1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
A HARPA É A ÚLTIMA QUE MORRE

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRANDE INAUGURAÇÃO

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRANDE REINAUGURAÇÃO

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
BESOURO DE TOLO

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO

8
00:00:20,812 --> 00:00:21,938
Pronto, querida,

9
00:00:22,022 --> 00:00:24,399
hambúrguer do dia
e fritas da França.

10
00:00:24,482 --> 00:00:26,985
É como chamamos as <i>French fries</i>.
É piada!

11
00:00:27,068 --> 00:00:28,069
Obrigada.

12
00:00:28,153 --> 00:00:31,031
Amanhã é Dia dos Namorados.
Têm algo planejado?

13
00:00:31,531 --> 00:00:35,201
Temos. Mais ou menos. Acho.
Vamos fazer janta.

14
00:00:35,285 --> 00:00:36,745
Esquentar as sobras.

15
00:00:36,828 --> 00:00:40,623
É, e depois ver TV e dizer:
"Te amo", acho.

16
00:00:41,666 --> 00:00:43,293
- Certo.
- O quê? Está bom.

17
00:00:43,376 --> 00:00:44,377
Poxa, gente.

18
00:00:44,461 --> 00:00:47,088
Tem cartão dos Dia dos Namorados
pra pêsames?

19
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
Tem! Eu recebi um.

20
00:00:49,799 --> 00:00:51,384
- Opa. Ela engasgou!
- Nossa.

21
00:00:51,468 --> 00:00:54,304
- Cadê o cartaz de asfixia?
- Nunca engasgam na frente dele.

22
00:00:54,387 --> 00:00:55,388
Faz o tremelique.

23
00:00:55,472 --> 00:00:57,432
- Gene, não, é "Heimlich."
- Não é.

24
00:00:57,515 --> 00:00:59,934
Não engasguei. Só estou saboreando.

25
00:01:00,018 --> 00:01:03,188
Esse hambúrguer é maravilhoso
De chef pra chef…

26
00:01:03,688 --> 00:01:07,776
Obrigado. Você é chef?
Você mandou beijo de chef, então é.

27
00:01:07,859 --> 00:01:09,569
É. Oi, meu nome é Rachel.

28
00:01:09,652 --> 00:01:12,364
Tenho um restaurante na Ilha Kingshead.
Tomato Shack.

29
00:01:12,447 --> 00:01:16,117
Tomato Shack? Já ouvi falar.
É bem conhecido.

30
00:01:16,659 --> 00:01:19,037
Obrigada. Mas fala deste hambúrguer.

31
00:01:19,829 --> 00:01:21,664
Claro, mas como fazemos?

32
00:01:21,748 --> 00:01:24,876
Eu começo ou você?
Nossa. Estou fazendo confusão?

33
00:01:24,959 --> 00:01:25,960
Desculpa meu pai.

34
00:01:26,044 --> 00:01:27,921
É o primeiro elogio que recebeu.

35
00:01:28,004 --> 00:01:30,548
Não é. Mas não lembro de nenhum outro.

36
00:01:30,632 --> 00:01:33,677
- Sou Linda, a musa e esposa dele.
- A "mesposa" dele.

37
00:01:33,760 --> 00:01:35,470
Vocês são casados? Mãe e pai?

38
00:01:36,054 --> 00:01:38,348
Sim. Então, o que te traz à terra firme?

39
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
As pessoas da Ilha Kingshead chamam assim?

40
00:01:40,975 --> 00:01:42,727
- Chamamos, sim.
- Ei, pai.

41
00:01:42,811 --> 00:01:44,979
Passei por aqui a caminho da feira.

42
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
Peguei ingredientes pra amanhã.

43
00:01:46,981 --> 00:01:49,401
O Dia dos Namorados deve ser agitado lá.

44
00:01:49,484 --> 00:01:51,111
Nós fechamos nas segundas,

45
00:01:51,194 --> 00:01:54,906
mas decidi organizar um evento
pra família e amigos por diversão.

46
00:01:54,989 --> 00:01:56,866
Se estiverem disponíveis…

47
00:01:56,950 --> 00:01:57,951
Estão.

48
00:01:58,034 --> 00:02:01,121
Desculpa responder,
mas seu plano é não ter plano.

49
00:02:01,204 --> 00:02:03,873
Sério, vou cozinhar
pro meu casal influente favorito.

50
00:02:04,457 --> 00:02:07,210
Casal influente?
Ela chamou a gente de influente.

51
00:02:07,293 --> 00:02:09,587
É como chamamos os peitos do pai.

52
00:02:09,671 --> 00:02:10,755
Gene.

53
00:02:10,839 --> 00:02:13,216
Estou animada pra tomar conta de vocês.

54
00:02:13,299 --> 00:02:17,137
Adoro sua casa. Tão quentinha
e com cheiro de vagem.

55
00:02:17,220 --> 00:02:18,638
- Que bom.
- Com certeza.

56
00:02:18,722 --> 00:02:21,099
- Olha. O casal influente está aqui.
- Nossa.

57
00:02:21,182 --> 00:02:23,393
Geralmente vejo pelos no nariz daqui.

58
00:02:23,476 --> 00:02:26,229
Hoje não. Dei uma boa aparada.
Não olhem a pia.

59
00:02:26,312 --> 00:02:28,440
E endireitou o corpo?

60
00:02:28,523 --> 00:02:30,191
É a postura dos influentes.

61
00:02:30,275 --> 00:02:32,152
- Abre o peito. Isso dói.
- Sim.

62
00:02:32,235 --> 00:02:33,903
Obrigada por vir tão rápido.

63
00:02:33,987 --> 00:02:37,365
Senão, seria a Tina.
Mas se a balsa afundar,

64
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
é bom ter um adulto aqui
até acharem outros pais.

65
00:02:40,368 --> 00:02:42,746
Acho que não vou conseguir focar hoje.

66
00:02:42,829 --> 00:02:44,748
Muito empolgada com o Dia dos Namorados.

67
00:02:44,831 --> 00:02:48,335
Meu sapato saiu na educação física,
e o Jimmy Jr. me deu.

68
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Tipo <i>Cinderela.</i>

69
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
Não disse que ele ia jogar fora

70
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
por não saber de quem era?

