﻿1
00:00:20,153 --> 00:00:22,122
<i>Como você chama
esta cor de novo?</i>

2
00:00:22,189 --> 00:00:24,691
Magia Vermelha.
- Eu nunca vou tirá-lo.

3
00:00:24,758 --> 00:00:26,960
Bem, pensei que íamos
chamar de "peido de sangue".

4
00:00:27,027 --> 00:00:29,129
Ok, pessoal, não há mais dia de spa
com o ketchup.

5
00:00:29,196 --> 00:00:31,064
- Mas e os dedos dos pés?
– Sim, vamos lá.

6
00:00:31,131 --> 00:00:32,466
Ketchup não cresce em árvores.

7
00:00:32,533 --> 00:00:34,468
- Quero dizer, meio que cresce.
- O que?

8
00:00:34,535 --> 00:00:36,236
Os tomates crescem nas plantas.

9
00:00:36,303 --> 00:00:37,747
O que isso tem
a ver com alguma coisa?

10
00:00:37,771 --> 00:00:39,106
Deixa para lá.

11
00:00:39,172 --> 00:00:40,040
Desculpe-me?

12
00:00:40,107 --> 00:00:41,275
Você é o gerente?

13
00:00:41,341 --> 00:00:42,976
- Sim.
- Rapazes. Sim.

14
00:00:43,043 --> 00:00:44,144
Como posso ajudá-lo?

15
00:00:44,211 --> 00:00:45,522
Meu gato, Derby, está desaparecido.

16
00:00:45,546 --> 00:00:46,980
Eu queria saber se poderia

17
00:00:47,047 --> 00:00:48,324
colocar este cartaz
na sua janela?

18
00:00:48,348 --> 00:00:50,284
Oh, sim, claro.

19
00:00:50,350 --> 00:00:52,252
Aonde você foi, gatinha?

20
00:00:52,319 --> 00:00:54,121
Apaixonou-se por um cachorrinho

21
00:00:54,187 --> 00:00:56,590
e achou que o resto
do mundo não entenderia?

22
00:00:56,657 --> 00:00:57,891
Uh... tudo bem.

23
00:00:57,958 --> 00:00:59,202
Bem, por favor ligue
se você o vir.

24
00:00:59,226 --> 00:01:00,770
Se meu colega de quarto responder,
desligue.

25
00:01:00,794 --> 00:01:02,095
Ele não sabe que temos um gato.

26
00:01:02,162 --> 00:01:03,196
Certo.

27
00:01:03,263 --> 00:01:05,165
Recompensa em dinheiro?

28
00:01:05,232 --> 00:01:05,999
Ok, estou ouvindo.

29
00:01:06,066 --> 00:01:07,601
Arte seus motores!

30
00:01:07,668 --> 00:01:09,002
Oi, tia Gayle.

31
00:01:09,069 --> 00:01:11,038
Arte seus motores
para você também.

32
00:01:11,104 --> 00:01:13,224
Ei, Gayle, por que estamos
dizendo... essas palavras?

33
00:01:13,273 --> 00:01:16,843
Porque estou abrindo
minha oficina de arte esta tarde.

34
00:01:16,910 --> 00:01:20,013
E chama-se Arte seus motores!

35
00:01:20,080 --> 00:01:22,082
Ah, sim, é hoje.

36
00:01:22,149 --> 00:01:24,785
Como decidiu fazer isso?

37
00:01:24,851 --> 00:01:26,720
Eu acabei de ouvir o livro de áudio

38
00:01:26,787 --> 00:01:29,222
<i>O Guerreiro Paintbrush,</i>
o que significa que eu ouvi

39
00:01:29,289 --> 00:01:31,291
todos os livros de áudio de arte
que existem.

40
00:01:31,358 --> 00:01:34,428
Se você pensar numa bela
obra de arte, <i>eu ouvi </i>.

41
00:01:34,494 --> 00:01:35,963
-E eu percebo.

42
00:01:36,029 --> 00:01:37,598
Agora eu sei mais sobre arte

43
00:01:37,664 --> 00:01:39,399
do que qualquer outra pessoa no mundo.

44
00:01:39,466 --> 00:01:42,302
E seria um crime não
ter uma oficina num yurt.

45
00:01:42,369 --> 00:01:44,237
- Há um yurt?
- Claro que há um yurt.

46
00:01:44,304 --> 00:01:45,772
É aí o workshop.

47
00:01:45,839 --> 00:01:47,140
Sim, pai.

48
00:01:47,207 --> 00:01:48,651
Eu só vim para pegar
um pouco de papelão

49
00:01:48,675 --> 00:01:50,243
guardanapos e papel higiénico.

50
00:01:50,310 --> 00:01:51,144
Você sabe, materiais de arte.

51
00:01:51,211 --> 00:01:52,613
Linda disse que eu poderia.

52
00:01:52,679 --> 00:01:54,548
Ah, sim, eu pegarei
lá em cima para você.

53
00:01:54,615 --> 00:01:56,883
Claro, e só estou curioso,

54
00:01:56,950 --> 00:01:58,785
como conseguiu ter um yurt?

55
00:01:58,852 --> 00:02:00,363
Num site de yurt.
Estou alugando por um dia,

56
00:02:00,387 --> 00:02:02,055
graças a Linda.

57
00:02:02,122 --> 00:02:03,991
Ela é minha investidora na oficina.

58
00:02:05,459 --> 00:02:07,260
Consiga uma boa taxa
naquele yurt, não é?

59
00:02:07,327 --> 00:02:09,262
Bem, é temporada de yurt, então não.

60
00:02:09,329 --> 00:02:11,264
Linda, eu deixei cair
esse pano no chão.

61
00:02:11,331 --> 00:02:14,001
-Pode me ajudar a pegar?
Ah, sim.

62
00:02:14,067 --> 00:02:16,045
Linda, você está fazendo
aquela coisa de novo onde você

63
00:02:16,069 --> 00:02:18,081
da dinheiro a Gayle
para coisas realmente estranhas.

64
00:02:18,105 --> 00:02:20,841
Foi um empréstimo, Bob.
Ela pode nos pagar de volta.

65
00:02:20,907 --> 00:02:24,011
E se ela... encontrar
algum dinheiro na rua?

66
00:02:24,077 --> 00:02:26,055
Ei, tia Gayle, você vê
o cartaz do gato desaparecido?

67
00:02:26,079 --> 00:02:28,048
Oh, sim, coitada.

68
00:02:28,115 --> 00:02:29,282
Você pegou?

69
00:02:29,349 --> 00:02:32,085
Não, eu acho que não...

70
00:02:32,152 --> 00:02:34,388
Eu acho.
Eu levaria aquele gato num segundo.

71
00:02:34,454 --> 00:02:35,722
Ok, então daqui para frente,

72
00:02:35,789 --> 00:02:37,166
não dá dinheiro a sua irmã
para yurts.

73
00:02:37,190 --> 00:02:38,625
Ok, agora está claro.

74
00:02:38,692 --> 00:02:39,893
Tudo bem, ajude-me.

75
00:02:42,095 --> 00:02:45,098
Obrigado por me ajudar,
pegue esse pano, Linda.

76
00:02:45,165 --> 00:02:47,701
Então, Gayle, está tudo bem,
ou ainda precisa de nós?

77
00:02:47,768 --> 00:02:49,469
-Prumo.
Acho que estou bem.

78
00:02:49,536 --> 00:02:51,976
Eu não preciso de muito porque
apenas uma pessoa se inscreveu.

79
00:02:52,005 --> 00:02:54,441
Espere, apenas uma pessoa?

