﻿1
00:00:03,034 --> 00:00:06,369
Bob's Burgers - 10x19
The Handyman Can

2
00:00:06,628 --> 00:00:08,721
Tradução, revisão e sincronia:
Suzyane

3
00:00:10,108 --> 00:00:11,623
GRANDE INAUGURAÇÃO

4
00:00:12,612 --> 00:00:14,096
GRANDE RE-INAUGURAÇÃO

5
00:00:15,002 --> 00:00:16,643
GRANDE 
RE-RE-INAUGURAÇÃO

6
00:00:17,204 --> 00:00:18,658
GRANDE 
RE-RE-RE-INAUGURAÇÃO

7
00:00:20,906 --> 00:00:23,670
<i>Lá está ela.
Minha garota em crescimento.</i>

8
00:00:23,695 --> 00:00:25,709
O da direita é maior,
como o da mamãe.

9
00:00:25,734 --> 00:00:28,629
Eu os chamo de "gêmeos".
O menor é Danny DeVito.

10
00:00:28,654 --> 00:00:31,194
Crianças, parem de brincar e
limpem esses menus,

11
00:00:31,219 --> 00:00:33,655
ou não vão aos trampolins
no fim de semana.

12
00:00:33,680 --> 00:00:35,865
Nem acredito que
vamos ao "Vamos Pular".

13
00:00:35,890 --> 00:00:38,150
Eu sei. Nossas vidas são
sempre tão tristes.

14
00:00:38,190 --> 00:00:41,444
Mal posso esperar para ter meias
de trampolim na moda.

15
00:00:41,469 --> 00:00:44,579
- Meias Tramp!
- Sim, tivemos um bom mês,

16
00:00:44,590 --> 00:00:45,979
e também quero ir.

17
00:00:45,990 --> 00:00:49,413
Quero cair de bunda, saltar
para trás e cair em meus pés,

18
00:00:49,424 --> 00:00:50,726
como Marilu Henner.

19
00:00:50,741 --> 00:00:53,907
Teddy não chegou? Preciso dele
para consertar a luz no depósito

20
00:00:53,932 --> 00:00:56,673
Ah, ainda está piscando
a cada poucos segundos?

21
00:00:56,698 --> 00:00:58,435
Sim, e continuo
batendo a cabeça.

22
00:00:58,460 --> 00:01:00,880
Ooh. Porcaria!

23
00:01:00,905 --> 00:01:03,337
Tentou trocar a lâmpada?
Esse é o meu truque.

24
00:01:03,348 --> 00:01:06,173
Sim Tina, tentei.
Não é a lâmpada.

25
00:01:06,184 --> 00:01:08,236
É algum tipo de fio elétrico

26
00:01:08,247 --> 00:01:11,415
tipo curto-circuito... coisinha.

27
00:01:11,430 --> 00:01:13,180
Veja você
e todas essas palavras.

28
00:01:13,191 --> 00:01:16,587
Bob! Vi você pela janela com um
saco de gelo. Se machucou?

29
00:01:16,612 --> 00:01:18,056
Sim, Jimmy.

30
00:01:18,067 --> 00:01:19,544
Brincadeirinha, não ligo.

31
00:01:19,555 --> 00:01:21,088
Você é idiota.
Tchau tchau.

32
00:01:21,099 --> 00:01:22,480
Tchau, Jimmy!

33
00:01:22,505 --> 00:01:25,666
Volte para seu restaurante,
onde você trabalha!

34
00:01:25,690 --> 00:01:28,860
- Droga.
- Olá, Bob, Linda, crianças.

35
00:01:28,885 --> 00:01:32,755
Teddy, oi. O que há de
errado? Parece emburrado.

36
00:01:32,780 --> 00:01:35,200
Acabou de perceber que
come aqui todos os dias?

37
00:01:35,225 --> 00:01:37,805
Não, não.
É uma longa história.

38
00:01:37,830 --> 00:01:42,571
Acha que poderia começar com
o material elétrico no depósito?

39
00:01:42,596 --> 00:01:45,671
Sim, não sei, Bob. Pode pedir a
alguém que faça isso por você?

40
00:01:45,696 --> 00:01:48,250
Sério?
Por que você não faria isso?

41
00:01:48,275 --> 00:01:51,315
Você sabe que estou
instalando um ventilador de teto

42
00:01:51,340 --> 00:01:53,010
e uma tomada
na varanda do Reggie?

43
00:01:53,035 --> 00:01:54,785
Sim. Claro.

44
00:01:54,810 --> 00:01:57,420
Sim, acabei de descobrir
que havia algum tipo

45
00:01:57,445 --> 00:01:59,245
curto e queimou.

46
00:01:59,270 --> 00:02:01,560
Felizmente,
todo mundo está bem.

47
00:02:01,585 --> 00:02:03,465
Mas não sei
como isso aconteceu.

48
00:02:03,490 --> 00:02:05,360
Só sei que foi minha culpa.

49
00:02:05,385 --> 00:02:06,821
Foi tudo minha culpa!

50
00:02:06,846 --> 00:02:08,322
Foi tudo minha cul...

51
00:02:08,333 --> 00:02:11,505
Vá com calma, Teddy.

52
00:02:11,530 --> 00:02:13,780
Bob, deixe-o chorar,
ele está chateado.

53
00:02:13,805 --> 00:02:16,515
Eu sei, está
desperdiçando guardanapos.

54
00:02:16,556 --> 00:02:18,450
Agora não sei se posso
confiar em mim.

55
00:02:18,475 --> 00:02:20,055
Sou um perigo
para a sociedade.

56
00:02:20,080 --> 00:02:22,845
Sou o oposto de um faz-tudo.
Sou uma farsa prática.

57
00:02:22,870 --> 00:02:25,460
Teddy, ouça.
Cometeu um erro.

58
00:02:25,590 --> 00:02:27,855
Ninguém é perfeito.
Como Ben Franklin.

59
00:02:27,880 --> 00:02:29,590
Ele foi eletrocutado uma vez,

60
00:02:29,615 --> 00:02:31,929
mas não parou de fazer
o que fazia, certo?

61
00:02:31,940 --> 00:02:33,444
Agora está na caixa de aveia.

62
00:02:33,455 --> 00:02:34,908
- O que?
- O ponto é que Bob

63
00:02:34,923 --> 00:02:37,061
e eu não preocupamos
e vamos contratar você

64
00:02:37,072 --> 00:02:38,738
para consertar a luz
no depósito.

65
00:02:38,749 --> 00:02:41,003
- Nós vamos?
- Sim. Quem mais faria isso?

