1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
ENCHEU!
ENCHIMENTOS

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRANDE INAUGURAÇÃO

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRANDE REINAUGURAÇÃO

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
SR. VERMO
DETETIZADOR

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO

8
00:00:19,477 --> 00:00:22,313
<i>Ação de Graças</i>
<i>É Dia de Ação de Graças</i>

9
00:00:22,397 --> 00:00:26,192
<i>E fazemos pessoas velhas</i>
<i>com rostos velhos sorrirem</i>

10
00:00:26,276 --> 00:00:29,154
Não é que eu não queira ir ao Crochetando.

11
00:00:29,237 --> 00:00:30,655
Adoro crochê,

12
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
mas por que ir
na Ação de Graças mesmo?

13
00:00:33,199 --> 00:00:35,869
Ginger foi e disse que foi gratificador.

14
00:00:35,952 --> 00:00:39,080
Jogou damas com velhinhos,
apertaram as bochechas dela,

15
00:00:39,164 --> 00:00:40,623
falaram sobre guerras.

16
00:00:40,707 --> 00:00:43,209
É bom retribuir, já que temos tanto.

17
00:00:43,293 --> 00:00:46,588
-Temos tanto o quê?
-Guardanapos? Tem um monte.

18
00:00:46,671 --> 00:00:49,132
Retribuir é bom.
Quero retribuir pra Meryl,

19
00:00:49,215 --> 00:00:51,593
mas ela foi morar com o namorado.

20
00:00:51,676 --> 00:00:53,720
Diz "namorado" quando têm 90 anos?

21
00:00:53,803 --> 00:00:55,013
Diz "namoridoso".

22
00:00:55,096 --> 00:00:57,974
Seu pai e eu um dia vamos morar num asilo.

23
00:00:58,058 --> 00:01:01,644
-É bom pra gente já se acostumar.
-Não, é muito caro pra nós.

24
00:01:01,728 --> 00:01:04,939
Estou doido pra ir pra casa
e fazer a calda do peru.

25
00:01:05,023 --> 00:01:07,025
O Dia de Ação de Graças é ótimo.

26
00:01:07,108 --> 00:01:09,694
Na cozinha,
aquela empolgação, a adrenalina.

27
00:01:09,778 --> 00:01:12,655
É, você se diverte muito
na cozinha todo ano.

28
00:01:12,739 --> 00:01:15,867
-Vim pegar um lanche...
-Está quente! Sai!

29
00:01:15,950 --> 00:01:17,660
-Pai, posso…
-Peça a sua mãe!

30
00:01:17,744 --> 00:01:19,537
A ceia é em 20 minutos. Não, 30.

31
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
BIG BOB'S
RESTAURANTE

32
00:01:20,705 --> 00:01:21,873
Então, quanto seria

33
00:01:21,956 --> 00:01:24,834
o mínimo de tempo
que poderíamos passar lá?

34
00:01:24,918 --> 00:01:26,961
Não se descabele por isso, Bob.

35
00:01:27,045 --> 00:01:29,339
Já vamos pra casa pra você cozinhar.

36
00:01:29,422 --> 00:01:31,174
ASILO
CROCHETANDO

37
00:01:31,257 --> 00:01:33,259
Podia usar um pente.

38
00:01:33,343 --> 00:01:35,220
Do jeito que eu lembro.

39
00:01:35,303 --> 00:01:37,430
É o lugar com muito carpete.

40
00:01:37,514 --> 00:01:39,683
Que droga! Dá meu refrigerante!

41
00:01:39,766 --> 00:01:41,101
Oi, sargento Bosco.

42
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
Veio visitar sua querida mãe?

43
00:01:44,020 --> 00:01:45,689
Vim, mas ela não sai do quarto.

44
00:01:45,772 --> 00:01:47,941
Se não fizer coisas
de Dia de Ação de Graças

45
00:01:48,024 --> 00:01:52,278
com os amigos do asilo,
ela vai reclamar o ano todo!

46
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
Não consegue tirar?

47
00:01:53,697 --> 00:01:56,074
Sabe que é de vidro, não é? Pode quebrar.

48
00:01:56,157 --> 00:01:57,242
-Louise.
-Ou atirar.

49
00:01:57,325 --> 00:01:58,576
Interessante.

50
00:01:58,660 --> 00:02:02,038
Eu posso te ajudar.
Essa máquina é devoradora de moedas.

51
00:02:02,122 --> 00:02:03,748
Chave elástica. Que legal.

52
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
Pronto.

53
00:02:06,334 --> 00:02:07,919
Vamos lá, frutose.

54
00:02:08,003 --> 00:02:09,421
Boa, Deirdre. Lá vou eu.

55
00:02:09,504 --> 00:02:12,549
Você é Deirdre! Sou Linda.
Conversamos pelo telefone.

56
00:02:12,632 --> 00:02:15,301
Linda!
Essa deve ser sua adorável família.

57
00:02:15,385 --> 00:02:17,470
Preferimos "família linda". Obrigado.

58
00:02:17,554 --> 00:02:20,515
Agradecemos por virem ajudar.

59
00:02:20,598 --> 00:02:22,225
Me sigam. Vou ajudar vocês.

60
00:02:22,308 --> 00:02:26,021
Deixei as balas no carro.
Idosos ainda gostam de balas?

61
00:02:26,104 --> 00:02:28,356
Gostam de abrir quando está quieto.

62
00:02:28,440 --> 00:02:30,483
Vão indo, eu encontro vocês.

63
00:02:30,567 --> 00:02:33,695
Vocês ajudarão um trabalho
essencial de Ação de Graças.

64
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Fazer decorações de peru de papel!

65
00:02:35,905 --> 00:02:39,242
Saquei! Quer perus
musculosos ou namoradeiros?

66
00:02:39,325 --> 00:02:42,037
<i>Deirdre, é Paul.</i>
<i>Thompson disse que você disse</i>

67
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
<i>que não precisa usar</i>
<i>calça no feriado.</i>

68
00:02:44,414 --> 00:02:46,916
Não. Falei: "Vista calça sempre".