71
00:02:52,797 --> 00:02:55,759
E te viu pulando com um sapato só
perto da barra?

72
00:02:56,343 --> 00:02:58,345
- Como num conto de fadas.
- Ótimo.

73
00:02:58,428 --> 00:03:00,472
Podem ir, pombinhos.

74
00:03:00,555 --> 00:03:03,892
Vamos ficar comportados,
sentados aqui, até voltarem.

75
00:03:03,975 --> 00:03:07,729
Não vamos nos aproveitar da querida Jen.

76
00:03:07,812 --> 00:03:08,813
Nem pensar.

77
00:03:08,897 --> 00:03:10,231
Obrigada.

78
00:03:10,315 --> 00:03:12,692
Voltamos lá pelas 11.

79
00:03:12,776 --> 00:03:13,818
Da noite?

80
00:03:13,902 --> 00:03:15,487
- Sim.
- Só pra confirmar.

81
00:03:15,570 --> 00:03:18,823
Traz as sobras pra mim!
Sério, quero as sobras.

82
00:03:18,907 --> 00:03:21,868
Tenho um plano.
Vamos nos aproveitar da Jen.

83
00:03:21,951 --> 00:03:23,745
- O quê?
- Tina, fala baixo.

84
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Você só precisa saber

85
00:03:25,205 --> 00:03:29,584
que tem doce de Dia dos Namorados
da farmácia indo pra nossa boca.

86
00:03:29,668 --> 00:03:31,419
Depois conto o resto. Quietos.

87
00:03:31,503 --> 00:03:34,631
Oi, gente. Estão sussurrando?
Também gosto.

88
00:03:34,714 --> 00:03:37,342
Jen! Não estávamos falando de nada.

89
00:03:37,425 --> 00:03:40,011
Você olha crianças.
Vem sentar com crianças.

90
00:03:40,095 --> 00:03:42,305
Está bem. Lá vou eu.

91
00:03:42,389 --> 00:03:43,390
Nada mal.

92
00:03:43,890 --> 00:03:46,101
<i>Casal influente a caminho da balsa</i>

93
00:03:46,184 --> 00:03:49,604
<i>É um barco que vai e volta</i>
<i>O dia todo, todo dia</i>

94
00:03:49,688 --> 00:03:53,775
<i>Às vezes acho que é triste</i>
<i>Mas hoje não</i>

95
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
É com você.

96
00:03:54,943 --> 00:03:56,194
<i>Hoje não</i>

97
00:03:56,277 --> 00:03:59,489
<i>- Hoje não</i>
<i>- Hoje não</i>

98
00:03:59,572 --> 00:04:02,659
Desculpa, não resisti. Vocês são animados.

99
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
- Ele entende.
- Entendo.

100
00:04:04,285 --> 00:04:06,538
Está quase na hora de a balsa sair.

101
00:04:06,621 --> 00:04:08,790
E estou nervoso. Você está nervosa?

102
00:04:08,873 --> 00:04:11,334
Deve ter um monte
de gente importante, não é?

103
00:04:11,418 --> 00:04:13,420
E nós não somos.

104
00:04:13,503 --> 00:04:17,757
<i>Sem preocupações sobre o jantar</i>
<i>Porque somos ótimos</i>

105
00:04:17,841 --> 00:04:18,842
É com você!

106
00:04:18,925 --> 00:04:21,594
<i>Chegamos no terminal</i>
<i>Dirigi tão bem</i>

107
00:04:21,678 --> 00:04:25,390
- Dê uma boa gorjeta.
- Sim. Está bom?

108
00:04:25,473 --> 00:04:28,435
Não sabia que íamos cantar.
Só tenho notas de um.

109
00:04:28,518 --> 00:04:29,561
Tudo bem.

110
00:04:30,729 --> 00:04:32,063
Ah não! Estão saindo!

111
00:04:32,147 --> 00:04:33,398
O quê? Não.

112
00:04:35,150 --> 00:04:37,068
Casal influente passando!

113
00:04:37,152 --> 00:04:38,236
Parem a balsa!

114
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
- Vamos ter de pular.
- Vamos?

115
00:04:40,697 --> 00:04:43,324
Ainda não saiu.
Acho que se corrermos…

116
00:04:43,408 --> 00:04:45,952
Quero fingir que vamos pular.
É romântico em filme.

117
00:04:46,036 --> 00:04:47,912
É romântico ou dramático?

118
00:04:47,996 --> 00:04:50,040
Depende da música. Vamos juntos.

119
00:04:50,123 --> 00:04:51,166
Segura minha mão!

120
00:04:51,249 --> 00:04:53,209
É estreito. Solta a mão.

121
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
Era uma boa ideia.

122
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Isso aí!

123
00:04:56,713 --> 00:04:59,549
Pulei com sapato social.
Alguém já fez isso?

124
00:04:59,632 --> 00:05:01,968
Nossa, vocês são bons com quebra-cabeças.

125
00:05:02,052 --> 00:05:03,303
Não é quebra-cabeça.

126
00:05:03,386 --> 00:05:05,930
Você cortou frases de biscoitos da sorte

127
00:05:06,014 --> 00:05:07,474
e falou pra gente juntar.

128
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
Não vi isso no meu futuro.

129
00:05:08,933 --> 00:05:12,270
Podemos sacudir os papeis num chapéu

130
00:05:12,354 --> 00:05:14,981
ou numa tigela decorativa
e começar de novo?

131
00:05:15,065 --> 00:05:16,858
Tem quebra-cabeças de verdade.

132
00:05:16,941 --> 00:05:19,527
Gente, podem me ajudar
com algo no corredor?

133
00:05:19,611 --> 00:05:22,864
- Um cuecão prestes a acontecer.
- Está bem.

134
00:05:22,947 --> 00:05:23,948
Tina?

135
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
Sou especialista em cuecão.

136
00:05:26,117 --> 00:05:27,369
Esfrega na minha cara.

137
00:05:27,452 --> 00:05:29,662
Eis o plano "se aproveitar da Jen".

138
00:05:29,746 --> 00:05:32,082
Disseram que a farmácia aqui perto

139
00:05:32,165 --> 00:05:34,793
vende doces com desconto às 20h.

