38,652
Não sabe o que está dizendo.

935
01:05:40,529 --> 01:05:44,074
Sou uma substituta para você
e você, um substituto para mim.

936
01:05:44,282 --> 01:05:46,117
Você pirou?

937
01:05:46,784 --> 01:05:51,747
Bem, não vamos estragar essa
lembrança. Será nosso segredo.

938
01:05:52,707 --> 01:05:55,626
Está bem.
Combinado.

939
01:05:58,337 --> 01:06:01,465
Jura não contar nada a Léa,
aconteça o que acontecer?

940
01:06:01,715 --> 01:06:03,341
Claro.

941
01:06:22,651 --> 01:06:24,778
Alô?

942
01:06:24,986 --> 01:06:27,071
Léa!

943
01:06:27,739 --> 01:06:29,866
Oi!

944
01:06:30,575 --> 01:06:32,576
Você está onde?

945
01:06:32,785 --> 01:06:34,870
Com seus pais?

946
01:06:36,538 --> 01:06:40,250
Passe na minha casa à noite.

947
01:06:43,461 --> 01:06:45,088
Já vai!

948
01:06:50,384 --> 01:06:52,386
- Oi.
- Oi.

949
01:06:53,763 --> 01:06:56,724
Mudou o sofá de lugar!

950
01:06:57,307 --> 01:07:01,103
- Eu quis mudar. Gosta?
- Gosto muito dele assim.

951
01:07:04,189 --> 01:07:06,733
- Quer tomar alguma coisa?
- Quero.

952
01:07:08,026 --> 01:07:09,819
Então?

953
01:07:10,069 --> 01:07:11,988
Achávamos que
não nos veríamos mais.

954
01:07:12,154 --> 01:07:13,864
Nunca acreditei nisso.

955
01:07:14,114 --> 01:07:17,159
Sim, mas não achava que
seríamos vizinhas de novo.

956
01:07:17,701 --> 01:07:20,620
Adivinhe.
Voltei com o Fabien!

957
01:07:25,291 --> 01:07:27,210
Parece surpresa!

958
01:07:27,418 --> 01:07:30,546
Não é pra menos!
Depois do que eu te disse!

959
01:07:31,255 --> 01:07:33,215
Eu fui idiota!

960
01:07:33,424 --> 01:07:35,175
Eu amo o Fabien!

961
01:07:35,384 --> 01:07:38,512
Eu me dou conta disso
toda vez que o deixo.

962
01:07:42,933 --> 01:07:45,101
Quanto ao cara com quem viajei...

963
01:07:45,685 --> 01:07:49,063
não interessa!
Não aconteceu nada.

964
01:07:49,939 --> 01:07:52,983
Conheci outros caras,
simpáticos...

965
01:07:53,818 --> 01:07:56,028
Não deu certo com ninguém.

966
01:07:56,236 --> 01:07:59,823
Não conheci um que tivesse um
centésimo das qualidades do Fabien.

967
01:08:05,412 --> 01:08:07,789
Desde que nos conhecemos,
é sempre o mesmo esquema:

968
01:08:08,039 --> 01:08:13,294
Eu o deixo, tento traí-lo e
paro no meio do caminho, volto...

969
01:08:13,669 --> 01:08:15,671
e caímos um nos braços do outro!

970
01:08:16,380 --> 01:08:20,342
Ele tira férias na semana que vem.
Vamos viajar juntos.

971
01:08:21,468 --> 01:08:23,970
E você?
Tudo bem?

972
01:08:25,430 --> 01:08:26,764
Tudo.

973
01:08:27,515 --> 01:08:28,891
Tudo bem!

974
01:08:29,100 --> 01:08:32,978
- Tudo bem mesmo?
- Estou dizendo que sim.

975
01:08:33,646 --> 01:08:36,106
Sei lá, está com um ar estranho.

976
01:08:36,357 --> 01:08:39,109
É evidente,
se ficar me olhando assim.

977
01:08:40,277 --> 01:08:42,696
Estou te olhando porque
não te reconheço!

978
01:08:43,905 --> 01:08:46,950
Não te vejo mais como
te via antes de viajar.

979
01:08:49,160 --> 01:08:51,662
Mas acontece com todo mundo.

980
01:08:51,871 --> 01:08:56,208
Basta eu ficar uma semana ou duas
sem ver alguém e já o acho mudado.

981
01:08:56,917 --> 01:08:59,044
Não é a pessoa que mudou...

982
01:08:59,253 --> 01:09:01,630
mas minha maneira de vê-la.

983
01:09:01,838 --> 01:09:04,799
É o meu olhar que mudou.

984
01:09:05,091 --> 01:09:07,343
Curioso, não acha?

985
01:09:07,552 --> 01:09:09,679
Eu entendo, comigo
acontece o mesmo, mas...

986
01:09:09,929 --> 01:09:11,973
ao fim de um período mais longo.

987
01:09:12,807 --> 01:09:15,100
E você, me reconhece?

988
01:09:16,852 --> 01:09:21,022
- Está um pouco bronzeada, só isso.
- Você também.

989
01:09:21,731 --> 01:09:23,775
Deve ser isso que te mudou.

990
01:09:23,984 --> 01:09:27,528
- Foi nadar?
- Fiz um pouco de Wind.

991
01:09:27,737 --> 01:09:29,822
Deve ter visto o Fabien.

992
01:09:30,698 --> 01:09:32,783
Vi, estava lá no sábado.
E no domingo.

993
01:09:32,992 --> 01:09:34,994
Sozinho?
Não responda.

994
01:09:35,202 --> 01:09:39,706
Se souber de algo comprometedor,
eu te proíbo de me contar.

995
01:09:40,374 --> 01:09:43,585
No momento, é só euforia.
Contanto que dure!

996
01:09:44,252 --> 01:09:47,505
- Quer outra coisa?
- Não, obrigada.

997
01:09:48,047 --> 01:09:50,383
E então?
Foi a Roland Garros?

998
01:09:50,591 --> 01:09:52,843
Fui, obrigada.
Foi bem interessante.

999
01:09:53,052 --> 01:09:56,430
- E Alexandre? Estava lá?
- Estava.

1000
01:09:56,638 --> 01:09:59,266
Mas nem nos falamos.

1001
01:10:00,017 --> 01:10:02,477
- Ele te reconheceu?
- Claro.

1002
01:10:03,061 --> 01:10:07,106
- Até trocamos algumas palavras.
- Ah, algumas?

1003
01:10:07,315 --> 01:10:09,067
Nada de mais, banalidades.

1004
01:10:09,275 --> 01:10:12,278
Sei! Não fico curiosa, não!

1005
01:10:12,653 --> 01:10:16,949
Pode ficar, não tive o que dizer.
Depois, eu o encontrei na rua...

1006
01:10:17,157 --> 01:10:19,910
e não tinha o que dizer também.