80
00:02:54,508 --> 00:02:57,911
Então, é uma oficina com você e
apenas mais uma pessoa num yurt?

81
00:02:57,978 --> 00:03:00,347
Quero dizer, é muito, certo?

82
00:03:00,414 --> 00:03:02,482
Tudo bem, eu quero
me inscrever também!

83
00:03:02,549 --> 00:03:04,051
–Agora você tem duas pessoas,

84
00:03:04,117 --> 00:03:05,919
o que não é nada triste.

85
00:03:05,986 --> 00:03:07,654
-Eu também quero ir.

86
00:03:07,721 --> 00:03:08,965
Quero melhorar
no desenho de cavalos.

87
00:03:08,989 --> 00:03:10,323
Você está desenhando cavalos?

88
00:03:10,390 --> 00:03:12,068
Eu pensei que eram pessoas
de pé para o lado.

89
00:03:12,092 --> 00:03:13,493
Eu sei, preciso de ajuda!

90
00:03:13,560 --> 00:03:15,195
Opa, larguei esse pano novamente.

91
00:03:15,262 --> 00:03:17,164
Tão escorregadio.
Linda, por favor?

92
00:03:17,230 --> 00:03:19,142
Essa coisa está realmente ficando
longe de você, hein?

93
00:03:19,166 --> 00:03:20,434
Sim. Não faça isso.

94
00:03:20,500 --> 00:03:22,235
É sábado - eu preciso de você aqui.

95
00:03:22,302 --> 00:03:24,538
Apenas uma pessoa se inscreveu
para sua oficina, Bob.

96
00:03:24,604 --> 00:03:25,772
Isso é tão embaraçoso.

97
00:03:25,839 --> 00:03:27,240
- Eu tenho que ir.
- Não, não precisa.

98
00:03:27,307 --> 00:03:29,710
Se eu for, posso ser como,
"Ooh, ótima oficina."

99
00:03:29,776 --> 00:03:31,678
Lin, você precisa parar
mãe da sua irmã.

100
00:03:31,745 --> 00:03:33,380
Apenas deixe-a fazer isso sozinha.

101
00:03:33,447 --> 00:03:35,782
Eu vou deixar ela fazer isso
sozinha enquanto estou lá.

102
00:03:35,849 --> 00:03:37,718
Com Tina,
e algum idiota que se inscreveu.

103
00:03:37,784 --> 00:03:39,119
Aqui está o pano!

104
00:03:39,186 --> 00:03:40,563
Tudo bem, Tina,
vamos nos preparar para ir.

105
00:03:40,587 --> 00:03:42,389
Espere, se você se inscrever,

106
00:03:42,456 --> 00:03:44,136
as pessoas não serão assim,
"Eca, estranho,

107
00:03:44,191 --> 00:03:46,591
Gayle, por que você está um pouco
irmã menos atraente aqui?"

108
00:03:46,626 --> 00:03:48,261
Você assiste sua língua!

109
00:03:48,328 --> 00:03:50,197
Eu posso fingir
ser outra pessoa.

110
00:03:50,263 --> 00:03:52,075
Por que você iria querer
quando você tem tudo isso?

111
00:03:53,100 --> 00:03:54,034
Então, o que você acha?

112
00:03:54,101 --> 00:03:55,202
Ok, você pode vir.

113
00:03:55,268 --> 00:03:56,403
Tudo certo!

114
00:03:56,470 --> 00:03:58,705
Alguém mais quer vir
fazer arte num yurt?

115
00:03:58,772 --> 00:04:00,550
Não, peguei meu olho
nessa recompensa de gato.

116
00:04:00,574 --> 00:04:03,586
Inferno sim, mas minha recompensa será estar
levando esse gato para casa com segurança.

117
00:04:03,610 --> 00:04:05,645
Só brincando,
Eu quero esse dinheiro, baby!

118
00:04:05,712 --> 00:04:07,380
Não, se Tina
e sua mãe estão indo,

119
00:04:07,447 --> 00:04:10,016
Eu preciso de vocês dois aqui
focar no trabalho.

120
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
Mas somos tão ruins nisso.

121
00:04:11,485 --> 00:04:13,386
Fale por você mesmo!
E para mim!

122
00:04:13,453 --> 00:04:15,231
Tudo bem, Gayle,
vamos pegar suas coisas e ir embora.

123
00:04:15,255 --> 00:04:17,133
- Sinto sua falta.
- Louise, você não está procurando esse gato.

124
00:04:17,157 --> 00:04:19,826
Eu proíbo.

125
00:04:19,893 --> 00:04:22,195
Gene, você vai me ajudar a pegar
esse pano bem rápido?

126
00:04:24,097 --> 00:04:25,257
Estamos procurando esse gato.

127
00:04:26,733 --> 00:04:28,935
Ok, vocês dois não podem ser
relacionado a mim,

128
00:04:29,002 --> 00:04:30,203
então quem você será?

129
00:04:30,270 --> 00:04:31,614
Eu serei um adolescente mais velho e legal.

130
00:04:31,638 --> 00:04:33,840
- E meu nome é Lena.
- OK.

131
00:04:33,907 --> 00:04:36,777
Ah, e meu nome é Loni,
Loni Anderson.

132
00:04:36,843 --> 00:04:38,821
E quando as pessoas perguntam, eu digo,
"Não, não, o outro."

133
00:04:38,845 --> 00:04:40,256
- Agradável.
- Tudo bem, vocês dois esperam aqui.

134
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
Eu vou entrar

135
00:04:41,181 --> 00:04:43,049
e prepare-se!

136
00:04:43,116 --> 00:04:45,394
Heh, eu me pergunto que tipo de
wackjob se inscreveu para isso‐‐

137
00:04:45,418 --> 00:04:47,454
Ei! Olá!

138
00:04:47,521 --> 00:04:48,889
Vocês aqui
para Art Your Engines?

139
00:04:48,955 --> 00:04:51,057
Vroom, vroom!

140
00:04:51,124 --> 00:04:53,026
- Sim.
- Então, somos apenas nós então?

141
00:04:53,093 --> 00:04:54,103
Sim, como temos sorte, não é?

142
00:04:54,127 --> 00:04:55,595
Essa coisa é tão popular.

143
00:04:55,662 --> 00:04:57,273
Ela só permite que três pessoas entrem
de uma vez.

144
00:04:57,297 --> 00:04:58,465
- Uau! Sério?
- Oh sim.

145
00:04:58,532 --> 00:05:00,400
Há uma enorme lista de espera.

146
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
Então, como você descobriu
sobre este workshop?

147
00:05:03,203 --> 00:05:05,615
Eu estava escrevendo numa cafetaria
quando Gayle entrou e gritou,

148
00:05:05,639 --> 00:05:08,141
"Cheira como alguém <i>criado,</i>
e fui eu

149
00:05:08,208 --> 00:05:09,643
mas poderia ser você ".

150
00:05:09,709 --> 00:05:11,687
E então ela deu um discurso inteiro
sobre a aula dela,

151
00:05:11,711 --> 00:05:13,631
e foi expulsa, mas
eu achei isso meio intrigante.

152
00:05:15,549 --> 00:05:19,386
Havia uma vez uma garotinha
que tentou pintar uma maçã.

153
00:05:19,452 --> 00:05:22,989
Mas então, um urso veio
e comeu as mãos dela.

154
00:05:23,056 --> 00:05:25,826
Mas aquela garotinha percebeu
você não precisa de mãos

155
00:05:25,892 --> 00:05:29,429
para fazer arte,
você só precisa fazer arte.

156
00:05:29,496 --> 00:05:32,265
E aquela menina... era eu.

