1
00:00:07,841 --> 00:00:09,217
FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA

2
00:00:09,300 --> 00:00:11,094
UTENSÍLIOS DE COZINHA
ESQUENTA

3
00:00:11,177 --> 00:00:12,345
GRANDE INAUGURAÇÃO

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRANDE REINAUGURAÇÃO

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
CONTROLE DE PRAGAS

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,352
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO

8
00:00:20,645 --> 00:00:22,981
Deem uma boa olhada na Louise

9
00:00:23,064 --> 00:00:25,650
porque será a última vez que irão vê-la.

10
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
Está ficando invisível?

11
00:00:27,402 --> 00:00:29,237
É eticamente perigoso. Não recomendo.

12
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
Não, eu vou me encontrar
com a Millie no parque,

13
00:00:32,198 --> 00:00:35,035
na floresta,
para uma surpresa supersecreta.

14
00:00:35,118 --> 00:00:38,663
Ah, é. Bom, surpresas
podem ser divertidas.

15
00:00:38,747 --> 00:00:40,623
Quando tentei indagar a Millie,

16
00:00:40,707 --> 00:00:43,376
ela pôs o dedo nos meus lábios e disse:
"Logo, doçura".

17
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
Depois, acariciou meu rosto
cantarolando uma música.

18
00:00:46,546 --> 00:00:47,547
-Meu Deus.
-É.

19
00:00:47,630 --> 00:00:50,592
Então, foi bom conhecer vocês. Muito bom.

20
00:00:50,675 --> 00:00:55,013
-Louise, e se você não for?
-Preciso ir, pai. Estou em dívida com ela.

21
00:00:55,096 --> 00:00:58,391
Ela me deu uma carta de Burobu
muito rara, o Lesmativo.

22
00:00:58,475 --> 00:01:00,810
Ele foi incriminado
pela morte da esposa.

23
00:01:00,894 --> 00:01:04,356
Pararam de publicar, pois as crianças
não viram <i>O Fugitivo.</i>

24
00:01:04,439 --> 00:01:07,317
Essa carta é a coisa mais importante
da minha vida.

25
00:01:07,400 --> 00:01:08,401
Bom para você.

26
00:01:08,485 --> 00:01:11,279
-Tina! Café da manhã!
-Estou aqui. Desculpe.

27
00:01:11,363 --> 00:01:13,990
Estava me olhando no espelho
do banheiro há uma hora.

28
00:01:14,074 --> 00:01:15,992
Se preparando para o número dois?

29
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
Não. Sim.

30
00:01:17,160 --> 00:01:20,205
Mas vocês me acham bonita?

31
00:01:20,288 --> 00:01:21,498
-O quê?
-Claro.

32
00:01:21,581 --> 00:01:25,377
Você é a pessoa mais linda
que já nasceu no mundo todo!

33
00:01:25,460 --> 00:01:28,338
-O mesmo para Gene e Louise.
-Te amo, baby.

34
00:01:28,421 --> 00:01:30,382
É que outro dia na escola,

35
00:01:30,465 --> 00:01:33,635
Tammy e Jocelyn falavam
de um tutorial de Internet

36
00:01:33,718 --> 00:01:36,346
de uma garota ensinando
maquiagem de modelo.

37
00:01:36,429 --> 00:01:40,016
Eu pedi o link e elas disseram
que eu não sirvo para modelo.

38
00:01:40,100 --> 00:01:43,311
E que eu seria a pessoa
que serve café para modelos,

39
00:01:43,395 --> 00:01:44,771
mas erra o pedido,

40
00:01:44,854 --> 00:01:48,191
e as modelos não ligam porque
são bonitas plenamente.

41
00:01:48,274 --> 00:01:51,903
Idiotas! Quer eu passe
de carro em cima delas?

42
00:01:51,986 --> 00:01:53,113
-Lin.
-O quê?

43
00:01:53,196 --> 00:01:56,991
Por que liga para coisas de menina,
tipo maquiagem e ser bonita?

44
00:01:57,075 --> 00:02:00,495
Rostos são só um monte de buracos
em um lugar só.

45
00:02:00,578 --> 00:02:03,998
"Minhas cavidades são mais
bem posicionadas do que as suas".

46
00:02:04,082 --> 00:02:07,210
O problema é o buraco de baixo
estar no lugar errado.

47
00:02:07,293 --> 00:02:10,755
E, Tina, o maior problema
é o lance da Millie no parque.

48
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
Certo.

49
00:02:11,923 --> 00:02:15,218
E eu gostaria que você
e o Gene fossem comigo.

50
00:02:15,301 --> 00:02:17,971
Preciso de alguém forte,
e do Gene também.

51
00:02:18,054 --> 00:02:19,723
Me ganhou no "Gene também".

52
00:02:19,806 --> 00:02:22,350
Eu vou. Ao menos os esquilos
não vão me julgar.

53
00:02:22,434 --> 00:02:23,435
Aquele vai.

54
00:02:23,518 --> 00:02:26,521
-Ele se acha o fodão das nozes.
-Gene.

55
00:02:26,604 --> 00:02:27,439
FLORES POR VOCÊ

56
00:02:28,023 --> 00:02:30,442
Oi, tenho uma entrega neste endereço.

57
00:02:30,525 --> 00:02:34,404
Oba, flores!
Espere, essa flor é um cachorro?

58
00:02:34,487 --> 00:02:36,906
Sim, senhora. É um arranjo au-au.

59
00:02:36,990 --> 00:02:40,744
Adorei! Que tecnologia, não é?
Inacreditável o que podem fazer.

60
00:02:40,827 --> 00:02:43,163
-Quem mandou?
-É, cadê o cartão?

61
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Boa pergunta.

62
00:02:45,081 --> 00:02:46,082
Certo.

63
00:02:46,166 --> 00:02:49,878
Eu esperava que não perguntasse
porque eu achei meio estranho.

64
00:02:49,961 --> 00:02:52,213
Como dizemos no ramo, "Flor mal".