1007
01:10:20,202 --> 01:10:22,245
Não te interessa mais?

1008
01:10:22,621 --> 01:10:24,748
Sim, mais do que nunca.

1009
01:10:25,623 --> 01:10:30,836
Até tenho a impressão de que ele
não foge de mim. Então, eu insisto.

1010
01:10:31,045 --> 01:10:32,963
Esperando que um dia
eu seja menos tola.

1011
01:10:33,380 --> 01:10:37,593
Espero que sim. Em todo o caso,
sabe o que eu penso.

1012
01:10:39,469 --> 01:10:41,263
Não vou colocar obstáculos.

1013
01:10:41,471 --> 01:10:43,598
Posso até te ajudar.

1014
01:10:43,807 --> 01:10:48,144
- Está livre sábado?
- Estou, por quê?

1015
01:10:48,353 --> 01:10:51,856
Nós vamos a uma festa.
Quer vir?

1016
01:10:52,064 --> 01:10:55,192
- "Nós" quem?
- Eu e Fabien.

1017
01:10:55,442 --> 01:10:58,153
E acho que o Alexandre também vai.

1018
01:10:59,571 --> 01:11:02,699
- Por que não?
- Ótimo!

1019
01:11:15,586 --> 01:11:17,046
Blanche!

1020
01:11:18,380 --> 01:11:19,464
Oi.

1021
01:11:19,673 --> 01:11:21,675
- Tudo bem?
- Bem, e você?

1022
01:11:21,883 --> 01:11:25,011
- Está linda!
- Você também.

1023
01:11:25,220 --> 01:11:26,721
- Oi.
- Oi.

1024
01:11:27,597 --> 01:11:29,682
Achou fácil?

1025
01:11:29,891 --> 01:11:33,644
- Fiz uma volta em Versalhes, mas...
- Entrou em Versalhes?

1026
01:11:33,853 --> 01:11:36,188
Não passou por Bougival
e veio direto?

1027
01:11:36,397 --> 01:11:39,775
- Não, eu me enganei.
- Era mais curto.

1028
01:11:42,152 --> 01:11:44,863
Muita gente ainda
não chegou, mas...

1029
01:11:47,031 --> 01:11:48,908
Com licença, já volto.

1030
01:12:33,908 --> 01:12:36,368
Não vamos fazer como
no outro dia, na rua.

1031
01:12:37,661 --> 01:12:39,162
Acho que não.

1032
01:12:41,665 --> 01:12:44,459
- Está zangada comigo?
- Por que estaria?

1033
01:12:44,667 --> 01:12:46,044
Não sei.

1034
01:12:46,294 --> 01:12:48,546
Pelo contrário.
Viu como tudo se arranja!

1035
01:12:48,755 --> 01:12:50,590
Eu estava certa.

1036
01:12:54,301 --> 01:12:57,346
Quem são as pessoas
que estão dando a festa?

1037
01:12:57,554 --> 01:13:02,726
As pessoas? São amigos de amigos
de amigos do Alexandre.

1038
01:13:02,934 --> 01:13:06,396
Não conheço muito bem,
só uns dois ou três.

1039
01:13:09,190 --> 01:13:12,985
- Você viu o jardim?
- Não.

1040
01:13:13,194 --> 01:13:14,945
Vou te mostrar.

1041
01:13:28,583 --> 01:13:29,625
- Oi.
- Oi.

1042
01:13:29,876 --> 01:13:31,335
- Tudo bem?
- Tudo indo.

1043
01:13:31,544 --> 01:13:33,838
- Boa noite, Marie Hélène!
- Boa noite.

1044
01:13:36,131 --> 01:13:39,718
- Oi. Como está a noite?
- Não muito legal.

1045
01:13:44,431 --> 01:13:45,849
Boa noite, Léa!

1046
01:13:46,891 --> 01:13:49,936
- Boa noite.
- Que bonita, de azul!

1047
01:13:50,144 --> 01:13:52,104
Você também está muito bonita!

1048
01:13:52,313 --> 01:13:55,065
- Quer tomar algo com a gente?
- Quero.

1049
01:14:01,154 --> 01:14:04,157
Acho que vou tomar
uma taça de vinho branco.

1050
01:14:04,366 --> 01:14:05,867
Branco?

1051
01:14:09,120 --> 01:14:10,371
- Está bom, não?
- Obrigada.

1052
01:14:10,580 --> 01:14:12,540
A casa é demais!

1053
01:14:12,832 --> 01:14:16,627
- São amigos seus?
- Não, amigos de amigos.

1054
01:14:16,835 --> 01:14:20,130
- Léa, você também os conhece?
- Acho que sim.

1055
01:14:20,547 --> 01:14:24,300
Se entendi, todos foram convidados,
e ninguém conhece ninguém.

1056
01:14:24,509 --> 01:14:27,720
- É a idéia dessas festas.
- Ah, sim.

1057
01:14:27,929 --> 01:14:29,222
Desculpem, preciso ir.

1058
01:14:29,472 --> 01:14:30,890
- Já?
- Tenho muito trabalho.

1059
01:14:31,098 --> 01:14:34,894
Como sempre, na véspera das férias,
precisei levar uns dossiês pra casa.

1060
01:14:35,144 --> 01:14:36,812
É pena, logo no dia
que nos encontramos!

1061
01:14:37,062 --> 01:14:39,356
- Viaja quando?
- Daqui a uma semana e meia.

1062
01:14:39,564 --> 01:14:43,610
- Teremos outras ocasiões até lá.
- Então, o que vai fazer na sexta?

1063
01:14:43,818 --> 01:14:45,820
Sexta? Nada especial.
Por quê?

1064
01:14:46,029 --> 01:14:47,822
É a festa de uns amigos,
em St-Germain.

1065
01:14:48,031 --> 01:14:49,782
Onde?

1066
01:14:49,991 --> 01:14:53,077
Não sei ao certo,
mas podemos nos ver no Columbia.

1067
01:14:53,285 --> 01:14:54,703
- Às sete?
- Combinado.

1068
01:14:54,912 --> 01:14:58,373
- Leva a gente no seu carro?
- No meu carro!

1069
01:14:59,041 --> 01:15:00,167
- Boa noite.
- Tchau.

1070
01:15:00,334 --> 01:15:02,377
Ficou linda de azul.

1071
01:15:05,422 --> 01:15:07,966
Eu disse que ele viria.

1072
01:15:08,174 --> 01:15:10,051
Mas que festa é esta?

1073
01:15:10,259 --> 01:15:12,762
É de uns amigos do meu irmão
que passaram no vestibular.

1074
01:15:12,970 --> 01:15:15,472
São garotos!
O que ele vai fazer lá?

1075
01:15:16,140 --> 01:15:18,934
Se não gostar, vai embora.