69
00:02:47,000 --> 00:02:50,211
-Discordo.
-Oi, como vai? Que peru bonito.

70
00:02:50,295 --> 00:02:53,173
Preocupe-se com o seu, meu chapa.

71
00:02:53,256 --> 00:02:54,841
Quer que te carregue? Topo.

72
00:02:54,924 --> 00:02:57,677
Faço flexões todo dia antes do banho.

73
00:02:57,761 --> 00:02:59,346
Deve ser na pia.

74
00:02:59,429 --> 00:03:01,056
É na pia, sim. E daí?

75
00:03:01,139 --> 00:03:04,934
Oi. Não pude deixar de ouvir a gritaria.

76
00:03:05,018 --> 00:03:07,979
Parece que alguém não quer
se divertir no feriado.

77
00:03:08,063 --> 00:03:10,774
Sou Linda. Minha família toda
veio retribuir.

78
00:03:10,857 --> 00:03:12,484
Nada demais. Posso ajudar?

79
00:03:12,567 --> 00:03:15,487
-Meu filho tem uma arma. Não se mete.
-Mãe.

80
00:03:15,570 --> 00:03:18,114
Quer um quilo de balas?

81
00:03:18,198 --> 00:03:20,367
Pegue a bala e se livre dela.
Feche a porta.

82
00:03:20,950 --> 00:03:24,245
É difícil fazer isso
sem parecerem testículos.

83
00:03:24,329 --> 00:03:25,538
-É mesmo.
-Poxa.

84
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
-É o Zeke?
-Poxa!

85
00:03:26,706 --> 00:03:28,124
-Brigando com a vó?
-Vai!

86
00:03:28,208 --> 00:03:30,710
-Oi, Zeke.
-Oi, Tina. Oi, Louise.

87
00:03:30,794 --> 00:03:32,087
-Gene.
-Doutor.

88
00:03:32,170 --> 00:03:34,047
Seus avós estão morando aqui?

89
00:03:34,130 --> 00:03:36,341
Diga pra tomarem cuidado com o trote.

90
00:03:36,424 --> 00:03:39,427
Fizemos perus de papel
com testículos na cara.

91
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
-Legal.
-O que está fazendo?

92
00:03:41,179 --> 00:03:43,223
Todo ano, a vó e os outros idosos

93
00:03:43,306 --> 00:03:46,559
assistem ao desfile de Ação de Graças
do Shopping OMG.

94
00:03:46,643 --> 00:03:49,479
Ah, sim. O desfile da OMG. Eu adoro ver.

95
00:03:49,562 --> 00:03:53,983
-É, mas a TV a cabo não funciona.
-Já consertou o cabo, Zeke?

96
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Desculpa, vó.

97
00:03:55,151 --> 00:03:57,946
Estou tentando de tudo,
mas não está funcionando.

98
00:03:58,029 --> 00:03:59,114
Desculpa, pessoal.

99
00:03:59,197 --> 00:04:01,491
Não vamos poder ver o desfile esse ano.

100
00:04:01,574 --> 00:04:02,909
-Essa não!
-Ah, não!

101
00:04:02,992 --> 00:04:05,662
Quanta testa franzida.
Vão ter rugas novas.

102
00:04:05,745 --> 00:04:06,746
Droga!

103
00:04:06,830 --> 00:04:09,916
Queria ser bruxo pra fazer
esses anjos verem o desfile.

104
00:04:10,000 --> 00:04:14,087
Sem OMG no DAG? Pfv!

105
00:04:14,170 --> 00:04:16,923
Seria legal poder fazer algo legal.

106
00:04:17,007 --> 00:04:18,883
Talvez a gente possa retribuir.

107
00:04:18,967 --> 00:04:21,428
Podemos fazer algum
tipo de entretenimento.

108
00:04:21,511 --> 00:04:23,263
Não um desfile, mas parecido.

109
00:04:23,346 --> 00:04:25,390
Eles querem desfile.

110
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
Eles têm cara de desfile.

111
00:04:27,058 --> 00:04:30,437
Temos material de artesanato e carisma.

112
00:04:30,520 --> 00:04:32,480
E sabemos canções americanas.

113
00:04:32,564 --> 00:04:35,066
Vamos fazer um desfile? Acho que vamos.

114
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
Estou aqui o dia todo.

115
00:04:36,526 --> 00:04:39,988
E cortei testículos de peru pra vida toda.
Estou dentro.

116
00:04:40,071 --> 00:04:41,948
Que bom que eu trouxe meu bumbo.

117
00:04:43,283 --> 00:04:46,036
Adivinhem, pessoal.
Vocês vão ver o desfile.

118
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
-Oba!
-Oba!

119
00:04:47,203 --> 00:04:48,747
Mas não na TV.

120
00:04:48,830 --> 00:04:50,165
Caramba. Gente difícil.

121
00:04:50,248 --> 00:04:52,751
Seu peru está… É melhor começar de novo.

122
00:04:52,834 --> 00:04:53,835
Puxa vida.

123
00:04:53,918 --> 00:04:55,837
Oi, pode fazer muita comida? Não?

124
00:04:55,920 --> 00:04:58,131
Oi, que tal fazer muita comida? Não?

125
00:04:58,214 --> 00:05:00,258
Alguém pode cozinhar muita comida?

126
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Eu posso.

127
00:05:01,926 --> 00:05:05,221
Então. Nossa chef saiu
por uns minutos. Ou mais.

128
00:05:05,805 --> 00:05:08,183
Está em trabalho de parto no hospital.

129
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
E o nosso outro chef é o pai,

130
00:05:10,518 --> 00:05:12,979
então também não volta hoje.

131
00:05:13,063 --> 00:05:16,399
Então não tem quem cozinhe
isso pro asilo todo?

132
00:05:16,483 --> 00:05:17,776
-É.
-Na Ação de Graças.

133
00:05:17,859 --> 00:05:19,944
-Isso.
-Cozinho com prazer.