66
00:02:41,014 --> 00:02:43,153
Não é que vamos
contratar outra pessoa.

67
00:02:43,164 --> 00:02:44,496
- Certo, Bob?
- Certo.

68
00:02:44,507 --> 00:02:46,545
Lin, posso falar
com você na cozinha?

69
00:02:46,570 --> 00:02:48,254
Deveríamos
contratar outra pessoa.

70
00:02:48,265 --> 00:02:51,360
- Bob, não.
- Ele queimou uma varanda.

71
00:02:51,385 --> 00:02:52,845
E daí? Quem nunca?

72
00:02:52,870 --> 00:02:54,924
Teddy sempre fez
bom trabalho para nós.

73
00:02:54,940 --> 00:02:58,960
- Acreditamos nele.
- Porque ele é barato.

74
00:02:58,971 --> 00:03:01,500
Mas talvez chamamos
outro cara dessa vez.

75
00:03:01,525 --> 00:03:04,425
Certo, mas vai nos custar,
tipo, dois Teddys e meio.

76
00:03:04,436 --> 00:03:05,823
Certo.

77
00:03:05,834 --> 00:03:08,334
Não devemos nos dar
ao luxo de ir nos trampolins.

78
00:03:08,345 --> 00:03:10,724
Um de nós
deveria contar às crianças.

79
00:03:10,735 --> 00:03:12,275
- Não!
- O que?!

80
00:03:12,300 --> 00:03:14,550
Podem pular aqui. Certo?

81
00:03:14,575 --> 00:03:17,100
Não precisam de um
trampolim. Viu? Olha só.

82
00:03:19,245 --> 00:03:21,734
Oh, meus joelhos, meus peitos.
Oh, minhas costas.

83
00:03:21,745 --> 00:03:23,390
- Oh Deus.
- Desculpe, crianças.

84
00:03:23,415 --> 00:03:26,190
Bob, Bob, Bob,
Bob, Bob, Bob, Bob.

85
00:03:26,215 --> 00:03:28,545
Você não quer um
eletricista de verdade.

86
00:03:28,570 --> 00:03:30,010
Está louco?
Eles vão apontar

87
00:03:30,035 --> 00:03:32,206
todo tipo de maluquice
errada nesse lugar.

88
00:03:32,217 --> 00:03:33,569
E seu corpo.

89
00:03:33,580 --> 00:03:36,092
É pobre e orgulhoso
demais para consertar isso.

90
00:03:36,103 --> 00:03:38,160
Sim, tem razão.

91
00:03:38,280 --> 00:03:40,040
Mas não sei se
temos outra escolha.

92
00:03:40,065 --> 00:03:41,702
Teddy nem quer
fazer o trabalho.

93
00:03:41,713 --> 00:03:44,171
Mas se ele disser que vai
então deixa?

94
00:03:44,182 --> 00:03:46,029
Eu não sei. Talvez.

95
00:03:46,040 --> 00:03:48,350
Mas e se ele
recuperar o ritmo?

96
00:03:48,389 --> 00:03:50,170
e se sentir melhor
consigo mesmo?

97
00:03:50,195 --> 00:03:53,090
Daí você se sente melhor sobre
a capacidade elétrica dele.

98
00:03:53,115 --> 00:03:57,453
E na próxima semana estaremos
mortos de tanto saltar. Uhuu!

99
00:03:57,464 --> 00:03:59,350
Acho que deveríamos
chamar outro.

100
00:03:59,375 --> 00:04:01,245
Sim. Segure
esse pensamento, amigo.

101
00:04:01,270 --> 00:04:03,310
Vou consertar
aquele consertador.

102
00:04:03,350 --> 00:04:05,305
- Tina, anote o pedido dele.
- Certo.

103
00:04:05,712 --> 00:04:07,313
Ei, Teddy, quer um hambúrguer?

104
00:04:07,324 --> 00:04:10,359
Estou triste demais para comer.
Talvez eu coma um hambúrguer.

105
00:04:10,370 --> 00:04:13,190
- Na real, pode ser dois?
- Ei amigo. Dia difícil, não é?

106
00:04:13,215 --> 00:04:15,125
Ouça, não pode se abater

107
00:04:15,150 --> 00:04:17,700
- com um pequeno erro.
- Queimei uma varanda.

108
00:04:17,725 --> 00:04:20,386
Isso foi ruim, mas aqui está
o que precisa saber.

109
00:04:20,410 --> 00:04:23,805
Você é a arma secreta para essa
pilha de lixo quebrada.

110
00:04:23,830 --> 00:04:25,135
Certo, pessoal?

111
00:04:25,160 --> 00:04:27,189
Não apenas para
consertar o depósito,

112
00:04:27,200 --> 00:04:28,962
mas para consertar
outras coisas.

113
00:04:28,973 --> 00:04:30,290
Este lugar está bagunçado.

114
00:04:30,315 --> 00:04:32,485
E Ken quer solarizar
o convés de festas.

115
00:04:32,510 --> 00:04:34,760
- Ah não sei...
- Teddy, pense nisso.

116
00:04:34,785 --> 00:04:38,125
Quem vai consertar este
lugar quando tiver...

117
00:04:38,150 --> 00:04:39,600
a tempestade dos cem anos?

118
00:04:39,625 --> 00:04:41,405
Tempestade de cem anos?
O que é?

119
00:04:41,430 --> 00:04:44,878
Sério? Não conhece a tempestade
dos cem anos ?!

120
00:04:44,889 --> 00:04:47,261
- Não, acabei de dizer.
- É melhor aprender.

121
00:04:47,272 --> 00:04:48,750
Dizem que
está chegando.

122
00:04:48,761 --> 00:04:51,844
Eles não sabem quando,
mas está chegando. Imagine.

123
00:04:52,070 --> 00:04:55,400
O mundo está coberto de
água, sem terra à vista.

124
00:04:55,440 --> 00:04:57,660
A sociedade está
completamente destruída.

125
00:04:57,780 --> 00:05:02,055
A sociedade está
completamente destruída!

126
00:05:02,080 --> 00:05:05,885
O povo vasculha a superfície e
tudo está molhado e selvagem.

127
00:05:05,910 --> 00:05:07,670
Sopre a vela, Harold.

128
00:05:07,695 --> 00:05:09,817
Está bem!

129
00:05:10,110 --> 00:05:11,685
Melhore isso!

130
00:05:11,710 --> 00:05:13,606
Felizmente,
ainda temos nosso

131
00:05:13,630 --> 00:05:15,710
faz-tudo com
preços razoáveis, ​​Teddy

132
00:05:15,800 --> 00:05:18,050
para manter o negócio
à tona, literalmente.