157
00:05:32,332 --> 00:05:34,143
Exceto minhas mãos
nunca foram comidos por ursos.

158
00:05:34,167 --> 00:05:37,103
Bem-vindo ao Art Your Engines!

159
00:05:37,170 --> 00:05:40,040
Que introdução!

160
00:05:40,106 --> 00:05:41,741
Tão emocionante!

161
00:05:41,808 --> 00:05:43,276
Arte! Arte! Arte!

162
00:05:43,343 --> 00:05:45,111
Arte! Arte! Arte!
Arte! Arte! Tudo certo!

163
00:05:48,740 --> 00:05:51,718
E foi assim que eu aprendi
você deve abrir uma janela

164
00:05:51,785 --> 00:05:53,553
quando você estiver usando aguarrás.

165
00:05:53,620 --> 00:05:55,789
Eu ainda fico a sangrar do nariz
quando rio demais.

166
00:05:55,856 --> 00:05:58,692
Que história! Tão inspiradora!

167
00:05:58,758 --> 00:06:01,294
Você é tão boa a ensinar
neste workshop, hein?

168
00:06:01,361 --> 00:06:03,296
E eu nem te conheço.

169
00:06:03,363 --> 00:06:05,899
Obrigado.
Apresentações.

170
00:06:05,966 --> 00:06:08,368
Vamos começar com você,
pessoa que eu não conheço.

171
00:06:08,435 --> 00:06:10,036
Seu nome,
e por que você está aqui, vá.

172
00:06:10,103 --> 00:06:11,972
Bem, eu sou Loni Anderson...

173
00:06:12,038 --> 00:06:13,473
a outra...
e eu adoro arte!

174
00:06:13,540 --> 00:06:16,076
E eu ouvi ique
este workshop é o melhor.

175
00:06:16,142 --> 00:06:18,011
E até agora, tão bom.

176
00:06:18,078 --> 00:06:21,014
Ok, e você,
garota que eu não conheço?

177
00:06:21,081 --> 00:06:22,682
Sou Lena Baneena, 15.

178
00:06:22,749 --> 00:06:24,227
Eu sou uma espécie de brincalhona,
então...

179
00:06:24,251 --> 00:06:25,752
cuidado com isso
em volta do yurt.

180
00:06:25,819 --> 00:06:27,096
E se eu puder ser sincera
por um momento,

181
00:06:27,120 --> 00:06:29,155
eu adoraria poder
desenhar um cavalo.

182
00:06:29,222 --> 00:06:31,300
- Além disso, há uma aranha enorme atrás de você, Loni.
- O que?!

183
00:06:31,324 --> 00:06:33,159
- Brincadeira.

184
00:06:33,226 --> 00:06:36,162
E quanto a você,
pessoa que eu realmente não conheço?

185
00:06:36,229 --> 00:06:38,331
Bem, eu sou Annie Cragston.

186
00:06:38,398 --> 00:06:40,610
Eu sou uma escritora.
Eu escrevo principalmente opiniões online.

187
00:06:40,634 --> 00:06:42,168
Quem não o faz?

188
00:06:42,235 --> 00:06:45,105
E eu estou aqui porque estou procurando
alguma inspiração nova.

189
00:06:45,171 --> 00:06:46,582
Além disso, esta é a minha primeira vez
num yurt,

190
00:06:46,606 --> 00:06:49,042
e eu só quero dizer...
é uma tenda, certo?

191
00:06:49,109 --> 00:06:50,710
Sim, uma <i>tenda redonda </i>.

192
00:06:50,777 --> 00:06:52,512
<i>Fantasia</i> tenda redonda.

193
00:06:52,579 --> 00:06:54,047
Ok, as apresentações terminaram.

194
00:06:54,114 --> 00:06:55,715
Agora, todo mundo,
tirem a roupa.

195
00:06:55,782 --> 00:06:58,118
- Espera, o quê?

196
00:06:58,184 --> 00:06:59,920
E vistam esses aventais...

197
00:06:59,986 --> 00:07:01,988
é um saco,
porque fiquei sem avental.

198
00:07:02,055 --> 00:07:04,024
Roupas normais
são tão restritivos.

199
00:07:04,090 --> 00:07:05,668
Difícil fazer qualquer arte real com elas.

200
00:07:05,692 --> 00:07:08,628
Ooh, uh, bata boa, mas uh,

201
00:07:08,695 --> 00:07:10,273
talvez ainda possamos usar
as nossas roupas por baixo?

202
00:07:10,297 --> 00:07:11,865
Não. Apenas avental, sem roupa.

203
00:07:11,932 --> 00:07:12,999
É assim que eu pinto.

204
00:07:13,066 --> 00:07:14,534
E também como vou a mercearia.

205
00:07:14,601 --> 00:07:17,037
É só que eu... Eu tenho uma
erupção cutânea na minha bunda,

206
00:07:17,103 --> 00:07:19,039
e pode ser uma distração.

207
00:07:19,105 --> 00:07:21,141
E ela provavelmente não está
brincando.

208
00:07:21,207 --> 00:07:23,677
Hmm, ok, mas eu estou
tirando minha saia.

209
00:07:25,078 --> 00:07:26,846
Você não me controla, saia!

210
00:07:26,913 --> 00:07:28,381
Spanx, você pode ficar.

211
00:07:28,448 --> 00:07:29,983
<i>Encomende, Gene.</i>

212
00:07:30,050 --> 00:07:30,984
Desta vez apenas caminhe.

213
00:07:31,051 --> 00:07:32,152
Não dance?

214
00:07:32,218 --> 00:07:33,596
Da última vez você deixou cair
muitas batatas fritas

215
00:07:33,620 --> 00:07:35,422
Nem mesmo mexer um pouco
no meu balançar?

216
00:07:35,488 --> 00:07:37,023
Eu acho que está bem.

217
00:07:37,090 --> 00:07:39,592
Sim!

218
00:07:39,659 --> 00:07:41,761
Ei, Louise, eu estou aqui
procurar o gato...

219
00:07:41,828 --> 00:07:43,997
Rudy! Ei, meu bom amigo Rudy.

220
00:07:44,064 --> 00:07:45,074
Deixado para almoçar - Entendi.

221
00:07:45,098 --> 00:07:47,567
Tenho que comer.
Comida, hein?

222
00:07:47,634 --> 00:07:49,478
Você está me empurrando para uma cabine?

223
00:07:49,502 --> 00:07:51,037
- Está bem.
Louise!

224
00:07:51,104 --> 00:07:53,106
Ei, esse é o gato que
estamos procurando?

225
00:07:53,173 --> 00:07:55,575
Parece que ele tem um segredo.

226
00:07:55,642 --> 00:07:57,010
E nós vamos descobrir!

227
00:07:57,077 --> 00:07:58,511
Andy! Ollie!

228
00:07:58,578 --> 00:08:00,080
Eu não sei
do que você está falando.

229
00:08:00,146 --> 00:08:01,815
Vocês querem sentar

230
00:08:01,881 --> 00:08:04,060
com o nosso bom amigo
Rudy, de tamanho regular, por aqui?

231
00:08:04,084 --> 00:08:05,652
Aqui vamos nós.

232
00:08:05,719 --> 00:08:07,120
Falem baixo.

233
00:08:07,187 --> 00:08:09,222
E eu estou só casualmente
dançando por aqui.

234
00:08:09,289 --> 00:08:12,449
Gene e eu estamos presos aqui, mas vocês
vão ser nossos olhos e ouvidos lá fora.

235
00:08:13,193 --> 00:08:15,462
Procurem nos becos,
procurem nas ruas.

