1
00:00:01,390 --> 00:00:03,617
Bob's Burgers - 11x22 - SEASON FINALE
Vampire Disco Death Dance

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,430
Episódio exibido em
23/05/2021

3
00:00:05,441 --> 00:00:06,969
Legendas
Suzyane Valente

4
00:00:06,980 --> 00:00:08,680
Revisão e Sincronia
Bicho do Mato

5
00:00:10,074 --> 00:00:11,543
GRANDE INAUGURAÇÃO

6
00:00:12,653 --> 00:00:14,215
GRANDE RE-INAUGURAÇÃO

7
00:00:14,660 --> 00:00:16,106
GRANDE RE-RE-INAUGURAÇÃO

8
00:00:16,982 --> 00:00:18,576
GRANDE
RE-RE-RE-INAUGURAÇÃO

9
00:00:19,762 --> 00:00:23,914
<i>Onde estão  as pessoas que
querem comprar comida?</i>

10
00:00:23,916 --> 00:00:26,090
<i>Não aqui.</i>

11
00:00:26,101 --> 00:00:27,813
- Ei, crianças.
- Como foi a escola?

12
00:00:27,824 --> 00:00:30,287
Deslumbraram os professores?
Arrasaram?

13
00:00:30,289 --> 00:00:32,104
Claro que sim.
No banheiro do meio.

14
00:00:32,106 --> 00:00:33,456
Uns 12 minutos
depois do almoço.

15
00:00:33,458 --> 00:00:35,127
Toca aqui, garotão.

16
00:00:35,152 --> 00:00:37,460
Na verdade foi um
dia bem lento por aqui.

17
00:00:37,462 --> 00:00:38,937
Espere, aqui? Não.

18
00:00:38,962 --> 00:00:41,123
Foi lento e então, Tina,

19
00:00:41,148 --> 00:00:43,090
adivinha quem teve tempo pra
trabalhar nas fantasias

20
00:00:43,101 --> 00:00:44,526
para nosso encontro
pai-filha

21
00:00:44,528 --> 00:00:47,453
para ver Vampire Disco Death
Dance amanhã à noite?

22
00:00:47,455 --> 00:00:49,497
Você? Espere, isso é uma
pergunta capciosa?

23
00:00:49,499 --> 00:00:51,250
Fui eu. Sua mãe ajudou também.

24
00:00:51,275 --> 00:00:54,406
Eu fiz a maior parte. Seu pai
apenas teve muitas opiniões.

25
00:00:54,431 --> 00:00:57,555
Não é justo. Por que Gene e eu
não vamos ver filme de vampiro?

26
00:00:57,557 --> 00:00:58,964
Bem, não é apenas um filme.

27
00:00:58,966 --> 00:01:01,975
É uma experiência interativa
de fantasiar e cantar.

28
00:01:02,000 --> 00:01:04,879
Há um MC e as pessoas
falam com a tela.

29
00:01:04,881 --> 00:01:06,852
Em um ponto,
até jogam confete.

30
00:01:06,877 --> 00:01:10,309
Mas vocês são um pouco jovens.
É classificado para maiores.

31
00:01:10,311 --> 00:01:11,633
O quê, tem violência?

32
00:01:11,658 --> 00:01:14,405
Por palavrões e um
personagem fica bêbado,

33
00:01:14,407 --> 00:01:17,334
e muitas insinuações.

34
00:01:17,336 --> 00:01:19,868
Vemos coisas assim todos
os dias com você e mamãe.

35
00:01:19,879 --> 00:01:23,014
Definitivamente não é violento.
Não há nem mesmo sangue.

36
00:01:23,025 --> 00:01:26,401
- É exagero.
- Sem sangue? Nem quero ir.

37
00:01:26,403 --> 00:01:29,115
Você está perdendo.
É sobre um fazendeiro de 18 anos

38
00:01:29,126 --> 00:01:30,928
- chamado Kevin.
- Gostei disso.

39
00:01:30,953 --> 00:01:33,049
Kevin trabalha na fazenda
de alho do pai malvado,

40
00:01:33,051 --> 00:01:35,518
mas o que realmente quer
fazer é ir a uma discoteca

41
00:01:35,520 --> 00:01:38,262
que é comandada por vampiros.

42
00:01:38,264 --> 00:01:40,582
É aí que Kevin conhece
Destiny Fanger,

43
00:01:40,584 --> 00:01:43,131
- a fantasia que Tina vai usar.
- Sim, veja isso.

44
00:01:43,156 --> 00:01:45,511
Costurei uma camisa de
manga comprida numa calça

45
00:01:45,513 --> 00:01:47,012
colei lantejoulas
por toda parte,

46
00:01:47,014 --> 00:01:50,200
e agora é um macacão. Minha
pequena dançarina da morte.

47
00:01:50,202 --> 00:01:52,351
Eu quero ver esse
filme inteirinho.

48
00:01:52,353 --> 00:01:55,299
Quando tiver 13 anos vou levá-lo.
Será como uma iniciação.

49
00:01:55,310 --> 00:01:56,614
Eu vi aos 13 anos.

50
00:01:56,616 --> 00:01:58,334
- Oh, é velho?
- Sim.

51
00:01:58,359 --> 00:01:59,692
- Que nojo.
- Ai credo.

52
00:01:59,694 --> 00:02:01,627
Tina esta animada
com nosso encontro

53
00:02:01,638 --> 00:02:03,204
pai-filha amanhã à noite, né?

54
00:02:03,219 --> 00:02:05,715
O que? Oh, sim,
vai ser muito divertido.

55
00:02:05,717 --> 00:02:08,367
Por que está bebendo assim?

56
00:02:08,369 --> 00:02:10,778
As crianças na escola
inventaram um novo jogo.

57
00:02:10,780 --> 00:02:13,539
- Chama-se beber ou não beber.
- O que é? Como joga?

58
00:02:13,541 --> 00:02:16,258
Você põe o canudo na bebida
e põe o canudo na boca.

59
00:02:16,283 --> 00:02:19,503
E as pessoas adivinham se
você está bebendo ou não.

60
00:02:19,505 --> 00:02:22,065
Conhecem algum jogo divertido?

61
00:02:22,067 --> 00:02:23,641
Isso é idiota!
É um jogo idiota!

62
00:02:23,652 --> 00:02:25,235
Mas percebi que
as crianças com quem saio

63
00:02:25,237 --> 00:02:27,045
são meio que minha única
chance de turma,

64
00:02:27,070 --> 00:02:28,646
então estou fazendo
o melhor possível.

65
00:02:28,648 --> 00:02:29,959
Ah, querida.

66
00:02:29,984 --> 00:02:31,557
Queria ter um grupo de amigos

67
00:02:31,559 --> 00:02:33,457
próximos e compartilhar
esperanças profundas

68
00:02:33,468 --> 00:02:34,928
e desejos e termos
uns aos outros.

69
00:02:34,953 --> 00:02:36,638
Mas não parece que as
coisas estão indo assim,

70
00:02:36,640 --> 00:02:38,081
então essas crianças
são minha melhor opção.

71
00:02:38,083 --> 00:02:40,727
E isso significa praticar
beber e/ou não beber.

72
00:02:41,327 --> 00:02:43,327
Parece que está segurando
um peido.

73
00:02:43,329 --> 00:02:45,131
Parece que está
segurando um AVC.