134
00:05:20,028 --> 00:05:23,073
Verdade? Mesmo que seja só o peru
e o purê de batata,

135
00:05:23,156 --> 00:05:24,282
já seria ótimo.

136
00:05:24,366 --> 00:05:27,827
Claro. Acho que consigo.
Tenho um restaurante.

137
00:05:27,911 --> 00:05:29,829
Que ótimo! Demos sorte.

138
00:05:29,913 --> 00:05:32,207
Não é um restaurante popular.

139
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
-Nem nós.
-Não ganhamos muito.

140
00:05:34,501 --> 00:05:36,419
Nem eu. De toda forma, obrigada.

141
00:05:36,503 --> 00:05:39,547
Oi, cozinha. Sou o Bob. Vamos lá.

142
00:05:39,631 --> 00:05:42,258
Não. Foi meio fraco. Desculpa, cozinha.

143
00:05:42,342 --> 00:05:43,468
"Tudo bem."

144
00:05:43,551 --> 00:05:46,054
Vai cozinhar a ceia? Para o asilo todo?

145
00:05:46,137 --> 00:05:48,598
Sim. Sou o cara da plateia
que toca guitarra

146
00:05:48,682 --> 00:05:50,725
a banda diz: "Quem toca guitarra?"

147
00:05:50,809 --> 00:05:53,937
-E vou ao palco e detono.
-É assim mesmo, Bob.

148
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
Podemos jantar em casa mais tarde.

149
00:05:56,064 --> 00:05:57,857
Claro, mas não exagera aí.

150
00:05:57,941 --> 00:06:00,568
Sei que fica agitado
no Dia de Ação de Graças.

151
00:06:00,652 --> 00:06:02,445
Como assim? Sou agitado.

152
00:06:02,529 --> 00:06:04,280
Vai precisar de ajuda. Já vou.

153
00:06:04,364 --> 00:06:06,866
A mãe do sargento Bosco e eu
nos damos bem.

154
00:06:06,950 --> 00:06:09,285
-Ela não se vai?
-As crianças não estão aí?

155
00:06:09,369 --> 00:06:13,415
Não. Deixaram aqui os perus de papel
e um cara ranzinza.

156
00:06:13,498 --> 00:06:17,168
Tenho que ir.
A faca está pronta pra fatiar.

157
00:06:17,252 --> 00:06:22,048
Quer que a gente cozinhe com o pai
no Dia de Ação de Graças?

158
00:06:22,132 --> 00:06:23,550
Não, obrigada.

159
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
Ele não quer ninguém lá
quando faz ceia.

160
00:06:26,136 --> 00:06:28,805
-É um lobo solitário.
-Mais cabeludo e cruel.

161
00:06:28,888 --> 00:06:30,890
Sei que o pai de vocês às vezes é…

162
00:06:30,974 --> 00:06:32,434
-Ceianático?
-Ceianático.

163
00:06:32,517 --> 00:06:35,270
Mas um de vocês tem que ir ajudar.

164
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
Está bem. Peido de mão?
O mais fraco ajuda.

165
00:06:37,981 --> 00:06:38,982
-Sim.
-Claro.

166
00:06:42,152 --> 00:06:43,611
-Não!
-Sim!

167
00:06:43,695 --> 00:06:46,406
Tenho praticado!
Estas mãos pequenas. Droga!

168
00:06:46,489 --> 00:06:48,408
Não quero ajudar o Ceianático.

169
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
Estão fazendo peidos? Eu gosto.

170
00:06:53,413 --> 00:06:57,167
Pai, a mãe disse pra te ajudar
a fazer a ceia.

171
00:06:57,250 --> 00:06:59,419
-Comentários? Preocupações?
-Ótimo.

172
00:06:59,502 --> 00:07:02,464
Não parece feliz. É melhor eu ir embora.

173
00:07:02,547 --> 00:07:06,217
Não, eu devo precisar de ajuda.
Pode ser divertido.

174
00:07:06,301 --> 00:07:09,054
Acho que vou dar conta de tudo a tempo.

175
00:07:09,137 --> 00:07:11,973
De certa forma,
treinei a vida toda pra isso.

176
00:07:12,057 --> 00:07:14,726
-Tem batata pro purê.
-Enxerga bem.

177
00:07:14,809 --> 00:07:17,062
Achei salsicha. Vamos usar no recheio.

178
00:07:17,145 --> 00:07:19,397
-Tem peito de peru.
-Põe sutiã nele.

179
00:07:19,481 --> 00:07:21,524
Tem vagem, molho de cranberry.

180
00:07:21,608 --> 00:07:25,320
É melhor prender o cabelo,
porque estamos no olho do furacão.

181
00:07:25,403 --> 00:07:27,739
-Calma, tigre.
-Olha o que tem aqui!

182
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
O que é isso? Uma arma de cozinha?

183
00:07:30,075 --> 00:07:32,952
Mais ou menos.
É um maçarico pra Crème Brûlée.

184
00:07:33,036 --> 00:07:34,746
Acende quando aperta o botão.

185
00:07:34,829 --> 00:07:36,206
Quero ver.

186
00:07:36,289 --> 00:07:38,375
Eu ia fazer caçarola de batata doce.

187
00:07:38,458 --> 00:07:40,919
Podemos usar pra queimar os marshmallows.

188
00:07:41,002 --> 00:07:43,463
Uma arma com fogo? Sim, por favor.

189
00:07:43,546 --> 00:07:45,632
Podemos usar o fogo agora?

190
00:07:45,715 --> 00:07:48,343
Não. Temos muito a fazer antes.
Mas olha só.

191
00:07:48,426 --> 00:07:51,513
Quer ser a Capitã Caçarola
e aprender a fazer?

192
00:07:51,596 --> 00:07:54,265
A Capitã Caçarola
pode usar a arma de fogo?

193
00:07:54,349 --> 00:07:55,684
Pode. Eventualmente.

194
00:07:55,767 --> 00:07:58,144
Me chame de Capitã.
Sou sua superior?

195
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
Que vergonha.

196
00:07:59,521 --> 00:08:02,691
Essa não. Estamos atrasados.
Vamos começar logo.

