1
00:00:25,033 --> 00:00:28,757
<i>Esta semana de celebração,
comemorando o 10º aniversário</i>

2
00:00:28,840 --> 00:00:30,915
<i>da guerra de libertação,
é um momento</i>

3
00:00:30,998 --> 00:00:33,210
<i>em que todos os nova-iorquinos
se orgulham</i>

4
00:00:33,293 --> 00:00:36,823
<i>lembrando da revolução mais pacífica
que o mundo já conheceu.</i>

5
00:00:38,040 --> 00:00:41,335
<i>É um momento de olhar para todo
o avanço da última década</i>

6
00:00:41,435 --> 00:00:43,958
<i>e considerar o progresso
dos últimos dez anos</i>

7
00:00:44,041 --> 00:00:46,064
<i>e olhar em direção ao futuro.</i>

8
00:00:53,204 --> 00:00:56,416
Um filme de Lizzie Borden

9
00:00:58,368 --> 00:00:59,770
Olá!

10
00:01:00,237 --> 00:01:02,614
Aqui é Isabelle, da Rádio Regazza,

11
00:01:02,906 --> 00:01:09,102
trazendo para vocês uma música
que vocês ouvirão muito nesses dias,

12
00:01:09,202 --> 00:01:11,439
daqueles que fizeram
a nossa revolução.

13
00:01:11,590 --> 00:01:13,275
Você pode não estar ouvindo aqui,

14
00:01:13,358 --> 00:01:16,503
mas você vai estar ouvindo
em qualquer lugar que for.

15
00:01:18,188 --> 00:01:19,907
Feliz aniversário!

16
00:01:22,315 --> 00:01:28,573
<i>Nós nascemos em chamas!</i>

17
00:01:28,707 --> 00:01:33,912
<i>Nós nascemos em chamas!</i>

18
00:01:50,804 --> 00:01:55,040
<i>Adelaide Norris, 24. Ela parece ser
a fundadora do Exército das Mulheres.</i>

19
00:01:56,835 --> 00:01:57,886
<i>O histórico?</i>

20
00:01:58,362 --> 00:01:59,588
<i>Comum.</i>

21
00:01:59,805 --> 00:02:03,383
<i>Típico dos negros:
a mãe era doméstica. Essa à esquerda.</i>

22
00:02:04,418 --> 00:02:06,713
<i>O pai morreu
quando ela era adolescente.</i>

23
00:02:06,821 --> 00:02:10,099
<i>Oito crianças na família. Adelaide é
mais velha, ajudou a criar os outros.</i>

24
00:02:10,182 --> 00:02:12,017
<i>Esses são alguns deles</i>

25
00:02:15,119 --> 00:02:18,295
<i>Sempre jogando basquete,
escola de noite,</i>

26
00:02:18,395 --> 00:02:20,709
<i>trabalho
na construção civil de dia...</i>

27
00:02:25,589 --> 00:02:27,040
<i>- Homossexual?
- Sim.</i>

28
00:02:27,716 --> 00:02:31,469
<i>O Exército das Mulheres parece ser
dominado por negras e lésbicas.</i>

29
00:02:31,552 --> 00:02:33,116
<i>Norris começou como radical,</i>

30
00:02:33,199 --> 00:02:35,323
<i>mas montou seu próprio
grupo vigilante há uns 3 ou 4 anos.</i>

31
00:02:35,406 --> 00:02:39,485
Quero ouvir alguma sugestão
de como manter o centro aberto,

32
00:02:39,585 --> 00:02:42,315
porque para aquelas de vocês
que estão trabalhando

33
00:02:42,398 --> 00:02:45,282
isso significaria
ter que parar de trabalhar

34
00:02:45,382 --> 00:02:47,127
para ficar em casa com os filhos...

35
00:02:47,210 --> 00:02:49,721
Não, para mim é impossível
parar de trabalhar.

36
00:02:49,804 --> 00:02:53,922
Temos que pensar num jeito de manter
o centro aberto independentemente.

37
00:03:04,877 --> 00:03:08,848
Boa noite! Aqui é a Honey, chegando
até vocês direto da Rádio Phoenix.

38
00:03:08,931 --> 00:03:10,520
Uma estação de rádio livre.

39
00:03:10,632 --> 00:03:13,120
Uma rádio não só pela
libertação das mulheres,

40
00:03:13,203 --> 00:03:14,616
mas pela libertação de todos,

41
00:03:14,699 --> 00:03:17,641
pela libertação da vida
que é encontrada na música.

42
00:03:23,797 --> 00:03:28,009
Nós todas estamos aqui porque
lutamos na guerra de libertação.

43
00:03:28,093 --> 00:03:31,093
E somos testemunhas
do que aconteceu desde a guerra.

44
00:03:31,888 --> 00:03:36,018
Ainda vemos a depressão que vem
da opressão que ainda existe

45
00:03:36,119 --> 00:03:37,820
dia e noite.

46
00:03:40,396 --> 00:03:44,093
Somos as crianças da vida,
e vamos continuar a lutar.

47
00:03:44,818 --> 00:03:47,021
Não contra carne e sangue,

48
00:03:47,104 --> 00:03:50,026
mas contra o sistema,
que se nomeia falsamente.

49
00:03:53,511 --> 00:03:56,822
Acreditamos por tempo demais
nas promessas

50
00:03:56,914 --> 00:04:01,385
de que todos poderiam ser iguais
sob uma socialdemocracia.

51
00:04:02,728 --> 00:04:07,425
Onde os ricos ficam mais ricos
e o pobre espera e sonha.

52
00:04:08,800 --> 00:04:11,415
Olha só!
Que coisinha linda descendo a rua...

53
00:04:11,615 --> 00:04:13,004
Ei, gatinha, como vai?

54
00:04:13,088 --> 00:04:15,390
- Aonde você tá indo?
- Vai fazer o quê?

55
00:04:19,728 --> 00:04:21,766
Hoje começou a celebração
de uma semana

56
00:04:21,849 --> 00:04:24,217
do 10º aniversário
da guerra de libertação.

57
00:04:24,300 --> 00:04:26,356
As festividades
começaram nesta tarde,

58
00:04:26,439 --> 00:04:29,705
quando os sindicatos
marcharam na 5º Avenida

59
00:04:29,797 --> 00:04:32,807
comemorando a impressionante vitória
do partido trabalhista social

60
00:04:32,890 --> 00:04:33,921
há dez anos.

61
00:04:34,004 --> 00:04:37,091
A separação dos trabalhistas
do antigo partido democrático

62
00:04:37,174 --> 00:04:40,496
é considerada por muitos
um marco da libertação de hoje

63
00:04:40,899 --> 00:04:44,211
Mesmo em meio a uma crescente
pressão da crise econômica,

64
00:04:44,294 --> 00:04:47,923
talvez hoje seja um dia de celebração
e orgulho pelas realizações feitas.

65
00:04:48,006 --> 00:04:50,948
O prefeito Zubrinsky
combinou celebração e política

66
00:04:51,033 --> 00:04:54,310
quando falou para cerca
de 150 mil manifestantes

67
00:04:54,421 --> 00:04:56,782
ao fim da marcha no central Park.

68
00:06:17,060 --> 00:06:21,199
Abrimos agora para qualquer
questão geral que vocês possam ter.

69
00:06:21,500 --> 00:06:24,231
Por que se chama
de Exército das Mulheres?

70
00:06:24,331 --> 00:06:26,305
Pensei que exércitos
fossem para homens.

71
00:06:26,388 --> 00:06:27,932
Isso soa terrivelmente masculino.

72
00:06:28,015 --> 00:06:31,644
<i>Hillary Hurst, 26.
Acreditamos que ela é uma líder</i>

73
00:06:31,744 --> 00:06:33,036
<i>dentro do Exército das Mulheres.</i>

74
00:06:33,119 --> 00:06:38,123
<i>Ela não tem ficha política oficial,
mas leva várias mulheres ao Exército</i>

75
00:06:38,206 --> 00:06:40,286
<i>através de encontros
que organiza pela cidade.</i>

76
00:06:40,369 --> 00:06:41,812
<i>Qual a conexão dela com Norris?</i>

77
00:06:41,895 --> 00:06:44,423
<i>Ela não responde à Norris
dentro da organização.</i>

78
00:06:44,506 --> 00:06:48,142
<i>Elas têm contato próximo, mas talvez
tenha a ver com o estilo de vida.</i>

79
00:06:48,225 --> 00:06:49,520
<i>Hurst está no comando?</i>

80
00:06:49,603 --> 00:06:50,876
<i>É impossível de dizer.</i>

81
00:06:50,959 --> 00:06:53,531
<i>Não estamos seguros nem mesmo
de como a organização é estruturada.</i>

82
00:06:53,614 --> 00:06:54,826
<i>Tudo o que sabemos</i>

83
00:06:54,909 --> 00:06:56,454
<i>é que estão começando
a ter apoio de mulheres</i>

84
00:06:56,537 --> 00:06:59,314
<i>que anos atrás iriam rejeitá-las
como se fossem lunáticas.</i>

85
00:06:59,397 --> 00:07:02,601
"Presidente da câmara de vereadores,
Ryan,

86
00:07:02,801 --> 00:07:04,569
membros da mesa,

87
00:07:05,411 --> 00:07:07,913
senhoras e senhores,

88
00:07:08,873 --> 00:07:12,710
como chefe do executivo
desta grande cidade,

89
00:07:13,919 --> 00:07:18,540
estou feliz,
orgulhoso e grato a todos vocês

90
00:07:19,300 --> 00:07:21,135
por permitirem a esta cidade

91
00:07:21,677 --> 00:07:23,656
a oportunidade
de compartilhar com vocês

92
00:07:23,739 --> 00:07:29,293
o 10º aniversário
da guerra de libertação.

93
00:07:30,478 --> 00:07:36,317
O aniversário que dignifica
nossa sociedade como a primeira

94
00:07:36,901 --> 00:07:42,323
democracia verdadeiramente socialista
que o mundo conheceu.

95
00:07:43,608 --> 00:07:50,706
A nossa foi a maior revolução
cultural de todos os tempos,

96
00:07:51,290 --> 00:07:56,177
Cultivamos a democracia com respeito

97
00:07:56,377 --> 00:08:01,583
pela liberdade e individualismo,
e com horror

98
00:08:02,384 --> 00:08:08,412
a todas as formas
de comunismo e fascismo,

99
00:08:08,612 --> 00:08:11,018
e aliada à moral e à ética humanista

100
00:08:11,185 --> 00:08:13,521
do socialismo americano.

101
00:08:13,813 --> 00:08:17,608
<i>Como se pode iluminar
O céu escuro e solitário</i>

102
00:08:17,691 --> 00:08:19,318
<i>Há apenas uma coisa a se fazer</i>

103
00:08:19,401 --> 00:08:22,107
<i>Você precisa golpear a escuridão
Com a sua rima</i>

104
00:08:22,321 --> 00:08:24,240
<i>Rime, toque, pare imediatamente</i>

105
00:08:24,323 --> 00:08:26,325
<i>Meu amor é seu
Seu amor é meu</i>

106
00:08:26,867 --> 00:08:28,013
<i>Chute a placa de "pare"</i>

107
00:08:28,096 --> 00:08:31,497
<i>Bombando e misturando e agitando
Até o coração estar todo quebrado</i>

108
00:08:31,580 --> 00:08:35,209
<i>Como se pode iluminar
O céu escuro e mal-humorado</i>

109
00:08:35,292 --> 00:08:37,563
<i>Há apenas uma coisa a se fazer</i>

110
00:08:37,663 --> 00:08:40,369
<i>Você precisa golpear a escuridão
Com a sua rima</i>

111
00:08:48,681 --> 00:08:52,593
Ei, venha,
queremos te fazer uma pergunta.

112
00:08:52,718 --> 00:08:54,520
- Onde?
- Aonde vamos?

113
00:08:54,895 --> 00:08:57,899
- Vamos à Washington Square.
- Sabe como chegar lá?

114
00:08:57,982 --> 00:09:00,688
Vão por ali e vão direto,
direto até chegar lá.

115
00:09:05,531 --> 00:09:09,660
- Mas nos explique melhor.
- Espera, nos diga exatamente...

116
00:09:09,785 --> 00:09:12,121
Olha, é direto por ali, até lá,
até a Washington Square.

117
00:09:12,204 --> 00:09:15,124
Licença, tenho que fazer
uma chamada, por favor.

118
00:09:20,137 --> 00:09:21,961
Quer vir com a gente ao parque?

119
00:09:27,804 --> 00:09:32,016
Chega! Safado! Me solta!
O que eu te fiz, porra?

120
00:09:32,308 --> 00:09:35,132
Por que não vão atrás de outra?
Me deixem em paz!

121
00:09:37,838 --> 00:09:40,991
- Vamos, querida, não importa.
- Mandei me soltarem!

122
00:10:08,302 --> 00:10:10,722
<i>A polícia está intrigada nesta semana
com o que eles descrevem</i>

123
00:10:10,805 --> 00:10:15,013
<i>como bandos muito organizados
de 15 a 20 mulheres de bicicletas</i>

124
00:10:15,113 --> 00:10:16,584
<i>atacando homens nas ruas.</i>

125
00:10:17,220 --> 00:10:20,273
<i>Enquanto as vítimas alegam que esses
incidentes não foram provocados,</i>

126
00:10:20,356 --> 00:10:22,909
<i>relatos de testemunhas têm levado
os investigadores a acreditar</i>

127
00:10:22,992 --> 00:10:26,345
<i>que esses homens possam
ter iniciado um ataque à mulheres.</i>

128
00:10:27,120 --> 00:10:30,923
No entanto, oficiais têm condenado
à ilegalidade esses grupos vigilantes

129
00:10:31,006 --> 00:10:32,785
e pedido por informações
que possam levar

130
00:10:32,868 --> 00:10:34,810
à prisão das mulheres envolvidas.

131
00:10:35,538 --> 00:10:37,874
Talvez até mesmo
seus números de telefone.