65
00:02:53,089 --> 00:02:56,509
Lembra o cachorro de um vizinho
quando eu era criança.

66
00:02:56,593 --> 00:02:58,511
Um vira-lata chamado Tampinha.

67
00:02:58,595 --> 00:03:01,514
Isso porque ele equilibrava
uma tampa no focinho.

68
00:03:01,598 --> 00:03:04,184
Entretinha as crianças
do bairro por horas.

69
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
A gente colocava tampas no focinho.

70
00:03:06,353 --> 00:03:09,606
E uma vez, até uma cabeça de boneca.
Aquilo foi estranho.

71
00:03:09,689 --> 00:03:13,026
Ele era mais legal que qualquer cachorro
ou humano que já conheci.

72
00:03:13,109 --> 00:03:17,322
Ele nos ensinou sobre a vida,
sobre equilibrar coisas no nariz.

73
00:03:17,405 --> 00:03:20,283
-Sou o que sou por causa daquele cachorro.
-Sério?

74
00:03:20,367 --> 00:03:22,744
Depois, ele foi atropelado e morreu.

75
00:03:23,620 --> 00:03:25,497
Lin, sinto muito.

76
00:03:25,580 --> 00:03:28,875
É, por um carrinho de cachorro-quente.
É quase engraçado.

77
00:03:30,877 --> 00:03:32,420
Estou rindo, pois estou bem.

78
00:03:32,504 --> 00:03:34,798
Bom, eu vou indo. Tenham um bom dia.

79
00:03:34,881 --> 00:03:35,882
Tchau, florista!

80
00:03:35,965 --> 00:03:38,927
Certo, Tampinha Dois,
vamos colocá-lo no balcão.

81
00:03:39,010 --> 00:03:41,554
Vou pôr uma tigela de ração para você.

82
00:03:41,638 --> 00:03:43,807
Brincadeira. Sei que é uma flor.

83
00:03:43,890 --> 00:03:45,266
Sei que ele é uma flor!

84
00:03:45,350 --> 00:03:47,310
Eu sei que você sabe.

85
00:03:47,394 --> 00:03:50,522
Eu sei que você é flor.
Eu sei que você é flor.

86
00:03:51,106 --> 00:03:53,483
Tina, deveríamos ter treinado seu passo.

87
00:03:53,566 --> 00:03:56,903
Temos que estar preparados
para derrubar aquela maníaca…

88
00:03:57,445 --> 00:03:59,698
Millie! Essa é a minha garota.

89
00:03:59,781 --> 00:04:03,451
A Tina e o Gene estavam por aqui.
Não comigo.

90
00:04:03,535 --> 00:04:05,704
Viemos brincar de Frisbee.

91
00:04:05,787 --> 00:04:07,539
Jogando, um para o outro.

92
00:04:07,622 --> 00:04:09,332
Cadê o Frisbee?

93
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
-Estamos procurando.
-E já faz uns 90 dias.

94
00:04:12,502 --> 00:04:13,837
É. Tchau.

95
00:04:13,920 --> 00:04:17,674
Qual é a surpresa legal?
E você está vindo até mim. Meu Deus!

96
00:04:17,757 --> 00:04:18,925
O que está fazendo?

97
00:04:19,009 --> 00:04:22,303
Há uma câmera com microfone
no laço da sua orelha.

98
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
Na orelha humana,

99
00:04:23,471 --> 00:04:26,182
vou pôr um dispositivo
para a nossa comunicação.

100
00:04:26,266 --> 00:04:30,061
É tudo conectado ao celular do meu pai.
Ele filma mountain bike,

101
00:04:30,145 --> 00:04:32,522
mas prefiro chamar de morro abaixo.

102
00:04:32,605 --> 00:04:36,359
E peguei o celular da minha mãe
para poder te acompanhar em tudo.

103
00:04:36,943 --> 00:04:40,280
Eu disse que ia mudar o toque
e eles ficaram empolgados.

104
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
-Millie, o que está havendo?
-Já ouviu falar

105
00:04:42,782 --> 00:04:44,325
-do Passeio das Fadas?
-Não.

106
00:04:44,409 --> 00:04:47,162
Em que uma fada te leva
em uma aventura pelo parque

107
00:04:47,245 --> 00:04:49,039
-que muda a sua vida?
-Não.

108
00:04:49,122 --> 00:04:52,500
Já fui nove vezes.
E talvez tenha exagerado na última.

109
00:04:52,584 --> 00:04:55,337
Acho que dei uma cabeçada
no peito de um duende

110
00:04:55,420 --> 00:04:57,380
e fui convidada a não participar.

111
00:04:57,464 --> 00:04:59,632
-Não diga que…
-É aí que você entra.

112
00:04:59,716 --> 00:05:01,926
Preciso que faça o passeio por mim.

113
00:05:02,010 --> 00:05:04,929
Tenho saudade das fadas!
Elas dão varinhas no final.

114
00:05:05,013 --> 00:05:06,806
Já tenho oito, mas quero mais.

115
00:05:06,890 --> 00:05:10,435
De todas as cores e flores.
Elas põem adesivos nas varinhas.

116
00:05:10,518 --> 00:05:13,188
Eu quero a rosa. Pegue a rosa para mim.

117
00:05:13,271 --> 00:05:16,066
Não. De jeito nenhum. Nunca.

118
00:05:16,149 --> 00:05:20,737
Então, serei obrigada a exigir
que você devolva a carta do Lesmativo.

119
00:05:20,820 --> 00:05:23,740
Sabia que havia condições para essa carta.

120
00:05:23,823 --> 00:05:26,493
Certo. Se eu pegar a varinha
estamos quites?

121
00:05:26,576 --> 00:05:28,787
Juro pela minha vida.

122
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
Lá estão as fadas e a Fada Rainha.

123
00:05:32,248 --> 00:05:33,458
Meu Senhor.

124
00:05:33,541 --> 00:05:36,461
Nossa. É uma convenção
de prostitutas voadoras?

125
00:05:36,544 --> 00:05:38,797
-É o Passeio das Fadas.
-O quê?