1076
01:15:25,398 --> 01:15:26,566
Oi.

1077
01:15:27,984 --> 01:15:30,361
- Tudo bem?
- Tudo, que dia!

1078
01:15:30,570 --> 01:15:31,821
- Sabe o que aconteceu?
- Não.

1079
01:15:32,655 --> 01:15:34,281
Terminei com Fabien.

1080
01:15:34,490 --> 01:15:36,909
Agora é definitivo.

1081
01:15:39,161 --> 01:15:40,203
Espero que não.

1082
01:15:40,746 --> 01:15:42,706
Sempre fizeram as pazes.
Vão fazer de novo.

1083
01:15:42,914 --> 01:15:44,666
Não desta vez.

1084
01:15:44,874 --> 01:15:48,294
Não estamos brigados.
Nem discutimos.

1085
01:15:48,503 --> 01:15:51,505
A gente se separou numa boa,
sabendo o que fazia.

1086
01:15:51,714 --> 01:15:53,507
Está surpresa?

1087
01:15:55,342 --> 01:15:57,970
Permita que eu não
acredite totalmente.

1088
01:16:06,895 --> 01:16:08,438
- Oi.
- Tudo bem?

1089
01:16:08,646 --> 01:16:12,274
Estou sempre bem antes das férias.
Espere, vou colocar isto aqui.

1090
01:16:15,152 --> 01:16:17,488
- E você, quando viaja?
- Vou para casa.

1091
01:16:17,696 --> 01:16:20,115
Talvez viaje, mas não sei quando.

1092
01:16:20,324 --> 01:16:24,994
- Com Fabien?
- É. Quer dizer, não sei ainda.

1093
01:16:25,203 --> 01:16:28,956
- Você vai viajar também?
- Vou. Na semana que vem.

1094
01:16:29,165 --> 01:16:30,833
Mas ainda não sei para onde.

1095
01:16:31,584 --> 01:16:34,628
Prefere decidir na hora, não é?
Igual a mim.

1096
01:16:35,713 --> 01:16:37,297
Aliás, aonde vamos hoje?

1097
01:16:37,548 --> 01:16:38,966
Na casa de uns amigos.

1098
01:16:39,216 --> 01:16:41,426
- Amigos de amigos.
- Simpáticos?

1099
01:16:41,635 --> 01:16:44,554
Imagino que sim.
São amigos do meu irmão.

1100
01:16:44,763 --> 01:16:47,640
Você tem um irmão?
De que idade?

1101
01:16:47,849 --> 01:16:50,184
Dezoito anos.
Acabou de prestar vestibular.

1102
01:16:50,393 --> 01:16:52,478
Vou parecer um coroa!

1103
01:16:52,687 --> 01:16:54,396
- Não!
- Uma água, por favor.

1104
01:16:54,605 --> 01:16:58,317
Nós também. Se estiver chato,
a gente sai e vai pra outro lugar.

1105
01:16:58,567 --> 01:17:02,404
Se entendi bem, como não quer ir
sozinha e Fabien não quer te levar...

1106
01:17:02,612 --> 01:17:04,739
você apelou pra mim?
Ou melhor, pra nós!

1107
01:17:05,406 --> 01:17:07,575
E, como disse, se estiver chato,
a gente vai pra outro lugar.

1108
01:17:07,784 --> 01:17:09,285
- É isso?
- Não!

1109
01:17:10,661 --> 01:17:13,414
Além do mais,
você pode conhecer alguém.

1110
01:17:13,622 --> 01:17:16,792
Estou com duas damas charmosas,
não vou abandoná-las.

1111
01:17:17,000 --> 01:17:18,627
Por mim, você pode,
mas não sei se Blanche...

1112
01:17:18,877 --> 01:17:21,421
- Foi legal aquele dia?
- Muito legal.

1113
01:17:21,630 --> 01:17:24,049
- Devia ter ficado.
- Eu tinha que trabalhar.

1114
01:17:24,674 --> 01:17:28,302
E tive outro motivo: Podia ficar,
mas tive a impressão de incomodar.

1115
01:17:28,511 --> 01:17:31,138
"Incomodar"?
A quem? A gente?

1116
01:17:31,347 --> 01:17:33,516
Está louca! Não, um pessoal que
estava lá. Você não conhece.

1117
01:17:33,766 --> 01:17:35,684
Sei, muito vago.

1118
01:17:35,893 --> 01:17:38,687
Como não conhece, posso te dizer.

1119
01:17:38,854 --> 01:17:44,317
É curioso, mas eu presenciei,
sem querer...

1120
01:17:44,526 --> 01:17:47,070
um idílio entre duas pessoas
que eu conhecia...

1121
01:17:47,278 --> 01:17:49,655
mas que eu não sabia
que se conheciam. Enfim...

1122
01:17:49,864 --> 01:17:53,284
digamos que eu quase
apresentei um ao outro...

1123
01:17:53,492 --> 01:17:55,995
e compreendi, no último momento,
que se conheciam melhor entre elas...

1124
01:17:56,203 --> 01:17:58,330
do que eu conhecia cada uma.

1125
01:17:58,539 --> 01:18:00,123
Entende?

1126
01:18:01,541 --> 01:18:06,671
- Vai ver você conhecia bem a garota.
- Não mesmo, não fazia meu tipo.

1127
01:18:06,921 --> 01:18:09,090
Você tem um tipo?

1128
01:18:09,298 --> 01:18:10,716
No fundo, sim.

1129
01:18:10,925 --> 01:18:12,843
Podemos saber?

1130
01:18:13,052 --> 01:18:16,930
Mulheres de 40 anos, bem roliças!
Por que não?

1131
01:18:17,139 --> 01:18:18,640
É, por que não?

1132
01:18:18,849 --> 01:18:21,935
- Mas duvido que conheça alguma hoje.
- Não estou procurando.

1133
01:18:22,144 --> 01:18:23,561
Já tem?

1134
01:18:23,770 --> 01:18:25,730
Você não acha que ela é curiosa?

1135
01:18:26,648 --> 01:18:29,567
- Como?
- Sou curiosa ou não?

1136
01:18:30,401 --> 01:18:32,028
Um pouco...

1137
01:18:32,278 --> 01:18:35,864
Não me sinto muito bem.
Deve ser o sorvete que tomei.

1138
01:18:36,073 --> 01:18:37,574
- Quer um café?
- Um pouco de álcool?

1139
01:18:37,783 --> 01:18:39,993
Não, obrigada.
Acho melhor eu ir embora.

1140
01:18:40,243 --> 01:18:42,454
- Não está de carro!
- Posso levá-la, se quiser.

1141
01:18:42,662 --> 01:18:47,333
- Não, vou tomar um trem.
- Espere aí! É rápido.

1142
01:18:48,251 --> 01:18:50,545
Não entendi nada.
O que ela tem?