236
00:08:15,528 --> 00:08:17,497
Encontrem o felino,
e nós dividimos com vocês

237
00:08:17,564 --> 00:08:20,233
dez por cento da recompensa em dinheiro,
ou melhor ainda, cinco.

238
00:08:20,300 --> 00:08:22,078
E se nós apenas escrevermos
o numero do telefone

239
00:08:22,102 --> 00:08:23,670
e entregar o gato nós mesmos?

240
00:08:23,737 --> 00:08:25,171
Teríamos 100%.

241
00:08:25,238 --> 00:08:27,307
Hmm, você...
tens lápis e papel?

242
00:08:27,374 --> 00:08:29,009
- Não.
- Então, isso não vai funcionar,

243
00:08:29,075 --> 00:08:30,310
- É isso?
- Droga.

244
00:08:30,377 --> 00:08:32,412
Louise Gene,
você pode vir aqui um segundo?

245
00:08:32,479 --> 00:08:33,713
- Com certeza.
- Sim Pai.

246
00:08:33,780 --> 00:08:35,882
Você está a usar os seus amigos
para procurar o gato?

247
00:08:35,949 --> 00:08:37,317
E não trabalha?

248
00:08:37,384 --> 00:08:40,086
Pai, minha mente está no meu trabalho.

249
00:08:40,153 --> 00:08:42,088
Por que está segurando
um walkie-talkie?

250
00:08:42,155 --> 00:08:43,923
Por que <i>você</i>
segurando um walkie-talkie?

251
00:08:43,990 --> 00:08:45,558
Optimo! Você o pegou.

252
00:08:45,625 --> 00:08:47,227
Sinto falta da Tina.

253
00:08:47,293 --> 00:08:49,262
Bom trabalho, Annie.

254
00:08:49,329 --> 00:08:51,164
Suas pinceladas
são tão confiantes.

255
00:08:51,231 --> 00:08:52,665
Exceto aquela.

256
00:08:52,732 --> 00:08:54,276
Desculpe, você estava
respirando muito em mim.

257
00:08:54,300 --> 00:08:55,502
- Tina!
- Lena.

258
00:08:55,568 --> 00:08:57,904
Este é um trabalho maravilhoso,
muito agradável.

259
00:08:57,971 --> 00:08:59,215
Obrigado, tia Gayle.
Ela é sua tia?

260
00:08:59,239 --> 00:09:00,473
Não.

261
00:09:00,540 --> 00:09:01,608
Apenas brincadeira.

262
00:09:01,674 --> 00:09:04,044
Oh, Loni, ainda lutando, não é?

263
00:09:04,110 --> 00:09:06,112
Sabe que mais,
estou pronto para usar tinta.

264
00:09:06,179 --> 00:09:07,857
Eu estava meio que esperando
para usar tinta hoje.

265
00:09:07,881 --> 00:09:10,784
Eu também, talvez
um bom, castanho claro?

266
00:09:10,850 --> 00:09:12,028
Você não está pronta para pintar.

267
00:09:12,052 --> 00:09:13,620
Primeiro... usamos sangue!

268
00:09:13,686 --> 00:09:15,121
Todo mundo estenda seu braço.

269
00:09:15,188 --> 00:09:17,190
Não! Não.
Uh, o que vem depois disso?

270
00:09:17,257 --> 00:09:19,359
- Pintar com cuspe.
- É melhor que sangue.

271
00:09:19,426 --> 00:09:22,128
Oh, eu realmente não posso
fazer cuspir, então...

272
00:09:22,195 --> 00:09:23,195
Não tem problema.

273
00:09:23,229 --> 00:09:24,998
Eu fiz um lote inteiro
a outra noite.

274
00:09:25,065 --> 00:09:26,800
Oh isso é ótimo e não nojento!

275
00:09:26,866 --> 00:09:28,802
Autocarro, autocarro,
autocarro, autocarro...

276
00:09:28,868 --> 00:09:31,204
Louise!

277
00:09:31,271 --> 00:09:33,006
Rudy, você encontrou?

278
00:09:33,073 --> 00:09:34,417
Não.
Nós procuramos em todos os lugares.

279
00:09:34,441 --> 00:09:36,142
Nós encontramos um lindo jardim,

280
00:09:36,209 --> 00:09:38,344
e as rosas estavam em flor!

281
00:09:38,411 --> 00:09:41,223
Além disso, encontramos um esquilo morto,
e eu não senti nada por dentro.

282
00:09:41,247 --> 00:09:43,216
E agora não sei
o que está acontecendo comigo.

283
00:09:43,283 --> 00:09:44,918
Ollie está em espiral.

284
00:09:44,984 --> 00:09:46,595
Não sei durante quanto tempo
podemos continuar a fazer isso.

285
00:09:46,619 --> 00:09:48,922
Rudy, você sabe
por que eu coloco você no comando?

286
00:09:48,988 --> 00:09:50,523
Você não tem permissão
para sair?

287
00:09:50,590 --> 00:09:52,659
Porque você é bom
a encontrar coisas.

288
00:09:52,725 --> 00:09:53,860
- Eu sou?
- Sim!

289
00:09:53,927 --> 00:09:55,428
Lembra quando você encontrou Waldo?

290
00:09:55,495 --> 00:09:56,996
Ah, sim, isso foi difícil.

291
00:09:57,063 --> 00:09:58,665
A cena da praia.

292
00:09:58,731 --> 00:10:00,333
Com licença, não quero apressar

293
00:10:00,400 --> 00:10:01,601
mas estou rebentando aqui!

294
00:10:01,668 --> 00:10:02,769
Já saio!

295
00:10:02,836 --> 00:10:05,171
Apenas tratando da... limpeza!

296
00:10:05,238 --> 00:10:06,372
Tenho que ir.

297
00:10:06,439 --> 00:10:07,740
Continue trabalhando, soldado.

298
00:10:07,807 --> 00:10:09,442
Boa atitude - você vai entender.

299
00:10:09,509 --> 00:10:11,087
Louise, por favor,
não há mais coisas de gato.

300
00:10:11,111 --> 00:10:12,271
Preciso da sua ajuda, rápido.

301
00:10:12,312 --> 00:10:14,214
Mesmo quando estava
fingindo ser rápida,

302
00:10:14,280 --> 00:10:16,883
ainda conseguiu ser um pouco rápida,
o que é melhor que isso.

303
00:10:16,950 --> 00:10:20,053
Sim, Louise, sem olhar mais
para aquele gato, sua idiota!

304
00:10:20,120 --> 00:10:21,187
- Alguma sorte?
- Não.

305
00:10:21,254 --> 00:10:22,856
Sinto muito pela
coisa ding-a-ling.

306
00:10:22,922 --> 00:10:24,858
Gente... trabalho agora.

307
00:10:24,924 --> 00:10:26,793
Estamos!

308
00:10:26,860 --> 00:10:28,104
- Trabalho, trabalho, trabalho, trabalho...
- Rápido, rápido, rápido!

309
00:10:28,128 --> 00:10:30,072
- Sim, eu estou pegando isso.
- Eu pego seu prato.

310
00:10:30,096 --> 00:10:32,232
- E eu pego sua colher.
Estou num restaurante.

311
00:10:32,298 --> 00:10:33,909
- Trabalho, trabalho,
trabalho, trabalho, trabalho.

312
00:10:33,933 --> 00:10:35,511
- Tire suas migalhas sujas.
- Para de cantar.

313
00:10:35,535 --> 00:10:37,804
- Aonde vai, cliente?

314
00:10:37,871 --> 00:10:39,239
- Agora podemos sair?
<i>- Por favor.</i>

315
00:10:39,305 --> 00:10:40,305
Não.