140
00:05:34,876 --> 00:05:38,296
Vamos juntar as mesadas
e fazer a Jen levar a gente lá.

141
00:05:38,380 --> 00:05:40,340
- Isso!
- Como convencemos Jen?

142
00:05:40,423 --> 00:05:43,885
Tina, é Jen. Ela vai deixar.
Ela é mole igual geleca.

143
00:05:43,968 --> 00:05:46,930
Engraçado dizer isso.
Vi geleca no cabelo dela.

144
00:05:47,013 --> 00:05:50,642
E o pai e a mãe não gostam
que a gente saia sem eles em casa.

145
00:05:50,725 --> 00:05:53,103
Tina, é pra pegar chocolate.

146
00:05:53,186 --> 00:05:56,648
Tem tantos tipos,
que fazem um mapa na caixa.

147
00:05:56,731 --> 00:05:57,982
Está bem. Vamos lá.

148
00:05:58,066 --> 00:05:59,401
Que bom. Me sigam.

149
00:05:59,484 --> 00:06:03,113
Jen, o que acha de darmos uma volta?

150
00:06:03,196 --> 00:06:05,949
Tomar um ar fresco,
talvez passar na farmácia.

151
00:06:06,032 --> 00:06:08,451
Ver se têm algo interessante à venda.

152
00:06:08,952 --> 00:06:10,078
É melhor não.

153
00:06:10,161 --> 00:06:12,122
Ótimo. Vou pegar casaco e sacola.

154
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
Espera. Você disse "não"?

155
00:06:13,873 --> 00:06:16,251
Jen, querida. O que deu em você?

156
00:06:16,334 --> 00:06:19,796
Acho que seria legal
sentar aqui por 30 minutos,

157
00:06:19,879 --> 00:06:21,631
e vocês vão pros seus quartos.

158
00:06:21,715 --> 00:06:22,841
Que tal, crianças?

159
00:06:23,717 --> 00:06:25,885
Uma babá responsável é assim?

160
00:06:25,969 --> 00:06:27,053
Odiei!

161
00:06:27,554 --> 00:06:31,224
Olha nós dois. Influentes
pela noite a fora com vento no cabelo.

162
00:06:31,307 --> 00:06:32,308
É isso aí.

163
00:06:32,392 --> 00:06:33,643
- Que estranho.
- O quê?

164
00:06:33,727 --> 00:06:36,104
O centro de Kingshead está à direita.

165
00:06:36,187 --> 00:06:37,981
Não era pra estar na frente?

166
00:06:38,064 --> 00:06:40,275
Com licença. Vamos pra Ilha Kingshead?

167
00:06:40,358 --> 00:06:41,693
- Isso.
- Que bom.

168
00:06:41,776 --> 00:06:44,571
Parecia que não estávamos indo
pro terminal.

169
00:06:44,654 --> 00:06:46,990
- Estamos. Porto Littleneck.
- Littleneck?

170
00:06:47,073 --> 00:06:48,992
É. O que quase ninguém vai,

171
00:06:49,075 --> 00:06:50,952
porque é longe do mais popular.

172
00:06:51,036 --> 00:06:52,037
- O quê?
- Essa não.

173
00:06:52,120 --> 00:06:54,706
Por que estão arrumados
pra ir ao Littleneck?

174
00:06:54,789 --> 00:06:57,000
Vai ter Littleneck na sua roupa chique.

175
00:06:57,083 --> 00:07:00,378
- Mas queremos…
- Você queria ir ao Porto Kingshead.

176
00:07:00,462 --> 00:07:03,465
Opa. Feliz Dia dos Namorados.

177
00:07:03,548 --> 00:07:05,842
Estou aqui, então sabem como o meu está.

178
00:07:05,925 --> 00:07:07,427
Obrigada.

179
00:07:07,510 --> 00:07:09,346
- Casal influente?
- Nossa.

180
00:07:13,808 --> 00:07:17,062
Poxa, entramos na balsa errada.
Li o programa errado.

181
00:07:17,145 --> 00:07:20,190
Estamos no lado oposto da ilha,
longe do restaurante.

182
00:07:20,273 --> 00:07:23,276
Tudo bem. Pegamos um táxi.
Vamos atrasar um pouco.

183
00:07:23,360 --> 00:07:26,738
É, você tem razão.
Talvez só uns dez ou quinze minutos.

184
00:07:26,821 --> 00:07:28,156
Vai dar tudo certo.

185
00:07:28,239 --> 00:07:31,034
Com licença. Pegamos a balsa errada.

186
00:07:31,117 --> 00:07:33,161
- Vamos ao Porto Kingshead.
- Xi…

187
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Por que "Xi"?

188
00:07:34,371 --> 00:07:37,415
As balsas não vão mais pra lá.
Só vão pra terra firme.

189
00:07:37,499 --> 00:07:38,875
Está bem.

190
00:07:38,958 --> 00:07:42,212
Deveríamos estar no Tomato Shack agora.

191
00:07:42,295 --> 00:07:44,589
Podemos chamar um táxi?
Tem táxis aqui?

192
00:07:44,673 --> 00:07:46,591
Claro que tem. Tem três.

193
00:07:46,675 --> 00:07:47,967
Tem três táxis?

194
00:07:48,051 --> 00:07:50,261
Sim. Do Tom, do Lonnie e do Phil.

195
00:07:50,345 --> 00:07:51,763
Podemos chamar um?

196
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Vejamos. Tom se casou com Lonnie.
Não ligue pra eles.

197
00:07:55,100 --> 00:07:56,643
- Por quê?
- Dia dos Namorados.

198
00:07:56,726 --> 00:07:59,062
Não são o único casal saindo pra jantar.

199
00:07:59,145 --> 00:08:00,772
Tem certeza de que saíram?

200
00:08:00,855 --> 00:08:03,274
Nem todo casal sai no Dia dos Namorados.

201
00:08:03,358 --> 00:08:07,195
Tem casal que fica em casa
e come sobra do almoço.

202
00:08:08,446 --> 00:08:10,365
Tom e Lonnie, saíram com certeza.

203
00:08:10,448 --> 00:08:12,534
- Que bom.
- E o Phil?

204
00:08:12,617 --> 00:08:14,703
- Tem o número dele?
- Não dirige à noite.