197
00:08:02,774 --> 00:08:04,317
Não quer prender o cabelo?

198
00:08:04,401 --> 00:08:08,154
Eu soube que todos os idosos
estão na Sala de Jogos hoje.

199
00:08:08,238 --> 00:08:10,240
Quer dar uma olhada? Eu quero.

200
00:08:10,323 --> 00:08:12,575
Não vou até Gary ligar.

201
00:08:12,659 --> 00:08:14,285
-Quem é Gary?
-Meu irmão.

202
00:08:14,369 --> 00:08:15,620
Meu outro filho.

203
00:08:15,704 --> 00:08:17,163
Chega. Vou te levar.

204
00:08:17,247 --> 00:08:19,499
O quê? Não. Sargento Bosco,

205
00:08:19,582 --> 00:08:22,002
quer ver essas flores lindas comigo?

206
00:08:22,085 --> 00:08:24,045
Fui eu que comprei. Já vi.

207
00:08:24,129 --> 00:08:26,256
Vem cá. Isso não está dando certo.

208
00:08:26,339 --> 00:08:30,719
Você não faz negociação de reféns?
Isso é uma negociação de refém, não é?

209
00:08:30,802 --> 00:08:33,054
-Acho que sim.
-Qual é o primeiro passo?

210
00:08:33,138 --> 00:08:35,056
Criar conexão e ganhar confiança.

211
00:08:35,140 --> 00:08:36,725
Alô! Ela é sua mãe.

212
00:08:36,808 --> 00:08:38,393
Certo. É tarde demais.

213
00:08:38,476 --> 00:08:39,769
O que vem depois?

214
00:08:39,853 --> 00:08:43,481
Fazer perguntas
pra se sentirem no controle e testá-los.

215
00:08:43,565 --> 00:08:45,191
Está bem.

216
00:08:45,275 --> 00:08:49,362
Então, Lillian, gosta de responder
perguntas abertas?

217
00:08:49,446 --> 00:08:51,740
-Não.
-É uma pergunta com resposta curta.

218
00:08:51,823 --> 00:08:52,824
É mesmo.

219
00:08:52,907 --> 00:08:54,325
Como estão as batatas?

220
00:08:54,409 --> 00:08:57,912
Bem, vou ver se marshmallows
estão maduros.

221
00:08:57,996 --> 00:08:59,372
Não sei dizer ainda.

222
00:08:59,456 --> 00:09:00,832
Sem comer. Descasque.

223
00:09:00,915 --> 00:09:02,917
Tem couve de Bruxelas. Vou assar.

224
00:09:03,001 --> 00:09:04,794
Espera. Mais um prato?

225
00:09:04,878 --> 00:09:07,589
Pro recheio. Se agilizarmos, dá pra usar.

226
00:09:07,672 --> 00:09:11,009
Deixe as batatas e vá pra couve.

227
00:09:12,177 --> 00:09:14,846
Sou a Capitã Caçarola. Fiz um juramento.

228
00:09:14,929 --> 00:09:16,890
-Lava isto.
-Fui rebaixada.

229
00:09:16,973 --> 00:09:18,391
Manda ver. Rápido.

230
00:09:18,475 --> 00:09:19,642
Como está indo?

231
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
Tudo certo.

232
00:09:20,810 --> 00:09:24,814
Bem-vindos ao Quase Grupo
do Desfile do OMG!

233
00:09:24,898 --> 00:09:26,775
Temos um ótimo espetáculo!

234
00:09:26,858 --> 00:09:28,985
Tina está na rota do desfile.

235
00:09:29,069 --> 00:09:31,905
Estou aqui com alguém especial, Ruth.

236
00:09:31,988 --> 00:09:33,698
Ruth, de onde veio?

237
00:09:33,782 --> 00:09:35,367
-Quarto 3.
-Uau.

238
00:09:35,450 --> 00:09:38,244
-E você, vó do Zeke?
-Quarto 9.

239
00:09:38,328 --> 00:09:41,331
É bem longe.
Gene, aonde o desfile vai hoje?

240
00:09:41,414 --> 00:09:43,333
Começamos aqui na estante.

241
00:09:43,416 --> 00:09:45,543
Damos a volta pela sala e paramos.

242
00:09:45,627 --> 00:09:47,253
Deve levar umas três horas.

243
00:09:47,337 --> 00:09:48,380
Uma boa notícia.

244
00:09:48,463 --> 00:09:51,800
Achei cremor de tártaro,
então podemos fazer biscoitos.

245
00:09:51,883 --> 00:09:53,343
-Como está indo?
-Bem.

246
00:09:53,426 --> 00:09:57,180
É só alinhar e pronto!

247
00:09:57,263 --> 00:09:58,390
Esse foi o melhor.

248
00:09:58,473 --> 00:10:01,309
Nossa, já era pra estar no forno. Eu faço.

249
00:10:01,393 --> 00:10:04,229
Ei, eu só estava… Você não diz "pronto"?

250
00:10:04,312 --> 00:10:06,940
Olha, Louise.
Não é melhor eu picar o resto?

251
00:10:07,023 --> 00:10:08,983
Podemos usar alguns dos seus.

252
00:10:09,067 --> 00:10:10,485
Vou ligar o forno.

253
00:10:10,568 --> 00:10:12,487
Louise, cuidado. Preciso passar.

254
00:10:12,570 --> 00:10:14,656
-Lá vai o Ceianático.
-O quê?

255
00:10:14,739 --> 00:10:17,450
Nada. Vou usar o banheiro.

256
00:10:17,534 --> 00:10:19,577
-Vou te dizer como foi.
-Ótimo.

257
00:10:19,661 --> 00:10:21,996
Saia do quarto e fique com seus amigos!

258
00:10:22,080 --> 00:10:24,124
Repito! Vá ficar com seus amigos!

259
00:10:24,207 --> 00:10:26,668
Não vou até Gary ligar!

260
00:10:26,751 --> 00:10:29,212
Gary, Gary, Gary… Desisto.

261
00:10:29,295 --> 00:10:31,423
O quê? Nada disso.