132
00:10:37,957 --> 00:10:40,252
Teremos mais notícias
no jornal das 23h.

133
00:10:40,576 --> 00:10:42,253
E agora, Linda,
com a previsão do tempo.

134
00:10:42,336 --> 00:10:46,340
Lésbicas e bichas,
pretos e brancos...

135
00:10:46,682 --> 00:10:50,565
Sabe, realmente pode ter sido
o Exército das Mulheres que fez isso.

136
00:10:51,387 --> 00:10:53,035
Não pode ter sido
o Exército das Mulheres!

137
00:10:53,118 --> 00:10:54,181
Claro que pode!

138
00:10:54,306 --> 00:10:56,718
Não! Elas não são
agressivas o suficiente.

139
00:10:56,892 --> 00:10:59,896
Agressivas o suficiente?
Do que você está falando?

140
00:11:00,088 --> 00:11:03,321
Estou te dizendo, Jules!
Elas ajudam a comunidade,

141
00:11:03,421 --> 00:11:09,319
lidam com crianças, creches,
coisas assim, mas...

142
00:11:09,732 --> 00:11:13,330
Não fazem só isso.
Fazem vigilância, violência,

143
00:11:13,430 --> 00:11:15,312
poderiam fazer aquilo facilmente.

144
00:11:15,395 --> 00:11:16,595
- Não...
- Sim.

145
00:11:16,803 --> 00:11:20,875
Não! Elas não são agressivas
o suficiente, não são terroristas.

146
00:11:23,919 --> 00:11:25,667
Boa noite!
Aqui é a Honey,

147
00:11:26,067 --> 00:11:29,597
chegando até vocês diretamente
pela estação de Rádio Phoenix!

148
00:11:30,933 --> 00:11:33,816
Vamos deixar vocês por dentro
do que está rolando.

149
00:12:45,801 --> 00:12:49,096
Ei, por que não a deixa sozinha?
Ela está te incomodando?

150
00:12:51,006 --> 00:12:52,000
Ela está te incomodando?

151
00:12:52,083 --> 00:12:57,263
O que é você?
Quer dizer, homem ou mulher...?

152
00:12:57,989 --> 00:13:00,099
- Pode ir.
- Obrigada.

153
00:13:01,893 --> 00:13:04,188
<i>Bem, não posso chamá-las
exatamente de terroristas,</i>

154
00:13:04,271 --> 00:13:07,257
<i>mas sabemos que são responsáveis
por aqueles incidentes de bicicleta.</i>

155
00:13:07,340 --> 00:13:08,431
<i>Nada de mais.</i>

156
00:13:08,531 --> 00:13:11,986
<i>O problema
é a sensibilidade vigilante.</i>

157
00:13:12,069 --> 00:13:13,054
<i>Procedimento?</i>

158
00:13:13,137 --> 00:13:16,785
<i>Nada prematuro. Vigie, coloque
alguma pressão em seus empregos.</i>

159
00:13:20,010 --> 00:13:24,933
Violência eclodiu hoje na baixa
Manhattan, enquanto jovens lançaram

160
00:13:25,016 --> 00:13:29,654
coquetéis molotovs numa manifestação
raivosa em frente à prefeitura.

161
00:13:29,737 --> 00:13:32,590
A manifestação começou
como um protesto contra

162
00:13:32,715 --> 00:13:35,018
o que os jovens homens chamam
de "trabalhos sem sentido"

163
00:13:35,101 --> 00:13:37,359
dentro do programa
de frentes de trabalho.

164
00:13:37,442 --> 00:13:38,805
Eles afirmam ainda que mulheres

165
00:13:38,888 --> 00:13:43,124
E outras minorias recebem preferência
no mercado de trabalhos de verdade.

166
00:13:43,217 --> 00:13:47,041
No entanto, os oficiais de direitos
humanos negam essa informação.

167
00:13:47,731 --> 00:13:50,250
<i>A violência começou quando
a polícia tentou remover</i>

168
00:13:50,333 --> 00:13:52,327
<i>os manifestantes
do gabinete do prefeito,</i>

169
00:13:52,410 --> 00:13:53,818
<i>E continuou durante a manhã</i>

170
00:13:53,901 --> 00:13:57,198
<i>enquanto jovens homens
andavam em grupos pelo centro,</i>

171
00:13:57,290 --> 00:13:59,897
<i>indiscriminadamente
destruindo vitrines, carros</i>

172
00:13:59,980 --> 00:14:02,004
<i>e atacando transeuntes.</i>

173
00:14:02,087 --> 00:14:04,440
<i>O porta-voz da polícia
negou as acusações</i>

174
00:14:04,527 --> 00:14:06,457
<i>de uso desproporcional de força</i>

175
00:14:06,540 --> 00:14:10,452
<i>e declarou que muitos policiais
apoiam a causa.</i>

176
00:14:10,561 --> 00:14:14,465
<i>Ele afirmou ainda que a situação
explosiva e perigosa foi resolvida</i>

177
00:14:14,590 --> 00:14:16,425
<i>do melhor jeito possível.</i>

178
00:14:16,518 --> 00:14:20,596
Em uma declaração esta tarde,
o prefeito Zubrinski reconheceu

179
00:14:20,705 --> 00:14:23,650
que existem problemas
com o sistema de frentes de trabalho,

180
00:14:23,733 --> 00:14:26,163
Mas reafirmou que não vai
tolerar a destruição

181
00:14:26,246 --> 00:14:27,904
e ameaças à segurança da cidade.

182
00:14:27,987 --> 00:14:29,222
Jim.

183
00:14:33,292 --> 00:14:34,401
Mars.

184
00:14:36,396 --> 00:14:37,781
Adelaide Norris.

185
00:14:38,898 --> 00:14:39,907
Isto é para você.

186
00:14:41,776 --> 00:14:42,993
É rosa.

187
00:14:43,285 --> 00:14:48,082
A marca rosa significa
que é o seu último dia.

188
00:14:48,291 --> 00:14:50,134
Não há mais trabalho ou...?

189
00:14:50,217 --> 00:14:57,000
É o último dia. Para você.
Sinto muito, mas as coisas são assim.

190
00:14:57,525 --> 00:14:59,386
- Obrigada.
- Boa sorte.

191
00:15:05,015 --> 00:15:08,185
PARTIDO MEXE-SE PARA ESTABILIZAR
FORÇA DE TRABALHO

192
00:16:07,873 --> 00:16:14,092
<i>Queremos um trabalho
Para que possamos comer</i>

193
00:16:14,419 --> 00:16:17,820
<i>Queremos um trabalho
Para que possamos comer</i>

194
00:16:18,005 --> 00:16:21,607
<i>Queremos um trabalho
Para que possamos comer</i>

195
00:16:21,801 --> 00:16:25,102
<i>Queremos um trabalho
Para que possamos comer</i>

196
00:16:26,179 --> 00:16:28,814
<i>Como editoras da Revista da Juventude
Socialista, nos entristecemos</i>

197
00:16:28,897 --> 00:16:30,808
<i>ao saber que muitos dos trabalhadores
da construção civil e siderúrgica</i>

198
00:16:30,891 --> 00:16:33,229
<i>demitidos nas últimas cinco semanas,
sejam mulheres.</i>

199
00:16:33,312 --> 00:16:34,430
<i>Como no último ano.</i>

200
00:16:35,064 --> 00:16:37,791
<i>A indústria tem sido sobrecarregada
recentemente com números anormais</i>

201
00:16:37,874 --> 00:16:41,713
<i>de membros de minorias disputando
uma quantidade limitada de empregos.</i>

202
00:16:41,796 --> 00:16:45,241
<i>Só uma pequena porcentagem
de cada grupo pode ser acomodada,</i>

203
00:16:45,324 --> 00:16:48,795
<i>o resto recebe uma opção
no programa de frentes de trabalho.</i>

204
00:16:49,620 --> 00:16:51,497
<i>Sentimos que as mulheres
que imediatamente denunciam sexismo</i>

205
00:16:51,580 --> 00:16:53,616
<i>estão sendo egoístas
e irresponsáveis.</i>

206
00:16:53,699 --> 00:16:57,445
<i>A demanda de direitos iguais para
as mulheres pode virar separatismo,</i>

207
00:16:57,528 --> 00:17:00,481
<i>se não entenderem que a luta
é de toda a sociedade.</i>

208
00:17:00,564 --> 00:17:02,901
Nós temos o direito à violência.

209
00:17:02,984 --> 00:17:05,044
Todos os povos oprimidos
têm o direito à violência.

210
00:17:05,127 --> 00:17:07,487
E vou te dizer:
é como ter direito a fazer xixi.

211
00:17:07,570 --> 00:17:10,927
Você tem que estar no lugar certo,
na hora certa,

212
00:17:11,027 --> 00:17:12,986
e precisa ter uma situação própria.

213
00:17:13,069 --> 00:17:15,834
E estou absolutamente convencida
de que é agora.

214
00:17:16,439 --> 00:17:18,190
<i>- Zella Wylie?
- Sim.</i>

215
00:17:18,299 --> 00:17:20,609
<i>Advogada na Wylie & Miller.</i>

216
00:17:20,734 --> 00:17:24,030
<i>Embora tenha acontecido uma jogada
para uma separação há alguns anos.</i>

217
00:17:24,113 --> 00:17:27,594
<i>Agora, o que é interessante aqui
é que Norris parece ser sua protegida.</i>

218
00:17:27,677 --> 00:17:30,383
<i>Aqui está Norris
com a irmã mais nova de Wylie.</i>

219
00:17:31,377 --> 00:17:34,001
<i>Na verdade,
a milícia de mulheres que Wylie</i>

220
00:17:34,101 --> 00:17:36,117
<i>manteve durante a guerra de liberação</i>

221
00:17:36,200 --> 00:17:38,906
<i>pode ser um protótipo
do Exército das Mulheres.</i>

222
00:17:39,895 --> 00:17:41,717
<i>Precisamos considerar a possibilidade</i>

223
00:17:41,800 --> 00:17:43,928
<i>de Wylie estar usando
essas jovens mulheres,</i>

224
00:17:44,011 --> 00:17:46,662
<i>que eram crianças durante
a revolução, para seus próprios fins.</i>

225
00:17:46,745 --> 00:17:47,922
<i>Essa mulher é louca.</i>

226
00:17:48,429 --> 00:17:51,705
Eu estava em Washington
quando ela foi indicada pela A.G.W.

227
00:17:51,788 --> 00:17:53,601
Como advogada do consumidor.

228
00:17:53,684 --> 00:17:55,962
No momento
que a vadia estúpida entrou,

229
00:17:56,045 --> 00:17:58,917
ela começou uma ação em massa
contra a indústria petrolífera.

230
00:17:59,000 --> 00:18:01,765
Deram um pé na bunda dela
e a demitiram na hora!

231
00:18:11,202 --> 00:18:13,503
Queremos trabalho!

232
00:18:13,586 --> 00:18:21,504
O que estão fazendo? Quem fez isto?
Vou chamar a polícia.

233
00:18:28,385 --> 00:18:30,262
Pare!

234
00:18:32,390 --> 00:18:34,101
Queremos trabalho!

235
00:18:35,018 --> 00:18:37,269
Nós precisamos de trabalhar!

236
00:18:38,338 --> 00:18:40,948
Nós precisamos de empregos,
você também precisa.

237
00:18:41,031 --> 00:18:43,659
Algumas de nós foram demitidas daqui,
queremos voltar.

238
00:18:43,742 --> 00:18:45,154
Fomos demitidas por toda a cidade.

239
00:18:45,237 --> 00:18:48,499
Porque somos mulheres, não porque
não conseguimos fazer nosso trabalho.

240
00:18:48,582 --> 00:18:51,785
Vamos parar o trabalho
e queremos a sua ajuda.

241
00:18:51,910 --> 00:18:54,830
Quando devolverem os empregos,
trabalharemos juntas.

242
00:18:54,913 --> 00:18:58,834
Faz sentido, mas não tenho
controle, eu só trabalho aqui...

243
00:18:59,209 --> 00:19:04,215
Pode nos apoiar ficando aqui fora
até que todas possamos entrar.

244
00:19:04,298 --> 00:19:06,383
Olha, eu não tenho dinheiro e...

245
00:19:06,508 --> 00:19:10,077
Lembre que não temos dinheiro também,
e também temos família!

246
00:19:11,137 --> 00:19:14,313
Temos de permanecer unidos!

247
00:19:21,339 --> 00:19:25,008
Na organização interna
que é representada pelo círculo,

248
00:19:25,108 --> 00:19:27,178
há cerca de mil mulheres

249
00:19:28,511 --> 00:19:31,911
É subdividida em pequenas células,

250
00:19:33,111 --> 00:19:39,706
cada uma selecionando
sua própria líder rotativa.

251
00:19:39,990 --> 00:19:41,293
Como é a hierarquia?

252
00:19:44,012 --> 00:19:45,680
A hierarquia é assim...

253
00:19:46,180 --> 00:19:49,997
Depois que cada uma das pequenas
células tiver selecionado um líder,

254
00:19:50,080 --> 00:19:51,597
a cada dois ou três meses,
aproximadamente,

255
00:19:51,680 --> 00:19:53,897
uma líder é selecionada
dentre essas líderes

256
00:19:53,980 --> 00:19:55,374
para toda a organização.

257
00:19:55,457 --> 00:19:56,557
E esse é o problema:

258
00:19:56,640 --> 00:20:00,699
não conseguimos descobrir a tempo
quem está no comando a cada momento.

259
00:20:05,008 --> 00:20:08,821
Boa noite, aqui é a Honey chegando
até vocês direto da Rádio Phoenix.

260
00:20:08,904 --> 00:20:11,824
Uma estação dedicada não somente
à libertação das mulheres,

261
00:20:11,907 --> 00:20:15,613
mas uma estação dedicada a dar voz
e defender todas as mulheres.

262
00:20:17,212 --> 00:20:20,815
Estamos aqui para lidar
com cada mentira que responsabiliza

263
00:20:20,915 --> 00:20:22,563
pelo estupro e prostituição.