316
00:10:40,340 --> 00:10:42,609
Ótima pintura de espeto, pessoal.

317
00:10:42,675 --> 00:10:45,378
Acho que estamos prontas
para usar tinta de verdade!

318
00:10:45,445 --> 00:10:48,090
Mas primeiro, vou ter uma pequena
Porta-Potti. (Banheiro químico portátil)

319
00:10:48,114 --> 00:10:49,282
Encontramo-nos daqui a cinco?

320
00:10:49,349 --> 00:10:51,229
Eu também tenho que ir.
Tem espaço para mais um?

321
00:10:51,284 --> 00:10:53,453
Quero dizer, podemos ir separadamente.

322
00:10:53,520 --> 00:10:56,589
- O que você está digitando?
Algo engraçado?

323
00:10:56,656 --> 00:10:58,992
- Oh, o que?
- Acabei de perceber que estava digitando

324
00:10:59,058 --> 00:11:00,169
e meio que sorrindo para si mesma.

325
00:11:00,193 --> 00:11:03,062
Texto engraçado ou...
Desculpe, estou a ser bisbilhoteiro.

326
00:11:03,129 --> 00:11:04,864
Como aquele cachorro, Marmaduke.

327
00:11:04,931 --> 00:11:06,308
Estou apenas fazendo algumas anotações.

328
00:11:06,332 --> 00:11:08,034
Oh, certo,
porque você é uma escritora.

329
00:11:08,101 --> 00:11:10,503
E, tirando fotos, também?

330
00:11:10,570 --> 00:11:13,006
- Oh sim. Tenho que ter fotos.
- Certo, certo.

331
00:11:13,072 --> 00:11:16,075
Bem, eu vou me juntar
aquela Porta-Potti.

332
00:11:16,142 --> 00:11:19,045
Com licença, Annie Cragston.
Esse é o seu nome, certo?

333
00:11:19,112 --> 00:11:21,347
- Esse é meu nome.
- E você é Loni Anderson?

334
00:11:21,414 --> 00:11:22,348
- A outra.
- Sim.

335
00:11:22,415 --> 00:11:24,417
Ótimo. Então todos nós temos nomes.

336
00:11:26,152 --> 00:11:27,954
Isso vai parecer loucura,
mas o Porta-Potti

337
00:11:28,021 --> 00:11:29,355
é um pouco melhor do que o yurt.

338
00:11:29,422 --> 00:11:31,800
O que está fazendo, mandando
mensagens para o pai? Chamando um táxi?

339
00:11:31,824 --> 00:11:34,060
Não, eu estou pesquisando por
essa Annie online.

340
00:11:34,127 --> 00:11:36,729
Há algo nela.
Vamos, pequeno telefone.

341
00:11:36,796 --> 00:11:38,174
Eu sei que você não gosta
obtendo Internet,

342
00:11:38,198 --> 00:11:39,275
mas eu preciso de você agora.

343
00:11:39,299 --> 00:11:41,734
Ah, estou online.
Oh, eu encontrei as críticas dela.

344
00:11:41,801 --> 00:11:43,903
Ela tem um nome
divertido online.

345
00:11:43,970 --> 00:11:45,371
"A Annie-ssassin."

346
00:11:45,438 --> 00:11:47,774
Legal. Ela mata pessoas
ou humilha as pessoas.

347
00:11:47,840 --> 00:11:51,144
"Eu fui a um seminário de dança em linha
para que você não precise."

348
00:11:51,211 --> 00:11:52,879
-Aqui está mais um.

349
00:11:52,946 --> 00:11:55,915
"Tomei as piores aulas de DJ
do DJ Rump Roast

350
00:11:55,982 --> 00:11:57,250
então você não precisa ".

351
00:11:57,317 --> 00:11:59,118
Ela tem um tipo de coisa.

352
00:11:59,185 --> 00:12:02,188
"Soprando vidro para solteiros,
mais como soprar bunda.

353
00:12:02,255 --> 00:12:04,490
Eu prefiro pegar telhas
então você não precisa ".

354
00:12:04,557 --> 00:12:05,992
Tipo de espírito mesquinho.

355
00:12:06,059 --> 00:12:07,970
É como se ela fosse às coisas
só para escrever sobre

356
00:12:07,994 --> 00:12:09,762
quão estúpidas elas são?
- Sim.

357
00:12:09,829 --> 00:12:12,365
Meu Deus!
Annie vai Annie-sass...

358
00:12:12,432 --> 00:12:15,001
Annie vai
Annie - assassinado Gayle.

359
00:12:20,105 --> 00:12:22,751
Não podemos deixar que os blogs
B-word publiquem uma revisão mediana

360
00:12:22,775 --> 00:12:23,775
sobre a oficina da Gayle.

361
00:12:23,810 --> 00:12:25,120
O que fazemos,
ligue para o presidente

362
00:12:25,144 --> 00:12:27,046
da Internet?

363
00:12:27,113 --> 00:12:28,424
Eu não sei,
mas Gayle não pode saber

364
00:12:28,448 --> 00:12:30,893
que o único aluno dela está aqui
para escrever um mau comentário.

365
00:12:30,917 --> 00:12:31,851
Isso a esmagaria.

366
00:12:31,918 --> 00:12:33,198
Eu tenho que ir falar com Annie.

367
00:12:34,254 --> 00:12:36,623
- Vocês ouviram a buzina do lanche?
- Sim.

368
00:12:36,689 --> 00:12:38,424
Desculpa por demorar tanto
na Porta-Potti.

369
00:12:38,491 --> 00:12:40,226
Esqueci de que lado
tinha a porta.

370
00:12:40,293 --> 00:12:43,363
Oh, Deus, eu amo ensinar
sobre arte.

371
00:12:43,429 --> 00:12:45,231
Isso realmente parece
meu chamado.

372
00:12:45,298 --> 00:12:48,768
Ah sim, sim.
Você é tão boa nisso.

373
00:12:48,835 --> 00:12:51,204
Todo mundo pensa isso.
- Eu sei. E eu sou bonita.

374
00:12:51,271 --> 00:12:52,772
Ok, vamos comer algo.

375
00:12:52,839 --> 00:12:54,416
Eu trouxe uma sacola
de biscoitos da sorte.

376
00:12:54,440 --> 00:12:56,452
Eles estão quebrados porque eu já
tirei todas as fortunas.

377
00:12:56,476 --> 00:12:58,087
Ah, e uma grande cenoura
que estava ficando

378
00:12:58,111 --> 00:12:59,421
um pouco mole na minha geladeira.

379
00:12:59,445 --> 00:13:02,015
Olhe para isso.

380
00:13:02,081 --> 00:13:04,050
Bem, alguém estava com fome.

381
00:13:04,117 --> 00:13:06,019
Espera, eu devo dizer isso
depois de comer

382
00:13:06,085 --> 00:13:07,353
Eu voltarei.
Coma a coisa toda.

383
00:13:07,420 --> 00:13:09,055
Prepare-se para uma ótima frase.

384
00:13:09,122 --> 00:13:10,356
- Nada ainda?
- Nada.

385
00:13:10,423 --> 00:13:12,663
Estou começando a pensar que
aquele gato fugiu da cidade.

386
00:13:12,725 --> 00:13:15,662
Eu entendo, andando nos trilhos,
comer feijão - a vida.