133
00:05:18,189 --> 00:05:21,550
Tudo feito, vou consertar a luz
do depósito, Bob. Mole-mole.

134
00:05:21,575 --> 00:05:24,736
Obrigado Teddy,  por converter
o restaurante num flutuante.

135
00:05:24,761 --> 00:05:27,822
Isso foi muito útil, já que
agora, o mundo é só água.

136
00:05:27,847 --> 00:05:30,075
Sem problemas.
Alguém viu meu caminhão?

137
00:05:30,100 --> 00:05:32,480
Estacionei na frente.

138
00:05:32,505 --> 00:05:35,240
Só brincando. Foi-se.
Tudo se foi.

139
00:05:35,693 --> 00:05:37,556
Esta é a sua conversa
animada, Louise?

140
00:05:37,567 --> 00:05:39,164
O mundo inteiro
coberto de água?

141
00:05:39,175 --> 00:05:41,385
- Parece triste.
- A menos que seja um peixe.

142
00:05:41,410 --> 00:05:44,080
então é como, "finalmente
vou pra Disney".

143
00:05:44,091 --> 00:05:46,149
Todo quarto tem vista
pro mar. Isso é bom.

144
00:05:46,160 --> 00:05:47,516
Todo mundo calado!

145
00:05:47,540 --> 00:05:49,394
Alguns dizem que
durante a tempestade,

146
00:05:49,419 --> 00:05:51,960
os doces do Cais Fantástico
se juntaram e formaram

147
00:05:51,985 --> 00:05:53,825
uma enorme ilha de doces.

148
00:05:53,850 --> 00:05:56,340
As pessoas procuraram por ela,
mas ninguém achou.

149
00:05:56,365 --> 00:05:57,785
Até que um dia...

150
00:05:57,920 --> 00:05:59,822
Olá Louise.

151
00:05:59,833 --> 00:06:01,905
Quero dois
hambúrgueres, pra viagem.

152
00:06:01,930 --> 00:06:04,652
Podexá. Espero que
goste de pães extra-molhados.

153
00:06:04,677 --> 00:06:07,270
Poderia colocá-los em um
saco plástico?

154
00:06:07,295 --> 00:06:09,835
Estou usando-os para armazenar
as revistas People.

155
00:06:09,860 --> 00:06:12,461
Dois hambúrgueres com pães
extra-molhados chegando.

156
00:06:12,480 --> 00:06:13,844
E foi aí que vi.

157
00:06:13,860 --> 00:06:16,650
Um desenho estranho
nas costas de Rudy.

158
00:06:16,661 --> 00:06:19,194
Veja esse desenho
estranho nas costas de Rudy.

159
00:06:19,205 --> 00:06:21,587
Não é legal falar sobre desenhos
nas costas...

160
00:06:21,598 --> 00:06:22,910
Espere,
isso é estranho.

161
00:06:22,935 --> 00:06:25,727
Acho que pode ser
um mapa para a Ilha Doce.

162
00:06:25,752 --> 00:06:28,500
Mas então recebemos a
visita de alguns piratas.

163
00:06:28,518 --> 00:06:30,040
Piratas da puberdade.

164
00:06:30,065 --> 00:06:33,155
Bem, bem, bem,
veja o que temos aqui.

165
00:06:33,180 --> 00:06:36,750
- O que você quer, Logan?
- O que você acha que eu quero?

166
00:06:36,775 --> 00:06:38,645
Quero aquele
garotinho com o mapa

167
00:06:38,670 --> 00:06:41,800
e me coroar o rei
da Ilha Doce.

168
00:06:41,825 --> 00:06:43,905
Mapa?
De quem ele está falando?

169
00:06:43,930 --> 00:06:45,389
Esee mapa nas costas.

170
00:06:45,400 --> 00:06:47,212
O bebê tem mapa nas costas.

171
00:06:49,955 --> 00:06:52,496
Então o mundo
estará coberto de água

172
00:06:52,521 --> 00:06:54,259
e o restaurante será
um flutuante?

173
00:06:54,270 --> 00:06:57,150
Sim, e Teddy é quem
vai nos salvar.

174
00:06:57,175 --> 00:06:59,265
Quando a tempestade vier,
ter um faz-tudo

175
00:06:59,290 --> 00:07:01,375
vai ser a diferença
entre vida e morte.

176
00:07:01,400 --> 00:07:02,965
E iremos ao
parque do trampolim.

177
00:07:02,990 --> 00:07:05,176
Mas não tem relação!
Esqueça que disse isso.

178
00:07:05,200 --> 00:07:08,200
- Teddy, olhe para mim. Foco.
- Certo. Certo.

179
00:07:08,225 --> 00:07:10,515
Os Piratas da
Puberdade nos encurralaram

180
00:07:10,540 --> 00:07:12,986
assim que achamos
o mapa para Ilha Doce

181
00:07:13,011 --> 00:07:14,431
nas costas de Rudy.

182
00:07:14,670 --> 00:07:17,945
Cai fora. Cai fora.
Cai fora.

183
00:07:18,000 --> 00:07:20,125
Afaste-se, Logan.
Você não vai levar Rudy

184
00:07:20,136 --> 00:07:21,906
e o carimbo vagabundo
a lugar algum.

185
00:07:21,917 --> 00:07:24,676
Nem quando for velho e
virar um selo de segurança.

186
00:07:24,687 --> 00:07:28,799
Só há uma maneira de lidar com
esses camarões: com camarões.

187
00:07:28,810 --> 00:07:30,992
Acendam os canhões, rapazes.

188
00:07:31,003 --> 00:07:33,213
Os piratas têm canhões
com balas de camarão.

189
00:07:33,238 --> 00:07:36,099
- Nós nos protegemos.
- Proteja-se! Balas de camarão!

190
00:07:36,110 --> 00:07:38,149
Não. Alguns de nós
tem alergia.

191
00:07:38,160 --> 00:07:40,085
Conforme somos
descascados por mariscos

192
00:07:40,110 --> 00:07:42,894
os piratas saqueiam
o Rudy e fogem.

193
00:07:42,919 --> 00:07:44,410
- Droga!
- Na verdade, Louise,

194
00:07:44,435 --> 00:07:45,774
podemos pegá-los.

195
00:07:45,785 --> 00:07:47,497
Como, Teddy?
Estamos num flutuante.

196
00:07:47,508 --> 00:07:49,240
Há algo em que
venho trabalhando.

197
00:07:49,265 --> 00:07:51,886
Sabe, para o caso
de algo assim acontecer.

198
00:07:52,580 --> 00:07:54,040
O quê?!