74
00:02:45,156 --> 00:02:47,681
Amanhã à noite
será uma boa pausa

75
00:02:47,692 --> 00:02:51,007
do seu super ótimo
nada terrível grupo.

76
00:02:52,305 --> 00:02:55,531
Tina, pare de fazer isso com o
rosto. Está me assustando.

77
00:02:56,509 --> 00:02:58,567
Essa foi boa.
Vamos jogar outra rodada.

78
00:02:58,578 --> 00:03:01,271
- Sim.
- Legal. Muito engraçado.

79
00:03:01,273 --> 00:03:04,055
Minha vez.
Todos olhando para mim.

80
00:03:04,080 --> 00:03:06,990
- Ela está bebendo, baby.
- Não acho que esteja.

81
00:03:07,001 --> 00:03:08,897
Espere, agora acho que não.

82
00:03:08,908 --> 00:03:11,673
- Droga, ela é boa.
- Sim, loucura. Uau.

83
00:03:11,675 --> 00:03:13,969
Oh, meu Deus, ela está
totalmente bebendo.

84
00:03:13,994 --> 00:03:15,905
Acertou,
eu estava bebendo.

85
00:03:15,916 --> 00:03:18,846
Eu sabia. Em seus rostos
e em seus lugares.

86
00:03:18,848 --> 00:03:21,365
- Minha vez.
- Legal, legal. Joga de novo.

87
00:03:21,367 --> 00:03:22,959
Acabei de ver leite
em seus lábios.

88
00:03:22,961 --> 00:03:24,579
Ele está bebendo, baby!

89
00:03:24,590 --> 00:03:26,719
Venha aqui,
seu bebedor fedorento.

90
00:03:26,730 --> 00:03:28,248
Eu vou... Venha aqui.

91
00:03:28,273 --> 00:03:30,358
Zeke, você fez leite sair
do meu nariz.

92
00:03:30,360 --> 00:03:32,690
Nunca deixemos de jogar
este jogo.

93
00:03:32,701 --> 00:03:34,943
Este jogo é, tipo, quem somos.

94
00:03:37,984 --> 00:03:39,717
Não corte os dedos,
não corte os dedos,

95
00:03:39,719 --> 00:03:41,125
- Oh meu Deus.
- Não cor... O quê?

96
00:03:41,150 --> 00:03:42,795
- Que? Que?
- Alguém jogou um monte de lixo

97
00:03:42,797 --> 00:03:45,858
- em nosso beco ontem à noite.
- Ooh, que desagradável.

98
00:03:45,883 --> 00:03:47,391
Oh, olhe a mesinha de bebê

99
00:03:47,393 --> 00:03:49,152
com as cadeirinhas de bebê.

100
00:03:49,154 --> 00:03:50,469
Oh, estão meio mofados.

101
00:03:50,471 --> 00:03:52,858
Ah, mas são tão
pequenos e fofos.

102
00:03:52,883 --> 00:03:54,473
A coleta é em alguns dias.

103
00:03:54,475 --> 00:03:56,384
Preciso colocar
esse lixo na lixeira,

104
00:03:56,386 --> 00:03:58,495
- ou então não vão pegá-lo.
- Vou te ajudar.

105
00:03:58,497 --> 00:03:59,812
Vamos por esse lixo
na lixeira.

106
00:03:59,814 --> 00:04:01,556
Precisamos espremer pra
caber

107
00:04:01,558 --> 00:04:03,303
para fazer com que a
lixeira feche totalmente.

108
00:04:03,328 --> 00:04:05,157
Senão os guaxinins vêm e rasgam

109
00:04:05,168 --> 00:04:07,704
os sacos de lixo e
fazem a maior bagunça.

110
00:04:07,719 --> 00:04:10,489
Coitados dos guaxinins...
Deveriam se divertir um pouco.

111
00:04:10,491 --> 00:04:12,583
Lin, eu sei que são seus amigos.

112
00:04:12,585 --> 00:04:15,139
É só que eles fazem bagunça.
Isso é rude.

113
00:04:15,164 --> 00:04:17,405
Talvez não devesse
ser amiga deles.

114
00:04:17,407 --> 00:04:19,998
E se eles comerem
na mesinha mofada?

115
00:04:20,023 --> 00:04:21,764
Como um pequeno restaurante
de guaxinim.

116
00:04:21,789 --> 00:04:23,882
Linda, por favor,
ajude-me a espremer.

117
00:04:23,884 --> 00:04:27,414
Guaxinins sentados em cadeirinhas
usando pequenas facas e garfos.

118
00:04:27,439 --> 00:04:29,445
Deveríamos fazer isso.

119
00:04:29,447 --> 00:04:31,005
Talvez não...

120
00:04:31,007 --> 00:04:32,873
Sim, está certo.
Seria uma loucura.

121
00:04:32,875 --> 00:04:35,092
Segure meu avental,
vou entrar.

122
00:04:35,094 --> 00:04:38,379
Não consigo subir.
O que há de errado comigo?

123
00:04:38,381 --> 00:04:42,216
- Eu não sou forte?
- Vou te dar um impulso.

124
00:04:42,218 --> 00:04:43,289
Obrigado.

125
00:04:43,314 --> 00:04:45,031
- Pessoal, esperem.
- O que?

126
00:04:45,056 --> 00:04:46,508
- Espere.
- O que?

127
00:04:46,533 --> 00:04:48,814
Devíamos brincar de beber
ou não beber

128
00:04:48,816 --> 00:04:51,265
- em algum lugar esta noite.
- Oh, meu Deus, sim.

129
00:04:51,290 --> 00:04:53,201
- Isso aí.
- Estou dentro.

130
00:04:53,226 --> 00:04:56,806
Droga. Eu realmente quero sair
com minha turma esta noite...

131
00:04:56,808 --> 00:04:58,641
Vocês...
Mas já tenho planos.

132
00:04:58,643 --> 00:05:00,919
Planos? O que quer dizer?
Com quem?

133
00:05:00,921 --> 00:05:03,601
- Meu pai vai me levar pra ver um filme.
- ECA. Por quê?

134
00:05:03,626 --> 00:05:05,583
É um filme musical antigo
de vampiros.

135
00:05:05,594 --> 00:05:07,908
Vamos nos fantasiar
como dois dos personagens.

136
00:05:07,910 --> 00:05:09,761
As pessoas cantam
e falam para a tela.

137
00:05:09,763 --> 00:05:11,078
A tela pode ouvir você?

138
00:05:11,080 --> 00:05:13,172
Não pode ouvir, Jocelyn, não.

139
00:05:13,174 --> 00:05:15,094
Oh, meu Deus, eu pensei...
Oh, meu Deus, que bom.

140
00:05:15,119 --> 00:05:16,842
Ah, e é impróprio para
menores.

141
00:05:16,844 --> 00:05:18,320
- O que?
- O que?

142
00:05:18,345 --> 00:05:20,438
- Droga.
- Sim.

143
00:05:20,440 --> 00:05:21,998
Tudo bem, boa espremida.

144
00:05:22,000 --> 00:05:23,679
Acho que agora vai fechar.

145
00:05:23,704 --> 00:05:25,685
Olhe... Alguém
jogou fora mamãe e papai.

146
00:05:25,687 --> 00:05:27,779
Ooh, agora podemos ter
pais novos.

147
00:05:27,781 --> 00:05:30,189
- Talvez sem pelos, lisos.
- Oi crianças.