1143
01:18:50,753 --> 01:18:53,672
Nada. Entrou em pânico.

1144
01:18:54,507 --> 01:18:57,384
- Acontece com as pessoas sensatas.
- Pânico, por quê?

1145
01:18:57,593 --> 01:19:00,220
Não se faça de desentendido.

1146
01:19:01,513 --> 01:19:03,431
Ela tem medo de mim?

1147
01:19:04,349 --> 01:19:06,893
- Puxa...
- Exatamente.

1148
01:19:07,101 --> 01:19:10,104
Tem medo de que não sinta
por ela o que sente por você.

1149
01:19:10,313 --> 01:19:12,356
É tão visível que não
contei nenhum segredo.

1150
01:19:13,274 --> 01:19:16,735
Quer que eu diga o quê?
O medo dela faz sentido.

1151
01:19:16,944 --> 01:19:20,364
Ela é sensível, me surpreende
que não tenha entendido antes.

1152
01:19:21,448 --> 01:19:24,284
- O amor cega.
- Amor! Que exagero!

1153
01:19:24,534 --> 01:19:26,911
Ela está mesmo apaixonada.

1154
01:19:27,120 --> 01:19:28,663
A tal ponto que...

1155
01:19:28,871 --> 01:19:32,166
Vou te contar porque não quero
que brinque de gato e rato com ela.

1156
01:19:32,375 --> 01:19:34,043
Eu brinquei?

1157
01:19:34,251 --> 01:19:37,838
Você me viu brincar?
Onde? Quando?

1158
01:19:38,046 --> 01:19:41,007
Sempre fui de uma reserva com ela,
de uma frieza!

1159
01:19:41,216 --> 01:19:43,176
Então, por que concordou em vir?

1160
01:19:43,385 --> 01:19:47,555
- Devia desconfiar de alguma coisa.
- Não foi ela que me convidou.

1161
01:19:47,805 --> 01:19:51,934
Ela me entedia! Mas eu gosto de você.
Você sabe.

1162
01:19:52,143 --> 01:19:55,521
- Se não estivesse comprometida...
- Pare! Nem tente me paquerar.

1163
01:19:55,729 --> 01:19:58,857
- Paquerar? Seu namorado é um amigo.
- Namorado?

1164
01:19:59,066 --> 01:20:00,359
Meu ex-namorado.

1165
01:20:00,609 --> 01:20:03,111
Está vendo essa bolsa?
São minhas coisas...

1166
01:20:03,320 --> 01:20:05,697
...estou me mudando.
- É sério?

1167
01:20:05,905 --> 01:20:08,366
É, deixei o Fabien.
Estou na rua!

1168
01:20:09,575 --> 01:20:12,536
- Venha para minha casa.
- Cuidado!

1169
01:20:12,745 --> 01:20:14,288
Vou pra casa dos meus pais.

1170
01:20:14,496 --> 01:20:16,165
Pretendo ficar lá um tempo.

1171
01:20:16,373 --> 01:20:21,336
Não estou madura para viver a dois.
Então, caro senhor, sossegue.

1172
01:20:23,338 --> 01:20:25,131
Estou sossegado.

1173
01:20:26,424 --> 01:20:29,135
Mas tem certeza de que...

1174
01:20:29,385 --> 01:20:31,012
quer ir à festa?

1175
01:20:31,220 --> 01:20:34,640
Vamos dar uma passada.
Depois, a gente vai jantar.

1176
01:20:44,065 --> 01:20:45,733
Blanche!

1177
01:20:49,153 --> 01:20:52,907
Que legal! Que bom te ver!
Tudo bem?

1178
01:20:54,909 --> 01:20:57,995
- Tudo.
- Nossa, que cara triste!

1179
01:20:58,203 --> 01:20:59,955
Você não viajou?

1180
01:21:00,956 --> 01:21:02,916
Viajarei na semana que vem.
E você?

1181
01:21:03,124 --> 01:21:06,794
Eu já fui.
Eu vou, volto, vou novamente.

1182
01:21:07,003 --> 01:21:09,755
- Vai pra casa?
- Vou.

1183
01:21:10,006 --> 01:21:11,507
Está bonita.

1184
01:21:11,716 --> 01:21:15,261
O que vai fazer esta noite?
Tem algo em mente?

1185
01:21:15,469 --> 01:21:17,096
Não sei se te interessa...

1186
01:21:17,346 --> 01:21:20,974
mas vou pegar o trem para Paris,
vou a um vernissage.

1187
01:21:21,183 --> 01:21:24,519
É de um cara jovem, não conheço bem,
mas parece muito sensível.

1188
01:21:24,728 --> 01:21:29,023
Pode ser legal.
Eu estou indo, quer ir?

1189
01:21:29,774 --> 01:21:31,901
Ande, mude de idéia.

1190
01:21:33,694 --> 01:21:38,031
Não tenho idéia do que vou fazer,
porque ia viajar com Fabien...

1191
01:21:38,240 --> 01:21:41,201
mas, como não gosto do mar...

1192
01:21:41,409 --> 01:21:45,872
e ele não gosta do campo,
tínhamos que fazer concessões.

1193
01:21:46,080 --> 01:21:49,709
E foi assim que percebemos que
estaríamos melhor separados.

1194
01:21:49,917 --> 01:21:52,294
Durante as férias e para sempre.

1195
01:21:52,503 --> 01:21:55,339
- Agora, não sei mais para onde ir.
- Venha comigo!

1196
01:21:55,547 --> 01:21:57,424
Vou para a casa de amigos.

1197
01:21:58,300 --> 01:22:00,052
Não ficaremos sozinhos.

1198
01:22:00,761 --> 01:22:02,596
Vai conhecer um monte
de caras bonitos.

1199
01:22:03,096 --> 01:22:04,639
É uma idéia.

1200
01:22:05,640 --> 01:22:08,017
Mas o que a Blanche pensaria?

1201
01:22:08,226 --> 01:22:13,397
O que ela tem com isso?
Essa garota não é nada para mim.

1202
01:22:13,606 --> 01:22:17,734
- Entendeu?
- Mas é minha amiga.

1203
01:22:18,193 --> 01:22:20,904
Se soubesse que estou roubando
o cara dela, morreria!

1204
01:22:21,113 --> 01:22:24,491
Não sou o cara dela!
Nunca vou ser!

1205
01:22:24,699 --> 01:22:27,619
Que ridículo! Se não é idiota,
entenderá que não tem chance.

1206
01:22:28,077 --> 01:22:30,288
O que tem contra ela?

1207
01:22:30,538 --> 01:22:32,039
Eu a acho muito legal...

1208
01:22:32,289 --> 01:22:35,251
...e muito bonita.
- Talvez, mas não faz meu tipo.

1209
01:22:35,459 --> 01:22:36,752
Não mesmo.