264
00:20:23,667 --> 00:20:26,029
As mentiras que mantêm
nossas irmãs das ruas

265
00:20:26,112 --> 00:20:29,465
como responsáveis pelo abuso
a todas as mulheres nas ruas.

266
00:20:29,924 --> 00:20:32,385
As mentiras que empurram
as mulheres para as ruas

267
00:20:32,468 --> 00:20:34,661
tão rápido quanto as expulsam
do ambiente de trabalho.

268
00:20:34,744 --> 00:20:36,681
ESTE HOMEM É UM ESTUPRADOR. DESTRUAM O
CENTRO DE REABILITAÇÃO DE ESTRUPADORES

269
00:20:36,764 --> 00:20:39,275
Valerie, nosso partido decidiu

270
00:20:39,400 --> 00:20:43,577
por uma política explícita de integrar
os indivíduos em nossa sociedade.

271
00:20:44,314 --> 00:20:45,440
Nesse sentido,

272
00:20:45,523 --> 00:20:49,745
não temos mais uso para noções
antiquadas como bondade e maldade.

273
00:20:49,828 --> 00:20:51,167
Em outras palavras, não existe,

274
00:20:51,250 --> 00:20:52,648
pelo menos no que concerne
nossos líderes,

275
00:20:52,731 --> 00:20:53,767
como "bad boy".

276
00:20:53,967 --> 00:20:55,942
São apenas pessoas doentes.

277
00:20:56,042 --> 00:21:00,442
...usam milhares de dinheiro
para reabilitar estupradores.

278
00:21:01,042 --> 00:21:04,683
E eles cortaram verba
para todo o resto. Tipo, as vítimas,

279
00:21:04,792 --> 00:21:07,145
sabe, as mulheres,
elas não recebem nada.

280
00:21:07,312 --> 00:21:12,116
Eles cortaram tanto que sobrou
muito pouco, sabe? Sobrou pouco.

281
00:21:12,226 --> 00:21:14,468
E raramente serve a alguém.

282
00:21:14,668 --> 00:21:17,596
Mesmo os outros programas...
Quando uma mulher

283
00:21:17,680 --> 00:21:22,685
sabe, tem problemas emocionais,
não tem nenhum lugar para ir.

284
00:21:23,361 --> 00:21:27,190
Então todo mundo está se perguntado:
"Para onde vamos daqui?"

285
00:21:27,282 --> 00:21:29,285
Porque nós temos trabalhado
na comunidade,

286
00:21:29,368 --> 00:21:31,361
tentamos educar as pessoas,

287
00:21:31,444 --> 00:21:35,198
panfletamos,
temos ido de porta em porta,

288
00:21:35,281 --> 00:21:38,868
colocamos um monte de cartazes
em toda parte,

289
00:21:38,993 --> 00:21:42,165
e ganhamos muito apoio,
mas por outro lado,

290
00:21:42,265 --> 00:21:45,083
esse potencial pode ser um problema,

291
00:21:46,000 --> 00:21:51,297
então as mulheres na unidade
estão preparadas para se mexer,

292
00:21:51,422 --> 00:21:54,801
preparadas para dar o próximo passo
no que estamos fazendo,

293
00:21:54,884 --> 00:21:59,072
mas o problema
é que nossas caras são conhecidas.

294
00:21:59,264 --> 00:22:01,892
<i>Então isso termina
com a liderança do Exército.</i>

295
00:22:01,975 --> 00:22:04,311
<i>Ainda não está claro qual é
a função exata de cada uma</i>

296
00:22:04,394 --> 00:22:06,396
<i>ou a conexão que têm com Norris.</i>

297
00:22:14,496 --> 00:22:16,749
<i>Esta é a radio Regazza
trazendo até vocês</i>

298
00:22:16,832 --> 00:22:19,185
<i>os últimos comentários
sobre as notícias.</i>

299
00:22:20,493 --> 00:22:23,913
<i>Parece que está acontecendo algo
muito peculiar esses dias.</i>

300
00:22:24,639 --> 00:22:28,169
<i>Pessoas raivosas e desempregadas
estão se revoltando nas ruas</i>

301
00:22:28,518 --> 00:22:30,987
<i>e a cidade está em chamas
com a sua fúria.</i>

302
00:22:31,979 --> 00:22:35,484
<i>O que vocês acham que o governo
planeja fazer sobre essa situação?</i>

303
00:22:35,567 --> 00:22:38,236
Além de bater na cabeça deles
com cassetetes.

304
00:22:39,029 --> 00:22:41,223
Eles planejam melhorar os empregos,

305
00:22:41,323 --> 00:22:44,559
com programas de treinamento
ou com construção de casas?

306
00:22:45,435 --> 00:22:47,037
Não...

307
00:22:47,829 --> 00:22:50,594
Sabe o que vão fazer?
As mesmas malditas táticas

308
00:22:50,957 --> 00:22:53,084
que usaram antes da revolução.

309
00:22:53,585 --> 00:22:57,297
Lembrem-se, e eu estou aqui
para alertá-las: acontecerá de novo.

310
00:22:58,131 --> 00:23:00,600
Eles já começaram
a embaralhar as coisas.

311
00:23:01,209 --> 00:23:05,230
E numa escala maior,
todos nós, pobres e desempregados,

312
00:23:05,313 --> 00:23:07,558
ficaremos economicamente
presos no gueto.

313
00:23:07,641 --> 00:23:09,859
E aí, o que acontece?

314
00:23:10,143 --> 00:23:12,673
Vai ser uma época de merda
na cidade grande.

315
00:23:13,271 --> 00:23:18,693
Nosso governo vai limpar essas áreas
com uma força inimaginável,

316
00:23:18,860 --> 00:23:22,622
e vai mandar todo mundo embora
em um sono narcótico,

317
00:23:22,705 --> 00:23:25,834
até que ninguém mais
chore ou resmungue.

318
00:23:32,707 --> 00:23:37,127
Agora estou pensando que talvez
seja tempo de fazer algo

319
00:23:37,210 --> 00:23:40,034
para fazer o governo saber
o que estamos fazendo.

320
00:23:40,139 --> 00:23:43,067
Algo enorme,
que chamaria muita atenção...

321
00:24:05,574 --> 00:24:08,952
Olha para essas coisas,
não há nada aqui. Nada mesmo, é lixo!

322
00:24:09,035 --> 00:24:11,806
Eu olhei tudo, o lugar está limpo.

323
00:24:11,889 --> 00:24:14,125
- Tem certeza? Olhou as mesas?
- Olhei tudo.

324
00:24:14,208 --> 00:24:15,501
- Todas as mesas?
- Sim.

325
00:24:15,584 --> 00:24:19,238
-Obviamente elas se protegem,
talvez precisemos ir até a casa delas.

326
00:24:19,321 --> 00:24:20,775
Vamos precisar,
porque não há nada aqui:

327
00:24:20,858 --> 00:24:23,800
nem nomes, nem endereços,
só lixo, não há nada.

328
00:24:25,694 --> 00:24:31,892
O SHOW DE BELLE GAYLE

329
00:24:34,919 --> 00:24:37,978
Boa noite, amigas!
Bem-vindas ao Show de Belle Gayle!

330
00:24:38,315 --> 00:24:40,727
Estou extasiada
em poder apresentar a vocês

331
00:24:40,810 --> 00:24:42,869
três jovens mulheres empreendedoras

332
00:24:43,321 --> 00:24:47,199
que tem tomado parte
no trabalho de notícias sociais

333
00:24:47,282 --> 00:24:50,202
desenvolvendo
a Revista da Juventude Socialista.

334
00:24:50,368 --> 00:24:53,295
- Nós temos Pat Crosby.
- Olá.

335
00:24:53,405 --> 00:24:56,491
Becky Dunlop e Kathy Larsson.

336
00:24:57,217 --> 00:24:59,961
- Oi. Você é da Rádio Phoenix?
- Sim, sou.

337
00:25:00,170 --> 00:25:03,573
Sou do Exército das Mulheres.
Já soube do Exército das Mulheres?

338
00:25:03,656 --> 00:25:04,958
- Sim, já.
- Certo.

339
00:25:05,141 --> 00:25:08,637
O que temos tentado fazer agora
é conscientizar as pessoas

340
00:25:08,720 --> 00:25:13,006
do que está acontecendo
no movimento e o seu significado.

341
00:25:13,308 --> 00:25:16,967
Por isso vim falar com você,
porque acredito

342
00:25:17,067 --> 00:25:19,697
que, em sua posição,
você pode nos ajudar.

343
00:25:19,864 --> 00:25:21,650
Eu gostaria de dizer sim,

344
00:25:21,733 --> 00:25:23,949
mas estou trabalhando
com outras mulheres agora

345
00:25:24,032 --> 00:25:26,387
e queria me comprometer com elas

346
00:25:26,487 --> 00:25:28,648
Talvez possamos falar
sobre isso outra hora, que tal?

347
00:25:28,731 --> 00:25:32,202
...algumas questões sobre problemas
que nós esperávamos que,

348
00:25:32,477 --> 00:25:34,654
agora,
depois de 10 anos da revolução,

349
00:25:35,038 --> 00:25:36,837
não teríamos mais de lidar.

350
00:25:36,937 --> 00:25:40,060
O que você acha desses
grupos pequenos aqui e ali

351
00:25:40,185 --> 00:25:43,588
falando sobre como ainda
experimentamos estupro?

352
00:25:43,713 --> 00:25:46,926
Como ainda experimentamos
prostituição em nossa sociedade?

353
00:25:47,009 --> 00:25:49,777
As estatísticas vão mostrar

354
00:25:49,877 --> 00:25:54,541
que a porcentagem de estupros e
prostituição agora é muito mais baixa

355
00:25:54,624 --> 00:25:57,311
do que era na era pré-revolução.

356
00:25:57,411 --> 00:26:01,565
Obviamente é um avanço,
e é impossível falar

357
00:26:01,690 --> 00:26:07,823
sobre abolição completa, porque
não é da natureza desse governo.

358
00:26:07,923 --> 00:26:11,814
É uma questão de avanço gradual
em direção a algo.

359
00:26:11,914 --> 00:26:17,289
Até o ponto em que isso
seja simplesmente...

360
00:26:19,499 --> 00:26:21,977
Não quero me envolver
com o Exército das Mulheres.

361
00:26:22,060 --> 00:26:24,179
É muito papo e pouca ação.

362
00:26:24,462 --> 00:26:26,047
É pura retórica.

363
00:26:26,223 --> 00:26:28,546
Tenho observado
e estamos fazendo o suficiente

364
00:26:28,629 --> 00:26:30,806
na comunidade
só tocando nossa música.

365
00:26:31,344 --> 00:26:33,478
Mas vindo até vocês
e pedindo algum tempo,

366
00:26:33,561 --> 00:26:35,150
nós estamos tentando mudar.

367
00:26:35,807 --> 00:26:39,811
Deixa eu aproveitar algo que Pat
disse mais cedo em nossa discussão

368
00:26:39,936 --> 00:26:41,175
sobre a inquietude.

369
00:26:41,275 --> 00:26:43,928
Essa é a melhor palavra para isso,

370
00:26:44,011 --> 00:26:46,167
porque eu não acredito que isso
se transformou em um movimento,

371
00:26:46,250 --> 00:26:47,820
nem acredito que vá se transformar.

372
00:26:47,903 --> 00:26:51,139
Mas a atitude e a impaciência
de algumas jovens mulheres

373
00:26:51,387 --> 00:26:53,626
pode ser interpretada
como contrarrevolucionária.

374
00:26:53,709 --> 00:26:55,327
MARCHA COM O EXÉRCITO DAS MULHERES
CONTRA O SEXISMO

375
00:26:55,410 --> 00:27:00,957
Duas coisas: porque a mídia tem
sido perigosa ao identificar

376
00:27:01,533 --> 00:27:03,510
essas manifestações
nas ruas como resposta

377
00:27:03,593 --> 00:27:05,546
ao crescimento do número
de mulheres no movimento,

378
00:27:05,629 --> 00:27:08,159
porque não acho
que isso esteja acontecendo.

379
00:27:09,424 --> 00:27:14,679
E também acho que a situação
com essas manifestações tem a ver

380
00:27:15,013 --> 00:27:18,200
com o fato de que
esse grupo de mulheres

381
00:27:18,300 --> 00:27:20,769
cresceu nos últimos 10 anos

382
00:27:21,311 --> 00:27:24,216
e tem experimentado a revolução
como o status quo.

383
00:27:24,616 --> 00:27:30,016
Quero dizer, eu não me importaria em
identificá-la completamente como tal,

384
00:27:30,116 --> 00:27:34,964
mas essa situação parece estar além
dos desejos de excitação, romantismo,

385
00:27:35,064 --> 00:27:36,501
e a ideia de revolução

386
00:27:36,669 --> 00:27:38,867
que tem sido alimentada
constantemente,

387
00:27:38,950 --> 00:27:41,206
mas os meios de revolucionar
têm sido negados,

388
00:27:41,289 --> 00:27:44,521
porque elas vivem em uma
estrutura que é preparada

389
00:27:44,621 --> 00:27:46,795
para dar tudo isso ao seu povo...

390
00:27:46,887 --> 00:27:50,924
Então é uma certa inveja das
experiências que eu tive e você não.

391
00:27:51,007 --> 00:27:53,093
Acha que o grupo
vai te fazer mais forte?

392
00:27:53,176 --> 00:27:55,888
Não! Mas dizem que a força
vem dos números, certo?

393
00:27:55,971 --> 00:27:58,765
- Quem disse isso?
- Quem disse?

394
00:27:58,890 --> 00:28:02,302
Acredito que eu não tenha
nenhum problema aqui no meu sofá.

395
00:28:02,394 --> 00:28:06,231
Estou dizendo, depois eles vão vir
atrás das casas, pode observar.

396
00:28:06,997 --> 00:28:09,484
Vão tomar as nossas casas?