387
00:13:15,728 --> 00:13:17,897
<i>Encontramos,
debaixo da lixeira lá atrás.</i>

388
00:13:17,964 --> 00:13:20,366
<i>Cauda listrada, pouco branca
patas; é uma combinação.</i>

389
00:13:20,433 --> 00:13:22,568
Oh, Gene, precisamos de ser
rápidos com esta mesa

390
00:13:22,635 --> 00:13:24,270
e pegue esses pedaços
para o lixo

391
00:13:24,337 --> 00:13:26,506
para que eles não cheirem mal
neste lindo restaurante.

392
00:13:26,572 --> 00:13:28,617
Louise, eu sei que você vai lá
fora para alimentar o gato.

393
00:13:28,641 --> 00:13:30,009
- Por favor, não.
- Pai!

394
00:13:30,076 --> 00:13:32,445
Essa sua obsessão
com gatos e encontrá-los

395
00:13:32,512 --> 00:13:33,946
é realmente triste.

396
00:13:34,013 --> 00:13:35,557
Agora eu tenho de voltar
ao trabalho, obrigado.

397
00:13:35,581 --> 00:13:37,450
Sugerimos que você faça o mesmo.

398
00:13:37,517 --> 00:13:38,885
Alguém estava com fome.

399
00:13:38,951 --> 00:13:41,521
É realmente melhor
eles não estarem mais aqui.

400
00:13:41,587 --> 00:13:46,426
Parabéns. Todos vocês
estão prestes a usar tinta real.

401
00:13:46,492 --> 00:13:48,895
- Tudo bem.
- Mas há um problema.

402
00:13:48,961 --> 00:13:50,096
Tudo bem.

403
00:13:50,163 --> 00:13:51,631
Primeiro, são giz de cera.

404
00:13:51,698 --> 00:13:53,466
Segundo, você estará pintando

405
00:13:53,533 --> 00:13:57,036
no deserto, e eu
estarei escondendo você.

406
00:13:57,103 --> 00:13:58,237
Quem sou eu, você pergunta?

407
00:13:58,304 --> 00:14:00,973
Eu sou um bloco criativo!

408
00:14:01,040 --> 00:14:04,210
-Você não acha que já chega
de fotos por um dia, Annie?

409
00:14:05,611 --> 00:14:07,914
O bloqueio criativo é
a coisa mais aterrorizante

410
00:14:07,980 --> 00:14:09,916
que você enfrentará como artista.

411
00:14:09,982 --> 00:14:12,251
Hoje vamos enfrentar
nosso medo do bloqueio

412
00:14:12,318 --> 00:14:13,986
e continuar em frente.

413
00:14:14,053 --> 00:14:16,756
Quando você menos suspeitar,
eu estarei sobre você,

414
00:14:16,823 --> 00:14:18,558
e vou estar gritando,

415
00:14:18,624 --> 00:14:22,061
vou tentar tirar o
giz de cera da sua mão.

416
00:14:22,128 --> 00:14:25,498
Seu trabalho é continuar fazendo arte!

417
00:14:25,565 --> 00:14:27,209
Estou aterrorizada.
- Boa. Está funcionando.

418
00:14:27,233 --> 00:14:29,168
Agora vá.
Dispersão! Dispersão!

419
00:14:31,804 --> 00:14:34,107
Annie, sobre essas fotos
no seu celular.

420
00:14:34,173 --> 00:14:35,608
- Oh droga.
- O que?

421
00:14:35,675 --> 00:14:36,776
Meu telefone.

422
00:14:36,843 --> 00:14:38,087
Eu devo ter deixado cair
quando voltava ao yurt.

423
00:14:38,111 --> 00:14:39,379
Droga, eu tenho que ir buscar.

424
00:14:39,445 --> 00:14:40,546
Oh, eu vou com você.

425
00:14:40,613 --> 00:14:41,914
Eu posso ajudá-lo a procurar.

426
00:14:41,981 --> 00:14:43,249
É melhor eu ir com vocês também.

427
00:14:43,316 --> 00:14:45,084
Não, Tina, vá fazer as coisas da oficina.

428
00:14:45,151 --> 00:14:46,352
Mantenha Gayle ocupada.

429
00:14:46,419 --> 00:14:48,020
Então, fique sozinha na floresta

430
00:14:48,087 --> 00:14:49,789
com a tia Gayle não assustadora?

431
00:14:49,856 --> 00:14:51,924
Legal. Legal. Legal. Legal.

432
00:14:54,160 --> 00:14:56,229
Encomendar para o pequeno gatinho.

433
00:14:56,295 --> 00:14:58,965
É gostoso.
Restos.

434
00:14:59,031 --> 00:15:01,401
Do jeito que você gosta,
seu pequeno raspador.

435
00:15:01,467 --> 00:15:04,036
–Um, talvez a gente o deixe
debaixo da lixeira

436
00:15:04,103 --> 00:15:05,180
e ligue para os seus donos.

437
00:15:05,204 --> 00:15:07,006
Eu acho que aquele gato
pode ter uma faca.

438
00:15:07,073 --> 00:15:09,742
Não, poderia fugir novamente.
Temos que colocá-lo dentro.

439
00:15:09,809 --> 00:15:11,310
Vamos.

440
00:15:11,377 --> 00:15:13,055
Kitty, gatinha. Kitty, gatinha.
Vamos, gatinha, gatinha.

441
00:15:13,079 --> 00:15:14,180
Veja.

442
00:15:14,247 --> 00:15:15,982
É isso, é isso.

443
00:15:17,383 --> 00:15:19,152
Rudy, pegue!

444
00:15:19,218 --> 00:15:21,521
Eu? De jeito nenhum.
Andy, você pega.

445
00:15:21,587 --> 00:15:23,189
Andy, não.
Se você morrer, eu morro.

446
00:15:23,256 --> 00:15:25,558
Certo, tudo bem.
Todos nós vamos pegá-lo. Pronto?

447
00:15:27,093 --> 00:15:28,428
Meu Deus.

448
00:15:28,494 --> 00:15:30,406
Pai, posso te mostrar
o meu novo movimento de dança

449
00:15:30,430 --> 00:15:31,764
que pensei lá fora?

450
00:15:31,831 --> 00:15:33,666
É chamado de...
o "Olhe para mim".

451
00:15:35,268 --> 00:15:37,045
Agora, olhe para mim, olhe para mim,
olhe para mim agora!

452
00:15:37,069 --> 00:15:38,604
Ei, o que vocês estão fazendo?

453
00:15:38,671 --> 00:15:40,406
Whoa, dança legal, Gene.

454
00:15:40,473 --> 00:15:42,284
Oh, meu Deus, vocês estão todos
coberto de arranhões.

455
00:15:42,308 --> 00:15:44,610
Oh, não é nada.
Nós pulamos dentro

456
00:15:44,677 --> 00:15:46,922
de um monte de espinhos porque nós
pensamos que seria divertido.

457
00:15:46,946 --> 00:15:49,782
Foi como anunciado.
- Sim.

458
00:15:49,849 --> 00:15:51,551
Você está me dando
parte dessa recompensa.

459
00:15:51,617 --> 00:15:53,619
- Cinco por cento.
- Combinado.

460
00:15:53,686 --> 00:15:55,121
Annie?

461
00:15:55,188 --> 00:15:57,356
Oh, olhe para isso, você o encontrou.

462
00:15:57,423 --> 00:15:59,425
E você é...
tirando mais fotos.

463
00:15:59,492 --> 00:16:01,160
Você é realmente uma câmara, hein?

464
00:16:01,227 --> 00:16:01,961
Você quer dizer obturador?

465
00:16:02,028 --> 00:16:03,062
Você está certa. Sim.

466
00:16:03,129 --> 00:16:04,239
Então, o que você vai fazer
depois disto?

467
00:16:04,263 --> 00:16:05,398
Alguma coisa interessante?