205
00:08:14,786 --> 00:08:17,580
- Não dirige à noite?
- Nem sei por que mencionei.

206
00:08:17,664 --> 00:08:19,833
Eu não queria deixar de fora. É o Phil.

207
00:08:19,916 --> 00:08:23,253
Ele não tem culpa de não enxergar.
Você sabe o que houve.

208
00:08:23,336 --> 00:08:24,587
Nossa, o que houve?

209
00:08:24,671 --> 00:08:25,964
Bem, ninguém morreu.

210
00:08:26,047 --> 00:08:27,757
- Mas alguém morreu.
- Nossa.

211
00:08:27,841 --> 00:08:29,801
O bom é que podem ir andando.

212
00:08:29,884 --> 00:08:33,722
São só três quilômetros
e o Phil não saiu, então estão seguros.

213
00:08:33,805 --> 00:08:34,973
Está bem.

214
00:08:36,516 --> 00:08:39,352
Qual é a da Jen?
Mandar virmos pro quarto às 20h?

215
00:08:39,436 --> 00:08:41,146
Pra quê? Dormir bem?

216
00:08:41,229 --> 00:08:42,772
Aquela estraga-chocolates.

217
00:08:42,856 --> 00:08:44,232
Tina, fala com ela.

218
00:08:44,315 --> 00:08:46,276
- Eu?
- Você fala língua de babás.

219
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
Ken está estudando babá no Rosetta Stone.
Ele adora a cultura.

220
00:08:50,405 --> 00:08:51,406
Está bem.

221
00:08:54,659 --> 00:08:55,744
Oi, Jen.

222
00:08:55,827 --> 00:08:59,622
Oi, Tina. Por que não está no seu quarto?
Está pegando fogo?

223
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Não está, não.

224
00:09:02,709 --> 00:09:04,878
Fogo não é bom pra quartos.

225
00:09:04,961 --> 00:09:07,130
- Você pode me ajudar?
- Claro.

226
00:09:07,213 --> 00:09:10,425
Meninos adultos gostam
de lábios pintados, não é?

227
00:09:11,259 --> 00:09:12,260
Sim…

228
00:09:12,344 --> 00:09:14,637
Estou fazendo do jeito certo?

229
00:09:17,140 --> 00:09:18,725
É melhor pôr só nos lábios.

230
00:09:18,808 --> 00:09:20,894
Pode usar o espelho no banheiro.

231
00:09:20,977 --> 00:09:22,479
Vocês têm banheiro?

232
00:09:22,562 --> 00:09:24,564
Olha, Jen. De uma babá pra outra.

233
00:09:24,647 --> 00:09:25,940
O que houve?

234
00:09:26,024 --> 00:09:28,860
Recebeu uma mensagem
e mandou a gente pro quarto cedo.

235
00:09:28,943 --> 00:09:31,780
Está se maquiando
por que acha que adultos gostam?

236
00:09:32,405 --> 00:09:34,366
Passo nas pálpebras também?

237
00:09:34,449 --> 00:09:35,450
Não.

238
00:09:35,533 --> 00:09:37,035
É melhor dar uma arrumada.

239
00:09:37,118 --> 00:09:39,871
- O banheiro é no corredor.
- Vocês têm corredor?

240
00:09:40,455 --> 00:09:43,458
- Um garoto adulto vem ver a Jen.
- Ela falou isso?

241
00:09:43,541 --> 00:09:45,168
Não, mas pensa. A mensagem.

242
00:09:45,251 --> 00:09:47,837
E ela estava passando batom. Ou tentando.

243
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
Aquela babá vigarista.

244
00:09:50,131 --> 00:09:52,217
Peguem leve. É Dia dos Namorados.

245
00:09:52,300 --> 00:09:55,762
- Sem chance. Tem doce em jogo.
- É. Você soube?

246
00:09:55,845 --> 00:09:58,139
Receber o namorado quando está de babá

247
00:09:58,223 --> 00:10:00,183
não parece ser certo.

248
00:10:00,266 --> 00:10:02,310
Se ele vier e pegarmos os dois,

249
00:10:02,394 --> 00:10:05,313
usamos contra ela,
e ela leva a gente na farmácia.

250
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Mas…

251
00:10:06,481 --> 00:10:09,859
Tina, Jen pode ter
um Dia dos Namorados romântico,

252
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
como você disse.

253
00:10:11,027 --> 00:10:14,072
Só vamos dar um flagra e fazer chantagem.
Todos ganham.

254
00:10:14,155 --> 00:10:17,409
É isso que diz na música
do escurinho no cinema?

255
00:10:18,201 --> 00:10:19,244
Sou um idiota.

256
00:10:19,327 --> 00:10:21,287
Devia ter olhado os horários.

257
00:10:21,371 --> 00:10:22,789
Não fica se culpando.

258
00:10:22,872 --> 00:10:25,250
Eu vi os horários. São bem confusos.

259
00:10:25,333 --> 00:10:26,543
Somos da NASA?

260
00:10:26,626 --> 00:10:27,627
Foi a pressa.

261
00:10:27,711 --> 00:10:30,630
Como íamos saber da placa enorme
que não vimos?

262
00:10:30,714 --> 00:10:32,966
- Está bem? E seus pés?
- Estão me matando.

263
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
Os sapatos ainda não amaciaram.

264
00:10:35,135 --> 00:10:36,344
Tem há 20 anos.

265
00:10:36,428 --> 00:10:39,097
É, mas só usei umas cinco vezes.

266
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
Estamos quase chegando. Talvez.

267
00:10:41,433 --> 00:10:44,185
Na verdade,
o cara da balsa ainda está ali.

268
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Oi.

269
00:10:45,353 --> 00:10:47,605
Vamos atrasar muito,

270
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
porque não entendi
os horários nem as placas.

271
00:10:50,483 --> 00:10:52,318
Poxa, para de ser pessimista.

272
00:10:52,402 --> 00:10:54,237
- Olha. Tem uma luz.
- Sim.

273
00:10:54,320 --> 00:10:56,448
Tem alguém. Vamos bater na porta.

274
00:10:56,531 --> 00:10:57,532
O quê? Não.