397
00:28:09,609 --> 00:28:12,670
Vão levar as crianças...
Vão fazer todo tipo de merda.

398
00:28:12,753 --> 00:28:14,239
Temos de nos preparar.

399
00:28:14,322 --> 00:28:15,324
Sim, é isso!

400
00:28:15,407 --> 00:28:18,134
Por isso as mulheres precisam colocar
suas mentes para trabalhar juntas,

401
00:28:18,217 --> 00:28:20,028
porque nossas mentes
não estão juntas.

402
00:28:20,111 --> 00:28:21,914
Como trabalhar juntas
se não nos juntarmos?

403
00:28:21,997 --> 00:28:27,701
Você precisa se juntar,
daí você pode ir para qualquer grupo.

404
00:28:27,801 --> 00:28:31,031
Certo, depois do jantar,
você quer se juntar às nossas forças?

405
00:28:31,114 --> 00:28:33,208
Não, não vou me juntar
à força nenhuma...

406
00:28:33,291 --> 00:28:34,885
Sim, claro.

407
00:28:35,010 --> 00:28:36,303
Sabe como está soando?

408
00:28:36,386 --> 00:28:42,100
- "Prendam-nas todas", sabe?
- Junte-se a elas. Faça o que quiser.

409
00:28:42,225 --> 00:28:45,578
- Deixe-me fazer o que quero fazer.
- Certo, cancele isso.

410
00:28:45,687 --> 00:28:49,566
Eu faço o que quero fazer
e você faz o que quer fazer.

411
00:28:50,508 --> 00:28:52,611
Se está firme nesse papo
de ir para o Exército,

412
00:28:52,694 --> 00:28:54,529
então vá para o Exército, beleza?

413
00:28:54,612 --> 00:28:56,364
Vá, nada está te impedindo.

414
00:28:58,116 --> 00:29:01,311
Mas não tente me convencer.
Não quero entrar no Exército.

415
00:29:01,394 --> 00:29:05,097
- Me sinto forte como estou.
- Isso, eu também.

416
00:29:05,190 --> 00:29:06,499
Não quero "reforços".

417
00:29:07,083 --> 00:29:09,211
Não quero ninguém me reforçando.

418
00:29:09,294 --> 00:29:10,386
Não é um jogo.

419
00:29:10,804 --> 00:29:13,340
- Sabe o que o Exército fez?
- O que o Exército fez?

420
00:29:13,423 --> 00:29:15,876
Tinha uma garota sendo estuprada
na zona oeste.

421
00:29:15,959 --> 00:29:19,512
Elas chegaram pedalando
e assoprando aqueles apitos...

422
00:29:20,764 --> 00:29:23,600
- Quer ser parte desse Exército?
- Não, espere um minuto...

423
00:29:23,683 --> 00:29:26,687
Não, não. Sabe que as irmãs
não fazem mais desse jeito.

424
00:29:26,770 --> 00:29:28,688
Isso é o que o Exército fez!

425
00:29:28,772 --> 00:29:31,324
- Ah, qual é...
- E se não acredita em mim...

426
00:29:31,407 --> 00:29:35,113
Não estou falando desse exército,
estou falando de um diferente.

427
00:29:35,478 --> 00:29:38,157
Esse exército não é maduro
o suficiente para me ter.

428
00:29:38,240 --> 00:29:39,257
Com bicicletas?

429
00:29:39,341 --> 00:29:41,518
Não é maduro o suficiente para mim...

430
00:30:58,320 --> 00:31:02,045
Olha,
se nós apoiarmos uma manifestação

431
00:31:02,145 --> 00:31:04,509
de um grupo de interesse,
é separatismo.

432
00:31:04,592 --> 00:31:07,569
Estaríamos arriscando
rachar o partido em uma crise

433
00:31:07,669 --> 00:31:09,778
Não entendo como você, como mulher,

434
00:31:09,878 --> 00:31:11,900
encara grupos feministas
como separatistas.

435
00:31:11,983 --> 00:31:14,836
Vocês nem se veem
na mesma luta que a gente,

436
00:31:14,936 --> 00:31:18,088
Vão oprimidas também,
sabe, e nem veem?

437
00:31:18,172 --> 00:31:20,843
As coisas estão muito melhores
do que antes.

438
00:31:20,943 --> 00:31:23,419
Nada acontece do dia para noite.

439
00:31:23,502 --> 00:31:25,370
Apoiar o partido vai
fazê-lo mais forte,

440
00:31:25,453 --> 00:31:26,965
e os problemas vão melhorar.

441
00:31:27,048 --> 00:31:30,488
Melhor agora?
Sabe, do jeito que minha mãe de nós,

442
00:31:30,588 --> 00:31:31,636
éramos oito irmãos.

443
00:31:31,719 --> 00:31:35,323
Mas ela tomou conta dos oito
com trabalho doméstico, tudo sozinha.

444
00:31:35,406 --> 00:31:38,052
E abortos?
Ela não podia nem pensar em abortos.

445
00:31:38,135 --> 00:31:40,118
E creche?
Ninguém tomava conta de nós,

446
00:31:40,201 --> 00:31:41,621
apenas nós mesmos.

447
00:31:41,996 --> 00:31:45,316
E hoje há muitas mulheres
vivendo da mesma maneira.

448
00:31:45,400 --> 00:31:46,763
Mulheres negras, mulheres latinas,

449
00:31:46,846 --> 00:31:50,003
mulheres jovens
vivendo o mesmo estilo de vida.

450
00:31:50,380 --> 00:31:52,808
Certo, todo mundo passou por
dificuldades durante a revolução,

451
00:31:52,891 --> 00:31:56,620
mas se removermos a única
estrutura de progresso que temos

452
00:31:56,703 --> 00:31:59,025
nós perdemos tudo
e vai ser ainda pior do que era.

453
00:31:59,108 --> 00:32:01,167
Sabia que vocês não iriam entender.

454
00:32:01,732 --> 00:32:04,995
Nossas palavras e ideias simplesmente
não alcançam vocês.

455
00:32:05,078 --> 00:32:11,067
Olha, se não vão escrever sobre isso,
pelo menos venham até a aula pública.

456
00:32:13,762 --> 00:32:15,238
Boa noite, aqui é a Honey,

457
00:32:15,321 --> 00:32:17,498
chegando até vocês
pela Rádio Phoenix.

458
00:32:17,591 --> 00:32:20,227
E nós estamos aqui hoje para deixar
vocês sabendo do que está acontecendo

459
00:32:20,310 --> 00:32:21,663
e onde está acontecendo

460
00:32:22,729 --> 00:32:26,291
Temos um anúncio especial
do Exército das Mulheres.

461
00:32:26,591 --> 00:32:30,436
Elas estão fazendo uma manifestação
agora na Washington Square.

462
00:32:30,519 --> 00:32:33,798
E nós convocamos todas
a irem apoiar a manifestação,

463
00:32:33,991 --> 00:32:41,963
<i>Nem a igreja, nem o estado
As mulheres devem decidir seu destino</i>

464
00:33:25,850 --> 00:33:27,714
E pensar que éramos 3 mil pessoas,

465
00:33:27,797 --> 00:33:29,812
mas estávamos tão separadas, sabe?

466
00:33:30,146 --> 00:33:32,161
Digo, nem mesmo unificadas, sabe?

467
00:33:32,361 --> 00:33:35,109
Se estivéssemos todas juntas
seria diferente.

468
00:33:35,235 --> 00:33:38,221
Tinha um grupo disso, outro daquilo,
em lugares diferentes...

469
00:33:38,304 --> 00:33:40,598
Você ouviu minha história sobre isso.

470
00:33:40,716 --> 00:33:43,710
A divisão é deles,
sempre falam sobre união:

471
00:33:43,810 --> 00:33:46,287
"Precisamos de união, união".

472
00:33:46,412 --> 00:33:50,277
Mas eu sempre disse: se você
estiver no Exército, e na escola,

473
00:33:50,377 --> 00:33:54,420
e na direção do hospital,
e no governo,

474
00:33:54,504 --> 00:33:56,631
e todas vocês tiverem armas,

475
00:33:56,756 --> 00:33:58,674
qual você iria preferir
ver entrando por essa porta?

476
00:33:58,757 --> 00:34:02,670
Um leão, unificado, ou 500 ratos?

477
00:34:03,021 --> 00:34:06,456
Minha resposta é:
500 ratos provocam muito dano.

478
00:34:06,556 --> 00:34:07,525
É verdade.

479
00:34:07,625 --> 00:34:10,942
Se você estiver numa manifestação
e todo mundo estiver de fofoca...

480
00:34:11,025 --> 00:34:17,402
Eu penso nisso, realmente penso,
porque tenho pensado seriamente

481
00:34:17,485 --> 00:34:21,207
e questionado a mim mesma,
minhas habilidades,

482
00:34:21,290 --> 00:34:24,701
e o que tenho, o que não tenho
ou para onde posso ir.

483
00:34:25,410 --> 00:34:31,583
E acho que é tempo de pegar em armas,
e nós estaremos preparadas.

484
00:34:31,867 --> 00:34:33,162
Por que demorou tanto?

485
00:34:34,736 --> 00:34:37,243
A guerra econômica dos sexos,
que tem pairado sobre a cidade

486
00:34:37,326 --> 00:34:39,364
nas últimas semanas,
irrompeu noite passada,

487
00:34:39,447 --> 00:34:41,301
quando gangues de homens,
principalmente negros,

488
00:34:41,384 --> 00:34:44,305
andaram pelas ruas quebrando
vitrines, roubando lojas,

489
00:34:44,388 --> 00:34:46,439
e atacando transeuntes.

490
00:34:46,522 --> 00:34:48,258
Enquanto protestavam
pelo que chamavam

491
00:34:48,341 --> 00:34:50,210
de "racismo no programa
de frentes de trabalho"

492
00:34:50,293 --> 00:34:53,396
os manifestantes alegam que negros
estão recebendo trabalhos sem sentido

493
00:34:53,479 --> 00:34:55,791
e que não pagam o suficiente
para sustentar suas famílias.

494
00:34:55,874 --> 00:34:57,577
Declarações oficiais
do governo afirmam

495
00:34:57,660 --> 00:34:59,378
que os baderneiros devem ser punidos.

496
00:34:59,461 --> 00:35:01,349
No entanto, admitem que podem
existir certos problemas

497
00:35:01,432 --> 00:35:02,906
no sistema de frentes de trabalho,

498
00:35:02,989 --> 00:35:07,128
e afirmam que no futuro a prioridade
será para homens chefes de famílias.

499
00:35:07,211 --> 00:35:09,215
Não acho que a gente deva escrever
sobre um grupo de mulheres

500
00:35:09,298 --> 00:35:12,136
que só enfatiza
a discriminação de gênero,

501
00:35:12,236 --> 00:35:13,718
no lugar de raça ou classe.

502
00:35:13,801 --> 00:35:16,736
A política delas também parece
ser de reação espontânea

503
00:35:16,819 --> 00:35:20,058
e com ela vem repressão sobre a qual
elas nem se preocupam em pensar.

504
00:35:20,141 --> 00:35:24,536
Sim, mas isso diz mais sobre o que
definimos o que constitui a política

505
00:35:24,620 --> 00:35:27,014
do que qualquer
inabilidade delas em se definir,

506
00:35:27,097 --> 00:35:30,608
e essa reação espontânea
é a plataforma delas.

507
00:35:30,709 --> 00:35:33,192
Elas estão conectando
suas experiências de opressão

508
00:35:33,275 --> 00:35:35,522
com uma ideia do que é
o Exército das Mulheres.

509
00:35:35,605 --> 00:35:38,716
Elas vão achar o tipo de diálogo

510
00:35:38,816 --> 00:35:41,612
que nós fazemos proibitivo
ou um substituto para nós.

511
00:35:41,695 --> 00:35:48,516
Não será fácil fazer todas
as mulheres pensarem assim,

512
00:35:49,661 --> 00:35:50,720
porque...

513
00:35:51,170 --> 00:35:53,343
aceitar a realidade de ter de lidar

514
00:35:53,443 --> 00:35:56,184
com pegar em armas,
Adelaide, é bem pesada.

515
00:35:56,760 --> 00:36:00,347
Temos de estar preparadas
para ser responsáveis

516
00:36:00,447 --> 00:36:03,674
pela violência
que será jogada contra nós

517
00:36:03,799 --> 00:36:05,976
em resposta
à nossa própria violência.

518
00:36:07,895 --> 00:36:13,100
Já está acontecendo.
Está aqui. É agora.

519
00:36:15,604 --> 00:36:19,608
MAIS TRABALHADORES DEMITIDOS

520
00:36:23,779 --> 00:36:26,698
PAREM A INFLAÇÃO!

521
00:36:34,631 --> 00:36:38,514
MULHERES UNIDAS OCUPAM A NOITE!
CHEGA DE VIOLÊNCIA CONTRA A MULHER!

522
00:37:45,075 --> 00:37:47,195
<i>Chefe, a Norris é um problema.</i>

523
00:37:47,420 --> 00:37:50,226
<i>Ela está se tornando cada vez
mais difícil de acompanhar.</i>

524
00:37:50,309 --> 00:37:53,026
<i>Ao mesmo tempo, ela está cada vez
mais ávida pela atenção da mídia.</i>

525
00:37:53,109 --> 00:37:58,209
<i>Ela organizou uma rádio underground
e agora tem contatos internacionais.</i>

526
00:37:58,891 --> 00:38:00,675
<i>Muito bem, muito bem.</i>

527
00:38:01,009 --> 00:38:03,645
<i>Tenho a ideia de que, se soubermos
o que ela está fazendo agora,</i>

528
00:38:03,728 --> 00:38:05,890
<i>saberemos o que o Exército
fará daqui a seis meses.</i>

529
00:38:05,973 --> 00:38:09,351
<i>Tirando seus véus, várias mulheres
algerianas que foram às ruas</i>

530
00:38:09,434 --> 00:38:12,896
<i>protestar contra a execução
da mulher polisária Laila Khalo</i>

531
00:38:13,280 --> 00:38:16,008
<i>por tropas marroquinas que lutavam
para retomar o controle</i>

532
00:38:16,091 --> 00:38:17,209
<i>do Saara Ocidental.</i>

533
00:38:18,193 --> 00:38:20,904
<i>Laila Khalo era a líder polisária</i>

534
00:38:21,004 --> 00:38:23,828
<i>durante a tomada
do Saara Ocidental 5 anos atrás.</i>

535
00:38:23,991 --> 00:38:26,977
A Sra. Khalo visitou os Estados
Unidos durante a transição,

536
00:38:27,060 --> 00:38:29,913
por um convite não oficial
de Zella Wylie,

537
00:38:30,080 --> 00:38:34,500
se tornou crítica do partido após a
demissão da Sra. Wylie de seu posto

538
00:38:34,584 --> 00:38:37,112
por atividades
contrarrevolucionárias.