468
00:16:05,465 --> 00:16:08,568
Estou indo para casa.
Você está-se a atirar a mim?

469
00:16:08,634 --> 00:16:09,869
Ok, eu só vou dizer.

470
00:16:09,936 --> 00:16:11,413
Em primeiro lugar,
Estou fora da sua liga.

471
00:16:11,437 --> 00:16:13,206
Segundo,
você não vai deixar esse yurt

472
00:16:13,272 --> 00:16:15,208
até apagar essas fotos,
desligue o seu telefone.

473
00:16:15,274 --> 00:16:17,154
Não tenho certeza sobre o que
você está falando,

474
00:16:17,210 --> 00:16:19,512
mas eu não gosto de ser
detida em yurts por estranhos,

475
00:16:19,579 --> 00:16:21,059
então, agora, eu vou passar por você.

476
00:16:21,113 --> 00:16:23,015
- Não com esse telefone, não vai não.
- Ei, não.

477
00:16:23,082 --> 00:16:25,384
Eu não vou deixar você
faça isso com Gayle.

478
00:16:25,451 --> 00:16:27,386
Você é doida, Loni. Sai fora!

479
00:16:27,453 --> 00:16:29,522
Não! Me dê o telefone!

480
00:16:32,792 --> 00:16:34,026
- Não!
- Solte!

481
00:16:34,093 --> 00:16:35,528
Não não...

482
00:16:35,595 --> 00:16:37,063
- Me dê isto.
- Até você apagar tudo.

483
00:16:37,129 --> 00:16:38,689
- Isto é ridículo.
- Até você apagar...

484
00:16:42,068 --> 00:16:45,338
Você não vai Annie-sassinate
Minha irmã!

485
00:16:45,404 --> 00:16:47,173
- Sua irmã?
- Gayle.

486
00:16:47,240 --> 00:16:51,410
- Gayle é sua irmã?
Sim, Gayle é minha irmã.

487
00:16:53,246 --> 00:16:55,224
Deixe-me entrar, deixe-me entrar.
Eu não quero mais fazer isso!

488
00:16:55,248 --> 00:16:58,117
Isso não é uma brincadeira.
Repito, isso não é um Whoa.

489
00:16:58,184 --> 00:17:00,086
Não!

490
00:17:00,152 --> 00:17:01,554
Agora está feliz?

491
00:17:01,621 --> 00:17:02,955
Olha, entendi, ok?

492
00:17:03,022 --> 00:17:05,558
Gayle é o alvo perfeito
para o seu blog ruim.

493
00:17:05,625 --> 00:17:07,159
Ela não tem negócio de oficina,

494
00:17:07,226 --> 00:17:09,161
mas eu não vou deixar você fazer isso,

495
00:17:09,228 --> 00:17:11,573
mesmo que hoje fosse um desastre
e a sua vida está fora de controle

496
00:17:11,597 --> 00:17:13,900
e ela está correndo
a floresta usando uma caixa.

497
00:17:13,966 --> 00:17:14,967
- Mãe?
- O que?

498
00:17:15,034 --> 00:17:15,968
- Mãe!
- Que bebê?

499
00:17:16,035 --> 00:17:18,137
- Tina, é você, querida?
- Talvez nós...

500
00:17:18,204 --> 00:17:21,116
- Talvez pare de falar?
- Por que você está me dizendo para parar de falar?

501
00:17:21,140 --> 00:17:23,209
Gayle.
Porcaria.

502
00:17:26,613 --> 00:17:28,675
–Gayle, eu posso explicar.
- É isso que você

503
00:17:28,742 --> 00:17:29,874
realmente pensa de mim?

504
00:17:29,941 --> 00:17:31,609
Que minha oficina é horrível,

505
00:17:31,676 --> 00:17:33,278
e minha vida está fora de controle?

506
00:17:33,344 --> 00:17:34,979
Você quer mesmo estar aqui?

507
00:17:35,046 --> 00:17:36,614
Oh, eu deveria saber,

508
00:17:36,681 --> 00:17:38,983
do jeito que você ligou
com sua pintura de cuspe.

509
00:17:39,050 --> 00:17:41,786
Não! Não!
Sou apenas uma péssima pintora de cuspe.

510
00:17:41,853 --> 00:17:43,921
Sua oficina é ótima.

511
00:17:43,988 --> 00:17:45,723
Ainda estou confusa.
Gayle é sua irmã?

512
00:17:45,790 --> 00:17:47,759
- Quem é aquela?
- Minha filha.

513
00:17:47,825 --> 00:17:50,128
Minha irmã, minha filha
minha irmã, minha filha.

514
00:17:50,194 --> 00:17:52,930
Gayle!
Estou tentando ajudá-la.

515
00:17:52,997 --> 00:17:55,333
Me desculpe, eu disse essas coisas,
mas Annie está aqui

516
00:17:55,400 --> 00:17:57,435
para escrever uma má critica
sobre a sua oficina.

517
00:17:57,502 --> 00:17:59,671
Ela está tirando fotos
e notas o dia todo,

518
00:17:59,737 --> 00:18:01,939
e ela vai publicá-las online
e tirar sarro de você.

519
00:18:02,006 --> 00:18:02,940
O que?

520
00:18:03,007 --> 00:18:05,009
- Isso não é verdade.
- Sério?

521
00:18:05,076 --> 00:18:06,177
Annie-ssassin?

522
00:18:06,244 --> 00:18:07,755
Vamos ver o que você esteve
escrevendo sobre

523
00:18:07,779 --> 00:18:08,713
para sua bota a baixo mais recente.

524
00:18:08,780 --> 00:18:10,682
Não! Não.
 ‐ Minhas anotações são particulares.

525
00:18:10,748 --> 00:18:13,451
A-bup-bup!
"Sentindo-me realmente inspirado.

526
00:18:13,518 --> 00:18:15,787
"Para fazer, um: escreva esse romance.

527
00:18:15,853 --> 00:18:17,355
"Dois: faça arte.

528
00:18:17,422 --> 00:18:19,594
"Três: pegue aqueles brincos descolados

529
00:18:19,661 --> 00:18:21,302
que você pensou
você não conseguiu "?

530
00:18:21,369 --> 00:18:22,904
- O que é isso?
- Podemos parar agora?

531
00:18:22,970 --> 00:18:24,872
Não parece tão bom
quando você diz.

532
00:18:24,939 --> 00:18:26,950
Então você não está escrevendo
uma critica má sobre Gayle?

533
00:18:26,974 --> 00:18:28,452
- Não.
- Mas você tirou todas essas fotos

534
00:18:28,476 --> 00:18:29,853
da porcaria louca que
nós estamos fazendo.

535
00:18:29,877 --> 00:18:30,945
Sem ofensa, tia Gayle.

536
00:18:31,012 --> 00:18:34,482
Eu os peguei como inspiração.
Não postar.

537
00:18:34,549 --> 00:18:37,285
Ouço. A velha Annie podia
escrever uma peça contundente

538
00:18:37,352 --> 00:18:38,786
sobre esta oficina.

539
00:18:38,853 --> 00:18:40,822
- Obrigado.
- Contundente é ruim, eu acho.

540
00:18:40,888 --> 00:18:42,924
-Mas não é quem
eu quero mais ser

541
00:18:42,990 --> 00:18:44,726
Eu não quero ser
a Annie-ssassin,

542
00:18:44,792 --> 00:18:46,761
Eu quero ser a Annie-arty.

543
00:18:46,828 --> 00:18:48,930
Gayle me ajudou muito
com isso hoje.

544
00:18:48,996 --> 00:18:51,499
Então você <i>queria</i>
participar na oficina de Gayle?