275
00:10:57,615 --> 00:10:59,784
É área rural. Podem dar uma carona.

276
00:10:59,868 --> 00:11:01,036
Deve ser comum aqui.

277
00:11:01,119 --> 00:11:03,163
Vem. Tem sangue no seu sapato.

278
00:11:03,246 --> 00:11:04,247
Nossa.

279
00:11:04,330 --> 00:11:06,624
"Intrusos serão tosquiados."

280
00:11:06,708 --> 00:11:09,961
É uma piada engraçada. Acho eu.

281
00:11:10,045 --> 00:11:12,464
Menos engraçado à noite se não conhece

282
00:11:12,547 --> 00:11:14,382
as pessoas que batem na porta.

283
00:11:14,883 --> 00:11:16,134
Ouviu aquilo? Ovelha.

284
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
É.

285
00:11:17,302 --> 00:11:19,220
Viu? Engraçado e tem ovelhas.

286
00:11:19,304 --> 00:11:20,513
Vou bater.

287
00:11:22,223 --> 00:11:23,350
- Posso ajudar?
- Ai!

288
00:11:23,433 --> 00:11:26,227
- Deixa eu adivinhar. Balsa errada?
- Como sabe?

289
00:11:26,311 --> 00:11:28,563
Estão bem-vestidos
pra esse lado da ilha.

290
00:11:28,646 --> 00:11:32,192
Desculpa incomodar.
Sou Bob, essa é minha esposa, Linda.

291
00:11:32,275 --> 00:11:33,276
Oi.

292
00:11:33,360 --> 00:11:35,820
Não sei como perguntar isso,
mas vou dizer.

293
00:11:35,904 --> 00:11:38,323
Você poderia dar uma carona pra gente?

294
00:11:38,406 --> 00:11:39,449
Posso, sim.

295
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
- Obrigado.
- Oba!

296
00:11:40,617 --> 00:11:43,661
Mas não vou a lugar nenhum
até achar Luar e Lunar.

297
00:11:43,745 --> 00:11:46,373
- Como é?
- Minha ovelha e o acompanhante dela.

298
00:11:46,456 --> 00:11:49,626
Foram escondidos na estufa
pra roubar cenouras.

299
00:11:49,709 --> 00:11:52,295
Já que estão aqui,
podem me ajudar a achá-los

300
00:11:52,379 --> 00:11:54,422
mais rápido.
Então eu dou a carona.

301
00:11:54,506 --> 00:11:56,174
Parece fácil e divertido.

302
00:11:56,841 --> 00:11:59,219
Está bem. Vamos procurar ovelhas.

303
00:11:59,302 --> 00:12:00,720
Ótimo! Por aqui.

304
00:12:00,804 --> 00:12:03,598
Gritem pra assustá-los,
daí eles vêm pra mim.

305
00:12:04,933 --> 00:12:06,851
Sabe por que tudo deu errado?

306
00:12:06,935 --> 00:12:10,438
Não era pra virmos
num jantar chique com gente chique.

307
00:12:10,522 --> 00:12:12,899
Para com essa bobagem de chique.

308
00:12:12,982 --> 00:12:14,693
Vamos pegar as ovelhas.

309
00:12:14,776 --> 00:12:15,985
Isso mesmo.

310
00:12:16,069 --> 00:12:18,613
Ei, ovelha! Vá pra lá! Pra lá!

311
00:12:19,406 --> 00:12:21,658
- Fique com a ovelha! Vá.
- Pisei em cocô.

312
00:12:21,741 --> 00:12:22,784
Ah, era lama.

313
00:12:22,867 --> 00:12:24,703
- Agora é cocô.
- É.

314
00:12:28,665 --> 00:12:32,210
Estou bem. Só caí
porque uma ovelha gorda me derrubou.

315
00:12:32,293 --> 00:12:35,296
Era o que eu queria.
Assim entro na mente delas.

316
00:12:35,380 --> 00:12:38,425
Vamos pegar carona pro restaurante,
como planejado.

317
00:12:38,508 --> 00:12:42,595
Desculpa. Continuem fazendo barulho.
Não estão se esforçando.

318
00:12:42,679 --> 00:12:44,431
Oi, Russ. Muito bem.

319
00:12:44,514 --> 00:12:46,057
Espera aí. É um sheepdog?

320
00:12:46,141 --> 00:12:47,225
Sim, é o Russ.

321
00:12:47,308 --> 00:12:48,476
Ele pode ajudar?

322
00:12:48,560 --> 00:12:51,062
Com a ovelha? Não, ele tem alergia.

323
00:12:51,146 --> 00:12:52,230
Caramba.

324
00:12:52,313 --> 00:12:54,774
Não o deixe ganhar! Ataque ele também!

325
00:12:54,858 --> 00:12:56,234
Não vou fazer isso.

326
00:12:56,317 --> 00:12:58,611
Luar e Lunar são bem difíceis, não são?

327
00:12:58,695 --> 00:13:01,990
O antigo dono dava comida demais.
Aqui seguem uma dieta.

328
00:13:02,073 --> 00:13:05,118
Por isso fogem, vão pra estufa
e comem cenouras.

329
00:13:05,201 --> 00:13:06,411
Dietas são difíceis.

330
00:13:06,494 --> 00:13:09,873
- Ei! Elas parecem com a gente?
- Nossa. Parecem.

331
00:13:09,956 --> 00:13:11,374
Um pouco. Xô! Sai!

332
00:13:11,458 --> 00:13:12,834
Espera. Lin, não notou?

333
00:13:12,917 --> 00:13:16,004
Faz sentido. Nós somos Luar e Lunar.

334
00:13:16,087 --> 00:13:17,088
Como assim?

335
00:13:17,172 --> 00:13:20,884
Saímos do lugar que pertencemos.
Comemos demais. Bem, eu como.

336
00:13:20,967 --> 00:13:21,968
Vão. Xô!

337
00:13:22,052 --> 00:13:23,178
Não somos ovelhas.

338
00:13:23,261 --> 00:13:26,556
Somos um casal convidado pra um evento
por quem gosta de nós,

339
00:13:26,639 --> 00:13:28,224
e está difícil chegar lá.

340
00:13:28,308 --> 00:13:30,185
Vão ovelhas que parecem a gente!