539
00:38:37,488 --> 00:38:40,486
Acho que precisamos desenvolver armas

540
00:38:40,586 --> 00:38:44,303
com efeito debilitante,
mas não permanente.

541
00:38:44,561 --> 00:38:47,165
É um, dois, cinco anos, que seja,

542
00:38:47,265 --> 00:38:50,118
para mim, mesmo cegar alguém
por 5 anos é diferente

543
00:38:50,201 --> 00:38:52,025
do que atirar nele para sempre.

544
00:38:52,673 --> 00:38:56,041
E voltaria as pessoas contra a gente.
Toda vez que você atira em alguém,

545
00:38:56,124 --> 00:38:59,740
seja um homem ou uma mulher,
isso tem um efeito,

546
00:38:59,840 --> 00:39:02,295
isso magoa alguém,
e para quem as pessoas olham?

547
00:39:02,378 --> 00:39:03,972
Elas olham
para o Exército das Mulheres,

548
00:39:04,055 --> 00:39:06,585
e aí a comunidade
pode se voltar contra nós.

549
00:39:12,114 --> 00:39:16,418
- Fala francês?
- Ela está muito feliz em te conhecer.

550
00:39:28,141 --> 00:39:30,558
Ela perguntou se você
é amiga de Zella Wylie.

551
00:39:30,641 --> 00:39:34,213
Sim, sou.
E você pode perguntar se ela sabe

552
00:39:34,296 --> 00:39:36,061
por que estou aqui para vê-la?

553
00:39:48,517 --> 00:39:51,751
Ela sabe por que você está aqui
e nós vamos te ajudar,

554
00:39:51,951 --> 00:39:54,414
mas também queremos que nos ajude.

555
00:39:54,873 --> 00:39:57,310
Agradeça a ela pela ajuda,

556
00:39:57,410 --> 00:40:02,688
e pergunte como posso ajudá-la,
por que ainda não sei como...

557
00:40:20,240 --> 00:40:24,613
Se você quiser nos ajudar
você pode ir até o Saara

558
00:40:24,713 --> 00:40:26,654
e trabalhar com o nosso grupo,

559
00:40:26,754 --> 00:40:31,367
e aí você terá maiores oportunidades
de entender nossa luta,

560
00:40:31,677 --> 00:40:37,109
e aí talvez quando você voltar
você possa mostrar ao seu pessoal

561
00:40:37,209 --> 00:40:38,809
sobre o que é a nossa luta.

562
00:40:43,589 --> 00:40:45,967
Tenho um mapa da África aqui

563
00:40:46,167 --> 00:40:52,381
e queria te mostrar algumas
das localidades no Saara Ocidental.

564
00:40:52,599 --> 00:40:56,894
Aqui você tem o Marrocos,
no norte do Saara Ocidental...

565
00:41:01,106 --> 00:41:02,608
Alô? Antônio.

566
00:41:04,367 --> 00:41:05,576
Sim.

567
00:41:07,813 --> 00:41:09,461
Adelaide Norris, isso mesmo.

568
00:41:14,361 --> 00:41:20,959
Armas automáticas? Olha, isso não
tem ligação com Zella Wylie, tem?

569
00:41:27,257 --> 00:41:29,210
Não, não,
isso é para o Saara Espanhol...

570
00:41:29,293 --> 00:41:31,793
- O que é isto?
- É uma Schmeiser alemã.

571
00:41:34,031 --> 00:41:38,519
- Certo, e quantas vêm?
- Umas 10, 12.

572
00:41:41,021 --> 00:41:43,080
Quantas caixas você pode me passar?

573
00:41:43,565 --> 00:41:45,400
45 ou 60 caixas.

574
00:41:45,884 --> 00:41:49,571
- Quanto vai me custar?
- Conversamos sobre isso depois.

575
00:41:53,200 --> 00:41:57,955
<i>Sabe, eu queria te contar...
Estou aqui no Saara Ocidental.</i>

576
00:41:58,288 --> 00:41:59,432
<i>Está brincando?</i>

577
00:41:59,915 --> 00:42:02,585
<i>Está brincando, Adelaide?
Está brincando comigo?</i>

578
00:42:02,668 --> 00:42:04,378
Já chega, desligue.

579
00:42:07,665 --> 00:42:10,534
Mas como podemos ajudar
as mulheres a entenderem

580
00:42:10,634 --> 00:42:13,679
que não precisamos ser cidadãs
de segunda classe?

581
00:42:13,762 --> 00:42:14,847
Tenho uma ideia:

582
00:42:15,264 --> 00:42:18,142
Deveríamos pegar todas as mulheres
e transformar em homens,

583
00:42:18,225 --> 00:42:21,020
e pegar todos os homens
e transformar em mulheres.

584
00:42:21,103 --> 00:42:23,334
Daí os homens poderiam
finalmente ver

585
00:42:23,434 --> 00:42:25,517
o tipo de merda
pelo qual nos fazem passar.

586
00:42:25,600 --> 00:42:28,701
E as mulheres iriam se beneficiar,
elas iriam ver

587
00:42:28,801 --> 00:42:31,197
o tanto de coisas
que eles não têm que passar.

588
00:42:31,280 --> 00:42:34,283
O tipo de muralhas pelas quais
eles não precisam passar.

589
00:42:34,366 --> 00:42:36,152
Você conhece a Rádio Phoenix, não é?

590
00:42:36,235 --> 00:42:39,621
Nós somos engajadas.
Quer dizer, é tudo política,

591
00:42:39,872 --> 00:42:43,459
mas nós gostaríamos de estar
mais envolvidas diretamente.

592
00:42:43,917 --> 00:42:47,321
Ir para a rua
e falar com essas mulheres.

593
00:42:47,404 --> 00:42:49,782
Sabe estar ali.

594
00:42:49,865 --> 00:42:51,925
Acho que isso é maravilhoso,

595
00:42:52,050 --> 00:42:53,961
mas vou viajar por algumas semanas.

596
00:42:54,044 --> 00:42:58,348
Então, vá para a rua,
faça o que você tem que fazer

597
00:42:58,465 --> 00:43:00,935
e quando eu voltar nós começamos
a trabalhar juntas.

598
00:43:01,018 --> 00:43:03,979
- Daí a gente vê no que dá.
- Certo, é isso.

599
00:43:04,722 --> 00:43:07,665
Aqui é a Isabelle,
sou da radio Regazza.

600
00:43:07,765 --> 00:43:09,902
Estação 20.16 no seu visor.

601
00:43:11,111 --> 00:43:13,759
Estamos reconstruindo
uma nação de guerreiras.

602
00:43:13,989 --> 00:43:19,119
De guerrilhas.
Vamos redesenhar a paisagem mental

603
00:43:19,286 --> 00:43:20,913
de uma cultura alienada.

604
00:43:22,706 --> 00:43:25,167
Vamos retornar ao espírito.

605
00:43:25,292 --> 00:43:28,629
Bem-vindas à nova cidade!

606
00:45:29,833 --> 00:45:33,586
<i>Mulheres e homens, negros e brancos
Mesmo batalha, mesma luta</i>

607
00:45:33,686 --> 00:45:37,774
<i>Mulheres e homens, negros e brancos
Mesmo batalha, mesma luta</i>

608
00:45:38,134 --> 00:45:40,136
- O que nós queremos?
- Trabalhos sindicalizados!

609
00:45:40,219 --> 00:45:42,004
- Quando queremos?
- Agora!

610
00:45:42,087 --> 00:45:43,957
- O que nós queremos?
- Trabalhos sindicalizados!

611
00:45:44,040 --> 00:45:45,700
- Quando queremos?
- Agora!

612
00:45:45,783 --> 00:45:47,502
- O que nós queremos?
- Trabalhos sindicalizados!

613
00:45:47,585 --> 00:45:49,312
- Quando queremos?
- Agora!

614
00:46:00,364 --> 00:46:03,617
<i>Aquelas mulheres estavam lutando
ao lado dos homens, inicialmente,</i>

615
00:46:03,700 --> 00:46:05,697
<i>ao lado dos homens por território,</i>

616
00:46:05,780 --> 00:46:07,856
<i>por coisas que pareciam
corretas naquele momento,</i>

617
00:46:07,939 --> 00:46:11,482
<i>mas depois que a luta acabou,
foram empurradas de volta às cozinhas,</i>

618
00:46:11,565 --> 00:46:12,701
<i>de volta aos lares.</i>

619
00:46:13,502 --> 00:46:16,600
<i>Há mais e mais mulheres
que querem mudança,</i>

620
00:46:16,700 --> 00:46:18,608
<i>querem lutar por si mesmas.</i>

621
00:46:18,691 --> 00:46:21,885
<i>Nós entendemos que essa luta
não é a luta certa,</i>

622
00:46:22,002 --> 00:46:26,510
<i>e o mundo é grande,
e é o nosso mundo,</i>

623
00:46:26,610 --> 00:46:28,885
<i>e nós podemos nos mover
livremente pelo mundo,</i>

624
00:46:28,968 --> 00:46:31,605
<i>e não há necessidade de território,
não há necessidade de ficar em casa</i>

625
00:46:31,688 --> 00:46:34,865
<i>e ser protegida pelo homem.</i>

626
00:46:35,391 --> 00:46:38,960
<i>Sabe, nós estamos lutando
pelo mesmo nos EUA.</i>

627
00:46:39,043 --> 00:46:41,252
<i>Sim,
e é muito bom que você esteja aqui,</i>

628
00:46:41,335 --> 00:46:43,907
<i>porque você está nos contando
do seu mundo,</i>

629
00:46:43,991 --> 00:46:45,976
<i>das mulheres do seu mundo,</i>

630
00:46:46,068 --> 00:46:47,689
<i>mas você precisa tomar muito cuidado,</i>

631
00:46:47,772 --> 00:46:52,384
<i>porque a violência é perigosa,
e eles conhecem muitas de vocês.</i>

632
00:46:52,467 --> 00:46:55,690
<i>As únicas atividades armadas
que temos é contra a mídia,</i>

633
00:46:55,773 --> 00:46:58,213
<i>sabe, tipo TV ou estações de rádio.</i>

634
00:46:58,330 --> 00:47:01,101
<i>Isso é o que importa: informação,</i>

635
00:47:01,184 --> 00:47:04,245
<i>porque eles estão jogando areia
em nossos olhos todo o tempo,</i>

636
00:47:04,328 --> 00:47:07,681
<i>e nos fazendo acreditar
que temos que lutar contra coisas</i>

637
00:47:07,806 --> 00:47:10,983
<i>que não nos ameaçam,
e fechando o mundo ao nosso redor.</i>

638
00:47:13,196 --> 00:47:18,317
Com licença, o que exatamente é isso
de "trabalho sem saída"?

639
00:47:18,409 --> 00:47:22,696
Estou no meu trabalho há 3 anos,
e não há absolutamente nenhuma

640
00:47:22,779 --> 00:47:25,817
possibilidade de avanço na carreira,

641
00:47:25,900 --> 00:47:27,676
e estou cansada disso.

642
00:47:28,060 --> 00:47:32,039
Isso tem acontecido há anos
e estamos cansadas disso.

643
00:47:32,122 --> 00:47:34,025
E agora estamos parando
os nossos trabalhos

644
00:47:34,108 --> 00:47:37,837
E exigindo oportunidades
em cargos de gerência.

645
00:47:37,920 --> 00:47:41,089
Em outras palavras,
é uma greve geral de secretárias?

646
00:47:41,173 --> 00:47:43,879
- Sim, é assim que chamamos.
- Certo, obrigada.

647
00:47:44,593 --> 00:47:48,180
<i>Secretária não é escrava</i>

648
00:47:48,264 --> 00:47:52,142
Com licença. "Secretária não é
escrava". O que isso significa?

649
00:47:52,226 --> 00:47:55,046
Isso significa
que muitos desses chefes

650
00:47:55,146 --> 00:47:58,065
têm com uma atitude
como se você fosse escrava deles,

651
00:47:58,148 --> 00:48:00,501
esposa deles,
especialmente se é um chefe branco

652
00:48:00,584 --> 00:48:03,070
e uma secretária negra,
então ele tem uma atitude bem...

653
00:48:03,153 --> 00:48:05,173
São como se fossem
"esposas de escritório"?

654
00:48:05,256 --> 00:48:07,531
Isso mesmo.
Esperam uma esposa em casa,

655
00:48:07,631 --> 00:48:09,827
na cama, e uma esposa no trabalho.

656
00:48:10,202 --> 00:48:13,247
Esperam que você faça
o café deles, o almoço,

657
00:48:13,330 --> 00:48:17,272
e todas essas coisas que não são
nossa responsabilidade no trabalho.

658
00:50:09,981 --> 00:50:12,716
<i>Quero a descrição
de cada cidadão americano</i>

659
00:50:12,816 --> 00:50:15,920
<i>com quem Norris se relacionou:
nomes e fotos.</i>

660
00:50:16,003 --> 00:50:18,474
<i>Faça o que for preciso
para descobrir isso.</i>

661
00:50:19,132 --> 00:50:21,132
Não há ninguém aqui com esse nome.