199
00:07:54,080 --> 00:07:55,805
Essa é uma engenharia incrível

200
00:07:55,830 --> 00:07:58,380
e também ótima
fiação elétrica, Teddy.

201
00:07:58,405 --> 00:08:00,075
E parece completamente seguro.

202
00:08:00,100 --> 00:08:01,810
Certo, espere.

203
00:08:04,495 --> 00:08:06,085
Nós perseguimos os piratas.

204
00:08:06,110 --> 00:08:07,780
Posso pegar um hambúrguer?

205
00:08:07,805 --> 00:08:09,422
E não demora
para alcançá-los.

206
00:08:09,447 --> 00:08:12,419
E tivemos bóias no percurso,
só pela diversão.

207
00:08:12,435 --> 00:08:14,850
Tudo bem... ceeeerto!

208
00:08:14,890 --> 00:08:16,560
Enquanto paramos ao lado...

209
00:08:16,585 --> 00:08:20,230
Vocês. Querem um pouco
mais de coquetel de camarão?

210
00:08:20,249 --> 00:08:21,553
Fogo!

211
00:08:21,569 --> 00:08:23,240
Não, obrigada!

212
00:08:23,265 --> 00:08:26,157
Como vamos embarcar para
pegar o saque, que é o Rudy?

213
00:08:26,168 --> 00:08:28,990
Teddy, o que fazemos?
Você é tão inteligente e capaz.

214
00:08:29,015 --> 00:08:30,805
Tenho trabalhado
em outra coisa.

215
00:08:30,830 --> 00:08:32,310
Não sei se isso vai ajudar,

216
00:08:32,335 --> 00:08:33,885
mas tirei todo o encanamento,

217
00:08:33,910 --> 00:08:35,870
já que o mundo inteiro
é um banheiro,

218
00:08:35,895 --> 00:08:37,775
e fiz postes de embarque
aos inimigos.

219
00:08:37,800 --> 00:08:40,250
- Como as do Mad Max Fury Road?
- Sim.

220
00:08:40,290 --> 00:08:43,260
Que você definitivamente
não viu, certo?

221
00:08:43,300 --> 00:08:45,679
Eu nem saberia como
assistir esse filme várias

222
00:08:45,690 --> 00:08:48,140
- vezes com a senha da mamãe.
- Que bom.

223
00:08:48,165 --> 00:08:51,350
Lança-nos, Teddy,
seu bastardo bonito e útil.

224
00:08:57,207 --> 00:08:59,595
Todo mundo parece que
sabe o que está fazendo.

225
00:09:00,120 --> 00:09:01,460
Estou bem.

226
00:09:10,622 --> 00:09:12,330
É bom sentir-se desejado.

227
00:09:12,341 --> 00:09:14,450
Dá pra voltar
e pegar meu inalador?

228
00:09:14,461 --> 00:09:15,848
Obrigado.

229
00:09:15,864 --> 00:09:17,293
Não!

230
00:09:17,309 --> 00:09:20,119
Maldita seja você e seu
faz-tudo super-confiante.

231
00:09:20,130 --> 00:09:22,847
Depois disso,
partimos para a Ilha Doce

232
00:09:22,858 --> 00:09:24,604
onde vivemos pelo resto
da vida

233
00:09:24,615 --> 00:09:26,420
como reis cobertos
de caramelo.

234
00:09:26,445 --> 00:09:28,985
Acho que é o começo
de uma bela dor de barriga.

235
00:09:29,010 --> 00:09:31,140
É o tipo de lugar em que
eu poderia ficar.

236
00:09:31,165 --> 00:09:33,835
Fazenda de milho doce.
Casar com uma gominha- urso.

237
00:09:33,860 --> 00:09:36,535
Por isso precisamos de
você, e somente você, Teddy,

238
00:09:36,560 --> 00:09:38,270
para ser nosso faz-tudo.
Fim.

239
00:09:38,485 --> 00:09:41,185
Tenho algumas perguntas.

240
00:09:41,196 --> 00:09:43,395
Não estamos aceitando
perguntas no momento.

241
00:09:43,406 --> 00:09:46,491
Impressionante. Amei como
transformou o restaurante

242
00:09:46,502 --> 00:09:48,535
num flutuante
para nos salvar do dilúvio.

243
00:09:48,546 --> 00:09:50,315
Como o cara da Bíblia e
os animais.

244
00:09:50,340 --> 00:09:53,761
Sabe o que é mais fácil do que
transformá-lo num flutuante?

245
00:09:53,772 --> 00:09:55,950
Refazer a fiação
do depósito.

246
00:09:55,962 --> 00:09:58,370
O que me diz de fazermos
isso agora, Teddy?

247
00:09:58,381 --> 00:10:00,960
- Está afim?
- Queria muito poder, Louise,

248
00:10:00,971 --> 00:10:02,390
mas acho que não.

249
00:10:02,401 --> 00:10:03,995
Não depois do que houve
com...

250
00:10:04,002 --> 00:10:05,621
Nem posso dizer.

251
00:10:05,632 --> 00:10:07,174
- Varanda.
- Sim.

252
00:10:07,185 --> 00:10:09,494
Não vou chegar nem perto
de um painel elétrico.

253
00:10:09,505 --> 00:10:10,931
E se alguém se machucar?

254
00:10:10,942 --> 00:10:14,071
Está resolvido. É melhor
procurar um eletricista.

255
00:10:14,082 --> 00:10:15,890
É a decisão certa, Bob.

256
00:10:15,901 --> 00:10:18,480
Só espero não ficar com
ciúmes da sua química.

257
00:10:18,505 --> 00:10:20,906
Espere, espere, pai.
Tenho algo a dizer também.

258
00:10:20,917 --> 00:10:22,226
- Não.
- Bob.

259
00:10:22,237 --> 00:10:24,428
Desculpa. Ok, Tina,
o que você tem a dizer?

260
00:10:24,453 --> 00:10:25,856
Você é um bom faz-tudo.

261
00:10:25,867 --> 00:10:28,177
Poderia fazer mais do que
um flutuante.

262
00:10:28,188 --> 00:10:31,280
Vai nessa, Tina. Leve-nos a
esse doce sonho de trampolim.

263
00:10:31,410 --> 00:10:33,705
E se houvesse um
incidente internacional?

264
00:10:33,716 --> 00:10:36,729
E se os VIP´s culturais do nosso
tempo precisassem de ajuda?