341
00:13:30,268 --> 00:13:33,229
Não podem ficar aqui. Ouviram?
Não pertencem aqui!

342
00:13:33,313 --> 00:13:35,065
Bobby, calma.

343
00:13:35,148 --> 00:13:37,150
Continuem! Estão vindo pra mim.

344
00:13:37,233 --> 00:13:39,027
Ficaram incomodadas!

345
00:13:39,110 --> 00:13:40,695
Vocês me deixam incomodado.

346
00:13:41,404 --> 00:13:42,405
<i>Não amei o plano.</i>

347
00:13:42,489 --> 00:13:43,907
Esperar o cara chegar

348
00:13:43,990 --> 00:13:46,201
e usar o encontro contra ela?

349
00:13:46,284 --> 00:13:48,161
Eu me sinto o oposto de cupido.

350
00:13:48,244 --> 00:13:50,288
- Um duende diabólico?
- Tipo isso.

351
00:13:50,372 --> 00:13:53,500
É uma cilada.
Foi Jen que quebrou as regras.

352
00:13:53,583 --> 00:13:56,753
Vamos pegar os dois no flagra
por quebrarem as regras.

353
00:13:56,836 --> 00:14:00,465
Se conhece um jeito mais barato
de comprar doce, diz logo.

354
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
Não diz tirolesa,

355
00:14:01,633 --> 00:14:04,344
porque parece a solução pra tudo,
mas não é.

356
00:14:04,427 --> 00:14:05,679
Alguém chegou.

357
00:14:05,762 --> 00:14:07,389
- Como está seu dia?
- É ele.

358
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
Tem uma pasta. Deve ser sério.

359
00:14:10,350 --> 00:14:12,644
Falando sério, parece legal.
Que bom pra Jen.

360
00:14:12,727 --> 00:14:15,980
Esperamos ficarem à vontade,
e usamos nossa armadilha.

361
00:14:16,064 --> 00:14:18,525
Uma armadilha confortável como um pufe.

362
00:14:19,109 --> 00:14:21,820
Pegamos!
Será que as cenouras valeram a pena?

363
00:14:21,903 --> 00:14:24,322
Agora vão pro jantar cobertos de lama.

364
00:14:24,406 --> 00:14:26,449
Nossa, estou suando.

365
00:14:26,533 --> 00:14:29,035
A ovelha Bob está ofegante.

366
00:14:29,119 --> 00:14:31,496
Ele deve estar melhor que eu.

367
00:14:31,579 --> 00:14:33,873
Viu, Bob? Agora podemos ir.

368
00:14:33,957 --> 00:14:36,876
Esqueci de dizer.
O assento novo ainda não chegou.

369
00:14:36,960 --> 00:14:40,130
Vai ficar meio frio lá atrás,
mas o Russ te aquece.

370
00:14:40,213 --> 00:14:41,214
Está bem.

371
00:14:41,297 --> 00:14:44,050
Lin, tem muita lama e cocô aqui.

372
00:14:44,134 --> 00:14:47,053
Também temos.
Então vamos ter um pouco mais.

373
00:14:48,888 --> 00:14:51,683
Eu digo "vai",
pulamos e damos um flagra.

374
00:14:51,766 --> 00:14:54,436
E jogamos uma rede? Alguém? Não?

375
00:14:54,519 --> 00:14:57,605
Obrigada por vir.
Ainda mais no Dia dos Namorados.

376
00:14:57,689 --> 00:14:59,232
Que bom que estava livre.

377
00:14:59,315 --> 00:15:03,236
Bem, documentos precisam ser autenticados
mesmo em dias românticos.

378
00:15:03,319 --> 00:15:05,739
- Você é uma ótima cliente.
- Não sou, não.

379
00:15:07,157 --> 00:15:09,534
Até comprei almofada de tinta nova.

380
00:15:09,617 --> 00:15:11,661
Que encontro é esse?

381
00:15:11,745 --> 00:15:14,080
- Christopher deve ser tabelião.
- "Tabe" o quê?

382
00:15:14,164 --> 00:15:16,624
Adultos os contratam
para vê-los assinar.

383
00:15:16,708 --> 00:15:18,251
Fui com o pai uma vez.

384
00:15:18,335 --> 00:15:21,504
Achei que teria tabelas com informações.

385
00:15:21,588 --> 00:15:24,299
Não tinha nenhuma. Foi uma tarde longa.

386
00:15:24,382 --> 00:15:27,427
Quer autenticar
seu pedido de certidão de nascimento?

387
00:15:27,510 --> 00:15:30,263
Muito bem. Vamos abrir a pasta.

388
00:15:30,347 --> 00:15:32,640
Sim, abra. Por favor.

389
00:15:32,724 --> 00:15:34,309
Vamos dar o flagra agora?

390
00:15:34,392 --> 00:15:36,895
Acho que temos que esperar.

391
00:15:36,978 --> 00:15:39,522
O sentimento está lá, mas tem papeis.

392
00:15:39,606 --> 00:15:41,149
É difícil dizer.

393
00:15:41,232 --> 00:15:43,651
Não acredito que fazem bebês assim.

394
00:15:44,152 --> 00:15:46,571
Vamos ver se ela deixa a gente
um bloco antes

395
00:15:46,654 --> 00:15:49,699
pra nos arrumarmos
antes que nos vejam.

396
00:15:49,783 --> 00:15:51,034
Tem razão.

397
00:15:51,117 --> 00:15:52,911
O que acha, Russ?

398
00:15:52,994 --> 00:15:54,662
- Ei, Kelly!
- Sim?

399
00:15:54,746 --> 00:15:56,915
Pode parar um quarteirão antes?

400
00:15:56,998 --> 00:15:57,999
Hein?

401
00:15:58,083 --> 00:16:00,585
Pode deixar a gente um quarteirão antes?

402
00:16:00,669 --> 00:16:03,088
- O quê?
- Deixa a gente um quarteirão antes?

403
00:16:03,171 --> 00:16:05,256
E está parando na frente. Ótimo.

404
00:16:06,424 --> 00:16:07,425
Pronto. Chegamos!

405
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
Tudo bem.

406
00:16:08,593 --> 00:16:11,554
Quando mais nos mexemos,
mais a sujeira cai.