148
00:05:30,191 --> 00:05:33,242
Não se preocupe, Tina, vou tomar
banho antes do filme esta noite.

149
00:05:33,267 --> 00:05:35,740
- Então agora você toma banho.
- Ei, pai, adivinhe.

150
00:05:35,765 --> 00:05:36,823
- O que?
- Eu disse a Zeke, Jimmy

151
00:05:36,847 --> 00:05:39,457
Junior, Tammy e Jocelyn sobre o
filme e eles também querem ir.

152
00:05:39,468 --> 00:05:42,018
- Querem?
- No começo só queriam brincar

153
00:05:42,020 --> 00:05:43,628
o jogo estúpido da bebida
esta noite,

154
00:05:43,630 --> 00:05:45,258
mas agora querem fazer
algo que eu quero fazer.

155
00:05:45,283 --> 00:05:47,334
- Vao comprar ingressos do filme.
- Sério?

156
00:05:47,359 --> 00:05:49,192
Talvez comecemos
a gostar das mesmas coisas,

157
00:05:49,194 --> 00:05:50,543
e nem vou precisar
de novos amigos.

158
00:05:50,545 --> 00:05:51,861
Tudo graças a você, pai.

159
00:05:51,863 --> 00:05:54,505
Você vai pegar todos, nos levar
até lá e nos acompanhar.

160
00:05:54,516 --> 00:05:56,729
- Obrigada. Eu te amo.
- Excelente.

161
00:05:59,969 --> 00:06:01,211
Esta será uma boa noite pai.

162
00:06:01,236 --> 00:06:03,087
Você está de boa com meus amigos

163
00:06:03,112 --> 00:06:05,687
- vindo com a gente, né?
- Sim, definitivamente.

164
00:06:05,712 --> 00:06:07,870
Oh, você vai se
divertir muito, pai.

165
00:06:07,895 --> 00:06:09,249
Tammy é uma delícia.

166
00:06:09,274 --> 00:06:11,349
É de boa se você apenas
pensar em outra coisa

167
00:06:11,351 --> 00:06:13,797
- quando ela começa a falar.
- Tina, tente não se mover.

168
00:06:13,822 --> 00:06:16,688
Estou fazendo sua
maquiagem muito bem.

169
00:06:16,690 --> 00:06:19,781
Tina é a vampira com sobrancelhas
um pouco mais grossas.

170
00:06:19,806 --> 00:06:21,045
Papai quem é você?

171
00:06:21,056 --> 00:06:22,648
Sou o cara número três
da boate.

172
00:06:22,673 --> 00:06:25,836
Ele só tem uma fala, mas todos
na platéia gritam para a tela.

173
00:06:25,861 --> 00:06:27,861
- Qual é a sua fala?
- Pouco antes de ele morrer.

174
00:06:27,886 --> 00:06:30,733
Ele grita,
"Vão para o inferno, vampiros."

175
00:06:30,758 --> 00:06:33,890
Estou surpresa que este filme
não tenha sido banido ainda.

176
00:06:33,915 --> 00:06:35,615
Bem, eu estou animada.

177
00:06:35,617 --> 00:06:37,483
Está feito.
Eu-eu acho.

178
00:06:37,508 --> 00:06:39,952
Certo, saiam daqui, vocês dois.
Amo vocês.

179
00:06:39,954 --> 00:06:41,138
Não faremos nada estranho

180
00:06:41,140 --> 00:06:42,864
- com guaxinins no beco.
- O que?

181
00:06:42,866 --> 00:06:44,957
O que? Não. Só... Tchau.
Tchau, tchau.

182
00:06:44,959 --> 00:06:47,342
- Oh Deus. Vamos embora.
- Divirtam-se.

183
00:06:47,367 --> 00:06:49,871
Mamãe, Louise, talvez
queiram sair daqui também.

184
00:06:49,873 --> 00:06:51,797
- É hora do show.
- Oh, meu Deus, vai fazer cocô.

185
00:06:51,799 --> 00:06:53,875
- Sim, ele vai.
- O que? Esse era o plano,

186
00:06:53,877 --> 00:06:55,476
e então todo mundo entrou aqui!

187
00:06:55,812 --> 00:06:57,788
Tina, por que está assim?

188
00:06:57,799 --> 00:07:00,279
- Você é gótica agora?
- Ah. Não seja gótica.

189
00:07:00,304 --> 00:07:02,642
Você já é tão triste.

190
00:07:02,644 --> 00:07:05,162
Lembram-se? Eu disse que era
uma coisa de fantasiar e cantar?

191
00:07:05,164 --> 00:07:06,663
Está bem. Não é grande coisa.

192
00:07:06,665 --> 00:07:08,147
Não é bem assim.

193
00:07:08,149 --> 00:07:10,167
É meio que parte da coisa toda.

194
00:07:10,169 --> 00:07:11,984
Está vestido de quê, Sr. B?

195
00:07:11,986 --> 00:07:13,819
Parece o velho Burt
Reynolds ou algo assim.

196
00:07:13,821 --> 00:07:16,840
Minha madrasta me deixa dizer
"bunda" e outros palavrões.

197
00:07:16,842 --> 00:07:19,234
- Espero que não se importe.
- Nao, eu nao gosto disso.

198
00:07:19,236 --> 00:07:20,935
O sinal vai fechar.

199
00:07:20,937 --> 00:07:23,008
- Obrigado, Jimmy. Posso ver.
- Não sabia

200
00:07:23,033 --> 00:07:25,831
se você estava prestando
atenção. Você parece sonolento.

201
00:07:25,833 --> 00:07:28,100
Não estou com sono.
Estou... apenas velho.

202
00:07:28,125 --> 00:07:30,187
Quando pararmos,
devemos gritar algo

203
00:07:30,189 --> 00:07:32,133
para as pessoas
no carro ao lado.

204
00:07:32,158 --> 00:07:35,859
- Seria tão engraçado.
- Não, por favor não gritem...

205
00:07:35,861 --> 00:07:38,889
Ei, pessoa no carro.
Gosto da sua camisa.

206
00:07:38,914 --> 00:07:40,255
Oh, ele olhou pra mim.

207
00:07:40,257 --> 00:07:42,699
- Dirija, dirija, dirija.
- Não posso. Sinal fechado.

208
00:07:42,701 --> 00:07:44,328
Lembra? Você me mostrou.

209
00:07:44,353 --> 00:07:46,342
- Você está bem, pai?
- Sim. Sim.

210
00:07:46,367 --> 00:07:47,853
Estou ótimo, Tina.

211
00:07:47,855 --> 00:07:51,717
Temos a mesinha suja
e cadeiras arrumadas no beco.

212
00:07:51,742 --> 00:07:53,859
Precisamos terminar de
cozinhar o jantar dos guaxinins.

213
00:07:53,861 --> 00:07:55,670
E então podemos abrir
o restaurante deles.

214
00:07:55,695 --> 00:07:58,030
Só para verificar aqui,
estamos fazendo um restaurante

215
00:07:58,032 --> 00:08:00,032
- no beco para guaxinins?
- Exatamente.

216
00:08:00,034 --> 00:08:02,389
- Eu amo essa senhora.
- Aqui, Gene, mexa.

217
00:08:02,414 --> 00:08:03,897
E estamos cozinhando
comida de verdade

218
00:08:03,899 --> 00:08:06,000
porque papai não queria
que comessem o lixo?