545
00:18:51,566 --> 00:18:53,768
Sim! Quando Gayle entrou
naquele café

546
00:18:53,835 --> 00:18:56,804
e começou a gritar,
ela era tão desinibida.

547
00:18:56,871 --> 00:18:59,607
Foi inspirador.
Ela é inspiradora.

548
00:18:59,674 --> 00:19:01,776
E assustadora.
Assustadora e inspiradora.

549
00:19:01,843 --> 00:19:04,846
Você sabe o que? Ela é.
Ela é mesmo.

550
00:19:04,912 --> 00:19:07,181
Me desculpe, eu disse
todas essas coisas, Gayle.

551
00:19:07,248 --> 00:19:09,684
Que eu não acreditei em você
e sua oficina yurty.

552
00:19:09,751 --> 00:19:11,185
Está tudo bem, Linda.

553
00:19:11,252 --> 00:19:13,554
Eu sei que é difícil para você,
sendo um ser não-quente.

554
00:19:13,621 --> 00:19:15,223
- Certo. Sim.
A propósito, tia Gayle,

555
00:19:15,289 --> 00:19:16,791
olha o que eu desenhei na floresta.

556
00:19:16,858 --> 00:19:18,793
Oh, olha isso.
Uma lagarta com cabelo.

557
00:19:18,860 --> 00:19:20,361
Não, é um cavalo.

558
00:19:20,428 --> 00:19:22,764
O nome dele é Arturo,
e ele é selvagem e livre.

559
00:19:22,830 --> 00:19:25,233
O meu trabalho aqui está feito.
Mas o nome dele é Preston.

560
00:19:25,299 --> 00:19:26,934
É Arturo.

561
00:19:27,001 --> 00:19:29,237
Eu deixei, tipo, quatro mensagens.

562
00:19:29,303 --> 00:19:31,806
Por que você trouxe
esse animal aterrorizante para dentro?

563
00:19:31,873 --> 00:19:33,574
Há uma recompensa em dinheiro.

564
00:19:33,641 --> 00:19:36,210
E uma possível chave
para a cidade, eu presumo.

565
00:19:36,277 --> 00:19:38,837
O que vocês vão fazer se os
proprietários nunca ligarem de volta?

566
00:19:38,880 --> 00:19:40,948
- Não diga essas palavras, Rudy!

567
00:19:41,015 --> 00:19:42,250
Desculpe. Eu sinto Muito.

568
00:19:42,316 --> 00:19:43,951
Sou apenas alérgico a gatos,

569
00:19:44,018 --> 00:19:45,720
e... e este é um restaurante.

570
00:19:45,787 --> 00:19:48,256
Acho que apenas o manteremos
no banheiro para sempre?

571
00:19:48,322 --> 00:19:50,892
E começamos um podcast chamado
<i>O que fazemos miau?</i>

572
00:19:52,293 --> 00:19:54,662
Olá? Sim, nós o temos aqui.

573
00:19:54,729 --> 00:19:56,998
Eu... Oh. Sério?

574
00:19:57,064 --> 00:19:59,000
Bem, isso é bom.

575
00:19:59,066 --> 00:20:01,469
Tudo bem. Você também. Tchau.

576
00:20:01,536 --> 00:20:02,770
Sim! Quando virão?

577
00:20:02,837 --> 00:20:04,739
Eles não veem.
Eles encontraram o gato deles.

578
00:20:04,806 --> 00:20:06,007
Desculpe-me?

579
00:20:06,073 --> 00:20:08,643
O gato que vocês encontraram
é o gato errado.

580
00:20:08,709 --> 00:20:11,779
O que? Mas parece exatamente como
aquele no cartaz.

581
00:20:11,846 --> 00:20:13,948
Eu acho que os gatos parecem todos iguais.

582
00:20:14,015 --> 00:20:16,451
- Isso é gatos-ist.
- Tem certeza de que não era o gato

583
00:20:16,517 --> 00:20:18,037
de brincadeira nos ligando
do banheiro?

584
00:20:19,153 --> 00:20:20,822
Desculpe, isso foi um fracasso, pessoal.

585
00:20:20,888 --> 00:20:22,623
Sem problemas.
Ou era isso,

586
00:20:22,690 --> 00:20:24,535
ou ajudando meu pai
encher o seu colchão de água.

587
00:20:24,559 --> 00:20:27,037
Bem, você poderia usar isso
para fazer um poster "gato encontrado".

588
00:20:27,061 --> 00:20:29,501
Você vai oferecer uma recompensa
se encontrarmos o dono certo?

589
00:20:29,530 --> 00:20:30,765
Bem.

590
00:20:30,832 --> 00:20:31,832
- Gente, vamos lá!

591
00:20:31,866 --> 00:20:33,634
Oi crianças. Whoa, whoa, whoa.

592
00:20:33,701 --> 00:20:35,712
- Oi. Não posso falar. Coisas de gato.
- Mova-o. Eu te amo.

593
00:20:35,736 --> 00:20:37,305
- Ei pessoal. Adeus pessoal.
- Ei.

594
00:20:37,371 --> 00:20:39,774
- Então, como foi?
- Isso responde sua pergunta?

595
00:20:39,841 --> 00:20:40,842
Estrondo.

596
00:20:40,908 --> 00:20:42,252
Sim.
De uma maneira estranha, responde.

597
00:20:42,276 --> 00:20:43,644
Você estava certo, Bob.

598
00:20:43,711 --> 00:20:45,189
Eu não precisava de fazer
de mãe da minha irmã.

599
00:20:45,213 --> 00:20:47,348
Gayle teria estado
completamente bem sem mim.

600
00:20:47,415 --> 00:20:49,350
Eu deveria ter ficado aqui.
Como foi hoje?

601
00:20:49,417 --> 00:20:52,119
Muito bem.

602
00:20:52,186 --> 00:20:54,956
Talvez não use
o banheiro dos funcionários.

603
00:20:55,022 --> 00:20:56,457
OK.

604
00:20:56,524 --> 00:20:58,368
<i>Hum, você sabe alguma coisa
sobre consertar yurts?</i>

605
00:20:58,392 --> 00:20:59,794
<i>Espere, o que?</i>

606
00:20:59,861 --> 00:21:01,896
<i>Você nunca sabe
quando eu vou aparecer</i>

607
00:21:01,963 --> 00:21:04,398
<i>Pode ser amanhã,
pode ser no próximo ano</i>

608
00:21:04,465 --> 00:21:06,767
<i>De qualquer forma, espere
um som alto no seu ouvido</i>

609
00:21:06,834 --> 00:21:09,804
<i>Eu sou a personificação
do que você mais teme</i>

610
00:21:09,871 --> 00:21:11,906
<i>O bloqueio criativo</i>

611
00:21:11,973 --> 00:21:14,475
<i>eu sempre apareço
quando você menos espera</i>

612
00:21:14,542 --> 00:21:17,144
<i>Seu impulso artístico?
É melhor protegê-lo</i>

613
00:21:17,211 --> 00:21:19,580
<i>Empurre o barulho,
é tudo o que você pode fazer</i>

614
00:21:19,647 --> 00:21:23,751
<i>Porque o bloqueio criativo
está vindo para você</i>

615
00:21:23,818 --> 00:21:25,620
<i>O bloqueio criativo</i>

616
00:21:25,686 --> 00:21:29,924
<i>O criativo bloqueio</i>

617
00:21:29,991 --> 00:21:31,751
<i>O bloqueio criativo,
o bloqueio criativo.</i>

618
00:21:33,750 --> 00:21:35,750
-- JOSSIL --