1210
01:22:36,960 --> 01:22:41,173
Qual é seu tipo?
Fora as gorduchas quarentonas.

1211
01:22:41,381 --> 01:22:46,010
Eu diria que todas, menos ela. Sou
alérgico a mulheres de cara redonda!

1212
01:22:46,219 --> 01:22:49,055
- Que exagero!
- Se quer saber...

1213
01:22:49,263 --> 01:22:51,223
gosto de garotas esbeltas...

1214
01:22:51,807 --> 01:22:54,560
de preferência, altas,
mas não muito.

1215
01:22:54,977 --> 01:22:57,062
Morenas ou louras?

1216
01:22:57,688 --> 01:22:59,273
Morenas!

1217
01:22:59,481 --> 01:23:02,234
Com a pele bem fina e clara
sob o bronzeado.

1218
01:23:02,651 --> 01:23:05,153
Isso me atrai especialmente.

1219
01:23:05,361 --> 01:23:09,532
E ainda mais com os olhos
amendoados e os cílios suaves.

1220
01:23:11,284 --> 01:23:14,286
Pode ir parando.
Você prometeu não me cortejar.

1221
01:23:14,703 --> 01:23:19,416
E não estou! Perguntou qual
era meu tipo, e eu disse.

1222
01:23:19,625 --> 01:23:22,794
Você me agrada muito mais
que Adrienne, por exemplo.

1223
01:23:23,044 --> 01:23:25,547
Sempre me senti atraído por você...

1224
01:23:25,755 --> 01:23:29,884
...mas o destino não quis assim.
- Isso mesmo, o destino!

1225
01:23:30,134 --> 01:23:31,802
Mas você é que faz seu destino,
não seja modesto.

1226
01:23:32,303 --> 01:23:37,015
Não, está enganada.
Não gosto de me impor.

1227
01:23:37,266 --> 01:23:41,478
Não tenho nada de sedutor.
Eu simplesmente agrado às garotas.

1228
01:23:41,686 --> 01:23:43,813
Acabei me acostumando mal.

1229
01:23:45,231 --> 01:23:47,150
É uma desvantagem.

1230
01:23:47,775 --> 01:23:50,403
Como as mulheres vêm até mim,
não vou até elas, e...

1231
01:23:50,653 --> 01:23:52,697
não conheço necessariamente
as melhores.

1232
01:23:53,656 --> 01:23:56,992
Quando alguém me agrada, sei que
uma hora qualquer vou encontrá-la.

1233
01:23:57,242 --> 01:23:59,995
E é melhor um pouco mais tarde que
cedo demais. Nós, por exemplo.

1234
01:24:00,203 --> 01:24:02,372
É melhor agora que há 6 meses.

1235
01:24:02,581 --> 01:24:06,459
- Você está só, e eu estou só.
- Pare com isso!

1236
01:24:06,668 --> 01:24:08,336
Isso não quer dizer nada.

1237
01:24:09,295 --> 01:24:14,341
E eu não gosto de caras como você.
Prefiro que me cortejem!

1238
01:24:15,467 --> 01:24:17,469
Mas você estava com Fabien.

1239
01:24:17,678 --> 01:24:21,515
Certo! Mas devia ter ficado
doente de ciúmes.

1240
01:24:21,765 --> 01:24:25,185
- Quem disse que não estava?
- Julgamos pelas atitudes.

1241
01:24:25,977 --> 01:24:28,563
Teria adorado que
fizesse uma loucura.

1242
01:24:30,982 --> 01:24:33,651
Vamos embora juntos.
Eu te sequestro!

1243
01:24:35,319 --> 01:24:37,779
Não é muita loucura!
E não quero.

1244
01:24:37,988 --> 01:24:41,199
- Achei que concordaria.
- Não!

1245
01:24:43,368 --> 01:24:47,538
Então, vou pensar
numa loucura maior...

1246
01:24:47,789 --> 01:24:49,791
Venha pra minha casa!

1247
01:24:49,999 --> 01:24:52,501
É simples, já tem sua bagagem.

1248
01:24:53,544 --> 01:24:55,462
Meu apartamento é grande
demais para mim sozinho.

1249
01:24:55,671 --> 01:24:57,798
É, quando está sozinho.

1250
01:24:58,465 --> 01:25:01,635
- Estou sozinho agora.
- Continue assim.

1251
01:25:01,927 --> 01:25:03,887
Vou para a casa dos meus pais,
estão me esperando.

1252
01:25:04,095 --> 01:25:06,723
- Ligue pra eles!
- Estão dormindo.

1253
01:25:06,931 --> 01:25:08,975
Nesse caso, não abrirão a porta.

1254
01:25:12,686 --> 01:25:15,397
Se eu for para sua casa,
não será logo.

1255
01:25:15,606 --> 01:25:17,691
A gente se conhece há 6 meses.

1256
01:25:17,900 --> 01:25:19,443
Espere ao menos 6 meses.

1257
01:25:19,651 --> 01:25:24,572
E tem mais: Durante 6 meses,
não sairá com nenhuma garota.

1258
01:25:24,781 --> 01:25:28,284
E aí é possível que eu permita
que me corteje um pouco.

1259
01:25:29,785 --> 01:25:32,538
Bem, eu aceito.

1260
01:25:33,706 --> 01:25:34,915
Mas, então...

1261
01:25:35,124 --> 01:25:39,086
você também não sai com ninguém.

1262
01:25:39,294 --> 01:25:40,921
É só o que quero.

1263
01:25:43,173 --> 01:25:46,301
Não acha 6 meses muito tempo?
E se fossem 6 dias?

1264
01:25:46,718 --> 01:25:50,304
- Em 6 dias, você sai de férias.
- Nesse caso, venha comigo.

1265
01:25:51,347 --> 01:25:53,724
Já é tarde.
Você me leva?

1266
01:26:00,731 --> 01:26:03,275
Curioso. Não consigo
te ver como burocrata.

1267
01:26:03,483 --> 01:26:08,154
É bom estar em Cergy. Mas eu
te daria uma atividade artística.

1268
01:26:08,988 --> 01:26:11,240
Sei lá, nunca teve vontade
de pintar ou escrever?

1269
01:26:11,449 --> 01:26:14,702
Que nada.
Não tenho esse talento.

1270
01:26:15,369 --> 01:26:20,874
E, mesmo que tivesse, não sei se
gostaria de fazer disso profissão.

1271
01:26:21,083 --> 01:26:22,125
É?

1272
01:26:22,375 --> 01:26:23,627
É.

1273
01:26:23,877 --> 01:26:27,130
Para mim, a arte é puro prazer,
a contemplação me basta.

1274
01:26:27,338 --> 01:26:29,966
Dá pra entender.

1275
01:26:30,174 --> 01:26:34,720
Mas mesmo assim...