262
00:10:31,506 --> 00:10:33,633
-Conta mais sobre o Gary.
-Eu conto.

263
00:10:33,717 --> 00:10:37,429
Tem um salão de bronzear
e não vê a mãe no Dia de Ação de Graças,

264
00:10:37,512 --> 00:10:39,097
e mora a dez minutos daqui!

265
00:10:39,180 --> 00:10:41,182
E ele mudou a senha da Netflix!

266
00:10:41,266 --> 00:10:42,475
Que horror!

267
00:10:42,559 --> 00:10:44,561
Por que Gary não vem visitar?

268
00:10:44,644 --> 00:10:47,689
Ele pode te dizer.
É porque sou uma velha ranzinza!

269
00:10:47,772 --> 00:10:50,859
-O quê? Não é verdade.
-É, sim.

270
00:10:50,942 --> 00:10:54,112
Seria ranzinza também
porque os filhos não visitam

271
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
e você treme o tempo todo
porque aqui é frio!

272
00:10:57,282 --> 00:10:59,034
Linda, vai acontecer com você!

273
00:10:59,117 --> 00:11:00,118
COLCHA
CATÓLICA

274
00:11:00,201 --> 00:11:02,871
Não vai, não. Mas está frio mesmo.

275
00:11:02,954 --> 00:11:05,040
Meu Deus. Já está acontecendo!

276
00:11:05,123 --> 00:11:08,626
Bob, serei uma velha ranzinza
e você também.

277
00:11:08,710 --> 00:11:09,878
Do que está falando?

278
00:11:09,961 --> 00:11:12,589
Nossos filhos
não vão nos visitar no asilo.

279
00:11:12,672 --> 00:11:14,341
Vamos ser ranzinzas com frio.

280
00:11:14,424 --> 00:11:16,676
Está bem. Não vou me preocupar agora.

281
00:11:16,760 --> 00:11:19,262
Como está indo aí? Louise está ajudando?

282
00:11:19,346 --> 00:11:21,639
"Ajudando" não é bem a palavra.

283
00:11:21,723 --> 00:11:24,309
Espera aí. Ela estava.
Deve ter ido embora.

284
00:11:24,392 --> 00:11:25,602
Meu Deus! Viu?

285
00:11:25,685 --> 00:11:28,813
Não querem ficar com a gente.
Já está começando.

286
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
Ela foi ao banheiro, acho. Vai voltar.

287
00:11:31,274 --> 00:11:33,860
Vai ser uma ceia simples, não é?
Sem exagero?

288
00:11:33,943 --> 00:11:35,445
Algo do tipo.

289
00:11:35,528 --> 00:11:37,739
Se Louise voltar, pega leve com ela.

290
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Queremos nossos filhos nos visitando.

291
00:11:40,033 --> 00:11:43,787
Ainda não temos dinheiro pra isso.
Mas vou ser calmo como domingo.

292
00:11:43,870 --> 00:11:44,954
Quinta de manhã.

293
00:11:45,038 --> 00:11:48,708
Vou indo. Vou prender a mãe de alguém
e fingir que é você.

294
00:11:48,792 --> 00:11:51,127
Preciso ir. Ache Louise. Vai com calma.

295
00:11:51,211 --> 00:11:54,756
Imaginem que somos Shriners
dirigindo carros pequenos.

296
00:11:55,465 --> 00:11:57,133
-Louise!
-Ele me achou.

297
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
-Oi, pai.
-Somos Shriners.

298
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Eu ia voltar pra cozinha,
mas agora tenho que dirigir este carro.

299
00:12:02,597 --> 00:12:05,225
Sim, mas talvez possa voltar.

300
00:12:05,308 --> 00:12:07,644
Podemos continuar nos divertindo

301
00:12:07,727 --> 00:12:09,813
e talvez até mais.

302
00:12:09,896 --> 00:12:11,189
Eu ia adorar voltar,

303
00:12:11,272 --> 00:12:15,235
mas tem a regra de ter ao menos
quatro carros de Shriners no desfile.

304
00:12:15,318 --> 00:12:17,320
Se não for quatro, fica chato.

305
00:12:17,404 --> 00:12:19,656
Estou esperando os outros carros!

306
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Aí vou eu. Olhem só esses sorrisos.

307
00:12:22,826 --> 00:12:25,704
Preciso ir. E você também,

308
00:12:25,787 --> 00:12:28,832
porque tem muitas coisas
sem supervisão agora.

309
00:12:28,915 --> 00:12:30,667
Está bem, já vou.

310
00:12:30,750 --> 00:12:33,169
Nem sei por que ele quer que eu fique lá.

311
00:12:33,253 --> 00:12:35,630
Parece que não estou fazendo nada certo.

312
00:12:35,714 --> 00:12:37,173
Essa não. Engavetamento.

313
00:12:37,257 --> 00:12:40,301
Mas se ele me expulsar, me livro disso!

314
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
Isso! Vou fazer tudo errado

315
00:12:42,721 --> 00:12:46,224
e o Ceianático vai me banir
da cozinhalândia rapidinho.

316
00:12:46,307 --> 00:12:48,476
É hora de brilhar, Gene.

317
00:12:48,560 --> 00:12:51,021
Sinta a energia desse carro minúsculo.

318
00:12:53,648 --> 00:12:55,233
É hora de regar.

319
00:12:55,316 --> 00:12:56,901
Querem ficar a sós?

320
00:12:56,985 --> 00:12:58,653
É um trabalho importante.

321
00:12:58,737 --> 00:13:03,116
Sugamos o caldo
e jogamos por cima uniformemente.

322
00:13:03,199 --> 00:13:05,035
Entendi. Vou tentar.

323
00:13:05,118 --> 00:13:06,327
Está bem.

324
00:13:06,411 --> 00:13:07,996
Opa! Acertei?

325
00:13:08,079 --> 00:13:11,666
Não, mas está calmo como quinta de manhã.

326
00:13:11,750 --> 00:13:16,588
Opa. Não acertei a carne.
Isso deve te irritar.