126
00:05:38,880 --> 00:05:41,174
Fui quando era mais nova.
Era divertido.

127
00:05:41,257 --> 00:05:44,052
Depois mudei para cavalos.
Hoje curto essa <i>vibe</i>.

128
00:05:44,135 --> 00:05:46,513
Quase me esqueci. Minhas asas.

129
00:05:47,013 --> 00:05:50,183
Agora, pode brilhar e voar
com as fadas no ar.

130
00:05:50,266 --> 00:05:53,269
Serão as três melhores horas da sua vida!

131
00:05:53,853 --> 00:05:55,105
Acho que vou vomitar.

132
00:05:55,188 --> 00:05:57,607
Pelo encantamento?

133
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
TRILHA DAS FADAS

134
00:06:00,777 --> 00:06:03,154
Meu Deus. Que coisa de menininha.

135
00:06:03,238 --> 00:06:05,865
Podemos nos juntar a você?
Demos uma pausa.

136
00:06:05,949 --> 00:06:08,159
E o Frisbee de mentira
ficou preso na árvore.

137
00:06:08,243 --> 00:06:09,744
O que está rolando?

138
00:06:09,828 --> 00:06:12,580
Louise vai ao Passeio das Fadas
porque eu fui banida.

139
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
Certo.

140
00:06:13,748 --> 00:06:16,543
Eu já tive cabelo de fada.
Deu certo por um tempo.

141
00:06:16,626 --> 00:06:18,253
<i>Tina, Gene, estão aí?</i>

142
00:06:18,336 --> 00:06:20,380
Joguem uma pedra na minha cabeça

143
00:06:20,463 --> 00:06:22,340
para eu tirar um cochilo.

144
00:06:22,424 --> 00:06:25,343
<i>Adoro a nossa empolgação, Louise.</i>

145
00:06:25,427 --> 00:06:28,263
Olá. Eu sou a Fada Patricia.

146
00:06:28,346 --> 00:06:30,890
Gostariam de embarcar
na Aventura das Fadas?

147
00:06:30,974 --> 00:06:32,475
Sim!

148
00:06:32,559 --> 00:06:35,603
Só fadas são permitidas.
Então, pais e tutores,

149
00:06:35,687 --> 00:06:39,024
esperem no que vocês chamam
de estacionamento.

150
00:06:40,316 --> 00:06:41,735
Que dia maravilhoso.

151
00:06:41,818 --> 00:06:45,405
Eu uso minha varinha mágica
para tornar as flores mais bonitas

152
00:06:45,488 --> 00:06:48,908
e ia desfrutar de um rodopio
na luz do sol.

153
00:06:48,992 --> 00:06:50,785
Vocês sabem rodopiar?

154
00:06:50,869 --> 00:06:51,870
Sim!

155
00:06:51,953 --> 00:06:53,913
Vamos rodopiar juntas.

156
00:06:54,539 --> 00:06:57,417
<i>-Louise, você precisa rodopiar.</i>
-Millie, por favor.

157
00:06:57,500 --> 00:06:58,501
<i>Rodopie!</i>

158
00:06:59,461 --> 00:07:00,670
Isso.

159
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
Minhas asas estão tremulando.

160
00:07:02,797 --> 00:07:05,967
As outras fadas devem
estar tentando me dizer algo.

161
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Ah, não.

162
00:07:07,135 --> 00:07:10,430
Parece que roubaram
o Pó de Pirlimpimpim da Fada Rainha.

163
00:07:10,513 --> 00:07:13,475
É o que dá o poder
às nossas varinhas mágicas.

164
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Pó de Pirlimpimpim é uma droga?

165
00:07:15,477 --> 00:07:17,520
Eu não me lembro. Acho que não.

166
00:07:17,604 --> 00:07:20,190
Temos que achar o Pó de Pirlimpimpim
da Fada Rainha.

167
00:07:20,273 --> 00:07:22,942
Mas, primeiro, vamos rodopiar de novo.

168
00:07:23,026 --> 00:07:25,362
Rodopiem!

169
00:07:25,445 --> 00:07:28,323
Antes eu rodopiava.
O tempo foi cruel comigo.

170
00:07:28,406 --> 00:07:30,992
Agora, fico tonto só de ver
frango de padaria.

171
00:07:31,076 --> 00:07:34,913
É. Foi isso. Cachorros-quentes
e um cachorro morto.

172
00:07:36,122 --> 00:07:40,418
Mas agora tenho esse carinha.
Sabe? Vou espirrar uma aguinha nele.

173
00:07:40,502 --> 00:07:41,961
Ele parece meio murcho.

174
00:07:42,045 --> 00:07:43,546
Certo. Boa ideia.

175
00:07:44,089 --> 00:07:45,340
Bob!

176
00:07:45,423 --> 00:07:46,424
<i>Tampinha Dois</i>

177
00:07:46,508 --> 00:07:47,509
Bob!

178
00:07:47,592 --> 00:07:49,094
Por que está sussurrando?

179
00:07:49,177 --> 00:07:51,346
Foi a história mais triste que ouvi.

180
00:07:51,429 --> 00:07:54,099
Linda nunca superou a morte do Tampinha.

181
00:07:54,182 --> 00:07:56,267
É, estranho ela nunca ter falado.

182
00:07:56,351 --> 00:07:57,852
Será que era um bloqueio?

183
00:07:57,936 --> 00:08:02,107
Ou você não tem sido sensível
a ponto de ela se abrir com você?

184
00:08:02,190 --> 00:08:03,608
-O quê?
-Foi o bloqueio.

185
00:08:03,692 --> 00:08:06,778
E essas flores vão morrer logo.
O que vai acontecer?

186
00:08:06,861 --> 00:08:08,029
E se ela piorar?

187
00:08:08,113 --> 00:08:10,990
Não sei. Talvez isso não aconteça.

188
00:08:11,074 --> 00:08:13,868
Aqui está. Isso não é gostoso?