219
00:08:06,025 --> 00:08:08,418
Sim. E eles trabalham duro
como qualquer outra pessoa,

220
00:08:08,420 --> 00:08:10,845
e merecem refeição quente
e ambiente agradável.

221
00:08:10,847 --> 00:08:13,907
- Aposto que dão boas gorjetas.
- É assim que vai funcionar.

222
00:08:13,909 --> 00:08:16,092
Vamos servir espaguete.
Vamos colocar aqui

223
00:08:16,094 --> 00:08:17,668
e levar a comida até o beco.

224
00:08:17,670 --> 00:08:20,188
Temos três cadeiras e
aposto que teremos casa cheia

225
00:08:20,190 --> 00:08:23,219
- para a noite de estreia.
- Desculpe, ainda tenho perguntas.

226
00:08:23,244 --> 00:08:26,096
Como fazemos os guaxinins
sentarem em cadeiras?

227
00:08:26,121 --> 00:08:28,984
Não são animais. Eles sabem
como se sentar em cadeiras.

228
00:08:29,009 --> 00:08:31,918
Gene, você cuida da música.
Estou pensando em jazz.

229
00:08:31,943 --> 00:08:34,523
Certo. Vou levar meu teclado.
Vou aprender jazz.

230
00:08:34,548 --> 00:08:36,272
Louise, você
ajuda com a atmosfera.

231
00:08:36,297 --> 00:08:38,055
Sua tarefa é com as velas.

232
00:08:38,080 --> 00:08:40,259
- Pode usar fósforos.
- Gostei disso agora.

233
00:08:40,284 --> 00:08:42,969
Tudo bem!
Vamos botar pra quebrar!

234
00:08:43,633 --> 00:08:45,415
Uh, Sr. Belcher?

235
00:08:45,440 --> 00:08:47,961
Então, você ainda está,
tipo, aqui,

236
00:08:47,986 --> 00:08:50,534
conosco, tipo,
fora do seu carro.

237
00:08:50,536 --> 00:08:52,945
- Isso é de propósito?
- O que? Sim.

238
00:08:52,970 --> 00:08:55,672
- Uh, eu vou com vocês.
- Oh...

239
00:08:56,728 --> 00:09:00,579
Acham que me vesti assim
só para deixá-los no cinema?

240
00:09:00,590 --> 00:09:01,977
- Sim.
- Sim.

241
00:09:02,002 --> 00:09:03,542
Tina, faça alguma coisa.

242
00:09:03,567 --> 00:09:05,650
É impróprio para menores.
Precisa vir conosco.

243
00:09:05,674 --> 00:09:07,297
ECA. Ruído de peido.

244
00:09:07,322 --> 00:09:09,070
Oh. Isso é realmente
estranho, porque isso...

245
00:09:09,072 --> 00:09:12,015
então houve um som, mas...
Não fui eu.

246
00:09:12,040 --> 00:09:14,650
- Legal. Muitas fantasias.
- Sim. Oh. Aquele cara

247
00:09:14,652 --> 00:09:16,917
vestido como Vamp von
Tramp, o gigolô vampiro.

248
00:09:16,928 --> 00:09:18,297
Ei, olha. É o Dominic.

249
00:09:18,322 --> 00:09:21,133
Oi Bob e todos os
adolescentes com quem Bob anda.

250
00:09:21,158 --> 00:09:24,211
Ah não. Não estamos saindo
juntos. Estou acompanhando.

251
00:09:24,236 --> 00:09:26,125
Então, noite de Vampire Disco
Death Dance.

252
00:09:26,150 --> 00:09:28,400
- Está animado?
- Claro. Adoro ser o cara

253
00:09:28,425 --> 00:09:32,168
que limpa depois de um filme onde
se jogam coisas em todo o teatro.

254
00:09:32,170 --> 00:09:34,219
Oh. Bem, bom ver você.

255
00:09:34,244 --> 00:09:36,744
E desculpe pela bagunça que
estamos prestes a fazer.

256
00:09:36,769 --> 00:09:38,967
Tudo bem. Eu queria
um emprego no showbiz.

257
00:09:38,992 --> 00:09:41,203
Vamos entrar e tentar
pegar bons lugares

258
00:09:41,228 --> 00:09:42,636
- enquanto podemos.
- Espera aí, Sr. B.

259
00:09:42,664 --> 00:09:44,255
Crianças doces
precisam de doces.

260
00:09:44,257 --> 00:09:46,015
Devemos entrar
na fila de lanches ou...?

261
00:09:46,040 --> 00:09:48,425
- Sim, devemos.
- Tina, por que não entramos

262
00:09:48,427 --> 00:09:50,520
- e pegamos os lugares.
- Certo, pegue os lanches,

263
00:09:50,522 --> 00:09:53,023
e vamos assistir essa coisa
e nos divertir um pouco.

264
00:09:53,048 --> 00:09:54,639
Parece bom, criançada?

265
00:09:54,664 --> 00:09:56,222
Você disse "criançada"?

266
00:09:56,247 --> 00:09:58,004
Sim, escapuliu.

267
00:09:58,029 --> 00:10:00,904
Talvez seja o nome
para nosso pequeno grupo.

268
00:10:00,929 --> 00:10:02,353
Kriançada. Escrito com um K.

269
00:10:02,364 --> 00:10:05,201
Eu não sei. Deixa pra lá.
Uh, vejo vocês lá.

270
00:10:05,203 --> 00:10:06,519
Ei, galinhas funky.

271
00:10:06,521 --> 00:10:09,242
Sentem-se e protejam o pescoço!

272
00:10:09,267 --> 00:10:12,494
- Ele está falando com a gente?
- Cumprimentam a todos assim.

273
00:10:12,505 --> 00:10:15,161
- Vamos pegar aqueles ali.
- Acha que nos acharão aqui?

274
00:10:15,172 --> 00:10:16,383
Conseguirão nos ver?

275
00:10:16,408 --> 00:10:19,867
Estamos bloqueando vocês
com nosso cabelo de aranha gigante?

276
00:10:19,892 --> 00:10:21,316
Oh, não, está bem.

277
00:10:21,341 --> 00:10:23,781
Gosto da sua fantasia, Destiny.

278
00:10:23,806 --> 00:10:25,348
Obrigada, pessoa aranha.

279
00:10:25,373 --> 00:10:27,000
Desculpe, não conheço
bem o filme ainda.

280
00:10:27,025 --> 00:10:29,225
- Legal, né?
- Legal mesmo.

281
00:10:29,227 --> 00:10:30,819
Acho que a Kriançada vai gostar

282
00:10:30,821 --> 00:10:33,229
assim que trouxerem todo
aquele lanche.

283
00:10:34,673 --> 00:10:36,056
Está começando!

284
00:10:39,671 --> 00:10:41,930
Uau!

285
00:10:41,955 --> 00:10:44,384
Uau. Estou tonto.

286
00:10:46,319 --> 00:10:48,351
Vá dormir, Kevin!

287
00:10:48,376 --> 00:10:51,101
E desligue essa música!

288
00:10:51,126 --> 00:10:53,126
Ouviu?

289
00:10:53,151 --> 00:10:54,437
Droga, Kevin.

290
00:10:54,462 --> 00:10:56,582
Você tem alho para
colher de manhã.

291
00:10:57,515 --> 00:10:59,664
É desperdício de alho.
Mas é divertido.