1276
01:26:34,929 --> 01:26:38,056
as pessoas que te cercam
também são burocratas.

1277
01:26:38,765 --> 01:26:41,268
Mesmo! Está mal acompanhada,
de qualquer forma.

1278
01:26:41,685 --> 01:26:45,563
Só pensam numa coisa:
A hierarquia...

1279
01:26:45,772 --> 01:26:50,026
escalar os degraus a vida toda...

1280
01:26:50,276 --> 01:26:52,778
tomar o lugar alheio.

1281
01:26:52,987 --> 01:26:56,240
Não pensam nem no trabalho!
No amor, menos ainda.

1282
01:26:56,865 --> 01:26:59,534
Falo com conhecimento de causa.

1283
01:26:59,743 --> 01:27:01,828
Alexandre, por exemplo.

1284
01:27:02,037 --> 01:27:04,622
Alexandre é assim, exatamente!

1285
01:27:05,165 --> 01:27:10,169
Alexandre é um burocrata brilhante.

1286
01:27:10,795 --> 01:27:15,382
Talvez melhor que os outros,
mas pouco.

1287
01:27:15,591 --> 01:27:17,593
Ele é bonito, com certeza.

1288
01:27:17,801 --> 01:27:19,428
Muito bonito.

1289
01:27:19,678 --> 01:27:22,889
Inteligente, brilhante...

1290
01:27:23,098 --> 01:27:26,184
Mais brilhante que inteligente,
porque, inteligente...

1291
01:27:26,434 --> 01:27:29,270
às vezes eu duvidava um pouco.

1292
01:27:29,479 --> 01:27:31,188
Se comecei a gostar dele...

1293
01:27:31,397 --> 01:27:36,527
foi em reação às pessoas da
minha escola. Elas são o contrário.

1294
01:27:36,735 --> 01:27:42,157
Querem fazer o gênero artista,
e aí falam alto, são esnobes.

1295
01:27:42,991 --> 01:27:45,034
Talvez eu queira o impossível,
não sei.

1296
01:27:45,243 --> 01:27:49,455
Na realidade, eu precisava
de um artista de verdade...

1297
01:27:49,664 --> 01:27:51,499
de um verdadeiro
espírito artístico...

1298
01:27:51,749 --> 01:27:56,337
com aparência de um
jovem executivo dinâmico.

1299
01:27:56,545 --> 01:27:59,548
Enfim, estou sonhando.
Isso já existiu.

1300
01:27:59,756 --> 01:28:03,885
Conhece Yves Klein?
O que pintava quadros enormes...

1301
01:28:19,816 --> 01:28:22,611
BLANCHE, PODE ME LIGAR
ASSIM QUE POSSÍVEL? FABIEN.

1302
01:28:34,914 --> 01:28:36,331
Olá!

1303
01:28:37,833 --> 01:28:41,378
- La para o restaurante?
- Tinha um encontro lá.

1304
01:28:42,379 --> 01:28:46,507
Desculpe, mas não vou ter tempo
de almoçar porque estou ocupado.

1305
01:28:46,716 --> 01:28:50,803
Fiz compras de manhã. Hoje à tarde,
vou a Soissons ver meus pais.

1306
01:28:51,012 --> 01:28:52,388
Volto na segunda...

1307
01:28:52,596 --> 01:28:54,682
mas vou para Saint-Malo na terça.

1308
01:28:54,890 --> 01:28:56,892
Queria muito te ver porque...

1309
01:28:57,101 --> 01:28:58,310
naquela noite,
eu não estava à vontade.

1310
01:28:58,518 --> 01:28:59,353
Nem eu.

1311
01:29:02,564 --> 01:29:04,315
Viu a Léa?

1312
01:29:05,066 --> 01:29:07,944
Ontem.
Ela me disse vagamente.

1313
01:29:08,611 --> 01:29:10,613
Não há nada de vago.

1314
01:29:10,947 --> 01:29:13,449
Pelo menos da minha parte.

1315
01:29:14,408 --> 01:29:19,579
Decidimos nos separar definitivamente.
Não houve briga.

1316
01:29:20,372 --> 01:29:22,374
De comum acordo.

1317
01:29:23,416 --> 01:29:26,211
Não há jeito de passarmos
férias agradáveis...

1318
01:29:26,419 --> 01:29:28,337
sem nos sacrificarmos.

1319
01:29:28,588 --> 01:29:31,382
- Só durante as férias?
- Não, depois também.

1320
01:29:31,590 --> 01:29:35,261
Foi a oportunidade de darmos fim
a um mal-entendido, só isso.

1321
01:29:38,847 --> 01:29:44,019
Não sei o que deu na gente pra
reatar o namoro quando ela voltou.

1322
01:29:44,269 --> 01:29:47,563
É normal, gostava dela!
Eu sempre achei.

1323
01:29:50,191 --> 01:29:52,443
Não, não gostava mais.

1324
01:29:53,903 --> 01:29:56,697
Eu te disse,
mas não quis acreditar.

1325
01:29:56,905 --> 01:30:01,034
Talvez por achar que não gostava
mais dela é que aceitei voltar.

1326
01:30:01,243 --> 01:30:05,872
- Como é?
- É meio complicado entender.

1327
01:30:06,080 --> 01:30:08,207
Duvido que goste da explicação.

1328
01:30:08,833 --> 01:30:10,376
Por quê?
Vai me magoar?

1329
01:30:11,794 --> 01:30:13,379
Pelo contrário.

1330
01:30:13,587 --> 01:30:17,091
Mas pode entender,
mesmo com pouca experiência.

1331
01:30:17,299 --> 01:30:19,760
Eu também não tenho muita.

1332
01:30:20,010 --> 01:30:22,470
Quando a gente rompe com alguém...

1333
01:30:22,679 --> 01:30:26,724
sempre se arrepende um pouco.
Então...

1334
01:30:26,933 --> 01:30:29,811
se eu voltei com a Léa...

1335
01:30:30,019 --> 01:30:32,438
é uma prova de que eu queria
mesmo era ficar com você.

1336
01:30:33,522 --> 01:30:37,734
Melhor dizer que nos comparou
e que eu não era páreo pra ela.

1337
01:30:41,780 --> 01:30:44,115
Por que você sempre se diminui?

1338
01:30:44,741 --> 01:30:48,202
Mesmo que não ligue para
o que sinto, acredite em mim!

1339
01:30:51,455 --> 01:30:54,500
Entendo que esteja furiosa,
e é por isso que eu vim:

1340
01:30:54,708 --> 01:30:57,920
Para que não fique
me achando volúvel!

1341
01:30:58,170 --> 01:30:59,755
É isso!

1342
01:31:00,380 --> 01:31:05,927
Sei que vai dizer que não tem
importância, porque gosta de outro...

1343
01:31:06,135 --> 01:31:07,595
mas para mim tem.