189
00:08:13,952 --> 00:08:16,871
<i>Eu vou cuidar de você</i>
<i>Para que viva para sempre</i>

190
00:08:16,955 --> 00:08:21,084
<i>Eu não pesquisei</i>
<i>Mas tenho certeza que é possível</i>

191
00:08:22,836 --> 00:08:26,381
<i>Arco-íris e unicórnios</i>
<i>Borboletas e botões-de-ouro…</i>

192
00:08:26,464 --> 00:08:27,465
Não.

193
00:08:27,549 --> 00:08:29,718
<i>…e narcisos</i>
<i>E mais botões-de-ouro</i>

194
00:08:29,801 --> 00:08:31,136
Ei. Como vai?

195
00:08:31,970 --> 00:08:34,556
Acho que aquele duende roubou
o pó das fadas.

196
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
Isso parece coisa de duende.

197
00:08:36,433 --> 00:08:39,144
<i>Não tem como saber. Aproveite o passeio.</i>

198
00:08:39,227 --> 00:08:40,979
Foi nele que deu uma cabeçada?

199
00:08:41,062 --> 00:08:44,691
Sim, mas foi por causa
de outra coisa. Política.

200
00:08:44,774 --> 00:08:48,445
<i>Eu aposto que as varinhas estão lá.</i>

201
00:08:48,528 --> 00:08:49,654
Aonde você vai?

202
00:08:49,738 --> 00:08:51,656
<i>Só preciso pegar a varinha rosa, certo?</i>

203
00:08:51,740 --> 00:08:53,783
<i>Vou pedir para o duende</i>

204
00:08:53,867 --> 00:08:55,577
<i>-e cair fora daqui.</i>
-Não!

205
00:08:55,660 --> 00:08:56,745
Trato é trato.

206
00:08:56,828 --> 00:08:59,414
-Não!
-Espere. Deu uma cabeçada no duende?

207
00:08:59,497 --> 00:09:00,707
Não pode ser.

208
00:09:00,790 --> 00:09:01,916
Olá.

209
00:09:02,000 --> 00:09:05,920
Uma fada. Ainda não esperava ver uma.
Deixe-me "duendar".

210
00:09:06,004 --> 00:09:07,172
Não precisa.

211
00:09:07,255 --> 00:09:10,675
Sou um duende "duendado".
De longe eu vagueio,

212
00:09:10,759 --> 00:09:13,261
-rimando e aprontando…
-Vou interrompê-lo.

213
00:09:13,345 --> 00:09:15,305
Eu sei que aqui é o fim.

214
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Aquela placa é uma dica.

215
00:09:17,599 --> 00:09:19,184
FIM DO PASSEIO DAS FADAS

216
00:09:19,267 --> 00:09:22,729
E sei que pegou o Pó de Pirlimpimpim,
e não o julgo por isso.

217
00:09:22,812 --> 00:09:25,482
Mas sabe as varinhas? Eu preciso da rosa.

218
00:09:25,565 --> 00:09:28,109
-O quê?
-Então se puder me entregar.

219
00:09:28,193 --> 00:09:30,570
Eu não vou te dar uma varinha rosa.

220
00:09:30,653 --> 00:09:33,323
Não é assim que funciona.
Precisa fazer por merecer.

221
00:09:33,406 --> 00:09:35,825
Agora, vaza.
Você me fez sair do personagem.

222
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Tenho que voltar a interpretar.

223
00:09:37,827 --> 00:09:40,246
Adeusinho. Deixe-me em paz.

224
00:09:40,330 --> 00:09:41,831
Pronto. Voltei.

225
00:09:42,332 --> 00:09:44,250
Eu sei. A parte da rima é…

226
00:09:44,334 --> 00:09:46,961
Certo. De volta ao passeio.

227
00:09:47,754 --> 00:09:50,840
<i>Louise, se serve de consolo,</i>
<i>vai ter a festa do chá.</i>

228
00:09:50,924 --> 00:09:52,175
<i>É divertido.</i>

229
00:09:53,009 --> 00:09:55,095
<i>Não tem chá de verdade, mas é uma festa.</i>

230
00:09:55,178 --> 00:09:56,638
<i>Deve ser de arrebentar.</i>

231
00:09:56,721 --> 00:09:58,431
O que temos aqui?

232
00:09:58,515 --> 00:09:59,557
Achei.

233
00:09:59,641 --> 00:10:01,601
Caramba. Tantas em um só lugar.

234
00:10:01,685 --> 00:10:03,937
Varinhas, varinhas, varinhas!

235
00:10:04,020 --> 00:10:05,772
Oi, rosinha.

236
00:10:05,855 --> 00:10:07,273
Millie, peguei sua varinha.

237
00:10:07,357 --> 00:10:09,859
-Então, vou cair fora…
<i>-Varinha, varinha.</i>

238
00:10:09,943 --> 00:10:13,363
-Varinha, varinha, varinha!
-E aqui está você.

239
00:10:13,446 --> 00:10:14,531
O que estão fazendo?

240
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
Você.

241
00:10:15,949 --> 00:10:18,410
Socorro!
É a menina que me deu uma cabeçada.

242
00:10:18,493 --> 00:10:21,913
Ela e sua cúmplice estão pegando
as varinhas. É um roubo!

243
00:10:21,996 --> 00:10:25,000
Varinhas! Eu quero! Eu quero!

244
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Fadas, reagrupem-se!

245
00:10:27,043 --> 00:10:28,503
Corra!

246
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
Isso é muito melhor do que rodopiar!

247
00:10:35,135 --> 00:10:36,344
Rápido. Aqui.

248
00:10:38,054 --> 00:10:39,597
Ótimo esconderijo.

249
00:10:39,681 --> 00:10:42,851
Tem entrada e saída.
Como todos os melhores arbustos.

250
00:10:42,934 --> 00:10:44,019
Claro.

251
00:10:44,102 --> 00:10:47,480
Bem, já que estamos aqui,
me dá um pouco do seu cabelo?

252
00:10:47,564 --> 00:10:49,774
Você já tem o suficiente.

253
00:10:49,858 --> 00:10:52,444
As meninas que pegaram
as varinhas estão aí?

