1
00:00:01,099 --> 00:00:03,956
<i>Anteriormente
em Bob Hearts Abishola...</i>

2
00:00:04,496 --> 00:00:06,459
Desculpe, devia funcionar.

3
00:00:06,461 --> 00:00:08,674
-Coloquei crédito ontem.
-Não se preocupe.

4
00:00:09,155 --> 00:00:10,157
Eu tenho dinheiro.

5
00:00:10,158 --> 00:00:11,697
Relaxe, é por minha conta.

6
00:00:11,755 --> 00:00:14,111
Te vi ajudar aquela senhora rica
e sua filha.

7
00:00:15,532 --> 00:00:17,397
Eu faço o que posso.

8
00:00:17,903 --> 00:00:21,013
As pessoas que nunca andaram
de ônibus ficam desorientadas.

9
00:00:21,214 --> 00:00:24,007
Agem como se estivessem
fazendo um safári de pobres.

10
00:00:24,302 --> 00:00:26,333
O privilégio deles é nojento.

11
00:00:27,219 --> 00:00:28,568
Olívia.

12
00:00:29,083 --> 00:00:30,292
Douglas.

13
00:00:30,392 --> 00:00:31,833
Na verdade, Doug.

14
00:00:32,271 --> 00:00:33,782
Doug realista.

15
00:00:33,867 --> 00:00:37,389
Meus amigos do armazém
me chamam assim.

16
00:00:37,909 --> 00:00:39,789
Você sabe, é importante ter
o apoio

17
00:00:39,791 --> 00:00:42,018
da comunidade quando
se mudar para este país.

18
00:00:42,020 --> 00:00:44,006
Sim. Estou agradecida por isso.

19
00:00:44,008 --> 00:00:46,287
Então deve ter muito cuidado.

20
00:00:46,575 --> 00:00:47,780
Com o quê?

21
00:00:47,833 --> 00:00:49,375
Eu sei que você é...

22
00:00:50,875 --> 00:00:51,989
Gay.

23
00:00:53,198 --> 00:00:57,370
Graças a você, em breve terei
mais netos do que minha irmã.

24
00:00:57,372 --> 00:00:58,787
Quantos ela tem?

25
00:00:58,794 --> 00:01:00,050
Só sete.

26
00:01:00,822 --> 00:01:03,960
<i>Chidi Connor Chukwuemeka.</i>

27
00:01:03,962 --> 00:01:05,346
Não é lindo?

28
00:01:05,348 --> 00:01:07,079
O que você acha, Morenike?

29
00:01:09,694 --> 00:01:11,271
Não posso fazer isto.

30
00:01:12,262 --> 00:01:13,803
Estraguei seu disfarce.

31
00:01:14,096 --> 00:01:16,618
-O quê?
-Seu disfarce.

32
00:01:16,620 --> 00:01:19,937
Estraguei e é por isso
que está fora do nosso acordo.

33
00:01:19,939 --> 00:01:22,056
Não havia outros motivos
pessoais.

34
00:01:22,058 --> 00:01:23,731
Não precisa mencionar sua...

35
00:01:23,945 --> 00:01:25,427
lesbianidade.

36
00:01:26,040 --> 00:01:27,979
Embora seja a sua vida,

37
00:01:27,981 --> 00:01:30,670
-e se sente que deve...
-Não estou pronta para isso.

38
00:01:30,672 --> 00:01:31,867
Graças a Deus.

39
00:01:32,708 --> 00:01:34,875
E AGORA

40
00:01:35,226 --> 00:01:36,540
Deus é bom.

41
00:01:36,542 --> 00:01:38,511
Bem, você parece de bom humor.

42
00:01:38,542 --> 00:01:40,499
Apresentei Ebun, A Terrível,

43
00:01:40,501 --> 00:01:42,905
a Ogechi,
A Igualmente Terrível.

44
00:01:44,258 --> 00:01:46,502
O julgamento delas combinado
à negatividade

45
00:01:46,504 --> 00:01:48,209
destruirá as duas.

46
00:01:51,594 --> 00:01:54,591
Ou eles vão unir forças
e destruir todos nós.

47
00:01:59,454 --> 00:02:01,250
Está tudo bem, Chuey?

48
00:02:01,374 --> 00:02:02,558
Olá, Bob.

49
00:02:03,114 --> 00:02:05,607
Só estava pensando
no que poderia ter sido.