662
00:50:21,383 --> 00:50:23,875
Tem de haver, nós checamos
com a central de reservas,

663
00:50:23,958 --> 00:50:25,897
eles disseram que ela estava aqui.

664
00:50:25,980 --> 00:50:28,323
Senhora, estou lhe dizendo,
não há nenhuma Adelaide Norris aqui.

665
00:50:28,406 --> 00:50:31,669
Isso é ridículo, todos nos disseram
que ela estaria aqui.

666
00:50:31,752 --> 00:50:34,280
Posso olhar no livro de reservas?
Ela pode ter chegado ontem...

667
00:50:34,363 --> 00:50:38,517
Não, não pode. Já disse que ela
não está aqui. Com licença.

668
00:50:49,620 --> 00:50:53,259
E na idade de glória,
uma profeta mulher,

669
00:50:53,359 --> 00:50:59,204
vai emergir carregando fogo
e uma espada de luz.

670
00:51:01,515 --> 00:51:05,086
Ela irromperá em uma era de confusão
como um relâmpago,

671
00:51:05,528 --> 00:51:10,375
e seu nome será a manifestação
do espírito na carne.

672
00:51:24,397 --> 00:51:29,693
Qual é, me dá um cigarro, vai.
Ei, docinho aí do lado, tudo bem?

673
00:51:30,777 --> 00:51:33,522
- Cigarros.
- É, ela chegou ontem...

674
00:51:33,982 --> 00:51:36,910
<i>Antes de tudo, recebemos uma denúncia
de que ela havia se enforcado.</i>

675
00:51:36,993 --> 00:51:40,247
Bobagem! Onde estava a advogada dela?
Como diabos isso aconteceu?

676
00:51:40,330 --> 00:51:43,817
Estou te falando,
ela ficou dando voltas pela cidade,

677
00:51:43,901 --> 00:51:47,962
a polícia local estava com ela,
não temos culpa nisso!

678
00:51:48,287 --> 00:51:50,123
Limpe tudo
e tente cobrir seus rastros.

679
00:51:50,206 --> 00:51:53,092
E o que diabos fazemos
com o Exército das Mulheres?

680
00:51:53,175 --> 00:51:56,021
Não dou a mínima para o que
elas estão armando. Esqueça isso!

681
00:51:56,104 --> 00:51:58,197
E nas notícias locais,
Adelaide Norris, a fundadora

682
00:51:58,280 --> 00:52:00,107
do grupo lésbico radical
Exército das Mulheres,

683
00:52:00,190 --> 00:52:02,163
tirou a própria vida
enquanto esperava por julgamento

684
00:52:02,246 --> 00:52:04,103
na casa de detenção feminina.

685
00:52:04,187 --> 00:52:07,319
O porta-voz da polícia fiz que Norris
foi detida no aeroporto internacional

686
00:52:07,402 --> 00:52:09,292
no final da tarde de ontem

687
00:52:09,376 --> 00:52:12,201
a pedido do FBI.

688
00:52:12,501 --> 00:52:17,800
Ela estava sendo acusada de conspirar
para transportar armas para os EUA.

689
00:52:18,184 --> 00:52:21,126
Norris teria se enforcado
depois de deixar uma nota

690
00:52:21,304 --> 00:52:23,782
dizendo que preferiria morrer

691
00:52:23,865 --> 00:52:27,008
a passar mais um dia
em uma prisão fascista.

692
00:52:27,208 --> 00:52:29,262
Mais notícias em breve.

693
00:52:29,546 --> 00:52:31,231
Um erro?
Parece assassinato para mim.

694
00:52:31,314 --> 00:52:34,005
Não foi assassinato, você sabe,
não foi premeditado.

695
00:52:34,088 --> 00:52:37,937
Não é a política do partido.
O partido não opera assim.

696
00:52:38,279 --> 00:52:40,567
Mas se você diz
que o partido opera assim,

697
00:52:40,650 --> 00:52:42,408
pensa para quem você está falando

698
00:52:42,491 --> 00:52:44,394
e pense nas consequências
de falar isso.

699
00:52:44,477 --> 00:52:47,539
Uma coisa é não dar informações
que alimentam ataques da direita,

700
00:52:47,622 --> 00:52:49,799
mas isso é pura invenção de notícias.

701
00:52:50,516 --> 00:52:53,511
O partido também não apoia
esse tipo de tática também.

702
00:52:53,594 --> 00:52:56,154
O partido nunca apoiou
esse tipo de tática.

703
00:52:56,237 --> 00:52:59,272
E se você diz que o partido
está apoiando esse tipo de tática,

704
00:52:59,355 --> 00:53:01,000
o que você está dizendo?

705
00:53:01,100 --> 00:53:02,829
O que você está dizendo da revolução?

706
00:53:02,912 --> 00:53:04,728
Está dizendo que Adelaide Norris,

707
00:53:04,811 --> 00:53:07,250
que provavelmente era
uma contrarrevolucionária,

708
00:53:07,333 --> 00:53:09,981
sabia mais sobre a revolução
do que o partido?

709
00:53:10,236 --> 00:53:13,531
Você pode imprimir o que quiser,
eu não posso te impedir.

710
00:53:13,615 --> 00:53:16,716
Mas pense nas consequências,
pense no que estará fazendo

711
00:53:16,799 --> 00:53:19,152
com o partido
e com o que ele representa.

712
00:53:27,061 --> 00:53:32,992
Sim. Eu gostaria muito
de falar com o prefeito Zubrinsky.

713
00:53:34,969 --> 00:53:35,987
Sim.

714
00:53:37,654 --> 00:53:39,516
Por que você não liga para ele?

715
00:53:39,599 --> 00:53:41,643
Olha, não é como se eu tivesse

716
00:53:41,743 --> 00:53:44,570
deixado uma mensagem para alguém
que eu não conhecia.

717
00:53:44,653 --> 00:53:48,234
Não é como se a mulher
mais importante da cidade

718
00:53:48,334 --> 00:53:50,010
não tivesse sido assassinada.

719
00:53:50,093 --> 00:53:54,339
Eu não entendo.
Que diabos você está fazendo

720
00:53:54,881 --> 00:53:57,761
aí sentado enquanto
as coisas acontecem

721
00:53:57,861 --> 00:54:00,986
do jeito que estão acontecendo.

722
00:54:01,779 --> 00:54:03,650
Você precisa fazer algo.

723
00:54:03,750 --> 00:54:08,394
Mas toda vez que uma criança
cai de uma árvore você aparece na TV.

724
00:54:11,131 --> 00:54:14,376
<i>Como editoras da Revista da Juventude
Socialista, estamos incomodadas</i>

725
00:54:14,459 --> 00:54:16,470
<i>com o relatório da morte
de Adelaide Norris,</i>

726
00:54:16,553 --> 00:54:18,413
<i>fundadora do Exército das Mulheres.</i>

727
00:54:18,496 --> 00:54:21,119
<i>Graves inconsistências
no boletim de ocorrência</i>

728
00:54:21,202 --> 00:54:23,601
<i>e nos relatórios,
nos levaram a crer</i>

729
00:54:23,684 --> 00:54:26,874
<i>que Norris não cometeu suicídio,
mas foi morta.</i>

730
00:54:26,974 --> 00:54:29,857
<i>Assassinada, se preferirem,
por motivos políticos.</i>

731
00:54:30,958 --> 00:54:33,178
<i>Como parte do partido
e editoras deste jornal,</i>

732
00:54:33,261 --> 00:54:35,455
<i>tínhamos objeções
às visões idealísticas</i>

733
00:54:35,538 --> 00:54:37,089
<i>e separatistas de Norris,</i>

734
00:54:37,215 --> 00:54:38,879
<i>no entanto,
respeitávamos seu compromisso</i>

735
00:54:38,962 --> 00:54:41,080
<i>como organizadora da sua comunidade.</i>

736
00:54:41,452 --> 00:54:44,847
<i>O governo alega que ela estava
envolvida com tráfico de armas</i>

737
00:54:44,930 --> 00:54:47,417
<i>com rebeldes polisárias
simpáticas à sua causa.</i>

738
00:54:47,500 --> 00:54:50,962
<i>Se isso era verdade, por que ela
não teve direito a um julgamento?</i>

739
00:54:51,045 --> 00:54:53,648
<i>As evidências claramente indicam
que ela foi assassinada pela polícia</i>

740
00:54:53,731 --> 00:54:57,727
<i>ou por agentes do governo operando
fora de qualquer jurisdição legal.</i>

741
00:54:57,810 --> 00:55:01,155
<i>Quando Norris retornou a Nova York
ela não tinha consigo nenhuma arma,</i>

742
00:55:01,238 --> 00:55:04,426
<i>nem nenhuma prova de que teria
completado suas negociações.</i>

743
00:55:04,509 --> 00:55:05,945
<i>Será que o partido tinha tanto medo</i>

744
00:55:06,028 --> 00:55:07,728
<i>de que ela pudesse organizar
um grupo armado de mulheres,</i>

745
00:55:07,811 --> 00:55:09,753
<i>que o assassinato foi necessário?</i>

746
00:55:14,911 --> 00:55:20,290
Alguém viu isto?
Dá uma olhada.

747
00:55:21,990 --> 00:55:25,371
Por que estão falando de suicídio?
Ela se mataria?

748
00:55:25,454 --> 00:55:28,349
Não... Suicídio, não.

749
00:55:29,918 --> 00:55:32,036
Precisamos de fazer algo sobre isso.

750
00:55:32,120 --> 00:55:33,978
Precisamos contar a história,

751
00:55:34,078 --> 00:55:36,633
precisamos esclarecer
que ela foi assassinada.

752
00:55:36,716 --> 00:55:38,850
E precisamos desmascarar essa farsa.

753
00:55:38,950 --> 00:55:45,499
Porque eles vão enterrar isso
tão fundo quanto puderem.

754
00:55:46,084 --> 00:55:48,600
Precisamos da grande mídia,

755
00:55:48,900 --> 00:55:50,355
porque temos que alcançar cada...

756
00:55:50,438 --> 00:55:53,316
Sabe, atingir o máximo de pessoas
com uma tacada só.

757
00:55:53,399 --> 00:55:54,751
Eu penso diferente.

758
00:55:54,834 --> 00:55:58,438
Se isso é supostamente um exército,
e nós queremos mídia,

759
00:55:58,521 --> 00:56:03,627
nós precisamos é de gente
para entrar em uma estação de TV

760
00:56:03,710 --> 00:56:09,585
e conseguir transmitir uma mensagem
de 60 ou 90 segundos,

761
00:56:09,685 --> 00:56:11,492
que possa ser vista em toda parte.

762
00:56:11,575 --> 00:56:15,575
É exatamente algo assim
que precisamos fazer.

763
00:56:15,675 --> 00:56:17,524
QUEM MATOU ADELAIDE NORRIS?

764
00:56:17,607 --> 00:56:20,752
<i>Olá, aqui é a Honey,
chegando até vocês da Rádio Phoenix.</i>

765
00:56:20,835 --> 00:56:24,196
<i>E esta transmissão é dedicada
à Adelaide Norris</i>

766
00:56:25,615 --> 00:56:29,419
Toda mulher que é atacada
tem o direito de se defender.

767
00:56:29,502 --> 00:56:31,026
E em situações em que somos

768
00:56:31,109 --> 00:56:33,331
constantemente vítimas
de brutalidade,

769
00:56:33,456 --> 00:56:37,102
podemos precisar de um exército
para nos defender.

770
00:56:37,185 --> 00:56:42,841
E nesse momento,
lutamos sempre que somos atacadas.

771
00:56:43,299 --> 00:56:45,267
Liberdade? Você fala de liberdade?

772
00:56:45,350 --> 00:56:48,562
A liberdade é sua e está bem aqui,
e é direito seu.

773
00:56:48,662 --> 00:56:51,315
Eles podem te rotular,
te classificar,

774
00:56:51,424 --> 00:56:55,561
podem de chamar de vadia maluca,
mas não esquente, só deixe pra lá.

775
00:56:55,845 --> 00:56:58,773
Continue seu percurso,
igual Adelaide Norris.

776
00:56:58,939 --> 00:57:02,394
Exerça seus direitos,
e a sua liberdade é sua.

777
00:57:02,477 --> 00:57:07,399
E está bem aqui. Mulheres negras como
Adelaide Norris em nossa comunidade

778
00:57:07,482 --> 00:57:11,828
podem ser minorias
e insignificante para muitos,

779
00:57:11,911 --> 00:57:15,065
mas da mesma forma
que o fusível dá ignição na bomba,

780
00:57:15,165 --> 00:57:16,533
nós somos importantes.

781
00:57:16,616 --> 00:57:18,751
Mulheres negras, estejam prontas,

782
00:57:18,834 --> 00:57:20,599
mulheres prontas, preparem-se,

783
00:57:20,786 --> 00:57:22,956
mulheres latinas,
continuem prontas,

784
00:57:23,039 --> 00:57:26,216
porque esta é a nossa hora
e todas devem perceber isso.

785
00:58:12,413 --> 00:58:15,308
Não sei. Se publicarmos,
estaremos apenas sensacionalizando.

786
00:58:15,391 --> 00:58:19,796
O partido já sensacionalizou
a morte dela, e da pior forma.

787
00:58:19,896 --> 00:58:23,316
Nós podemos usar essas imagens
para mobilizar as mulheres.

788
00:58:23,708 --> 00:58:25,752
É, mas não precisamos
fetichizar o corpo dela,

789
00:58:25,835 --> 00:58:27,237
podemos mobilizar de outras formas.

790
00:58:27,320 --> 00:58:28,615
Esta é uma Beretta.

791
00:58:29,998 --> 00:58:34,910
Esta é uma bala de 9mm,
e uma arma de 9mm, semiautomática.

792
00:58:38,664 --> 00:58:40,966
O cartucho vai bem aqui,
exatamente.

793
00:58:42,252 --> 00:58:44,613
Daí você encaixa, segura atrás...