254
00:10:52,527 --> 00:10:53,653
Ah, não.

255
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Não, desculpe. Veja em outro arbusto.

256
00:10:55,947 --> 00:10:57,157
Varinhas!

257
00:10:57,240 --> 00:10:59,576
Elas são loucas por varinha ou o quê?

258
00:10:59,659 --> 00:11:02,287
Louise é uma pessoa da floresta agora.

259
00:11:02,370 --> 00:11:04,330
Vamos pegar o Frisbee e ir embora?

260
00:11:04,414 --> 00:11:05,415
Talvez.

261
00:11:05,498 --> 00:11:09,502
Temos fadas perdidas na mata,
a menina da cabeçada e uma cúmplice.

262
00:11:09,586 --> 00:11:10,628
É um cocô.

263
00:11:10,712 --> 00:11:14,299
<i>Está tudo bem</i>
<i>Suas amigas não estão perdidas na floresta</i>

264
00:11:14,382 --> 00:11:17,719
Mas vamos encontrá-las.
Porque não abandonamos fadas.

265
00:11:17,802 --> 00:11:20,096
E os pais delas também ficariam bravos.

266
00:11:20,180 --> 00:11:22,974
E se elas estiverem juntas com as ladras,

267
00:11:23,058 --> 00:11:27,479
pode ter certeza de que todas
serão convidadas a não participar.

268
00:11:27,562 --> 00:11:28,563
Vamos indo.

269
00:11:28,646 --> 00:11:32,567
Eu? A fada Patricia não pode ir
no meu lugar? Ela é durona.

270
00:11:32,650 --> 00:11:34,152
Eu te protejo, Stuart.

271
00:11:34,652 --> 00:11:36,821
Se elas estiverem com Louise e Millie,

272
00:11:36,905 --> 00:11:38,823
serão convidadas a não participar.

273
00:11:38,907 --> 00:11:40,950
E bem no ápice das Fadas.

274
00:11:41,034 --> 00:11:42,077
A Fa-da-dá.

275
00:11:42,160 --> 00:11:44,829
É. E elas devem aproveitar isso.
Porque logo

276
00:11:44,913 --> 00:11:47,874
farão 13 anos e verão
que não podem ser modelos,

277
00:11:47,957 --> 00:11:50,377
e nem ver tutoriais de maquiagem.

278
00:11:50,460 --> 00:11:52,754
Temos que achar a Louise e alertá-la.

279
00:11:52,837 --> 00:11:54,964
Então, vamos continuar no parque?

280
00:11:55,048 --> 00:11:57,801
Estou com saudade de lugares fechados,
e vice-versa!

281
00:11:57,884 --> 00:12:01,930
Agora tire uma parecendo
que eu sou o cachorro e ele é o humano.

282
00:12:02,013 --> 00:12:03,723
Quem leva quem para passear?

283
00:12:03,807 --> 00:12:04,808
Tirei.

284
00:12:04,891 --> 00:12:08,311
Vou pegar uma tampinha
para equilibrar no focinho. Já volto.

285
00:12:08,395 --> 00:12:09,562
Está bem.

286
00:12:09,646 --> 00:12:10,814
Eu estava pensando.

287
00:12:10,897 --> 00:12:15,151
Vamos comprar o mesmo arranjo
e trocar quando Linda estiver dormindo.

288
00:12:15,235 --> 00:12:17,320
Até o fim da vida dela?

289
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
Está bem. São muitas flores,
mas deve funcionar.

290
00:12:20,907 --> 00:12:22,242
Ei, Bob, Teddy.

291
00:12:22,325 --> 00:12:23,368
Aí está.

292
00:12:23,451 --> 00:12:25,078
Esse arranjo au-au

293
00:12:25,161 --> 00:12:27,956
deveria ter sido entregue na funerária
para um velório hoje.

294
00:12:28,039 --> 00:12:31,918
A Sra. Goldenblatt queria o tema:
"Que cachorrada, ela morreu."

295
00:12:32,002 --> 00:12:34,963
Soube na floricultura
que deixaram aqui por engano.

296
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
Então, eu vou levar.

297
00:12:36,840 --> 00:12:38,133
Ah, não.

298
00:12:38,216 --> 00:12:39,467
-O quê?
-Ei, Mort.

299
00:12:39,551 --> 00:12:41,302
Conheceu o Tampinha Dois?

300
00:12:41,386 --> 00:12:44,305
Mesmo nome do Tampinha,
o cão que amei na infância,

301
00:12:44,389 --> 00:12:46,725
foi atropelado e morreu na minha frente.

302
00:12:46,808 --> 00:12:48,643
Foi na sua frente?

303
00:12:48,727 --> 00:12:50,228
Fica cada vez pior.

304
00:12:50,311 --> 00:12:54,649
Mas esse carinha não vai morrer, né?
Não, não vai.

305
00:12:54,733 --> 00:12:56,526
Ou posso esperar um pouco.

306
00:12:56,609 --> 00:13:01,031
Eu estou com tantas.
Quanto poder, é intoxicante.

307
00:13:01,114 --> 00:13:04,492
É. Tente não apertar tanto, por favor.
Obrigada.

308
00:13:04,576 --> 00:13:05,577
Olha, Millie.

309
00:13:05,660 --> 00:13:09,497
Você tem sua varinha,
então eu posso sair deste arbusto.

310
00:13:09,581 --> 00:13:13,585
Não. Se a encontrarem, vão obrigá-la
a falar, talvez com tortura.

311
00:13:13,668 --> 00:13:16,046
Vão achar as varinhas e pegá-las de volta,

312
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
e eu terei que pegar o Lesmativo de volta.

313
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
Eu não vou dar.

314
00:13:20,050 --> 00:13:21,509
Eu pegarei à noite.

315
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Já estava planejando
pegar outras coisas mesmo.

316
00:13:24,346 --> 00:13:25,805
Está bem.

317
00:13:25,889 --> 00:13:29,434
O celular da minha mãe sumiu.
Deve ter caído quando eu corri.