407
00:16:11,638 --> 00:16:13,390
Obrigada pela ajuda.

408
00:16:13,473 --> 00:16:16,267
Espero que tenham um jantar ótimo.

409
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Bob, você vem?

410
00:16:17,769 --> 00:16:18,770
Não sei.

411
00:16:18,853 --> 00:16:21,398
Vamos entrar atrasados e cheios de cocô.

412
00:16:21,481 --> 00:16:23,983
Em um restaurante fino
com pessoas sem cocô.

413
00:16:24,067 --> 00:16:26,945
Não, com certeza tem gente com cocô.

414
00:16:27,028 --> 00:16:28,655
Linda, isso não é pra nós.

415
00:16:28,738 --> 00:16:31,616
Kelly, pode nos levar
ao terminal da balsa?

416
00:16:31,700 --> 00:16:33,993
Não. Chegamos aqui, vamos entrar.

417
00:16:35,912 --> 00:16:36,913
Saúde.

418
00:16:38,998 --> 00:16:40,333
Tchau!

419
00:16:40,417 --> 00:16:41,418
Estamos aqui.

420
00:16:41,501 --> 00:16:43,753
Foi um custo pra chegarmos aqui. Vamos.

421
00:16:43,837 --> 00:16:46,548
Vamos entrar. Preciso beber. Você também.

422
00:16:46,631 --> 00:16:48,341
Tudo está acontecendo hoje.

423
00:16:48,425 --> 00:16:52,012
Cocô de ovelha, sangue no meu sapato,
mais cocô de ovelha.

424
00:16:52,095 --> 00:16:54,097
Tudo porque não pertencemos aqui.

425
00:16:54,180 --> 00:16:56,016
Não! Somos um casal influente.

426
00:16:56,099 --> 00:16:57,976
Não dizem isso à toa.

427
00:16:58,059 --> 00:17:01,980
Não somos influentes. Olhe pra nós.
Somos casal que precisa de banho.

428
00:17:02,063 --> 00:17:03,898
Sabe a história do <i>air hockey</i>?

429
00:17:03,982 --> 00:17:07,527
De como você era boa?
Sim, você sempre conta.

430
00:17:07,610 --> 00:17:08,862
- Vou contar de novo.
- Sim.

431
00:17:08,945 --> 00:17:12,824
<i>Fui a um bar e joguei pela primeira vez.</i>
<i>Ganhei da minha amiga.</i>

432
00:17:12,907 --> 00:17:15,493
<i>Ganhei dela de novo.</i>
<i>E depois da outra amiga.</i>

433
00:17:15,577 --> 00:17:18,663
<i>E de um cara que se irritou</i>
<i>porque joguei muito tempo.</i>

434
00:17:18,747 --> 00:17:20,457
<i>E do amigo idiota dele.</i>

435
00:17:20,540 --> 00:17:23,168
Me pagaram bebidas.
Virei a "Rainha do Hóquei".

436
00:17:23,251 --> 00:17:25,003
Sei sobre a Rainha do Hóquei.

437
00:17:25,086 --> 00:17:27,213
Às vezes me manda te chamar assim.

438
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Quieto! Escuta.

439
00:17:28,381 --> 00:17:30,383
<i>Eu não perdia, fiquei me gabando.</i>

440
00:17:30,467 --> 00:17:35,305
<i>Bati com tanta força,</i>
<i>que o disco voltou e me acertou no peito.</i>

441
00:17:39,267 --> 00:17:41,061
Mas os discos não são leves?

442
00:17:41,144 --> 00:17:42,145
Doeu, Bob.

443
00:17:42,228 --> 00:17:44,064
Você não tem peito, não sabe.

444
00:17:44,147 --> 00:17:45,148
- Tenho.
- Então,

445
00:17:45,231 --> 00:17:48,360
<i>bateu no meu peito e, do nada,</i>
<i>não era mais Rainha.</i>

446
00:17:48,443 --> 00:17:50,695
<i>Todos riram de mim por isso.</i>

447
00:17:50,779 --> 00:17:53,990
<i>Pus gelo no meu sutiã e ganhei dele.</i>

448
00:17:54,074 --> 00:17:55,658
<i>E depois ganhei de outros.</i>

449
00:17:55,742 --> 00:17:58,036
<i>Fui vencedora com sutiã molhado.</i>

450
00:17:58,119 --> 00:18:00,914
O universo pode ter acertado
nosso peito hoje.

451
00:18:00,997 --> 00:18:02,457
Mas não vamos desistir.

452
00:18:02,540 --> 00:18:04,918
Vamos entrar e nos divertir.

453
00:18:05,001 --> 00:18:08,713
Quer saber? Nós merecemos.
E fim. É uma linda história.

454
00:18:08,797 --> 00:18:11,508
- Está bem. Tem razão.
- Tenho.

455
00:18:11,591 --> 00:18:12,842
Mas antes de entrar,

456
00:18:12,926 --> 00:18:17,138
quer que eu tire o que espero ser lama
das suas costas e do cabelo?

457
00:18:17,222 --> 00:18:18,431
Quero. Eu tiro o seu.

458
00:18:19,015 --> 00:18:20,600
O que houve? Vamos ou não?

459
00:18:20,684 --> 00:18:23,853
Quero comer doces
ou dormir e sonhar que estou comendo.

460
00:18:23,937 --> 00:18:25,814
Ainda não entendi isso.

461
00:18:25,897 --> 00:18:27,482
Não sei o que tabelião faz.

462
00:18:27,565 --> 00:18:29,192
Tina, é excitante assim?

463
00:18:29,275 --> 00:18:30,443
Acho que não.

464
00:18:30,527 --> 00:18:34,114
O do papai não parecia ter interesse
em nada do papai.

465
00:18:34,197 --> 00:18:36,157
Preciso da sua digital. Posso?

466
00:18:36,241 --> 00:18:40,495
Sim. Qual é o polegar mesmo?
Ah, sim. O diferente.

467
00:18:40,578 --> 00:18:41,663
Polegar perfeito.

468
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
É um encontro amoroso com certeza.

469
00:18:45,250 --> 00:18:48,044
Acho que nunca vi nada tão sexy.