794
00:58:47,882 --> 00:58:49,177
e dá uma empurradinha.

795
00:58:51,019 --> 00:58:54,843
Quando estiver pronta pra atirar,
puxe todo o gatilho até o fundo.

796
00:58:56,974 --> 00:58:58,560
Então você atira.

797
00:59:38,500 --> 00:59:41,720
<i>Nesta tarde nosso regular programa
será substituído</i>

798
00:59:41,820 --> 00:59:45,399
<i>por uma declaração oficial
do presidente, direto do salão oval.</i>

799
00:59:45,482 --> 00:59:50,512
<i>Nosso correspondente em Washington,
Patrick McGee, está no local. Patrick?</i>

800
00:59:50,595 --> 00:59:51,646
<i>Obrigado, John.</i>

801
00:59:51,963 --> 00:59:56,541
<i>É esperado que o presidente Metzger
fale sobre o muito debatido programa</i>

802
00:59:56,724 --> 00:59:58,328
<i>"salário para trabalho doméstico".</i>

803
00:59:58,411 --> 00:59:59,412
Preparado?

804
01:00:01,280 --> 01:00:04,148
- Tomada uma, pronta.
- Todos, preparam-se...

805
01:00:04,684 --> 01:00:05,810
E... vai.

806
01:00:07,878 --> 01:00:10,823
<i>Meus caros compatriotas, boa noite.</i>

807
01:00:12,333 --> 01:00:16,679
<i>Falo com vocês esta noite
pedindo apoio</i>

808
01:00:16,771 --> 01:00:21,183
<i>para um programa
que esta administração acredita ser</i>

809
01:00:21,309 --> 01:00:26,832
<i>um passo fundamental em direção
a uma sociedade mais justa,</i>

810
01:00:26,915 --> 01:00:31,068
<i>mais igualitária, e com liberdade
para todos os cidadãos.</i>

811
01:00:32,612 --> 01:00:36,199
- Viemos entregar esta fita.
- Vocês têm crachá?

812
01:00:36,282 --> 01:00:40,038
- Não, mas temos que entregar a fita.
- Sem crachá, não entregarão. Nada

813
01:00:40,121 --> 01:00:43,798
- Vamos entregar a fita agora.
- Não se mexe e não se machucará.

814
01:00:43,881 --> 01:00:45,184
- Entendido?
- Vamos!

815
01:00:45,351 --> 01:00:47,777
Entre!

816
01:00:51,297 --> 01:00:55,219
<i>Esta noite,
estou pedindo seu apoio</i>

817
01:00:55,303 --> 01:01:02,884
<i>para uma parte crucial desse programa
que afetará as vidas</i>

818
01:01:02,976 --> 01:01:07,813
<i>de 40 milhões de nossas cidadãs,
mulheres americanas.</i>

819
01:01:08,089 --> 01:01:10,795
- Ponha esta fita no BTR 3.
- Mas que diabos...

820
01:01:11,817 --> 01:01:14,170
- Espere um minuto!
- Cale a boca! BTR 3!

821
01:01:14,319 --> 01:01:17,198
Vamos, faça! Mexa-se!

822
01:01:21,319 --> 01:01:26,610
<i>É hora de reconhecer sua contribuição</i>

823
01:01:26,710 --> 01:01:29,827
<i>em termos econômicos, digamos.</i>

824
01:01:31,546 --> 01:01:35,241
- Desculpe, você tem permissão?
- Prepare para rodar o BTR 3...

825
01:01:35,324 --> 01:01:36,401
O programa.

826
01:01:36,509 --> 01:01:39,270
- Quem são vocês? O que é isso?
- Cale a boca!

827
01:01:42,599 --> 01:01:46,895
<i>Daremos às mulheres um salário
pelos serviços domésticos.</i>

828
01:02:04,979 --> 01:02:09,333
Certo, rode o BTR 3...
Faça, imbecil!

829
01:02:10,919 --> 01:02:12,120
Rodando o BTR 3.

830
01:02:16,716 --> 01:02:20,178
<i>Zella Wylie aqui.
Interrompemos essa transmissão</i>

831
01:02:20,261 --> 01:02:24,024
<i>para falar da morte de Adelaide
Norris por agentes federais.</i>

832
01:02:24,124 --> 01:02:25,224
<i>Manda ver.</i>

833
01:02:25,517 --> 01:02:30,404
<i>Eles chamaram de suicídio, mas muita
gente não acredita nessa mentira.</i>

834
01:02:30,613 --> 01:02:34,418
<i>Ela foi assassinada
porque ela se levantou</i>

835
01:02:34,518 --> 01:02:37,403
<i>contra a traição às mulheres.</i>

836
01:02:37,804 --> 01:02:40,412
<i>Estamos sendo vendidas...</i>

837
01:02:40,512 --> 01:02:44,160
<i>em casa, no trabalho E na imprensa.</i>

838
01:02:44,385 --> 01:02:46,789
<i>E agora o presidente
quer nos pacificar</i>

839
01:02:46,889 --> 01:02:49,624
<i>com salários
para trabalhos domésticos.</i>

840
01:02:49,724 --> 01:02:51,341
<i>Salários para trabalhos
domésticos são...</i>

841
01:02:51,424 --> 01:02:53,912
<i>Este é um boletim especial
da NBC News.</i>

842
01:02:54,238 --> 01:02:58,675
<i>Quatro terroristas armadas invadiram
a sala de notícias da CBS esta noite</i>

843
01:02:58,758 --> 01:03:01,136
<i>durante a transmissão ao vivo
do discurso do presidente</i>

844
01:03:01,219 --> 01:03:03,480
<i>sobre salários
para trabalhos domésticos.</i>

845
01:03:03,563 --> 01:03:08,986
O objetivo da revolução
era a igualdade

846
01:03:09,086 --> 01:03:13,148
de todos os homens e mulheres
e todas as pessoas.

847
01:03:13,381 --> 01:03:17,610
Não podemos ter qualquer egoísmo.
Não podemos tolerar qualquer egoísmo.

848
01:03:18,319 --> 01:03:21,823
Enquanto essas mulheres
lutarem por objetivos egoístas,

849
01:03:21,906 --> 01:03:26,035
por objetivos que são contra
os objetivos de todas as pessoas,

850
01:03:26,161 --> 01:03:28,224
que são representadas
por esse governo,

851
01:03:28,307 --> 01:03:29,908
esse governo revolucionário

852
01:03:29,991 --> 01:03:32,893
esses objetivos
devem ser erradicados

853
01:03:32,985 --> 01:03:36,087
por quaisquer meios necessários.

854
01:03:36,254 --> 01:03:38,423
Os meios que estão a nosso alcance

855
01:03:38,506 --> 01:03:40,680
são os meios das leis penais.

856
01:03:40,780 --> 01:03:43,619
O que essas mulheres fizeram
é totalmente egoísta.

857
01:03:43,702 --> 01:03:45,430
Não é só de interesse do seu grupo.

858
01:03:45,513 --> 01:03:48,000
Elas não estão preocupadas
com o progresso de todos nós.

859
01:03:48,083 --> 01:03:52,005
- Há algo que eu possa fazer?
- Você pode fazer tudo!

860
01:03:52,089 --> 01:03:56,551
O mais importante de tudo é a mídia,
a nossa mídia.

861
01:03:56,651 --> 01:03:59,828
O mais importante é a comunicação.

862
01:04:00,111 --> 01:04:03,641
E o seu, o nosso trabalho,
mas principalmente o seu trabalho,

863
01:04:03,731 --> 01:04:05,867
é garantir que isso
não possa ser acalmado,

864
01:04:05,950 --> 01:04:09,950
que não possa ser silenciado,
e que façamos a diferença.

865
01:04:10,150 --> 01:04:12,476
Se assim posso dizer, isso tem sido
uma coisa muito satisfatória,

866
01:04:12,559 --> 01:04:15,205
porque provou
uma antiga teoria de Freud

867
01:04:15,305 --> 01:04:19,205
que é que existe um masoquismo
feminino primário, entende?

868
01:04:19,680 --> 01:04:24,535
Uma coisa bem enraizada, profunda.

869
01:04:24,953 --> 01:04:26,325
É claro que não vemos assim.

870
01:04:26,408 --> 01:04:28,690
O que vemos é uma manifestação
secundária,

871
01:04:28,773 --> 01:04:33,035
o reverso disso, o sadismo
secundário feminino, certo?

872
01:04:34,137 --> 01:04:35,598
O sadismo secundário feminino?

873
01:04:35,681 --> 01:04:37,899
Sim.
Todas essas "pegadinhas".

874
01:04:38,500 --> 01:04:42,429
Quer dizer que o impulso
mais profundo delas é masoquista,

875
01:04:42,529 --> 01:04:45,615
mas elas parecem expressá-lo dessa
maneira e, portanto, são sádicos?

876
01:04:45,698 --> 01:04:47,936
Isso mesmo.
Há um terror do próprio masoquismo.

877
01:04:48,019 --> 01:04:52,705
Zella Wylie? Somos agentes federais.
Tenho uma ordem judicial para você.

878
01:04:56,605 --> 01:04:58,605
TERRORISTAS OU REVOLUCIONÁRIAS?

879
01:04:58,753 --> 01:05:01,265
<i>Como editoras da Revista
da Juventude Socialista,</i>

880
01:05:01,348 --> 01:05:05,172
<i>gostaríamos de comentar o anúncio
do Exército das Mulheres na CBS.</i>

881
01:05:05,885 --> 01:05:07,846
<i>Em um vídeo com a Zella Wylie,</i>

882
01:05:07,929 --> 01:05:10,165
<i>o Exército das Mulheres
expôs não só as inconsistências</i>

883
01:05:10,248 --> 01:05:12,425
<i>na farsa da morte de Adelaide Norris,</i>

884
01:05:12,584 --> 01:05:14,275
<i>mas na repressão do feminismo ativo</i>

885
01:05:14,358 --> 01:05:16,237
<i>com salários
para o trabalho doméstico.</i>

886
01:05:16,320 --> 01:05:18,952
<i>Nós estendemos
nosso apoio ao Exército</i>

887
01:05:19,052 --> 01:05:20,901
<i>como um legítimo
grupo revolucionário,</i>

888
01:05:20,984 --> 01:05:23,474
<i>porque também acreditamos
que o partido tem minado</i>

889
01:05:23,557 --> 01:05:26,205
<i>as posições sociais
e econômicas das mulheres.</i>

890
01:05:26,623 --> 01:05:28,101
<i>Nosso governo, que se orgulha</i>

891
01:05:28,184 --> 01:05:30,711
<i>de ser a primeira democracia
verdadeiramente socialista,</i>

892
01:05:30,794 --> 01:05:33,030
<i>não é nem democrático
e nem socialista.</i>

893
01:05:33,788 --> 01:05:35,966
<i>Ao fazer uma aliança
com o trabalho masculino,</i>

894
01:05:36,049 --> 01:05:40,086
<i>o governo reforçou o sistema
de castas que já existia neste país.</i>

895
01:05:40,662 --> 01:05:42,543
<i>As mulheres lutaram
na guerra de libertação</i>

896
01:05:42,626 --> 01:05:44,436
<i>com a expectativa
de que o governo iria trabalhar</i>

897
01:05:44,519 --> 01:05:45,601
<i>para além das reformas,</i>

898
01:05:45,684 --> 01:05:48,320
<i>em direção a uma sociedade
verdadeiramente igualitária.</i>

899
01:05:48,403 --> 01:05:51,890
<i>Desde então o partido tem argumentado
que a transformação social</i>

900
01:05:51,973 --> 01:05:55,150
<i>precisa esperar o país alcançar
estabilidade econômica.</i>

901
01:05:55,702 --> 01:05:58,702
<i>Mas a não ser que lutemos agora
por nossos direitos,</i>

902
01:05:58,865 --> 01:06:00,540
<i>seremos sempre oprimidas.</i>

903
01:06:01,483 --> 01:06:03,051
Sei uma coisa que vocês conseguiram:

904
01:06:03,134 --> 01:06:07,655
ficou impossível para o partido
manter vocês como editoras.

905
01:06:08,139 --> 01:06:11,844
Vocês desperdiçaram uma posição
de razoável poder.

906
01:06:11,927 --> 01:06:15,421
E também sei que vocês pegaram
uma mulher, Adelaide Norris,

907
01:06:16,039 --> 01:06:19,804
provavelmente uma mau elemento,
e a transformaram em uma heroína.

908
01:06:20,903 --> 01:06:23,296
Não é só Adelaide Norris.

909
01:06:23,580 --> 01:06:25,206
Ela está certa,
não é só Adelaide Norris,

910
01:06:25,289 --> 01:06:27,231
há várias outras questões também.

911
01:06:28,426 --> 01:06:30,086
Não podemos nos comprometer

912
01:06:30,186 --> 01:06:32,506
continuando trabalhando
para esse jornal.

913
01:06:32,589 --> 01:06:36,801
Acorda!
Ruubin foi assassinada na rua

914
01:06:37,602 --> 01:06:41,231
e se você vai sentar e ficar
observando o que acontece, irmã,

915
01:06:41,314 --> 01:06:43,925
é melhor você se recompor e acordar!

916
01:06:44,067 --> 01:06:48,511
Porque todos os seus bebês
e todas vocês serão expurgadas.

917
01:06:48,611 --> 01:06:50,590
Vamos deixar de existir.

918
01:06:50,690 --> 01:06:58,414
Não vai haver mais nada! Um deserto!
Um deserto, irmã! É hora de lutar!

919
01:07:00,709 --> 01:07:04,879
Isso é para todas
as heroínas mortas por aí...

920
01:07:23,966 --> 01:07:27,920
Está hora de fazer vodu
nesses filhos da puta, irmãs.

921
01:07:30,072 --> 01:07:32,493
Esta é uma mensagem
do Exército das Mulheres

922
01:07:32,576 --> 01:07:34,409
para as mulheres em toda parte:

923
01:07:34,501 --> 01:07:38,463
Acordem!
Aqui é a estação 25.16 no seu visor.