265
00:10:36,740 --> 00:10:38,986
Notícias de Última Hora.
Recebemos notícias

266
00:10:38,997 --> 00:10:41,305
que a boyband mundialmente
famosa Boyz 4 Now

267
00:10:41,330 --> 00:10:44,380
Está presa no
topo do Monte Everest,

268
00:10:44,405 --> 00:10:47,130
onde gravavam um
videoclipe para o novo single,

269
00:10:47,155 --> 00:10:49,113
"Eu vou te amar 4 Everest."

270
00:10:49,124 --> 00:10:52,100
Os esforços de resgate foram
interrompidos devido ao perigo

271
00:10:52,130 --> 00:10:55,557
e ao tempo. Oxigênio e
comida estão acabando.

272
00:10:55,582 --> 00:10:57,752
Não! Boyz 4 agora estão
com problemas.

273
00:10:57,777 --> 00:11:00,101
Meu Deus, meu doce,
doce Boo Boo! Quero dizer

274
00:11:00,112 --> 00:11:02,135
Tanto faz.
Eu não me importo. Acalme-se.

275
00:11:04,081 --> 00:11:06,925
Felizmente, nosso fiel e
habilidoso faz-tudo, Teddy

276
00:11:06,936 --> 00:11:09,408
está consertando algo no
no andar de baixo.

277
00:11:09,433 --> 00:11:11,810
Ei, pessoal,
consertei a luz para vocês.

278
00:11:11,835 --> 00:11:14,045
Levou dois segundos.
Nada demais.

279
00:11:14,070 --> 00:11:17,910
Obrigado, Teddy. A propósito,
você está ótimo. Revigorado.

280
00:11:17,935 --> 00:11:19,426
Obrigado, Bob. Tenho malhado

281
00:11:19,437 --> 00:11:21,149
- pernas e outras coisas.
- Adorei.

282
00:11:21,160 --> 00:11:23,172
Sim, eu sei.
Pareço muito bem, né?

283
00:11:23,183 --> 00:11:24,619
- Espere. O que?
- O que?

284
00:11:24,630 --> 00:11:26,290
Deixa pra lá. Continue.

285
00:11:26,301 --> 00:11:28,258
Pessoal, dêem espaço
no sofá para Teddy.

286
00:11:28,283 --> 00:11:30,825
- Ou posso sentar no seu colo.
- Certo.

287
00:11:30,864 --> 00:11:33,121
Teddy, você esqueceu
do cinto de segurança.

288
00:11:33,981 --> 00:11:36,237
- Certo. Tenho que colocar.
- Clique.

289
00:11:38,575 --> 00:11:40,285
Meu Deus.

290
00:11:40,310 --> 00:11:42,180
Ei, Tina, o que foi?

291
00:11:42,235 --> 00:11:44,409
Boyz 4 Now está preso no
Monte Everest.

292
00:11:44,434 --> 00:11:47,308
Provavelmente com frio, fome e
toneladas de emoções agora.

293
00:11:47,333 --> 00:11:50,336
Me sinto impotente, presa aqui
e eles do outro lado do mundo.

294
00:11:50,360 --> 00:11:52,720
Tenho trabalhado em
um projeto no subsolo.

295
00:11:52,745 --> 00:11:55,295
- Não sei se vai ajudar.
- Sério? O que é?

296
00:11:55,320 --> 00:11:57,006
Você é o melhor
faz-tudo do mundo.

297
00:11:57,030 --> 00:11:59,620
Tenho certeza que o que
está trabalhando é incrível.

298
00:11:59,700 --> 00:12:01,225
Venha aqui.

299
00:12:01,250 --> 00:12:03,000
Eu só quero te apertar.

300
00:12:03,120 --> 00:12:06,500
Zeke, não acha que a Tina
é realmente interessante?

301
00:12:06,575 --> 00:12:08,534
- Sim.
- Legal.

302
00:12:08,731 --> 00:12:10,811
- Cara. O que?
- Uau...

303
00:12:12,970 --> 00:12:14,452
Olá Zeke. Olá, Jimmy Junior.

304
00:12:14,463 --> 00:12:15,997
O que está acontecendo, Tina?

305
00:12:16,008 --> 00:12:18,504
Teddy transformou o restaurante
em um dirigível.

306
00:12:18,515 --> 00:12:20,709
Ele é confiável
e quase nunca comete erros.

307
00:12:20,720 --> 00:12:23,090
Cuidado. Restaurante passando!

308
00:12:23,115 --> 00:12:25,615
Tchau. Tenho que
ir ao Himalaia rapidinho.

309
00:12:25,640 --> 00:12:27,050
Tudo bem.

310
00:12:27,075 --> 00:12:29,784
Himalaia? Tá mais
para Te-vejo-layas.

311
00:12:29,809 --> 00:12:31,282
Vá nessa, garota!

312
00:12:33,868 --> 00:12:36,910
O futuro Teddy vai
colocar um balão de ar quente

313
00:12:36,950 --> 00:12:39,020
em cima do restaurante?
É muito útil.

314
00:12:39,045 --> 00:12:40,609
Sim.  Ele é o melhor no ramo.

315
00:12:40,620 --> 00:12:42,312
Ele faz trabalhos manuais.

316
00:12:42,323 --> 00:12:44,370
Gene, não diga
"trabalhos manuais".

317
00:12:44,381 --> 00:12:47,170
Por isso não é grande coisa
fixar a luz do depósito.

318
00:12:47,290 --> 00:12:48,710
Em vez de algum idiota caro.

319
00:12:48,855 --> 00:12:52,210
Não sei, pessoal. Sempre que
penso que possa fazer isso

320
00:12:52,235 --> 00:12:55,445
Lembro da varanda de Reggie
em chamas e Reggie de joelhos

321
00:12:55,470 --> 00:12:57,590
chorando como Tom Hanks
naquele filme

322
00:12:57,630 --> 00:12:59,379
onde perde a bola de vôlei.

323
00:12:59,390 --> 00:13:00,694
Precisa ser específico.

324
00:13:00,705 --> 00:13:02,596
Deveria pendurar as
ferramentas.

325
00:13:02,607 --> 00:13:05,482
Fazer turnos de reposição
de prateleiras de supermercado.

326
00:13:05,505 --> 00:13:08,480
Ninguém se machuca se eu
estocar uma lata de sopa errada.

327
00:13:08,505 --> 00:13:10,745
Alguém se machucaria
se caísse sobre elas.

328
00:13:10,770 --> 00:13:12,570
Oh, Deus, nem pensei nisso.

329
00:13:12,690 --> 00:13:14,256
Ajudou muito.
Obrigada pai.

330
00:13:14,281 --> 00:13:16,551
- Voltamos à minha história?
- Desculpe.