292
00:10:59,689 --> 00:11:01,265
- Mas, não faço isso.
<i>- Desculpa pai.</i>

293
00:11:01,298 --> 00:11:03,375
Estava praticando o meu
<i>ponto de ônibus</i> um pouco.

294
00:11:03,400 --> 00:11:04,825
Acho que estou quase lá.

295
00:11:04,851 --> 00:11:05,945
Sim está.

296
00:11:05,970 --> 00:11:07,554
Você e sua maldita dança
de discoteca.

297
00:11:07,579 --> 00:11:08,920
Onde eles estão?

298
00:11:09,871 --> 00:11:12,038
Olá, fogo. Eu fiz você.

299
00:11:12,063 --> 00:11:14,054
Agora vou colocá-lo aqui.

300
00:11:14,079 --> 00:11:16,473
Aqui... e aqui.

301
00:11:16,498 --> 00:11:19,367
Eu te controlo.
Eu sou o senhor da luz.

302
00:11:19,392 --> 00:11:21,773
Ok, ok, Louise.
Apague o fósforo.

303
00:11:21,798 --> 00:11:24,057
Por quê? Só porque está
prestes a queimar meus dedos?

304
00:11:24,082 --> 00:11:25,312
Oh, ok, vou apagar agora.

305
00:11:25,337 --> 00:11:28,453
Ontem tive uma pequena ideia

306
00:11:28,478 --> 00:11:30,211
usar uma mesa pequena e mofada

307
00:11:30,236 --> 00:11:32,311
para criar um restaurante
para guaxinins.

308
00:11:32,499 --> 00:11:35,898
E esta noite, Beco do Malandro
está aberto para negócios, baby.

309
00:11:35,923 --> 00:11:38,172
- Sim!
- Mamãe! Mamãe!

310
00:11:38,197 --> 00:11:39,587
Guaxinins!

311
00:11:39,612 --> 00:11:41,804
Temos espaguete e jazz no beco.

312
00:11:41,829 --> 00:11:43,078
Gene, vá. Jazz, agora.

313
00:11:43,103 --> 00:11:45,177
<i>Jazz. Jazzy-jazz</i>

314
00:11:45,202 --> 00:11:46,869
- <i>Jazzity-jazz-jazz-jazz...</i> 
- Vamos agachar

315
00:11:46,894 --> 00:11:48,636
ao lado da lixeira
para não assustá-los.

316
00:11:48,661 --> 00:11:50,069
Gene, você compôs
essa música?

317
00:11:50,094 --> 00:11:51,852
Não, mas comprei os direitos
para ela.

318
00:11:53,001 --> 00:11:54,851
Por que demoram tanto?

319
00:11:54,876 --> 00:11:56,951
Não sabia que pernas de menino
podiam fazer isso.

320
00:11:56,976 --> 00:11:59,828
Eu sou Destiny.
Quer dançar com Destiny?

321
00:11:59,853 --> 00:12:02,537
Claro, deixe-me prender
novamente meu macacão.

322
00:12:02,562 --> 00:12:05,312
Esse macacão e eu
temos algo em comum.

323
00:12:05,337 --> 00:12:07,329
Porque vou estar totalmente
sobre você.

324
00:12:07,354 --> 00:12:08,773
Tina, aí está sua personagem.

325
00:12:08,798 --> 00:12:10,023
É a Destiny. Veja.

326
00:12:10,048 --> 00:12:11,953
- O que?
- É a Destiny. Lá está ela.

327
00:12:11,978 --> 00:12:13,640
- Excelente. Excelente.
- Você está bem?

328
00:12:13,665 --> 00:12:15,133
- Sim. Estou bem.
- Essa música se chama,

329
00:12:15,158 --> 00:12:17,045
"Estou totalmente sobre você."
É muito boa.

330
00:12:17,070 --> 00:12:20,813
<i>Estou viva há 300 anos</i>

331
00:12:20,838 --> 00:12:24,349
<i>Tive mil amantes,
vi um milhão de medos</i>

332
00:12:25,019 --> 00:12:28,353
<i>Nos olhos dos homens,
deixe-me explicar</i>

333
00:12:28,519 --> 00:12:31,930
<i>Não significa nada para mim
quando chupo suas veias</i>

334
00:12:31,955 --> 00:12:33,545
Espere, vai fazer o quê?

335
00:12:33,570 --> 00:12:35,329
<i>Mas esse garoto, Kevin,
faz meu coração disparar</i>

336
00:12:35,354 --> 00:12:37,738
<i>Quero vê-lo esta noite
debaixo das minhas cobertas</i>

337
00:12:37,763 --> 00:12:40,164
<i>Porque eu, oh, oh, ooh, eu</i>

338
00:12:40,189 --> 00:12:42,206
<i>Estou totalmente sobre você</i>

339
00:12:43,590 --> 00:12:45,961
Por que você tem cheiro de alho?

340
00:12:47,415 --> 00:12:49,640
Pode haver um pouco de
alho no meu macacão.

341
00:12:49,651 --> 00:12:51,291
Por que não vai
em frente e tira isso?

342
00:12:51,316 --> 00:12:54,134
Quero ver o que
está sob esse macacão.

343
00:12:59,285 --> 00:13:01,133
<i>Estou totalmente sobre você</i>

344
00:13:01,158 --> 00:13:02,933
Vou ver como eles estão.

345
00:13:02,958 --> 00:13:04,291
Ei, não ama essa música?

346
00:13:04,316 --> 00:13:06,257
Estou tão animado
por ver isso juntos.

347
00:13:06,282 --> 00:13:09,390
Oh. E você... você se foi.

348
00:13:09,415 --> 00:13:11,732
<i>Estou totalmente sobre você</i>

349
00:13:15,962 --> 00:13:17,601
- Aí estão vocês.
- Onde você estava?

350
00:13:17,626 --> 00:13:19,464
Onde estava?
Assistindo ao filme.

351
00:13:19,489 --> 00:13:20,726
O que estão fazendo?

352
00:13:20,751 --> 00:13:22,953
Uma rodada relâmpago
de... não sei...

353
00:13:22,978 --> 00:13:24,310
- Drogas?
- O que?

354
00:13:24,335 --> 00:13:26,168
- Beber ou não beber.
- Certo.

355
00:13:26,193 --> 00:13:28,381
Tina, joga.
Vamos.

356
00:13:28,406 --> 00:13:31,625
O filme... começou. Lembra?
O que viemos ver?

357
00:13:31,650 --> 00:13:33,484
Está tudo bem, Tina.

358
00:13:33,509 --> 00:13:35,618
Tudo bem se o filme antigo
ficar um pouco mais velho.

359
00:13:35,643 --> 00:13:38,211
- Você quer jogar ou o quê?
- Aqui, use o meu.

360
00:13:38,236 --> 00:13:40,328
Tina. Não seja cagona. Jogue.

361
00:13:42,512 --> 00:13:45,047
- Uh, bebendo.
- Não bebe.

362
00:13:45,072 --> 00:13:46,531
Droga, este jogo é tenso.

363
00:13:46,556 --> 00:13:47,797
Eu estava bebendo.

364
00:13:47,822 --> 00:13:50,674
Não ia adivinhar isso. Loucura.

365
00:13:50,699 --> 00:13:53,579
Sente-se, Tina.
Fique confortável.

366
00:13:53,581 --> 00:13:55,765
Ok, ok, ok! Minha vez.

367
00:13:55,767 --> 00:13:58,192
É estranho se não consegue
respirar enquanto bebe?