470
00:18:48,128 --> 00:18:50,505
Então sabemos o que precisávamos saber,

471
00:18:50,588 --> 00:18:53,258
e vamos com tudo.
Gene vai pegar doce logo?

472
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
Ela parece tão feliz.

473
00:18:55,468 --> 00:18:57,595
A respiração dela está
profunda e estranha.

474
00:18:57,679 --> 00:18:59,889
- Deixa eles.
- Ainda bem.

475
00:18:59,973 --> 00:19:01,391
Está bem. Podemos comer

476
00:19:01,474 --> 00:19:05,061
os doces da gaveta de meias
e embaixo do travesseiro.

477
00:19:05,145 --> 00:19:06,980
E na bola da descarga
da privada.

478
00:19:07,063 --> 00:19:09,566
Vamos voltar pro quarto sem fazer barulho.

479
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
- Gene!
- Opa. Desculpa.

480
00:19:12,110 --> 00:19:14,654
O que foi aquilo?

481
00:19:14,738 --> 00:19:16,031
Onde estávamos?

482
00:19:16,114 --> 00:19:17,115
Foi por pouco.

483
00:19:17,198 --> 00:19:18,283
- Gene!
- Desculpa.

484
00:19:18,366 --> 00:19:20,410
Minha bunda não sabe ser discreta.

485
00:19:20,493 --> 00:19:22,662
Vocês estão aí soltando pum?

486
00:19:22,746 --> 00:19:24,664
- Estamos.
- Desculpa atrapalhar.

487
00:19:24,748 --> 00:19:26,833
É algo importante com autenticação.

488
00:19:26,916 --> 00:19:30,337
Sim. É só uma autenticação. Nada mais.

489
00:19:30,837 --> 00:19:32,172
Sim. Oi, jovens.

490
00:19:32,255 --> 00:19:34,966
Terminei meu trabalho.
Vou enviar a fatura.

491
00:19:35,050 --> 00:19:38,136
Você é cliente preferencial,
não se apresse em pagar.

492
00:19:38,219 --> 00:19:41,097
- Tchau, Jen.
- Está bem. Tchau, Christopher.

493
00:19:41,181 --> 00:19:43,433
- Aproveite o Dia dos Namorados.
- Você também.

494
00:19:43,516 --> 00:19:44,851
Espera um pouco.

495
00:19:44,934 --> 00:19:47,020
Que grosseria. Meu cartão de visita.

496
00:19:47,103 --> 00:19:48,646
Cartão. Me dá!

497
00:19:48,730 --> 00:19:49,731
Não, é que…

498
00:19:50,398 --> 00:19:53,485
- Sou péssima com Dia dos Namorados.
- Tina, ajuda?

499
00:19:53,568 --> 00:19:56,279
Parece que vocês têm uma conexão

500
00:19:56,363 --> 00:19:59,282
maior que tabelião e "tabeliona".

501
00:19:59,366 --> 00:20:00,700
- É "tabeliona"?
- Não.

502
00:20:00,784 --> 00:20:04,829
Desculpa. Quero dizer que podia
parar de trabalhar, ficar e conversar.

503
00:20:04,913 --> 00:20:05,955
Ela tem razão.

504
00:20:06,623 --> 00:20:07,999
Precisamos dessas crianças

505
00:20:08,083 --> 00:20:12,462
que acho que não são suas, não sei bem,
pra testemunhar nossos sentimentos.

506
00:20:12,545 --> 00:20:16,383
Como eu testemunharia
a compra de um barco ou empréstimo.

507
00:20:16,466 --> 00:20:18,134
Ele sabe o que diz.

508
00:20:18,218 --> 00:20:20,679
- É.
- Acho que posso ficar.

509
00:20:20,762 --> 00:20:23,181
Tem mais alguma coisa pra autenticar?

510
00:20:23,264 --> 00:20:24,516
- Tenho?
- Tem?

511
00:20:24,599 --> 00:20:26,226
- Sim.
- A almofada tem tinta.

512
00:20:26,309 --> 00:20:28,978
Bem, está sempre com tinta.

513
00:20:29,062 --> 00:20:31,439
Meu dedo está pronto pra tudo.

514
00:20:32,315 --> 00:20:35,193
- Vamos embora.
- Feliz Dia dos Namorados.

515
00:20:35,276 --> 00:20:36,277
Valeu pelo cartão.

516
00:20:36,361 --> 00:20:38,780
- Posso ligar pra bater papo?
- Claro.

517
00:20:38,863 --> 00:20:40,156
Valeu, mano.

518
00:20:40,240 --> 00:20:42,826
Não está saindo. Desculpa, eu tentei.

519
00:20:42,909 --> 00:20:46,287
Tudo bem. E estamos fedendo muito, não é?

520
00:20:46,371 --> 00:20:47,622
Estamos, sim.

521
00:20:47,706 --> 00:20:49,124
- Casal influente?
- Isso.

522
00:20:49,207 --> 00:20:50,250
Um beijo?

523
00:20:51,501 --> 00:20:52,836
Então.

524
00:20:52,919 --> 00:20:53,962
- Te amo.
- Também te amo.

525
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Vamos lá.

526
00:20:55,130 --> 00:20:59,467
<i>Casal influente</i>
<i>Passeando na balsa</i>

527
00:21:00,760 --> 00:21:03,513
<i>É um barco que vai e volta</i>

528
00:21:03,596 --> 00:21:06,349
<i>Todo dia, o dia todo</i>

529
00:21:07,434 --> 00:21:11,354
<i>Às vezes achamos que não é legal</i>
<i>Mas essa noite, não</i>

530
00:21:11,980 --> 00:21:17,193
<i>Essa noite, não</i>

531
00:21:17,736 --> 00:21:19,112
<i>Casal influente</i>

532
00:21:19,195 --> 00:21:20,405
<i>Casal influente</i>

533
00:21:20,488 --> 00:21:21,865
<i>Passeando na balsa</i>

534
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
<i>Passeando na balsa</i>

535
00:21:23,324 --> 00:21:25,869
<i>É um barco que vai e volta</i>

536
00:21:25,952 --> 00:21:28,872
<i>Todo dia, o dia todo</i>

537
00:21:30,957 --> 00:21:32,834
Legendas: Ticiana Massi Grenga