331
00:13:16,562 --> 00:13:18,116
Estamos voando
acima das nuvens,

332
00:13:18,127 --> 00:13:21,650
para o Himalaia, o mais rápido
possível. Os caras do Boyz 4 Now

333
00:13:21,675 --> 00:13:24,122
lutam com o maior desafio
de todos, a amizade.

334
00:13:24,133 --> 00:13:26,265
Eu disse que as
montanhas eram muito altas.

335
00:13:26,290 --> 00:13:28,799
Não olhe para mim.
Essa foi a ideia de Boo Boo.

336
00:13:28,813 --> 00:13:30,708
Disse para irmos
a uma montanha.

337
00:13:30,719 --> 00:13:32,870
Não disse que tinha
que ser um dos Everests.

338
00:13:32,895 --> 00:13:35,315
Há apenas um monte
Everest, Boo Boo.

339
00:13:35,340 --> 00:13:37,920
Matt, seu avô ligou.
É você.

340
00:13:38,155 --> 00:13:40,195
Sim. Sim.

341
00:13:40,206 --> 00:13:41,884
Chegamos ao único
Monte Everest.

342
00:13:41,895 --> 00:13:44,365
Os ventos estão altos
para aterrissar o balão.

343
00:13:44,390 --> 00:13:46,060
Vejam. Alguém veio
nos buscar.

344
00:13:46,100 --> 00:13:48,270
Em um balão de ar quente.
Quem é aquela?

345
00:13:48,295 --> 00:13:50,730
Nossa maior e
mais interessante fã,

346
00:13:50,770 --> 00:13:52,310
- Tina alguma coisa.
- Espere.

347
00:13:52,335 --> 00:13:54,449
Não sabem seu nome
em sua própria história?

348
00:13:54,460 --> 00:13:56,636
- Confere. 
- Eles conhecem muita gente.

349
00:13:56,647 --> 00:14:00,296
Está bem. Mas, parece que
cruzamos o mundo por nada.

350
00:14:00,320 --> 00:14:02,450
Por favor.
Tire-nos deste pico.

351
00:14:02,530 --> 00:14:06,355
Ou jogue uma fajita, sem molho
apimentado em tortilla low-carb.

352
00:14:06,380 --> 00:14:08,136
Não temos. 
Fazemos hambúrguer.

353
00:14:08,160 --> 00:14:10,531
Tina, faça acontecer.
É o maldito Boo Boo!

354
00:14:10,556 --> 00:14:11,880
Veremos o que fazer!

355
00:14:11,905 --> 00:14:13,604
Espere, Tina,
tenho uma ideia.

356
00:14:13,615 --> 00:14:14,975
Tenho trabalhado em algo.

357
00:14:15,000 --> 00:14:18,130
Não sei se será útil,
mas aqui vai.

358
00:14:19,840 --> 00:14:22,077
Isso é uma cabine de resgate?

359
00:14:22,102 --> 00:14:24,311
Você se superou mais uma vez.

360
00:14:24,336 --> 00:14:27,054
Boyz 4 agora, sua mesa
para quatro está pronta.

361
00:14:27,079 --> 00:14:28,785
- Legal.
- Impressionante.

362
00:14:28,810 --> 00:14:31,100
Mas de repente há uma avalanche.

363
00:14:31,125 --> 00:14:32,839
Rápido!
Está vindo uma avalanche.

364
00:14:32,850 --> 00:14:34,214
Que drama, hein?

365
00:14:34,980 --> 00:14:38,962
Se estão no topo da montanha
avalanche não seria... Né?

366
00:14:38,973 --> 00:14:40,429
- Como assim?
- Avalanches...

367
00:14:40,440 --> 00:14:42,533
Avalanches acontecem
nas montanhas, pai.

368
00:14:42,557 --> 00:14:44,756
- Mas se estão... Esqueça.
- Sim, Bob.

369
00:14:44,767 --> 00:14:46,376
Avalanches são nas
montanhas.

370
00:14:46,387 --> 00:14:47,735
Certo. Continue.

371
00:14:47,746 --> 00:14:50,135
Salve o Boo Boo!
Os outros não importam!

372
00:14:50,160 --> 00:14:52,307
Com a invenção
e as pernas fortes de Teddy

373
00:14:52,332 --> 00:14:53,920
o Boyz 4 escapou da avalanche,

374
00:14:53,931 --> 00:14:56,634
no topo da montanha, porque
pode acontecer.

375
00:14:56,645 --> 00:14:57,990
Você salvou todos nós.

376
00:14:58,001 --> 00:15:00,565
Foi o que eu disse para
fazer. "Salve todos eles."

377
00:15:00,590 --> 00:15:02,761
Acabei de ter uma idéia maluca!

378
00:15:02,772 --> 00:15:06,475
Filmarmos o clipe neste
restaurante-dirigível de fajitas

379
00:15:06,486 --> 00:15:08,695
Acha que poderia
nos ajudar, Tina Algo?

380
00:15:08,720 --> 00:15:11,167
Está me pedindo para
dirigir o videoclipe?

381
00:15:11,178 --> 00:15:12,531
Tipo isso.

382
00:15:12,542 --> 00:15:15,205
E foi assim que ganhei
o Oscar de videoclipe.

383
00:15:15,413 --> 00:15:17,320
E por último e mais importante,

384
00:15:17,331 --> 00:15:19,358
Gostaria de agradecer
ao faz-tudo Teddy

385
00:15:19,369 --> 00:15:21,335
que consegue lidar
com coisas elétricas.

386
00:15:21,360 --> 00:15:23,938
O fim. Ótimo trabalho, Teddy.
Ótimo trabalho, Tina.

387
00:15:23,963 --> 00:15:26,660
Eu nem sabia
que sabia fazer isso,

388
00:15:26,700 --> 00:15:29,830
mas agora que sei,
posso ver totalmente como sabia.

389
00:15:29,870 --> 00:15:32,281
Está pronto para
consertar a luz do depósito?

390
00:15:33,960 --> 00:15:35,500
Não, não, não.
Não consigo.

391
00:15:35,540 --> 00:15:37,960
Estraguei tudo.

392
00:15:38,144 --> 00:15:42,472
Teddy, acho que vou ligar
para o eletricista.

393
00:15:43,130 --> 00:15:45,800
É o melhor, Bob. Eu-eu não
posso nem ver, no entanto.

394
00:15:45,825 --> 00:15:47,977
Espere, pare, pare, pare.
Pai, pare.

395
00:15:47,988 --> 00:15:49,289
Gene. Calma.

396
00:15:49,300 --> 00:15:51,955
Preciso dizer uma coisa
antes de fazer a ligação.

397
00:15:52,784 --> 00:15:54,995
Para o Teddy.
Este Teddy.