318
00:13:29,517 --> 00:13:30,852
Ei, não lamba.

319
00:13:30,935 --> 00:13:32,937
Louise, Louise.

320
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
Aqui, garota.

321
00:13:34,522 --> 00:13:35,899
São eles. Esconda-se.

322
00:13:35,982 --> 00:13:40,612
Nós também poderíamos incorporar
que o duende faz <i>beatbox</i>

323
00:13:40,695 --> 00:13:42,405
e usa jaqueta jeans.

324
00:13:42,489 --> 00:13:43,782
Pare. O que é isso?

325
00:13:43,865 --> 00:13:45,450
É o celular da Millie.

326
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Queria ouvir ele fazer <i>beatbox</i>
de jaqueta jeans.

327
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
Olá. Estou te vendo.

328
00:13:50,288 --> 00:13:51,790
<i>Eu vou te pegar.</i>

329
00:13:51,873 --> 00:13:54,751
-Ela está na minha cabeça!
-Desligue o celular.

330
00:13:54,834 --> 00:13:56,086
<i>Desligue o ce…</i>

331
00:13:56,169 --> 00:13:57,295
Rediscar.

332
00:13:58,797 --> 00:14:00,840
Leve-nos até elas, toque animado.

333
00:14:00,924 --> 00:14:02,801
Isso não é bom. Vamos segui-los.

334
00:14:02,884 --> 00:14:05,095
E se parecer que eles as encontraram,

335
00:14:05,178 --> 00:14:08,139
pode causar uma distração
para eu avisar a Louise?

336
00:14:08,223 --> 00:14:12,435
Se eu fizer espacate, você diz:
"Vejam o menino fazendo espacate".

337
00:14:12,519 --> 00:14:15,271
-Só preciso aprender a fazer espacate.
-É, talvez funcione.

338
00:14:16,398 --> 00:14:17,982
Acho que devemos agir.

339
00:14:18,066 --> 00:14:20,819
Certo. Boa sorte.
Quer dizer, eu também vou.

340
00:14:20,902 --> 00:14:22,237
Eu não posso olhar.

341
00:14:22,320 --> 00:14:25,657
E não posso mesmo.
Tenho que consertar o telhado de um cara.

342
00:14:25,740 --> 00:14:27,951
Já deveria estar lá. Ele vai entender.

343
00:14:28,034 --> 00:14:29,327
Não vacilem. Tchau.

344
00:14:29,911 --> 00:14:33,039
-Linda. Sobre as flores.
-Sim?

345
00:14:33,123 --> 00:14:36,042
Elas são do Mort.

346
00:14:36,126 --> 00:14:39,921
É, elas são para um velório hoje.
Eu preciso levá-las.

347
00:14:40,964 --> 00:14:41,965
Entendo.

348
00:14:42,048 --> 00:14:43,842
Você não se importa?

349
00:14:43,925 --> 00:14:45,677
O quê? Não, tudo bem.

350
00:14:45,760 --> 00:14:46,845
Ótimo.

351
00:14:46,928 --> 00:14:48,304
São só flores, Bob.

352
00:14:48,388 --> 00:14:52,475
Certo. Você está pegando as flores
e recuando.

353
00:14:52,559 --> 00:14:53,935
Não.

354
00:14:54,019 --> 00:14:55,603
Quero dizer, sim.

355
00:14:55,687 --> 00:14:59,858
Preciso ir ao banheiro. Não para
me esconder, para fazer cocô. Já volto.

356
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
Puxa vida.

357
00:15:01,860 --> 00:15:03,820
Odeio isso. Preciso fazer xixi.

358
00:15:03,903 --> 00:15:05,280
Eu fiz xixi cinco vezes.

359
00:15:05,363 --> 00:15:07,365
É, com pênis é muito mais fácil.

360
00:15:09,117 --> 00:15:11,036
Elas devem estar escondidas ali.

361
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Gene, distração.

362
00:15:12,203 --> 00:15:14,247
Certo, vai ser meio desajeitado.

363
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
Esse garoto está fazendo espacate?

364
00:15:17,375 --> 00:15:20,503
E, para ninguém especial, corram! Fujam!

365
00:15:20,587 --> 00:15:22,339
Filho de uma fada.

366
00:15:22,422 --> 00:15:24,299
Dá pra acreditar como sou bom nisso?

367
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
Millie, foi legal você deixar
o outro celular lá

368
00:15:27,719 --> 00:15:29,846
para podermos fugir, mas e agora?

369
00:15:29,929 --> 00:15:33,641
Vamos até o Canadá e nós duas
compramos um apartamento lá.

370
00:15:33,725 --> 00:15:36,061
Por que estava com aquela câmera afinal?

371
00:15:36,144 --> 00:15:37,937
Ela foi banida do passeio.

372
00:15:38,021 --> 00:15:40,857
Espere, então não pode mais participar?

373
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
-Não.
-Nunca mais?

374
00:15:42,150 --> 00:15:44,944
-Não.
-Palavrão. Desculpe o linguajar.

375
00:15:45,028 --> 00:15:47,739
Acordem. Nós estamos fugindo.

376
00:15:47,822 --> 00:15:49,574
Todas aqui serão banidas.

377
00:15:49,657 --> 00:15:51,284
-O quê?
-Palavrão. Desculpe.

378
00:15:51,368 --> 00:15:53,370
Então para que tudo isso?

379
00:15:53,453 --> 00:15:54,829
Certo, já chega.

380
00:15:54,913 --> 00:15:58,458
Ser banida talvez seja o melhor
que pode acontecer com vocês.

381
00:15:58,541 --> 00:16:00,919
-Você também, Millie.
-Do que está falando?

382
00:16:01,002 --> 00:16:03,171
De você poder se libertar.

383
00:16:03,254 --> 00:16:05,674
Se libertar dessa babaquice de menininha.

384
00:16:05,757 --> 00:16:08,885
Por que íamos querer isso?
E o placar de varinhas?

385
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Tenha dó.