327
00:13:16,671 --> 00:13:17,881
Quer tentar de novo?

328
00:13:17,964 --> 00:13:21,760
Estou tranquilo
com esse monte de coisa pra cozinhar.

329
00:13:21,843 --> 00:13:22,886
Está bem.

330
00:13:23,678 --> 00:13:24,679
Errei de novo.

331
00:13:24,763 --> 00:13:27,390
Cara, precisa de uma licença
pra usar isto.

332
00:13:27,474 --> 00:13:29,225
Muito bem. Está ótimo.

333
00:13:29,309 --> 00:13:31,436
Vamos continuar.

334
00:13:31,519 --> 00:13:34,230
Olhe quanta coisa estamos fazendo. Ali.

335
00:13:34,314 --> 00:13:37,025
-Ótimo.
-Vou fechar o forno.

336
00:13:37,108 --> 00:13:41,196
Eu soube que uma banda marcial
muito boa vai tocar.

337
00:13:41,279 --> 00:13:43,365
-Que ótimo.
-Dois, três, quatro.

338
00:13:44,699 --> 00:13:48,370
Imagine quantas horas praticaram
pra tocar hoje.

339
00:13:48,453 --> 00:13:52,207
Olha só!
Eles têm até uma bandeira! Caramba!

340
00:13:52,290 --> 00:13:54,501
Eu ficaria impressionado com isso.

341
00:13:55,085 --> 00:13:57,962
Olhem só. Um grupo de ginastas.

342
00:13:59,464 --> 00:14:02,509
Então. Quer mexer o molho de cranberry?

343
00:14:02,592 --> 00:14:05,303
Vou usar isto. É bom pra mexer, não é?

344
00:14:05,387 --> 00:14:06,429
Não.

345
00:14:06,513 --> 00:14:08,723
Esta é maior. Vou usar você.

346
00:14:08,807 --> 00:14:11,017
A colher de pau parece legal.

347
00:14:11,101 --> 00:14:15,355
Um desfile precisa
de uma música famosa da Broadway.

348
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Preparem-se pra cantar!

349
00:14:17,148 --> 00:14:18,775
Um, dois, três, quatro!

350
00:14:18,858 --> 00:14:22,112
<i>Estamos na Broadway</i>

351
00:14:22,195 --> 00:14:25,615
<i>É uma rua</i>
<i>Mas também é um lugar com musicais</i>

352
00:14:25,699 --> 00:14:29,202
<i>Como Oklahoma</i>
<i>Que é um estado e um musical</i>

353
00:14:29,285 --> 00:14:33,665
<i>E Cats, que é um musical</i>
<i>E algo que mia</i>

354
00:14:33,748 --> 00:14:36,042
<i>-Fim!</i>
<i>-Fim</i>

355
00:14:36,876 --> 00:14:37,877
Oba!

356
00:14:37,961 --> 00:14:41,089
Nossa. Foi um fracasso.
São aplausos de avós com pena.

357
00:14:41,172 --> 00:14:43,133
Falamos pra eles que era um desfile,

358
00:14:43,216 --> 00:14:46,094
mas não tivemos nenhum balão.
E desfilamos pouco.

359
00:14:46,177 --> 00:14:48,096
Verdade. Podem processar a gente.

360
00:14:48,179 --> 00:14:51,641
Balões. Droga.
Precisamos de balões e alegorias.

361
00:14:51,725 --> 00:14:53,852
É Ação de Graças. Precisa de ação.

362
00:14:53,935 --> 00:14:56,187
Falou melhor que o balão do Garfield.

363
00:14:56,271 --> 00:14:57,897
Olha só. Não acabou.

364
00:14:57,981 --> 00:15:00,650
Esse foi o encerramento
antes do encerramento.

365
00:15:00,734 --> 00:15:02,402
-Pré-encerramento.
-Pré-mento.

366
00:15:02,485 --> 00:15:03,611
Não saiam daí.

367
00:15:03,695 --> 00:15:06,990
O desfile já volta com alegorias e balões.

368
00:15:07,073 --> 00:15:08,074
-Está bem.
-Sim.

369
00:15:08,158 --> 00:15:10,660
Não temos nada. Vamos ser processados.

370
00:15:10,744 --> 00:15:14,581
Mexa a vagem assim pra não deixar queimar,

371
00:15:14,664 --> 00:15:18,460
mas precisa separar
pra cozinhar por igual.

372
00:15:18,543 --> 00:15:23,882
Entendi. Assim, Papa?
Está bom? Estão bem separadas?

373
00:15:23,965 --> 00:15:26,968
Mais ou menos. Não pensei em fazer assim.

374
00:15:27,052 --> 00:15:30,305
Um monte enorme todo de um lado só.

375
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
A tábua de cortar vai cair. Segura!

376
00:15:33,224 --> 00:15:35,935
Podemos apostar corrida
perto dos seus amigos?

377
00:15:36,019 --> 00:15:37,604
Aposto um dólar que ganho.

378
00:15:37,687 --> 00:15:40,065
Gary ganha de você. Ele está em forma.

379
00:15:40,148 --> 00:15:43,276
Ao contrário do Sr. Refrigerante aqui.
É igual criança.

380
00:15:43,943 --> 00:15:45,028
Chega!

381
00:15:45,111 --> 00:15:49,324
Lillian, pare de falar
do seu querido Gary que nem está aqui!

382
00:15:49,407 --> 00:15:52,619
O sargento Bosco está aqui visitando
e trouxe flores.

383
00:15:52,702 --> 00:15:55,747
Você tem amigos lá fora,
e nem sei como conseguiu.

384
00:15:55,830 --> 00:15:59,167
Por que não passa o dia
com quem quer te ver?

385
00:15:59,250 --> 00:16:00,627
Vou achar meus filhos.

386
00:16:00,710 --> 00:16:03,421
Só não me visitarão no asilo
quando eu for velha

387
00:16:03,505 --> 00:16:05,590
porque não tenho como pagar asilo!

388
00:16:05,674 --> 00:16:06,841
Feliz Ação de Graças!