368
00:13:58,194 --> 00:14:00,419
Sim. Você deveria ver isso.

369
00:14:00,421 --> 00:14:01,771
Não sei, Destiny.

370
00:14:01,773 --> 00:14:05,199
Seus dentes são afiados.
Eu estou todo... virado.

371
00:14:05,201 --> 00:14:07,109
Eu amo essa parte

372
00:14:07,111 --> 00:14:08,836
Ainda não voltou.

373
00:14:08,861 --> 00:14:11,010
Ooh. Eu estava bebendo.

374
00:14:11,900 --> 00:14:13,418
Ei, tenho uma ideia divertida.

375
00:14:13,443 --> 00:14:14,943
Poderíamos entrar
e assistir ao filme.

376
00:14:14,968 --> 00:14:17,976
É bom mesmo. Quero dizer, as
insinuações são bem insinuantes.

377
00:14:18,001 --> 00:14:20,001
E Jimmy Jr., é bem dançante

378
00:14:20,026 --> 00:14:21,785
e a personagem principal tem
algumas coisas relacionadas ao papai.

379
00:14:21,810 --> 00:14:23,875
Esse é seu tipo de diversão.
Parece bem legal, né?

380
00:14:23,900 --> 00:14:25,065
Mais legal que isso?

381
00:14:25,090 --> 00:14:28,022
Mais legal que brincar de beber
ou não beber na escada?

382
00:14:28,047 --> 00:14:29,363
- Sim.
- Sim.

383
00:14:29,388 --> 00:14:30,547
O filme parece legal.

384
00:14:30,572 --> 00:14:32,072
- Talvez devêssemos dar uma olhada.
- Excelente.

385
00:14:32,097 --> 00:14:34,021
Kriançada está fazendo isso.
Vamos.

386
00:14:34,046 --> 00:14:36,122
Estamos indo!
Pare de gritar conosco.

387
00:14:36,147 --> 00:14:37,813
E pare de dizer Kriançada.

388
00:14:37,838 --> 00:14:40,136
- Garotada?
- Hum, talvez.

389
00:14:40,161 --> 00:14:42,386
<i>Jazz, jazz, jazz</i>

390
00:14:42,411 --> 00:14:43,744
<i>- Jazzy-jazz-jazz.</i>
- Oh. Veja.

391
00:14:43,769 --> 00:14:44,992
Temos clientes.

392
00:14:45,017 --> 00:14:46,534
É hora de ir ao jazz suave.

393
00:14:46,559 --> 00:14:48,484
<i>Jazzy-jazz-jazz</i>

394
00:14:48,486 --> 00:14:49,468
<i>Jazzy, jazz-jazz...</i>

395
00:14:49,470 --> 00:14:50,745
É a Ladra de Pudim de Bebê,

396
00:14:50,747 --> 00:14:53,306
o Reizinho Boca de Lixo
e seu marido Gary!

397
00:14:53,308 --> 00:14:55,732
<i>Todos os amigos da
minha mãe estão aqui.</i>

398
00:14:55,734 --> 00:14:56,976
Sim.

399
00:14:56,978 --> 00:14:58,311
Oh, ele vai
sentar na cadeirinha.

400
00:14:58,313 --> 00:14:59,570
Não, espere, ele está
em pé nela.

401
00:14:59,572 --> 00:15:01,255
Mesmo assim é tão fofo.

402
00:15:01,257 --> 00:15:03,592
Estão caindo de boca
no macarrão.

403
00:15:03,603 --> 00:15:04,908
Estão comendo rápido.

404
00:15:04,910 --> 00:15:06,502
Devem ter ingressos
para a ópera.

405
00:15:06,504 --> 00:15:08,763
Ou talvez vão pegar
um vôo para Bonnaroo.

406
00:15:08,765 --> 00:15:10,489
Olhem para eles?
Adoram isso.

407
00:15:10,491 --> 00:15:12,491
Este é muito melhor do que
o nosso outro restaurante.

408
00:15:12,493 --> 00:15:14,251
Aquele que serve comida
para humanos?

409
00:15:14,253 --> 00:15:16,026
Aquele lugar é um lixo.

410
00:15:16,620 --> 00:15:18,106
- Tammy.
- O que?

411
00:15:18,108 --> 00:15:19,455
- Tammy.
- O que?

412
00:15:19,466 --> 00:15:20,854
Aquilo é um vampiro?

413
00:15:20,879 --> 00:15:23,028
- Sim, Jocelyn. sim.
- Oh. OK.

414
00:15:23,053 --> 00:15:24,737
Espere, e aquela?
Ela é vampira?

415
00:15:24,762 --> 00:15:27,431
- Sim.
- Esse filme é sobre vampiros?

416
00:15:27,433 --> 00:15:29,617
Sim. É sobre vampiros. Calada.

417
00:15:29,619 --> 00:15:32,528
Ei, J-Ju. Veja este
ursinho de goma de forma maluca.

418
00:15:32,530 --> 00:15:35,105
Que diabos?

419
00:15:35,107 --> 00:15:36,515
Nem parece um urso.

420
00:15:36,517 --> 00:15:38,517
Este urso fez muita plástica.

421
00:15:38,519 --> 00:15:41,295
Veio assim?
Isso é tão interessante

422
00:15:41,297 --> 00:15:44,966
Só puxei para fora do saquinho
e fiquei tipo, "fazer o quê?"

423
00:15:44,968 --> 00:15:47,618
- Ok, vou comê-lo.
- Não. Zeke, não pode comê-lo.

424
00:15:47,620 --> 00:15:49,362
- É especial.
- Vou comer.

425
00:15:49,364 --> 00:15:50,287
- Não faça isso.
- Vou fazer.

426
00:15:50,289 --> 00:15:52,122
Não. Zeke...

427
00:15:52,124 --> 00:15:53,624
- Pessoal, qual é.
- Shhh!

428
00:15:53,626 --> 00:15:55,190
Estão quase terminando.

429
00:15:55,215 --> 00:15:57,398
Gary está mordiscando
seu último macarrão.

430
00:15:57,423 --> 00:15:59,348
Parece que a Ladra de Pudim
ainda está com fome.

431
00:15:59,373 --> 00:16:01,820
Ela está olhando
para o espaguete de Gary.

432
00:16:01,845 --> 00:16:03,294
Parece um pouco... tenso.

433
00:16:03,319 --> 00:16:04,635
- Ah não.
- O que?

434
00:16:04,637 --> 00:16:06,320
Acho que estão prestes a brigar.

435
00:16:06,322 --> 00:16:08,489
G-Gary!
Sem morder! Sem morder!

436
00:16:08,491 --> 00:16:11,050
Não! Não! Oh qual é. Por favor.

437
00:16:11,052 --> 00:16:12,220
Ataque!

438
00:16:12,231 --> 00:16:13,219
Incêndio!

439
00:16:13,221 --> 00:16:14,720
Oh, meus pratos!

440
00:16:14,722 --> 00:16:17,072
Vou acalmá-los com música.

441
00:16:18,501 --> 00:16:19,977
Gene, está piorando as coisas.

442
00:16:20,002 --> 00:16:22,646
Ah não. Eu deixei a luta
deles mais dançante.

443
00:16:22,821 --> 00:16:25,656
Pessoal, bebendo ou não bebendo?

444
00:16:25,658 --> 00:16:29,251
- Jimmy Jr., assista ao filme.
- Tina, não seja uma mancha de xixi.