398
00:15:55,020 --> 00:15:57,150
Sim, Gene, eu sei.

399
00:15:57,161 --> 00:15:59,820
Teddy, você fará ótimas
coisas neste restaurante.

400
00:15:59,831 --> 00:16:01,530
Assim como Louise e Tina
disseram.

401
00:16:01,541 --> 00:16:04,452
Mas nada é maior do que
estou prestes a lhe dizer

402
00:16:04,477 --> 00:16:06,280
que você vai fazer.

403
00:16:06,291 --> 00:16:08,990
Obrigado por nos dar este
lagarto de estimação, pai.

404
00:16:09,001 --> 00:16:10,924
Sim. É nosso primeiro filho.

405
00:16:10,935 --> 00:16:12,401
Não digam nada.

406
00:16:12,412 --> 00:16:14,460
Basicamente amo
vocês, sabe.

407
00:16:14,580 --> 00:16:17,757
Jimmy, pare de jogar seu molho
velho e desagradável no bueiro.

408
00:16:17,782 --> 00:16:19,750
Fede o quarteirão inteiro.

409
00:16:19,775 --> 00:16:21,105
Muito engraçado, Bob.

410
00:16:21,130 --> 00:16:23,640
Este molho não é velho,
apenas cheira a idade.

411
00:16:23,665 --> 00:16:25,065
Idiota.

412
00:16:25,090 --> 00:16:27,510
Naquela noite,
o lagarto foge, embora

413
00:16:27,640 --> 00:16:29,985
Andy e Ollie estejam olhando
para ele.

414
00:16:30,010 --> 00:16:31,362
Tchau.

415
00:16:31,387 --> 00:16:33,366
Ele entra no bueiro,

416
00:16:33,390 --> 00:16:36,173
onde é exposto a super
desagradável, cheiro de velho,

417
00:16:36,198 --> 00:16:38,480
molho de pizza
possivelmente radioativo.

418
00:16:38,520 --> 00:16:41,470
Ele começa a crescer,
crescer e crescer,

419
00:16:41,495 --> 00:16:43,401
até se tornar...

420
00:16:43,596 --> 00:16:44,987
Pizzilla!

421
00:16:45,722 --> 00:16:48,495
Adorei isso.
É a pizza que come você.

422
00:16:55,132 --> 00:16:57,290
Pizzilla pisa pelas
ruas da cidade,

423
00:16:57,315 --> 00:16:59,449
deixando destruição e
terror no caminho.

424
00:16:59,460 --> 00:17:01,790
Não apenas o molho
Pesto desagradável de Jimmy

425
00:17:01,815 --> 00:17:04,315
transformou-o em um monstro
enorme, também mudou

426
00:17:04,340 --> 00:17:06,680
outra coisa: seus peidos.

427
00:17:11,157 --> 00:17:13,867
- Não o machuque!
- Ele é nosso filho!

428
00:17:13,878 --> 00:17:16,719
Felizmente, nosso fiel
faz-tudo Teddy está conosco.

429
00:17:16,730 --> 00:17:19,914
Bob, Linda,
consertei a luz do depósito.

430
00:17:19,925 --> 00:17:22,742
- O trabalho mais fácil...
- Não se preocupe com isso.

431
00:17:22,753 --> 00:17:25,740
- Temos problemas maiores.
- Como assim?  O que houve?

432
00:17:25,751 --> 00:17:27,562
Um lagarto gigante
destruiu a cidade.

433
00:17:27,573 --> 00:17:29,270
E vem em direção
ao restaurante.

434
00:17:29,281 --> 00:17:31,213
Vamos recomendar
um restaurante melhor?

435
00:17:31,224 --> 00:17:33,150
Não acredito que
morreremos assim.

436
00:17:33,175 --> 00:17:34,885
Sempre pensei em
envelhecer sexy

437
00:17:34,910 --> 00:17:36,910
como a avó de
"Quem é o chefe"?

438
00:17:37,040 --> 00:17:39,185
Se houvesse uma
forma de lutar contra isso.

439
00:17:39,210 --> 00:17:42,764
Somos um pequeno restaurante
sem capacidade de combate.

440
00:17:42,789 --> 00:17:44,624
É quando Teddy se revela.

441
00:17:44,639 --> 00:17:46,975
Não era um trabalhador
manual, como pensávamos.

442
00:17:46,991 --> 00:17:48,589
Ele era um gênio.

443
00:17:48,600 --> 00:17:50,800
Há algo que
preciso contar para vocês.

444
00:17:50,840 --> 00:17:53,192
Enquanto conserto coisas
no restaurante

445
00:17:53,217 --> 00:17:54,890
tenho trabalhado
em outra coisa.

446
00:17:54,901 --> 00:17:57,544
- Um pequeno projeto paralelo.
- Um álbum de rap?

447
00:17:57,555 --> 00:18:01,980
Algo que planejei, caso essa
coisa do lagarto acontecesse.

448
00:18:02,110 --> 00:18:04,650
E assim, diante de nossos
olhos, assistimos

449
00:18:04,661 --> 00:18:06,730
o restaurante se
transforma em um lagarto

450
00:18:06,755 --> 00:18:08,320
Robô-Burger-Bot.

451
00:18:08,331 --> 00:18:10,979
Cada um de nós opera uma
parte diferente da máquina.

452
00:18:10,990 --> 00:18:14,979
Mãe e Tina nos braços, Louise
e papai nos pés, eu na cabeça,

453
00:18:14,990 --> 00:18:17,464
e Teddy é nossos olhos
e ouvidos na bunda.

454
00:18:17,475 --> 00:18:20,015
Teddy nos dá uma longa
e detalhada descrição

455
00:18:20,040 --> 00:18:21,960
mas ainda é um
tutorial muito útil

456
00:18:22,000 --> 00:18:23,840
sobre como operar
os botões do robô.

457
00:18:23,874 --> 00:18:25,714
Esse botão faz agachamento.

458
00:18:25,725 --> 00:18:27,543
Este faz pulsos tolos.

459
00:18:27,855 --> 00:18:30,105
Este é um
"Oh, não, você não fez".

460
00:18:30,130 --> 00:18:31,848
E todos os outros
são para lutar.

461
00:18:31,859 --> 00:18:34,279
Robô-Burger-Bot, engatar!

462
00:18:34,304 --> 00:18:36,839
E vamos derrotar o
lagarto do bueiro.

463
00:18:36,850 --> 00:18:38,600
Vamos drenar aquele lagarto.