389
00:16:07,467 --> 00:16:10,095
Não sei de onde veio isso.
Estou do seu lado.

390
00:16:10,178 --> 00:16:13,014
O peru está quase pronto. A couve também.

391
00:16:13,098 --> 00:16:16,309
E está segurando picles
em cima do purê. Deixa comigo.

392
00:16:16,393 --> 00:16:17,727
Se não gosta do sabor.

393
00:16:17,811 --> 00:16:20,689
O caldo dos picles caiu ali?
Espero que não.

394
00:16:20,772 --> 00:16:22,440
A caçarola deve estar pronta.

395
00:16:22,524 --> 00:16:24,526
É hora de assar os marshmallows.

396
00:16:24,609 --> 00:16:29,364
Oba! A arma de fogo. Vamos lá.
Capitã Caçarola se apresentando.

397
00:16:29,447 --> 00:16:32,033
É que não podemos errar nisso, Louise.

398
00:16:32,117 --> 00:16:35,412
Se não der certo, vai estragar tudo.
É melhor eu fazer.

399
00:16:35,495 --> 00:16:36,996
E isso não é divertido.

400
00:16:37,080 --> 00:16:40,500
O quê? Não! Vou tomar cuidado, pai. Poxa!

401
00:16:40,583 --> 00:16:44,295
Fiz tudo errado de propósito.
Posso fazer? Por favor.

402
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
Fez errado de propósito?

403
00:16:46,881 --> 00:16:50,260
-Sim! Pra me mandar embora.
-Queria que te mandasse embora?

404
00:16:50,343 --> 00:16:52,804
Antes, sim. Agora não quero.

405
00:16:52,887 --> 00:16:54,139
Por que fez aquilo?

406
00:16:54,222 --> 00:16:56,016
Conversamos depois que me der.

407
00:16:56,099 --> 00:16:58,018
Não. Sem chance. Eu faço.

408
00:16:58,852 --> 00:17:00,812
Já que não quer ficar aqui

409
00:17:00,895 --> 00:17:03,982
e estragar a refeição mais bonita do ano.

410
00:17:04,065 --> 00:17:06,276
-Ninguém quer ficar aqui.
-O quê?

411
00:17:06,359 --> 00:17:09,154
Só estou aqui
porque meu peido de mão não é bom.

412
00:17:09,237 --> 00:17:12,157
Não sei o que é isso.
Vou terminar o resto sozinho.

413
00:17:12,240 --> 00:17:14,868
Está bem! É o que queria desde o começo!

414
00:17:14,951 --> 00:17:16,619
Seu Ceianático! Tchau!

415
00:17:16,703 --> 00:17:18,038
-Tchau!
-Tchau!

416
00:17:19,664 --> 00:17:22,709
Eu me imaginei batendo a porta.
Vou dizer. Bati!

417
00:17:26,713 --> 00:17:29,174
Que lindo! Nossa, gente.

418
00:17:29,257 --> 00:17:32,052
Não assoe o nariz no papel higiênico.
É pras alegorias.

419
00:17:32,135 --> 00:17:33,720
É um carro alegórico?

420
00:17:33,803 --> 00:17:35,638
Se olhar com os olhos fechados.

421
00:17:35,722 --> 00:17:37,640
Não está ajudando na cozinha?

422
00:17:37,724 --> 00:17:39,601
Não. Voltei. O que vamos fazer?

423
00:17:39,684 --> 00:17:41,394
Estamos sonhando alto aqui.

424
00:17:41,478 --> 00:17:44,022
Vamos fazer aquele cara parar de roncar.

425
00:17:44,105 --> 00:17:46,441
Oi, peru. Agora sou só eu.

426
00:17:46,524 --> 00:17:49,361
Você está mais bonito
do que há cinco minutos.

427
00:17:49,444 --> 00:17:52,364
"É, porque você me cozinhou bem,
é um ótimo chef

428
00:17:52,447 --> 00:17:56,242
e um ótimo pai,
e lindo de forma não convencional."

429
00:17:56,326 --> 00:17:58,453
Obrigado. Não precisava dizer isso.

430
00:17:58,536 --> 00:18:02,624
"Ei, eu nem seria uma guarnição.
Olhe só pra mim. Obrigado."

431
00:18:02,707 --> 00:18:04,584
Por nada, couve de Bruxelas.

432
00:18:04,668 --> 00:18:07,671
Gosto muito de fazer a ceia
do Dia de Ação de Graças.

433
00:18:07,754 --> 00:18:09,172
"E você cozinha bem."

434
00:18:09,255 --> 00:18:10,340
Obrigado, vagem.

435
00:18:10,423 --> 00:18:15,929
Honestamente, não deve ser fácil
lidar comigo perto no dia D.

436
00:18:16,012 --> 00:18:17,013
"Está brincando?"

437
00:18:17,097 --> 00:18:19,641
Amo passar o Dia D
na cozinha com você, Bob.

438
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
E adoro chamar de Dia D.

439
00:18:21,476 --> 00:18:22,852
Não sei, purê de batata.

440
00:18:22,936 --> 00:18:25,855
Parece que vocês estão falando
pra me agradar.

441
00:18:25,939 --> 00:18:28,108
"Não. Nós te amamos. Você é ótimo."

442
00:18:28,191 --> 00:18:30,694
"Largue sua família. Vamos fugir juntos."

443
00:18:30,777 --> 00:18:34,114
Pode ser legal por um tempo, recheio.

444
00:18:34,197 --> 00:18:36,991
Mas não quero fugir com comida.

445
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
"Pense nisso!
Podemos te fazer feliz, Bob."

446
00:18:39,577 --> 00:18:42,664
Está ficando estranho aqui.
Vou falar com Louise.

447
00:18:42,747 --> 00:18:44,791
Vou cobrir vocês.

448
00:18:44,874 --> 00:18:45,875
"Não!"

449
00:18:45,959 --> 00:18:47,877
Não, tudo bem. É pra ficarem aquecidos.

450
00:18:49,045 --> 00:18:52,632
Essas luvas infladas
não são ótimos balões pro desfile?