1344
01:31:07,845 --> 01:31:10,014
- Que outro?
- O cara lá!

1345
01:31:10,223 --> 01:31:13,309
Alexandre?
Não gosto mais dele!

1346
01:31:14,685 --> 01:31:19,147
- Não? Desde quando?
- Desde ontem.

1347
01:31:19,356 --> 01:31:23,276
Pode dizer que demorou,
mas antes tarde do que nunca.

1348
01:31:23,485 --> 01:31:25,987
E descobriu como?

1349
01:31:26,196 --> 01:31:29,574
Observando-o conversar com Léa.

1350
01:31:30,658 --> 01:31:33,035
Porque eu não queria conversar.

1351
01:31:33,244 --> 01:31:36,413
Não que estivesse intimidada,
mas perdi a vontade.

1352
01:31:39,958 --> 01:31:45,421
Percebi que eu gostava não de
uma pessoa, mas de uma imagem.

1353
01:31:46,422 --> 01:31:48,883
Uma imagem de homem
que me perseguia...

1354
01:31:49,092 --> 01:31:52,053
como um sonho infantil prolongado.

1355
01:31:52,970 --> 01:31:54,930
Mas acabou.

1356
01:31:55,139 --> 01:31:57,724
Essa imagem perdeu
totalmente o valor.

1357
01:31:59,309 --> 01:32:02,395
Isso aconteceu num segundo.
Bruscamente, tudo mudou.

1358
01:32:02,604 --> 01:32:05,315
O que era branco ficou preto...

1359
01:32:05,523 --> 01:32:07,358
e vice-versa.

1360
01:32:07,817 --> 01:32:10,945
Mas mesmo uma imagem
não some assim.

1361
01:32:11,153 --> 01:32:14,281
Some!
Veja bem...

1362
01:32:14,490 --> 01:32:20,203
há apenas um mês, se gostasse
de mim ou dissesse que gostava...

1363
01:32:21,538 --> 01:32:24,457
teria ficado super feliz...

1364
01:32:24,666 --> 01:32:27,126
e confiante pro resto da vida.

1365
01:32:28,002 --> 01:32:30,463
Mas, neste momento, acho que...

1366
01:32:31,380 --> 01:32:35,801
teria deixado de gostar dele,
pois perdi o interesse.

1367
01:32:36,010 --> 01:32:40,263
E agora conheci alguém com
quem vivi exatamente o contrário.

1368
01:32:53,317 --> 01:32:55,819
- Você se sente bem comigo?
- Sim.

1369
01:32:56,862 --> 01:33:01,283
- Quer ficar comigo?
- Quero. Não viaje.

1370
01:33:01,491 --> 01:33:03,743
Agora não dá,
mas volto segunda.

1371
01:33:03,952 --> 01:33:07,372
- Viajará de novo?
- Sim.

1372
01:33:07,580 --> 01:33:09,457
Com você, se quiser.

1373
01:33:10,291 --> 01:33:12,752
Se não tiver mudado de idéia.

1374
01:33:13,294 --> 01:33:15,504
Não mudarei de idéia.

1375
01:33:16,213 --> 01:33:18,048
Quer?

1376
01:33:27,140 --> 01:33:28,975
Desculpe, tenho que ir.

1377
01:33:31,269 --> 01:33:35,314
Preciso levar o resto das coisas
da Léa para a casa de seus pais.

1378
01:33:36,732 --> 01:33:38,525
Então vai vê-la?

1379
01:33:40,318 --> 01:33:41,987
Não diga nada!

1380
01:33:42,571 --> 01:33:47,033
Não acredito que esteja lá.
Mas, se estiver, não direi nada.

1381
01:33:47,950 --> 01:33:50,995
Embora, às vezes,
me dê a maior vontade.

1382
01:33:51,203 --> 01:33:54,498
Melhor assim.

1383
01:33:54,707 --> 01:33:57,209
Ainda é muito cedo.
Quero prepará-la.

1384
01:33:57,417 --> 01:34:00,045
Ela poderia receber muito mal.

1385
01:34:00,253 --> 01:34:02,923
Mas já terminamos de vez!

1386
01:34:04,049 --> 01:34:05,800
Mesmo assim.

1387
01:34:09,512 --> 01:34:11,389
Bom, eu vou indo.

1388
01:34:12,973 --> 01:34:17,728
A gente se vê na segunda,
aqui no restaurante, à 1 h. Está bem?

1389
01:34:17,936 --> 01:34:19,604
Sim.

1390
01:34:52,760 --> 01:34:54,845
- Boa noite!
- Boa noite!

1391
01:34:57,556 --> 01:34:59,057
Bons sonhos!

1392
01:35:24,164 --> 01:35:26,499
Está tarde, tenho que ir.

1393
01:35:26,708 --> 01:35:28,418
Já?

1394
01:35:30,711 --> 01:35:33,089
O tempo voa!

1395
01:35:33,464 --> 01:35:36,550
Tenho a impressão de estar
com você desde sempre!

1396
01:35:36,759 --> 01:35:38,594
Seis dias?

1397
01:35:38,844 --> 01:35:41,221
Não! Seis meses!

1398
01:35:45,934 --> 01:35:49,187
Bom. Vou nessa.

1399
01:35:52,606 --> 01:35:54,733
Se quiser, nos vemos no restaurante.

1400
01:35:54,984 --> 01:35:56,985
No Olympiades ou no Columbia.

1401
01:35:57,194 --> 01:35:59,821
Não! É arriscado esbarrar
com a Blanche!

1402
01:36:00,030 --> 01:36:01,239
E daí?

1403
01:36:01,448 --> 01:36:05,368
Se nos vir juntos, ela morre.
Lembra de sexta?

1404
01:36:06,619 --> 01:36:09,789
Naquele dia, ela entendeu.
Vai acabar sabendo sobre nós.

1405
01:36:09,997 --> 01:36:11,624
Mas não de forma brutal.

1406
01:36:11,832 --> 01:36:15,669
- Falando, impressiona menos.
- Depende de como se diz.

1407
01:36:17,337 --> 01:36:20,298
Dê um jeito.
Quero ficar a sós com você.

1408
01:36:21,091 --> 01:36:23,426
Vamos a um lugar tranquilo.

1409
01:36:23,635 --> 01:36:25,220
Ao restaurante do lago,
por exemplo?

1410
01:37:07,550 --> 01:37:11,554
Blanche! O que está fazendo aqui?
Que surpresa!

1411
01:37:12,430 --> 01:37:14,473
Eu vim almoçar, e você?

1412
01:37:14,723 --> 01:37:16,975
Eu estava passando.
Estou com uns amigos.

1413
01:37:17,226 --> 01:37:21,188
Estão ali.
Procuram um lugar para telefonar.

1414
01:37:21,480 --> 01:37:23,189
Posso sentar?