445
00:16:29,253 --> 00:16:30,903
1.000% não bebendo.

446
00:16:30,905 --> 00:16:32,421
- Pessoal.
- Conheço sua cara de não beber.

447
00:16:32,423 --> 00:16:33,664
Você não está bebendo, J-Ju.

448
00:16:33,666 --> 00:16:34,665
- Confesse.
- Pessoal.

449
00:16:34,667 --> 00:16:36,592
Não, ele está bebendo.
Claro que sim.

450
00:16:36,594 --> 00:16:39,336
- Oh Deus.
- Tina, qual o seu problema?

451
00:16:39,338 --> 00:16:42,081
Parem! Estão sendo irritantes!
Não devia ter convidado vocês!

452
00:16:42,083 --> 00:16:43,375
Achei que queriam fazer isso!

453
00:16:43,400 --> 00:16:45,032
- Oh cara.
- Tina, você está gritando.

454
00:16:45,056 --> 00:16:47,420
- Está alto.
- Sim, Tina. Estamos no cinema.

455
00:16:47,422 --> 00:16:50,398
Eu sou idiota por pensar que
poderíamos fazer algo juntos

456
00:16:50,423 --> 00:16:53,085
para lembrar e conectar
e ser uma turma, com K!

457
00:16:53,110 --> 00:16:54,669
Dominic, pode parar o filme?

458
00:16:54,680 --> 00:16:57,187
Ei, uh, senhora... adolescente?

459
00:16:57,189 --> 00:16:58,689
Está meio enlouquecida

460
00:16:58,691 --> 00:17:00,772
e arruinando o filme para todos.
Você está bem?

461
00:17:00,797 --> 00:17:03,102
Não. No jogo de tudo bem ou não,

462
00:17:03,104 --> 00:17:04,945
não estou bem!

463
00:17:04,970 --> 00:17:07,031
Tina espera...

464
00:17:07,056 --> 00:17:07,980
- Ai.
- Desculpe.

465
00:17:08,005 --> 00:17:09,097
- Ai.
- Desculpe.

466
00:17:09,108 --> 00:17:11,468
- Ai.
- Desculpe. Desculpe.

467
00:17:14,998 --> 00:17:16,331
Por que eu os convidei?

468
00:17:16,342 --> 00:17:19,227
Tina, você tentou compartilhar
algo que achou legal,

469
00:17:19,229 --> 00:17:21,562
como eu estava tentando
fazer com você.

470
00:17:21,587 --> 00:17:24,267
- E eles arruinaram.
- Sim. Realmente.

471
00:17:24,292 --> 00:17:25,733
- Eles são horríveis.
- Sim.

472
00:17:25,758 --> 00:17:27,567
E agora estão
lá assistindo o filme

473
00:17:27,569 --> 00:17:29,320
que não se importam
e nós estamos aqui.

474
00:17:29,345 --> 00:17:31,623
Não foi assim que imaginei.

475
00:17:31,648 --> 00:17:32,981
Podemos simplesmente
ir para casa sem eles?

476
00:17:32,983 --> 00:17:35,078
Não acho que posso
fazer isso, Tina.

477
00:17:35,103 --> 00:17:36,703
Mesmo que fosse divertido

478
00:17:36,728 --> 00:17:38,305
- deixá-los aqui.
- Seria mesmo.

479
00:17:38,330 --> 00:17:40,155
Quer que eu vá buscá-los
e vamos embora?

480
00:17:40,180 --> 00:17:42,031
Eu entendo se
não quiser voltar lá.

481
00:17:42,033 --> 00:17:44,033
Por causa da gritaria
com todo mundo?

482
00:17:44,035 --> 00:17:46,734
- Sim.
- Podemos sentar aqui um pouco?

483
00:17:46,759 --> 00:17:48,467
Claro.

484
00:17:49,949 --> 00:17:52,117
Eles vão se despedaçar!

485
00:17:52,142 --> 00:17:54,142
Parem com isso!
Parem de lutar!

486
00:17:54,167 --> 00:17:56,674
- Deus, estão fora de controle!
- E se os alimentarmos mais?

487
00:17:56,699 --> 00:17:59,556
Gene, esvazie os bolsos.
Eu sei que você tem algo aí.

488
00:17:59,581 --> 00:18:02,552
Minha despensa está vazia a
esta hora. Eu encho de manhã.

489
00:18:02,554 --> 00:18:04,554
Eu só queria dar
a eles algo bom.

490
00:18:04,556 --> 00:18:07,008
- Algo especial.
- Mãe, onde estão os fósforos?

491
00:18:07,033 --> 00:18:09,427
Acho que podemos resolver o
problema queimando coisas.

492
00:18:09,452 --> 00:18:11,070
O que? Como isso funcionaria?

493
00:18:11,095 --> 00:18:13,856
Colocamos fogo no restaurante
e os guaxinins fazem as pazes

494
00:18:13,881 --> 00:18:15,336
e se unem para nos ajudar
a apagar o fogo?

495
00:18:15,361 --> 00:18:16,859
Não. Eu sei
o que precisamos fazer.

496
00:18:16,884 --> 00:18:19,062
- O que?
- Seu pai não vai gostar.

497
00:18:19,087 --> 00:18:20,546
Vai fazer uma grande bagunça.

498
00:18:20,571 --> 00:18:22,476
E vamos ter que limpar
antes que ele chegue.

499
00:18:22,501 --> 00:18:25,017
- É nossa única opção.
- Vai fazer xixi no beco

500
00:18:25,042 --> 00:18:27,582
- para marcar território?
- Não. Não funciona. Já tentei.

501
00:18:27,607 --> 00:18:29,273
Vou abrir a lixeira.

502
00:18:29,298 --> 00:18:30,948
Acho que o restaurante guaxinim

503
00:18:30,973 --> 00:18:32,898
foi algo que fiz
para me deixar feliz.

504
00:18:32,900 --> 00:18:34,975
O que está aqui...
é o que os fará felizes.

505
00:18:34,977 --> 00:18:37,069
É como um buffet para guaxinim.

506
00:18:37,071 --> 00:18:40,156
Certo, lixeira aberta,
guaxinins. É de vocês!

507
00:18:40,181 --> 00:18:41,312
Eles entraram.

508
00:18:41,337 --> 00:18:43,180
O cheiro permite que saiba
que o plano está funcionando.

509
00:18:43,205 --> 00:18:44,779
Sim. Vai ser ruim.

510
00:18:44,804 --> 00:18:46,729
Devo dizer que foi uma
noite de estreia muito boa.

511
00:18:46,754 --> 00:18:49,071
Tenho algumas observações
para amanhã.

512
00:18:49,158 --> 00:18:51,917
A primeira vez que vim
ao Vampire Disco Death Dance

513
00:18:51,919 --> 00:18:54,373
- Eu vim sozinho.
- Mesmo? Veio sozinho?

514
00:18:54,398 --> 00:18:56,772
Não acho que alguém com
quem eu saía, iria gostar.

515
00:18:56,774 --> 00:18:58,682
Mas lembro de estar sentado lá,

516
00:18:58,684 --> 00:19:01,003
olhando ao redor para
as pessoas fantasiadas,

517
00:19:01,028 --> 00:19:02,528
todos nós cantando juntos,

518
00:19:02,553 --> 00:19:05,722
e pensei:
"Uau, não estou sozinho.