386
00:16:10,053 --> 00:16:12,514
Isso é lavagem cerebral com varinhas,

387
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
rodopios e Pó de Pirlimpimpim.

388
00:16:15,225 --> 00:16:16,518
Pó de Pirlimpimpim? Onde?

389
00:16:16,601 --> 00:16:18,478
Não, não tem Pó de Pirlimpimpim.

390
00:16:19,020 --> 00:16:21,189
Espere. Sabe o que deveriam fazer?

391
00:16:21,272 --> 00:16:23,316
-Jogar as varinhas no lago.
-O quê?

392
00:16:23,400 --> 00:16:26,152
Mostrem que eles não podem bani-las

393
00:16:26,236 --> 00:16:28,363
porque vocês não querem voltar.

394
00:16:28,446 --> 00:16:30,907
Joguem as varinhas no lago.

395
00:16:30,990 --> 00:16:33,284
Bom, acho que rima.

396
00:16:33,368 --> 00:16:35,370
E é uma criança mais velha dizendo.

397
00:16:35,453 --> 00:16:37,580
-Ou, pelo menos, mais alta?
-Valeu.

398
00:16:37,664 --> 00:16:41,292
É, tem razão. Você é perfeita e te amo
mais do que amo a minha mãe.

399
00:16:41,376 --> 00:16:43,336
Vamos fazer isso.

400
00:16:43,420 --> 00:16:44,421
Isso, garota.

401
00:16:46,047 --> 00:16:48,049
Não achamos Louise, nem o banheiro.

402
00:16:48,133 --> 00:16:49,801
Vou fazer xixi. Me cubra.

403
00:16:49,884 --> 00:16:53,555
Não tem ninguém fazendo xixi aqui.
É só um riozinho.

404
00:16:54,556 --> 00:16:58,018
-Lá estão elas. O que estão fazendo?
-Varinhas no lago no três.

405
00:16:58,101 --> 00:16:59,394
Meu Deus. Não!

406
00:16:59,477 --> 00:17:00,645
Parando no meio.

407
00:17:00,729 --> 00:17:02,147
Certo, acho que parou.

408
00:17:02,230 --> 00:17:03,398
Louise, não!

409
00:17:03,481 --> 00:17:06,109
Não joguem as varinhas no lago!

410
00:17:08,194 --> 00:17:11,114
Louise, pare.
Não pode jogar as varinhas no lago.

411
00:17:11,197 --> 00:17:13,199
-Quem são vocês?
-Eu sou irmã dela.

412
00:17:13,283 --> 00:17:15,952
E ela é minha irmã. É complicado.

413
00:17:16,036 --> 00:17:18,538
-Por que sua saia está assim?
-Não ligue.

414
00:17:18,621 --> 00:17:20,540
Louise, assim elas serem banidas.

415
00:17:20,623 --> 00:17:22,000
Esse é o motivo, Tina.

416
00:17:22,083 --> 00:17:25,170
Estou as libertando
dessas coisas de menininha.

417
00:17:25,253 --> 00:17:27,714
Vamos jogar? Vamos jogar? Vamos.

418
00:17:27,797 --> 00:17:28,882
Acho que sim.

419
00:17:28,965 --> 00:17:30,300
Não, meninas, não.

420
00:17:31,468 --> 00:17:33,261
Vejam, estou rodopiando.

421
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Meu Deus. Quero rodopiar.

422
00:17:34,846 --> 00:17:36,139
Não. Resistam.

423
00:17:36,222 --> 00:17:37,807
-Só um pouquinho?
-Não.

424
00:17:37,891 --> 00:17:39,559
Que tal um espacate?

425
00:17:40,602 --> 00:17:43,772
Linda? Tudo bem aí?

426
00:17:43,855 --> 00:17:46,733
Eu estou bem. E o restaurante?
Está divertido?

427
00:17:47,901 --> 00:17:49,152
Bob, permita-me.

428
00:17:49,235 --> 00:17:53,990
Como o sábio Charles Brown
disse uma vez: "Que puxa".

429
00:17:54,074 --> 00:17:55,075
O quê?

430
00:17:55,158 --> 00:17:59,120
Eu acho que você precisa
lidar bem com o luto agora.

431
00:17:59,204 --> 00:18:02,040
Parece que nunca pôde
se despedir do Tampinha.

432
00:18:02,123 --> 00:18:05,335
Essa é a sua chance.
Nos próximos dois minutos e meio.

433
00:18:05,418 --> 00:18:08,713
Me despedir das flores
como se fosse o Tampinha?

434
00:18:08,797 --> 00:18:10,340
Parece meio ridículo.

435
00:18:10,423 --> 00:18:11,800
Por que não tenta…

436
00:18:11,883 --> 00:18:17,514
Tampinha, por que você me deixou? Por quê?

437
00:18:17,597 --> 00:18:18,890
Meu Deus. Estou zonza.

438
00:18:18,973 --> 00:18:21,101
-Estou ótimo.
-Certo. Que tal isso?

439
00:18:21,184 --> 00:18:22,977
Me entreguem as varinhas,

440
00:18:23,061 --> 00:18:25,105
eu devolvo e não serão banidas.

441
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
É, ótimo plano.

442
00:18:26,272 --> 00:18:27,982
Tina, eu estou as ajudando.

443
00:18:28,066 --> 00:18:29,609
Mas elas gostam disso.

444
00:18:29,693 --> 00:18:31,486
-Não, não gostam.
-Gostam, sim.

445
00:18:31,569 --> 00:18:33,655
-Mas eu não gosto.
-E daí?

446
00:18:33,738 --> 00:18:37,158
Bom, por quê? Por que eu não gosto?

447
00:18:37,242 --> 00:18:39,953
Por que nunca gostei dessas coisas?

448
00:18:40,036 --> 00:18:42,080
-Como assim?
-Quero dizer…

449
00:18:42,163 --> 00:18:47,002
Não sei. Há algo de errado comigo?
Não estou sendo menina do jeito certo?

450
00:18:47,085 --> 00:18:50,630
Louise, tudo bem você não gostar.
Não há nada de errado.