1415
01:37:25,441 --> 01:37:27,985
- Um instante. Não vou incomodar?
- Não.

1416
01:37:31,364 --> 01:37:33,657
Já que estou aqui, melhor te dizer.

1417
01:37:33,866 --> 01:37:36,452
- Naquele dia...
- Não diga, já entendi.

1418
01:37:36,702 --> 01:37:40,288
- Você sabe?
- Dá pra adivinhar.

1419
01:37:41,540 --> 01:37:43,625
Está tudo bem.

1420
01:37:44,250 --> 01:37:46,502
Foi legal em vir me contar.

1421
01:37:46,711 --> 01:37:49,797
- Os homens são covardes!
- Covarde é exagero!

1422
01:37:51,924 --> 01:37:58,597
- Tchau. Ah, não paguei!
- Espere, Blanche!

1423
01:37:58,805 --> 01:38:01,057
Eu sinto muito.

1424
01:38:03,059 --> 01:38:06,062
Sei que acha errado
o que fiz, mas...

1425
01:38:06,437 --> 01:38:10,233
Não tenho culpa, não procurei.
Precisa entender.

1426
01:38:11,567 --> 01:38:15,237
Nós nos declaramos.
Ainda estou surpresa.

1427
01:38:15,821 --> 01:38:18,407
Claro, claro.
Tudo bem.

1428
01:38:20,867 --> 01:38:24,120
- Não devia ter sido tão brusca.
- É melhor assim.

1429
01:38:24,662 --> 01:38:26,414
Deve me detestar, não?

1430
01:38:26,873 --> 01:38:30,418
Você não, mas ele!
Que cara doido!

1431
01:38:32,003 --> 01:38:35,881
- Não era obrigado a gostar de você.
- Se não gosta de mim, pode me dizer.

1432
01:38:36,090 --> 01:38:39,885
- Ele diz! Sempre disse.
- A você. A mim, diz o contrário.

1433
01:38:40,093 --> 01:38:42,220
O quê? Quando?

1434
01:38:44,681 --> 01:38:48,393
Não está sabendo?
Então, vou te contar.

1435
01:38:48,601 --> 01:38:52,354
Quando você viajou,
a gente se encontrou.

1436
01:38:52,563 --> 01:38:54,315
Eu o levei para minha casa...

1437
01:38:54,565 --> 01:38:56,859
e passamos uma noite juntos.

1438
01:38:58,026 --> 01:38:59,695
Dormiram juntos?

1439
01:39:00,612 --> 01:39:02,781
Não é possível, mentira sua!

1440
01:39:02,989 --> 01:39:05,200
É a pura verdade!

1441
01:39:06,451 --> 01:39:08,161
Minha amiga...

1442
01:39:08,369 --> 01:39:10,913
se tinha uma coisa que eu
não esperava ouvir era isso.

1443
01:39:11,497 --> 01:39:16,752
- Mas que brincadeira é essa?
- Brincadeira?

1444
01:39:16,960 --> 01:39:18,795
É, quando dizia que...

1445
01:39:19,004 --> 01:39:20,714
Brincadeira nenhuma, ora!

1446
01:39:20,922 --> 01:39:24,342
Ele é que brincou sem parar,
brincadeira insensata!

1447
01:39:24,551 --> 01:39:29,180
Ele me fez acreditar que ia
ver os pais, quando ia te ver.

1448
01:39:29,388 --> 01:39:30,473
É demais pra mim!

1449
01:39:30,681 --> 01:39:32,016
Estou louca, não entendo mais nada!

1450
01:39:32,224 --> 01:39:34,810
Eu é que não entendo,
o que foi que ele te disse?

1451
01:39:35,019 --> 01:39:36,311
Que ia para a casa dos pais.

1452
01:39:36,562 --> 01:39:39,481
- Quando?
- Sábado.

1453
01:39:39,773 --> 01:39:41,775
Vocês se viram no sábado?

1454
01:39:43,777 --> 01:39:46,529
Sim. Bem ali, sábado.

1455
01:39:46,738 --> 01:39:49,157
Não, você está delirando.
Não faz sentido.

1456
01:39:49,365 --> 01:39:52,076
Não quer que eu acredite que
viu Alexandre aqui sábado?

1457
01:39:52,284 --> 01:39:55,829
- Estou falando do Fabien!
- Mas eu estou falando do Alexandre!

1458
01:39:56,080 --> 01:39:59,374
Estou falando do...
É do Alexandre que falava?

1459
01:39:59,624 --> 01:40:02,586
Claro!

1460
01:40:03,044 --> 01:40:06,297
- Que ridículo!
- É demais...

1461
01:40:07,382 --> 01:40:09,926
Você me assustou!

1462
01:40:20,977 --> 01:40:22,896
Que loucura...

1463
01:40:32,571 --> 01:40:34,615
Então, como sabia
que eu estava aqui?

1464
01:40:34,823 --> 01:40:36,700
Eu não sabia.

1465
01:40:36,909 --> 01:40:38,911
Alexandre está aqui.

1466
01:40:39,119 --> 01:40:42,539
A gente queria um lugar
no qual você não estivesse.

1467
01:40:43,832 --> 01:40:46,292
Achou que eu estava
falando de Fabien?

1468
01:40:47,043 --> 01:40:50,296
Então, foi com ele que,
na minha ausência...

1469
01:40:50,671 --> 01:40:53,716
Você não perde tempo,
até se adiantou!

1470
01:41:03,391 --> 01:41:05,935
Fabien! Alexandre!
Venham!

1471
01:41:10,523 --> 01:41:12,525
E eu que achava que
estava fugindo de você!

1472
01:41:12,733 --> 01:41:17,029
- Desculpe, Léa. Vou te explicar.
- Eu me vinguei!

1473
01:41:20,782 --> 01:41:22,492
Desculpe, me atrasei,
peguei um engarrafamento.

1474
01:41:22,701 --> 01:41:24,369
Não faz mal.

1475
01:41:25,620 --> 01:41:27,038
Oi!

1476
01:41:27,622 --> 01:41:29,123
Oi!

1477
01:41:31,876 --> 01:41:34,003
Vamos viajar amanhã.

1478
01:41:35,254 --> 01:41:36,588
Nós também.

1479
01:41:37,047 --> 01:41:39,174
- Para a Sardenha?
- Bretanha.

1480
01:41:39,591 --> 01:41:42,552
- Então, boas férias!
- Boas férias!

1481
01:41:42,761 --> 01:41:44,763
- Tchau.
- Tchau.

1482
01:41:44,971 --> 01:41:46,723
Não devia ter me preocupado
com você.

1483
01:41:46,931 --> 01:41:49,517
- Nem eu com você. Boas férias!
- Boas festas!

1484
01:41:49,767 --> 01:41:52,061
- Tchau, amigo!
- Tchau.