519
00:19:05,747 --> 00:19:09,023
"Estou com pessoas que,
você sabe, meio que me entendem.

520
00:19:09,048 --> 00:19:10,363
Elas existem."

521
00:19:10,388 --> 00:19:11,847
E você encontrou?
Pessoas que te entendem?

522
00:19:11,872 --> 00:19:13,266
Sim. Eventualmente.

523
00:19:13,291 --> 00:19:14,439
Você sabe... alguns.

524
00:19:14,441 --> 00:19:15,699
Basicamente, sua mãe.

525
00:19:15,701 --> 00:19:17,627
Alguém mais? Pessoas com
quem mantém contato?

526
00:19:17,629 --> 00:19:19,611
Grupos de velhos amigos com os
quais vai em aventuras?

527
00:19:19,613 --> 00:19:22,175
Oh. Oh, não, eu não faço isso.

528
00:19:22,200 --> 00:19:24,409
Quer dizer, eu meio que
vou para a cama.

529
00:19:24,434 --> 00:19:26,225
Mas Tina, você vai conhecer
pessoas assim.

530
00:19:26,250 --> 00:19:27,614
V-você irá em aventuras.

531
00:19:27,639 --> 00:19:29,805
Você ficará em contato.
Eu sei que vai.

532
00:19:29,807 --> 00:19:31,699
- Acha mesmo?
- Eu sei isso,

533
00:19:31,701 --> 00:19:33,625
porque eu gostaria de
ser uma dessas pessoas

534
00:19:33,627 --> 00:19:35,052
- se eu te conhecesse.
- Obrigada, pai.

535
00:19:35,054 --> 00:19:37,824
Oh, esta é a última música.
Tina, vamos.

536
00:19:37,849 --> 00:19:39,940
Há uma dancinha que
todos fazem com esta.

537
00:19:39,965 --> 00:19:41,535
Não sou um dançarino muito bom.

538
00:19:41,560 --> 00:19:43,152
Você está se movendo.

539
00:19:43,154 --> 00:19:46,714
É aqui que Destiny
transforma Kevin em um vampiro

540
00:19:46,716 --> 00:19:48,402
para que possam ficar juntos
para sempre.

541
00:19:48,427 --> 00:19:49,609
Ah, isso é bom.

542
00:19:49,634 --> 00:19:52,417
Sim. Os vampiros
se revezam para beber dele.

543
00:19:52,442 --> 00:19:53,941
Mas não há sangue.

544
00:19:53,966 --> 00:19:55,782
É só lamber muito.
Toneladas de lambidas.

545
00:19:55,816 --> 00:19:57,315
Qual é o nome da música?

546
00:19:57,317 --> 00:19:58,742
"Agite suas partes amorosas".

547
00:19:58,744 --> 00:20:00,244
Os versos são muito doces.

548
00:20:00,246 --> 00:20:03,397
O refrão é definitivamente um...
você sabe, um pouco... adulto.

549
00:20:03,399 --> 00:20:05,073
Uh, e essa é a dança para isso?

550
00:20:05,098 --> 00:20:06,839
Tipo isso, eu acho.

551
00:20:06,864 --> 00:20:09,290
Meu corpo não vai
mais em todas as direções.

552
00:20:09,315 --> 00:20:10,893
Obrigada por me trazer aqui, pai.

553
00:20:10,918 --> 00:20:12,839
Terei de esperar para conhecer
quem quer que eu encontre a seguir.

554
00:20:12,850 --> 00:20:14,833
E nesse ínterim, conhece
algum grupo de crianças

555
00:20:14,835 --> 00:20:17,714
que não sejam terríveis
o tempo todo?

556
00:20:17,739 --> 00:20:19,237
Mm... Vamos só dançar.

557
00:20:19,262 --> 00:20:21,422
Ou faça o que estiver
fazendo agora.

558
00:20:22,870 --> 00:20:25,436
Então, gostaram do filme

559
00:20:25,438 --> 00:20:27,771
que eu queria que minha
filha e eu fôssemos?

560
00:20:27,773 --> 00:20:29,773
Na verdade, havia alguns passos
de dança bem legais nele.

561
00:20:29,775 --> 00:20:31,608
As roupas eram meio idiotas.

562
00:20:31,610 --> 00:20:33,518
Sim, as calças ficavam muito
grandes na parte de baixo

563
00:20:33,520 --> 00:20:34,995
e eu não sei por quê.

564
00:20:35,020 --> 00:20:37,595
E morcegos começaram a voar
na cara desse cara

565
00:20:37,620 --> 00:20:39,028
e eu disse,
"Que qui é isso?"

566
00:20:39,053 --> 00:20:40,644
E então os morcegos carregaram
uma bola de discoteca

567
00:20:40,694 --> 00:20:42,173
por toda a cidade.

568
00:20:42,198 --> 00:20:44,605
Foi realmente lindo.

569
00:20:44,607 --> 00:20:46,607
Sério? Então não odiaram?

570
00:20:46,609 --> 00:20:48,625
Sim, não foi totalmente idiota.

571
00:20:48,627 --> 00:20:49,944
Apenas, tipo,
principalmente estúpido.

572
00:20:49,946 --> 00:20:51,946
Assim como você, Tammy.
Apenas brincando.

573
00:20:51,948 --> 00:20:54,102
Tipo nossa turma?
As vezes?

574
00:20:54,127 --> 00:20:55,783
- Kriançada.
- Oh meu Deus,

575
00:20:55,785 --> 00:20:56,800
vamos gritar com as pessoas
naquele carro!

576
00:20:56,802 --> 00:20:58,135
Não, por favor, não.

577
00:20:58,137 --> 00:20:59,544
Seu carro é azul!

578
00:20:59,546 --> 00:21:00,804
Dirija, dirija, dirija!

579
00:21:00,806 --> 00:21:02,623
<i>Agite suas partes amorosas</i>

580
00:21:02,625 --> 00:21:04,415
<i>Bata no chão</i>

581
00:21:04,440 --> 00:21:06,199
<i>Agite suas partes amorosas</i>

582
00:21:06,224 --> 00:21:07,985
<i>Agite mais e mais</i>

583
00:21:08,010 --> 00:21:09,716
<i>Agite suas partes amorosas</i>

584
00:21:09,741 --> 00:21:11,648
<i>Simplesmente não consigo
parar de acreditar</i>

585
00:21:11,650 --> 00:21:12,983
<i>Agite suas partes amorosas</i>

586
00:21:12,985 --> 00:21:14,818
<i>Suas partes de amor
me fizeram gritar</i>

587
00:21:14,820 --> 00:21:18,171
<i>O amor eterno é maravilhoso</i>

588
00:21:18,196 --> 00:21:21,710
<i>Eu mordo seu pescoço,
é reconfortante</i>

589
00:21:21,735 --> 00:21:24,328
<i>Agite suas partes amorosas</i>

590
00:21:24,330 --> 00:21:25,662
<i>Bata no chão</i>

591
00:21:25,664 --> 00:21:27,465
<i>Agite suas partes amorosas</i>

592
00:21:27,467 --> 00:21:29,164
<i>Agite mais e mais</i>

593
00:21:29,189 --> 00:21:30,689
<i>Agite suas partes amorosas</i>

594
00:21:30,714 --> 00:21:32,397
<i>Bata no chão</i>

595
00:21:32,422 --> 00:21:33,680
<i>Agite seu amor...</i>										
  
 


 
     

   

     

   										