451
00:18:50,714 --> 00:18:52,924
Você gosta das suas coisas,
cartas de Burobu,

452
00:18:53,008 --> 00:18:54,467
e elas gostam de fadas.

453
00:18:54,551 --> 00:18:58,555
Todo mundo pode gostar do que quer,
ser quem é, e tudo bem.

454
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
Sério, Srta. "Tenho que ser bonita"?

455
00:19:00,890 --> 00:19:03,643
-Esse é o seu sobrenome?
-Paradas, ladras.

456
00:19:03,727 --> 00:19:05,061
-Ah, não.
-Ah, sim.

457
00:19:05,145 --> 00:19:06,563
Não tenho medo de você.

458
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
Uma pena, mas estão convidadas…

459
00:19:08,773 --> 00:19:09,858
Fui eu.

460
00:19:09,941 --> 00:19:15,613
É, eu, a Duenda do mal,
prima do duende que não sabe rimar.

461
00:19:15,697 --> 00:19:16,614
-O quê?
-É?

462
00:19:16,698 --> 00:19:23,455
É, tentei enfeitiçar essas fadas
para elas jogarem as varinhas no lago.

463
00:19:23,538 --> 00:19:28,001
Eu ia estragar as coisas para elas
porque tenho meus próprios problemas.

464
00:19:28,084 --> 00:19:29,794
Mas elas não fariam isso.

465
00:19:29,878 --> 00:19:33,214
Obrigada pela honestidade, prima Duenda.

466
00:19:33,298 --> 00:19:36,384
Ela era uma duende do mal disfarçada?

467
00:19:36,468 --> 00:19:38,720
Deveríamos ter acabado com ela antes.

468
00:19:38,803 --> 00:19:42,182
Enfim, essa aqui tentou me impedir.

469
00:19:42,265 --> 00:19:43,266
-Tentei?
-Claro.

470
00:19:43,350 --> 00:19:47,354
Você deveria reintegrá-la
e dar um prêmio para ela, sei lá.

471
00:19:47,437 --> 00:19:48,688
Não sei como funciona.

472
00:19:48,772 --> 00:19:52,067
Bom, nenhuma fada será abandonada.
Eu vou pensar.

473
00:19:52,150 --> 00:19:53,276
-O quê?
-Oba.

474
00:19:53,360 --> 00:19:55,403
Então, isso é seu?

475
00:19:55,487 --> 00:19:58,490
-Sabe, deixe comigo.
-É, por mim tudo bem.

476
00:19:58,573 --> 00:20:01,576
Eu preciso ir. Tchau. Duenda vazando.

477
00:20:01,659 --> 00:20:04,454
-Nós também. Tchau.
-Boa sorte com a jaqueta jeans.

478
00:20:04,537 --> 00:20:08,958
E desculpe se comprei um cachorro-quente
daquele carrinho no dia seguinte.

479
00:20:09,042 --> 00:20:10,669
Eu te amo, Tampinha.

480
00:20:10,752 --> 00:20:13,755
Nos vemos no Céu.
Todos os cães vão para lá.

481
00:20:13,838 --> 00:20:14,839
Adeus.

482
00:20:14,923 --> 00:20:16,383
Meu Deus, que alívio.

483
00:20:16,466 --> 00:20:19,552
Posso fingir que a flor
é a professora da oitava série

484
00:20:19,636 --> 00:20:21,888
-que foi atropelada pelo leiteiro?
-Meu Deus.

485
00:20:21,971 --> 00:20:23,890
Desculpe. Eu preciso ir.

486
00:20:23,973 --> 00:20:25,892
Tudo bem. Não éramos próximas.

487
00:20:25,975 --> 00:20:28,019
Agora, preciso fazer cocô mesmo.

488
00:20:28,728 --> 00:20:31,272
Estou orgulhosa do que fez lá, Louise.

489
00:20:31,356 --> 00:20:33,692
Seria apropriado dizer "Boa, garota"?

490
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
-Não.
-Certo.

491
00:20:34,859 --> 00:20:36,945
-Mas obrigada. E Tina…
-Sim?

492
00:20:37,028 --> 00:20:41,324
Sobre o lance de "Sou bonita?",
que ainda acho bobagem,

493
00:20:41,408 --> 00:20:44,327
eu só queria dizer
que gosto de olhar para você.

494
00:20:44,411 --> 00:20:48,498
As cavidades do seu rosto
estão bem posicionadas.

495
00:20:48,581 --> 00:20:51,001
E se você não é bonita,
eu não sei o que é.

496
00:20:51,084 --> 00:20:52,335
Valeu, Louise.

497
00:20:52,419 --> 00:20:54,796
Algo legal para dizer
sobre minhas cavidades?

498
00:20:54,879 --> 00:20:56,297
-São ótimas.
-São boas.

499
00:20:56,381 --> 00:20:59,634
Obrigado. Agora, quem me carrega
como bebê até em casa?

500
00:20:59,718 --> 00:21:00,844
Briguem por isso!

501
00:21:03,138 --> 00:21:04,889
<i>Tampinha Dois</i>

502
00:21:08,935 --> 00:21:11,146
<i>Tampinha Dois</i>

503
00:21:12,355 --> 00:21:15,316
<i>Eu vou cuidar de você</i>
<i>Para que viva para sempre</i>

504
00:21:15,400 --> 00:21:18,236
<i>Eu não pesquisei</i>
<i>Mas tenho certeza que é possível</i>

505
00:21:18,319 --> 00:21:21,072
<i>Eu vou cuidar de você</i>
<i>Para que viva para sempre</i>

506
00:21:21,156 --> 00:21:24,200
<i>Eu não pesquisei</i>
<i>Mas tenho certeza que é possível</i>

507
00:21:26,202 --> 00:21:28,288
<i>Tampinha Dois</i>

508
00:21:28,371 --> 00:21:30,165
<i>É tipo uma sequência.</i>

509
00:21:32,208 --> 00:21:33,877
<i>Tampinha Dois</i>