451
00:18:52,716 --> 00:18:55,593
Não. Mas talvez um desfile de balão.

452
00:18:55,677 --> 00:18:57,387
Oi. Louise, podemos conversar?

453
00:18:57,470 --> 00:18:58,722
Estamos ocupados.

454
00:18:58,805 --> 00:18:59,889
É rápido.

455
00:18:59,973 --> 00:19:01,307
Aqui tem alegorias.

456
00:19:01,391 --> 00:19:04,227
Se não é alegoria ou balão,
não vejo você.

457
00:19:04,310 --> 00:19:06,104
Não sei se chegamos lá.

458
00:19:06,187 --> 00:19:07,188
Caramba.

459
00:19:07,272 --> 00:19:09,691
Não podemos parar,
porque estamos rodando.

460
00:19:09,774 --> 00:19:11,317
Tchau, pai. Iá!

461
00:19:11,401 --> 00:19:14,112
Que tal aplausos para a alegoria?

462
00:19:14,195 --> 00:19:17,282
O tema é:
montanha de equipamento médico!

463
00:19:17,365 --> 00:19:19,409
Olhem as coisas que puseram ali!

464
00:19:19,492 --> 00:19:20,618
Ótimo!

465
00:19:20,702 --> 00:19:24,080
Olhem esses balões de luva.
Morra de inveja, Snoopy gigante!

466
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Ainda estou tonto de soprar.

467
00:19:26,082 --> 00:19:28,460
Os balões estão tão cheios!

468
00:19:29,085 --> 00:19:31,296
E eu sou outro balão.

469
00:19:31,379 --> 00:19:32,881
Como é?

470
00:19:32,964 --> 00:19:34,716
Esse balão é pra ser o quê?

471
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
Ignorem. Ele não está no desfile.

472
00:19:38,428 --> 00:19:41,014
Ele é o chef ranzinza
que trabalha sozinho.

473
00:19:41,723 --> 00:19:45,560
Meu balão é um personagem
chamado "Desculpa, Louise".

474
00:19:45,643 --> 00:19:47,520
<i>Desculpa, Louise? </i>É da Pixar?

475
00:19:47,604 --> 00:19:48,938
Que diabo é isso?

476
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Lillian, você saiu do quarto!

477
00:19:50,815 --> 00:19:51,900
Já me arrependi.

478
00:19:51,983 --> 00:19:54,736
-Oi, Lillian.
-Oi, Ernie. Que porcaria é essa?

479
00:19:54,819 --> 00:19:57,405
A TV quebrou, daí tirei uma soneca boa.

480
00:19:57,489 --> 00:20:00,283
Louise, eu queria dizer algo.

481
00:20:00,367 --> 00:20:03,078
Desculpa por ter sido um Ceianático.

482
00:20:03,161 --> 00:20:05,080
Eu queria você na cozinha comigo

483
00:20:05,163 --> 00:20:07,082
e te ensinar algumas coisas.

484
00:20:07,165 --> 00:20:11,294
Eu imaginei nós dois cozinhando
feito loucos, fazendo "toca aqui".

485
00:20:11,378 --> 00:20:14,881
Mas fui mais chef que pai.

486
00:20:15,465 --> 00:20:18,718
Acho que fui meio otária também.

487
00:20:18,802 --> 00:20:20,679
Desculpa. Só pra constar,

488
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
nos outros dias do ano,
você é um ótimo pai.

489
00:20:23,932 --> 00:20:27,227
Você também é um monstro na Páscoa.
E no Dia da Vitória.

490
00:20:27,310 --> 00:20:29,062
Desfile tem essa falação?

491
00:20:29,145 --> 00:20:32,065
Palmas para o balão de desculpas
da Louise!

492
00:20:32,148 --> 00:20:33,817
O favorito do público.

493
00:20:33,900 --> 00:20:35,527
-Uau!
-Uau!

494
00:20:35,610 --> 00:20:39,114
Que desfile lindo. Vocês amaram.
Retribuímos. Não há de quê.

495
00:20:39,197 --> 00:20:41,950
Os balões estão fora de curso.

496
00:20:42,033 --> 00:20:43,243
Cuidado!

497
00:20:43,952 --> 00:20:46,579
Eu não sabia onde as luvas foram parar.

498
00:20:47,539 --> 00:20:49,749
Com menos sal. Não sei por que eles…

499
00:20:49,833 --> 00:20:51,626
Adoro Dia de Ação de Graças.

500
00:20:52,419 --> 00:20:55,463
Louise, preciso de ajuda na cozinha
pra uma coisa.

501
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
O que é?

502
00:20:57,799 --> 00:20:59,718
Capitã Caçarola!

503
00:21:00,927 --> 00:21:02,762
<i>Capitã Caçarola</i>
<i>A Fada do Fogo Fascina</i>

504
00:21:02,846 --> 00:21:03,847
CAPITÃ CAÇAROLA

505
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
FASCINA!

506
00:21:05,015 --> 00:21:08,059
<i>Faz os ajudantes de cozinha</i>
<i>Parecerem patéticos</i>

507
00:21:08,143 --> 00:21:10,895
<i>Com um maçarico de butano</i>

508
00:21:10,979 --> 00:21:13,189
<i>Os marshmallows vão corando</i>

509
00:21:13,273 --> 00:21:15,525
<i>E Capitã Caçarola</i>
<i>fascinando com o fogo</i>

510
00:21:15,608 --> 00:21:16,443
TOSTAR!

511
00:21:17,235 --> 00:21:21,114
<i>Capitã Caçarola</i>
<i>fascinando com o fogo</i>

512
00:21:21,197 --> 00:21:24,868
<i>Os marshmallows vão corando</i>

513
00:21:24,951 --> 00:21:27,203
<i>Com um maçarico de butano</i>

514
00:21:27,287 --> 00:21:29,330
<i>Nenhum deles vai escapar</i>

515
00:21:29,414 --> 00:21:33,877
<i>Porque a Capitã Caçarola vai arrasar</i>