924
01:07:38,546 --> 01:07:41,617
Se você não consegue encontrar,
você tem um problema, irmã!

925
01:07:41,700 --> 01:07:42,936
Aqui é Rádio Regazza.

926
01:07:43,287 --> 01:07:46,806
Temos que perceber isto:
cada uma de nós é pública,

927
01:07:46,906 --> 01:07:49,806
Eles têm um arquivo
sobre cada uma de nós.

928
01:07:49,906 --> 01:07:53,427
A ideia de que temos privacidade
é falsa,

929
01:07:53,527 --> 01:07:56,136
Eles podem nos pegar
a qualquer momento.

930
01:07:56,236 --> 01:07:59,888
Então, o que estamos fazendo,
o que almejamos,

931
01:07:59,988 --> 01:08:01,927
o que deveríamos pensar em almejar,

932
01:08:02,010 --> 01:08:08,002
é que, pelo menos por algum tempo,
tenhamos controle da linguagem.

933
01:08:08,527 --> 01:08:10,604
Temos o controle de nos descrever.

934
01:08:13,840 --> 01:08:19,037
<i>A polícia está investigando incêndios
em duas rádios feministas ilegais.</i>

935
01:08:19,254 --> 01:08:21,690
<i>Rádio Phoenix e Rádio Regazza.</i>

936
01:08:21,773 --> 01:08:24,135
<i>Em uma possível reação
contra mulheres extremistas,</i>

937
01:08:24,218 --> 01:08:29,131
<i>a polícia acredita que os incêndios
foram provocados por vândalos.</i>

938
01:08:29,248 --> 01:08:32,896
Ambas as estações eram conhecidas
por seu radicalismo político.

939
01:09:09,070 --> 01:09:10,122
Posso ajudá-la?

940
01:09:10,205 --> 01:09:13,100
- Sim, procuro a Honey.
- Honey?

941
01:09:14,292 --> 01:09:15,822
Alguém aí tem mel (honey)?

942
01:09:16,711 --> 01:09:20,594
Há um supermercado na esquina,
lá pode achar todo o mel que quiser.

943
01:09:26,020 --> 01:09:28,962
- Disseram que eu a encontraria aqui.
- Quem disse?

944
01:09:29,791 --> 01:09:32,079
- Uma garota.
- Uma garota.

945
01:09:32,179 --> 01:09:33,913
Alguém conhece uma garota
chamada "garota"?

946
01:09:33,996 --> 01:09:37,365
Diga-me, por favor,
onde posso encontrá-la.

947
01:09:38,876 --> 01:09:40,710
A Honey está no beco.

948
01:09:41,635 --> 01:09:44,973
- Onde? Que beco?
- No quarteirão de baixo.

949
01:10:01,398 --> 01:10:03,104
Cada grupo enche um caminhão.

950
01:10:03,450 --> 01:10:07,271
Cada grupo é responsável por colocar
o equipamento no seu caminhão,

951
01:10:07,354 --> 01:10:09,815
então nos reunimos e saímos daqui.

952
01:10:10,691 --> 01:10:12,985
Parece bom. Muito bom.

953
01:10:13,068 --> 01:10:16,657
Com uma condição: nós trabalhamos
com o Exército das Mulheres.

954
01:10:20,333 --> 01:10:23,562
Não é uma boa ideia,
já tem muita gente envolvida.

955
01:10:24,680 --> 01:10:26,999
Adelaide Norris
não está morta por nada.

956
01:10:27,191 --> 01:10:30,794
Está bem? Ela trabalhou
a vida toda para isso, beleza?

957
01:10:39,052 --> 01:10:40,387
NOTÍCIAS LOCAIS

958
01:10:40,679 --> 01:10:42,180
PREVISÃO DO TEMPO

959
01:10:42,556 --> 01:10:45,267
INVESTIMENTO

960
01:10:46,560 --> 01:10:48,395
ESPORTES

961
01:10:48,520 --> 01:10:50,114
COMENTÁRIOS

962
01:10:52,065 --> 01:10:54,014
Interrompemos esse programa
para passar

963
01:10:54,097 --> 01:10:56,129
uma mensagem especial
do Exército das Mulheres.

964
01:10:56,212 --> 01:10:59,084
E vamos continuar fazendo
este tipo de ação direta

965
01:10:59,167 --> 01:11:00,923
até que todos compreendam

966
01:11:01,006 --> 01:11:02,285
e estejam preparados para fazer algo

967
01:11:02,368 --> 01:11:04,703
sobre a forma como o governo
traiu as mulheres.

968
01:11:04,786 --> 01:11:06,587
<i>Olhem para a realidade de suas vidas.</i>

969
01:11:06,670 --> 01:11:08,788
<i>Vivemos em um estado
socialista falso</i>

970
01:11:09,041 --> 01:11:10,643
<i>que existe apenas no nome.</i>

971
01:11:11,585 --> 01:11:14,630
<i>O governo pensa que o socialismo
começou 10 anos atrás,</i>

972
01:11:14,713 --> 01:11:16,657
<i>depois da guerra de libertação.</i>

973
01:11:16,740 --> 01:11:18,843
<i>Mas negam o princípio básico
do socialismo de verdade,</i>

974
01:11:18,926 --> 01:11:21,103
<i>que é constante luta e transformação.</i>

975
01:11:21,595 --> 01:11:23,478
<i>Mulheres lutaram
na guerra de libertação</i>

976
01:11:23,561 --> 01:11:25,474
<i>e queriam uma sociedade igualitária.</i>

977
01:11:25,557 --> 01:11:28,435
<i>Por que então
o governo ataca as mulheres,</i>

978
01:11:28,610 --> 01:11:32,552
<i>tomando seus empregos e colocando-as
em posições secundárias no lar?</i>

979
01:11:32,798 --> 01:11:35,042
<i>Os meios de comunicação social,
a ferramenta do governo,</i>

980
01:11:35,125 --> 01:11:37,372
<i>reforçam a sua posição
ao promover imagens</i>

981
01:11:37,455 --> 01:11:39,404
<i>de mulheres como esposas e mães.</i>

982
01:11:39,988 --> 01:11:43,851
<i>Estamos cercadas dessas imagens
que nossas mães lutaram para destruir.</i>

983
01:11:43,934 --> 01:11:46,321
<i>Décadas de trabalho
das mulheres pelo socialismo,</i>

984
01:11:46,404 --> 01:11:49,182
<i>por liberdade de escolha,
por igualdade de oportunidades,</i>

985
01:11:49,265 --> 01:11:50,558
<i>estão sendo eliminadas.</i>

986
01:11:50,641 --> 01:11:53,502
<i>Mais uma vez,
somos colocadas fora da política.</i>

987
01:11:54,003 --> 01:11:56,022
<i>Mas não são só mulheres que sofrem.</i>

988
01:11:56,105 --> 01:11:57,991
<i>Vocês sabem para onde
esse caminho leva:</i>

989
01:11:58,074 --> 01:12:02,377
<i>negros, latinos, todos os grupos
étnicos e sociais vão sofrer</i>

990
01:12:02,477 --> 01:12:06,183
<i>enquanto as antigas divisões
de gênero, raça e classe reemergem.</i>

991
01:12:06,965 --> 01:12:08,626
<i>Não pode haver socialismo verdadeiro</i>

992
01:12:08,709 --> 01:12:11,020
<i>até que todos estejamos
representados no governo.</i>

993
01:12:11,103 --> 01:12:12,282
<i>Demandamos um sistema de cotas</i>

994
01:12:12,365 --> 01:12:14,342
<i>que seja realmente representativo
de nossos números.</i>

995
01:12:14,425 --> 01:12:16,266
<i>E não vamos parar de lutar</i>

996
01:12:16,366 --> 01:12:19,014
<i>até ter representação proporcional
no governo.</i>

997
01:12:20,406 --> 01:12:22,615
Ei, precisamos de ajuda aqui!

998
01:13:29,582 --> 01:13:32,526
Boa noite, aqui é Honey
falando diretamente a vocês

999
01:13:32,609 --> 01:13:36,188
da nova Rádio Phoenix e Regazza.

1000
01:13:37,814 --> 01:13:41,086
Uma rádio não só dedicada
à liberação das mulheres,

1001
01:13:41,169 --> 01:13:46,524
mas uma rádio dedicada
a desconstruir e reconstruir

1002
01:13:46,607 --> 01:13:53,806
todas as leis que reprimem
e oprimem todas nós.

1003
01:13:55,483 --> 01:13:57,778
<i>Se você perder a nossa transmissão,</i>

1004
01:13:57,861 --> 01:13:59,698
<i>talvez tenha que procurar
no seu visor,</i>

1005
01:13:59,781 --> 01:14:02,306
<i>pois Phoenix e Regazza
estão em movimento.</i>

1006
01:14:04,484 --> 01:14:06,790
<i>Bom dia!
Aqui é Isabelle,</i>

1007
01:14:06,890 --> 01:14:10,389
<i>transmitindo da nova estação de rádio
Phoenix Regazza.</i>

1008
01:14:10,781 --> 01:14:12,803
<i>E gostaria de abrir com
uma declaração</i>

1009
01:14:12,886 --> 01:14:16,004
<i>em favor de Adelaide Norris,
do Exército das Mulheres.</i>

1010
01:14:17,188 --> 01:14:20,266
<i>O assassinato dela serve de aviso
para as mulheres de todo o mundo</i>

1011
01:14:20,349 --> 01:14:21,935
<i>sobre os perigos que enfrentamos.</i>

1012
01:14:22,018 --> 01:14:25,788
<i>E a verdade será ouvida
e a história deve ser e será contada.</i>

1013
01:14:26,196 --> 01:14:28,734
<i>Não é somente a história
da opressão das mulheres,</i>

1014
01:14:28,817 --> 01:14:32,670
<i>é a história do sexismo,
racismo, fanatismo,</i>

1015
01:14:32,753 --> 01:14:34,995
nacionalismo, falsas religiões,

1016
01:14:35,095 --> 01:14:38,000
e a blasfêmia de uma igreja
controlada pelo Estado,

1017
01:14:38,083 --> 01:14:41,503
a história do envenenamento
ambiental e da corrida nuclear.

1018
01:14:41,687 --> 01:14:44,490
Dos poderosos sobre os fracos,

1019
01:14:44,590 --> 01:14:48,802
em favor das manipulações doentes
que abusam

1020
01:14:48,885 --> 01:14:52,003
e encurralam a alma humana
como um rato em uma gaiola.

1021
01:14:52,881 --> 01:14:56,645
<i>É da nossa responsabilidade,
como indivíduos e em conjunto,</i>

1022
01:14:56,828 --> 01:15:02,190
<i>examinar e reexaminar tudo,
sem deixar pedra sobre pedra.</i>

1023
01:15:02,775 --> 01:15:06,403
<i>Cada palavra que repetimos,
cada ação e cada pensamento.</i>

1024
01:15:06,795 --> 01:15:10,558
<i>Todos nós, mulheres e homens,
profetas desta nova era.</i>

1025
01:15:10,641 --> 01:15:13,390
<i>E para aqueles
que se sentem mais seguros</i>

1026
01:15:13,490 --> 01:15:17,223
<i>dentro da sensibilidade racista,
separatista e de martírio:</i>

1027
01:15:17,306 --> 01:15:20,302
<i>Se você não quer nos ajudar
a construir essa igreja viva,</i>

1028
01:15:20,385 --> 01:15:22,085
<i>então saia do caminho.</i>

1029
01:15:22,286 --> 01:15:25,081
<i>As capacidades do amor humano</i>

1030
01:15:25,181 --> 01:15:30,110
<i>são tão vastas e grandiosas
quanto o universo que dividimos.</i>

1031
01:15:30,210 --> 01:15:33,830
<i>Uma por todas, e todas por uma.</i>

1032
01:15:34,523 --> 01:15:37,517
<i>Essa luta não vai acabar
em terrorismo e violência.</i>

1033
01:15:37,785 --> 01:15:40,396
<i>Não vai acabar
com um holocausto nuclear.</i>

1034
01:15:40,996 --> 01:15:44,583
Ela começa com uma celebração
dos ritos da alquimia.

1035
01:15:44,684 --> 01:15:52,392
A transformação de merda em ouro.
Da iluminação da noite caótica em luz.

1036
01:15:52,475 --> 01:15:56,336
É tempo de uma mudança doce
para todas nós.

1037
01:15:56,704 --> 01:16:00,508
Aqui é a Isabelle, da Rádio Phoenix
Regazza. Desligando, até amanhã.

1038
01:16:00,591 --> 01:16:02,587
Mas será que fomos longe de mais?

1039
01:16:02,687 --> 01:16:06,704
Será hora de perguntar se as políticas
e os programas da libertação de ontem

1040
01:16:06,787 --> 01:16:08,787
se tornaram na estagnação de hoje?

1041
01:16:09,400 --> 01:16:12,921
Não podemos ignorar a inflação
monumental que enfrentamos hoje

1042
01:16:13,004 --> 01:16:15,719
nem podemos tolerar o abuso
generalizado e desenfreado

1043
01:16:15,802 --> 01:16:17,187
nos nossos programas sociais.

1044
01:16:17,270 --> 01:16:20,514
Internamente,
estamos ficando presos na burocracia

1045
01:16:20,614 --> 01:16:23,714
e, no resto do mundo,
a nossa influência diminui.

1046
01:16:23,914 --> 01:16:27,059
A gestão desta estação teme
que a socialização excessiva

1047
01:16:27,142 --> 01:16:30,914
tenha transformado a nossa democracia
num estado de bem-estar social.

1048
01:16:30,997 --> 01:16:33,310
Se quisermos sobreviver
aos nossos ideais,

1049
01:16:33,393 --> 01:16:36,452
devemos considerar cuidadosamente
as suas implicações.

1050
01:16:36,535 --> 01:16:39,359
Esta, no meio da nossa celebração,
é a opinião...

1051
01:17:18,750 --> 01:17:21,750
Tradução: João Victor Barros