464
00:18:38,625 --> 00:18:39,956
A batalha dura por horas,

465
00:18:39,980 --> 00:18:41,630
os dois gigantes se igualaram,

466
00:18:41,655 --> 00:18:45,245
esmagando prédios e fazendo
pessoas correrem aterrorizadas.

467
00:18:45,270 --> 00:18:48,940
Estou totalmente aterrorizado.

468
00:18:49,070 --> 00:18:50,490
Mas a flatulência do lagarto

469
00:18:50,515 --> 00:18:52,545
é a sua arma mais eficaz.

470
00:18:53,950 --> 00:18:56,330
- Oh Deus.
- Oh, afff!

471
00:18:56,355 --> 00:18:59,584
É aí que Teddy tem uma de suas
grandes idéias de faz-tudo.

472
00:18:59,609 --> 00:19:01,240
Espere.
Acho que sei o que fazer.

473
00:19:01,265 --> 00:19:05,210
Vou ligar essa coisa com essa
outra com rapidez e segurança.

474
00:19:05,250 --> 00:19:07,630
Pode ser nosso último tiro.

475
00:19:07,670 --> 00:19:10,130
Vamos torcer para que
morda a isca.

476
00:19:19,770 --> 00:19:21,296
- Sim!
- Funcionou!

477
00:19:21,307 --> 00:19:23,900
Teddy sabia que a única coisa
que deteria o lagarto

478
00:19:23,940 --> 00:19:27,070
era o poder dos peidos
e risadas de peidos.

479
00:19:27,110 --> 00:19:30,320
O lagarto para de atacar
e puxa o dedo do robô

480
00:19:30,360 --> 00:19:34,313
mais e mais e mais e
mais e mais e mais!

481
00:19:34,324 --> 00:19:35,930
mais e mais e mais!

482
00:19:36,030 --> 00:19:38,540
- Certo, Gene. Entendemos.
- Enfim, Robô-Burger-Bot

483
00:19:38,565 --> 00:19:40,885
e Pizzilla se tornam
melhores amigos

484
00:19:40,910 --> 00:19:43,150
e passam o tempo todo
mergulhando no oceano,

485
00:19:43,175 --> 00:19:44,515
puxando o dedo um do outro

486
00:19:44,540 --> 00:19:46,790
peidando e rindo.
Fim.

487
00:19:46,815 --> 00:19:49,605
Por isso precisamos que
conserte a luz do depósito...

488
00:19:49,630 --> 00:19:51,216
Eu farei.

489
00:19:51,235 --> 00:19:53,630
- Espere o que?
- Foi isso que te convenceu?

490
00:19:53,641 --> 00:19:56,340
O lagarto e o robô
peidando um no outro?

491
00:19:56,390 --> 00:19:57,919
Foi isso que te convenceu?

492
00:19:57,930 --> 00:19:59,680
Não sei.
Foram todas.

493
00:19:59,720 --> 00:20:02,116
As histórias me
fizeram sentir um melhor.

494
00:20:02,141 --> 00:20:05,035
Ajudou a saber que
realmente acreditam em mim.

495
00:20:05,060 --> 00:20:07,520
E isso me fez acreditar em mim.

496
00:20:07,560 --> 00:20:11,230
Viu? Tudo o que precisava
era uma conversa animada.

497
00:20:11,255 --> 00:20:13,255
Um pequeno
faz-tudo-sim-você-pode.

498
00:20:13,280 --> 00:20:15,440
Não precisa de
um contratado licenciado.

499
00:20:15,451 --> 00:20:16,988
Se pudéssemos pagar, nós...

500
00:20:17,570 --> 00:20:20,020
Só precisa de alguém com
bom coração e boas idéias

501
00:20:20,045 --> 00:20:22,385
- Como eu.
- Sim, sim. Certo.

502
00:20:22,410 --> 00:20:24,500
Vou ligar para Reggie
e dizer a ele

503
00:20:24,511 --> 00:20:27,159
vou construir uma varanda
maior e melhor para ele.

504
00:20:27,170 --> 00:20:30,320
Reggie? Oi. É... Entendi.

505
00:20:30,345 --> 00:20:33,355
Não, eu sei.
Tudo bem... Tchau.

506
00:20:33,380 --> 00:20:34,696
Ele ainda está
puto comigo.

507
00:20:34,720 --> 00:20:36,534
Não são varandeiros ainda?

508
00:20:36,559 --> 00:20:38,600
Não, Gene.
Não somos varandeiros.

509
00:20:38,625 --> 00:20:41,662
Melhor pegar minhas
ferramentas e começar, né?

510
00:20:41,673 --> 00:20:44,205
Mais tarde, chegarei no robô
flutuante, dirigível.

511
00:20:44,230 --> 00:20:45,616
Bom trabalho, crianças.

512
00:20:45,640 --> 00:20:48,324
Acho que venceram.
E nós... perdemos?

513
00:20:48,335 --> 00:20:50,316
Nosso restaurante pode
incendiar,

514
00:20:50,327 --> 00:20:52,113
mas podem ir nos trampolins.

515
00:20:52,124 --> 00:20:53,914
- Sim!
- Vou deslocar algo

516
00:20:53,939 --> 00:20:55,925
e mal posso esperar
para ver o que é!

517
00:20:55,950 --> 00:20:59,200
<i>Garota, você está
no topo do meu mundo</i>

518
00:20:59,280 --> 00:21:00,990
<i>A vista aqui de cima
é a melhor</i>

519
00:21:01,015 --> 00:21:03,425
<i>Tão fofa no seu colete fofo</i>

520
00:21:03,450 --> 00:21:07,160
<i>Garota, você é superior
a todos os pássaros</i>

521
00:21:07,185 --> 00:21:08,895
<i>Aquela que nunca tive</i>

522
00:21:08,920 --> 00:21:10,670
<i>te amarei pelo Everest</i>

523
00:21:10,695 --> 00:21:12,815
<i>quero escalar
com você na neve</i>

524
00:21:12,840 --> 00:21:14,621
<i>Mesmo que pegue resfriado</i>

525
00:21:14,632 --> 00:21:16,660
<i>Não me importo se meus
lábios ficam roxos</i>

526
00:21:16,685 --> 00:21:18,525
<i>Garota, você sempre será
meu agasalho</i>

527
00:21:18,550 --> 00:21:22,260
<i>Garota, você está
no topo do meu mundo</i>

528
00:21:22,485 --> 00:21:24,155
<i>A vista aqui de cima
é a melhor</i>

529
00:21:24,180 --> 00:21:26,180
<i>Tão fofa no seu colete fofo</i>

530
00:21:26,205 --> 00:21:29,343
<i>Garota, você é
superior a todas as...</i>