50
00:02:06,132 --> 00:02:08,016
Sim, sinto muito por tudo isso.

51
00:02:08,223 --> 00:02:10,750
-Soube da Morenike?
-Soube.

52
00:02:10,911 --> 00:02:13,866
Ela simplesmente não parecia
esse tipo de garota.

53
00:02:13,868 --> 00:02:16,791
Realmente não se pode dizer
esse tipo de coisa olhando.

54
00:02:16,885 --> 00:02:18,726
Embora minha mãe pense que pode.

55
00:02:19,399 --> 00:02:20,917
Só dói ser rejeitado

56
00:02:20,918 --> 00:02:23,036
sobre algo que não posso
controlar.

57
00:02:23,038 --> 00:02:24,907
Eu acho que é melhor.
Não é você.

58
00:02:24,909 --> 00:02:26,208
Se ela é gay, ela é gay.

59
00:02:26,349 --> 00:02:27,530
Ela é gay?

60
00:02:29,312 --> 00:02:30,583
O que foi, agora?

61
00:02:31,322 --> 00:02:34,123
Falaram que ela não gostou
do tamanho das minhas orelhas.

62
00:02:34,125 --> 00:02:35,792
Acho que temos a mesma opinião.

63
00:02:35,793 --> 00:02:37,250
-Disse que ela era gay.
-Não.

64
00:02:37,251 --> 00:02:39,154
-Disse.
-Não acredite em tudo que ouve,

65
00:02:39,156 --> 00:02:40,824
ainda mais com essas orelhinhas.

66
00:02:45,769 --> 00:02:47,380
Bem rápido, temos que conversar.

67
00:02:47,395 --> 00:02:49,348
-O que foi?
-Não é nada de mais.

68
00:02:49,382 --> 00:02:50,783
Pode ser algo grande.

69
00:02:51,190 --> 00:02:52,716
É algo grande.

70
00:02:53,412 --> 00:02:55,790
Abishola, eu amo sua igreja.

71
00:02:55,792 --> 00:02:57,448
Feliz que tenha gostado, mamãe.

72
00:02:57,450 --> 00:02:59,331
Essa Ogechi é maravilhosa.

73
00:02:59,346 --> 00:03:01,086
Tão bonita e engraçada.

74
00:03:01,113 --> 00:03:03,328
Ela me lembra de mim.

75
00:03:04,588 --> 00:03:06,748
Sabe aquela coisa que você
estava a par,

76
00:03:06,750 --> 00:03:08,528
que então eu estava a par,

77
00:03:08,530 --> 00:03:10,712
mas ninguém mais estava a par?

78
00:03:10,821 --> 00:03:12,783
Bem, eu posso ter deixado
Chukwuemeka...

79
00:03:13,345 --> 00:03:14,458
Por dentro.

80
00:03:15,325 --> 00:03:18,698
-O quê?
-E eu amo a congregação.

81
00:03:18,700 --> 00:03:21,040
Ogechi diz que eu deveria pensar
em me mudar.

82
00:03:21,042 --> 00:03:22,048
O quê?

83
00:03:22,375 --> 00:03:25,176
Gostaria de desfrutar
da comunidade nigeriana aqui

84
00:03:25,178 --> 00:03:26,893
e estar perto de você, Abishola.

85
00:03:26,895 --> 00:03:30,583
Eu poderia estar ao seu lado
em todos os momentos.

86
00:03:30,806 --> 00:03:33,167
Mas Dele não precisaria
de sua orientação

87
00:03:33,168 --> 00:03:34,651
e sabedoria na Nigéria?

88
00:03:34,653 --> 00:03:36,503
Tudo bem.
Poderíamos usar o FaceTime.

89
00:03:39,259 --> 00:03:42,009
Claro que você pode ficar
o tempo que quiser, mamãe.

90
00:03:42,011 --> 00:03:44,792
A não ser que Bob se lembre
de algo que a impeça.

91
00:03:45,104 --> 00:03:47,506
Talvez eu devesse voltar
para a Nigéria com Dele.

92
00:03:47,508 --> 00:03:48,857
Do que você está falando?

93
00:03:48,859 --> 00:03:50,861
Só até você parar de ficar brava
comigo.

94
00:03:50,863 --> 00:03:52,513
Por que ficaria brava contigo?

95
00:03:52,776 --> 00:03:54,083
É a Kemi?

96
00:03:54,490 --> 00:03:56,487
-Sim.
-Ela vai te contar.

97
00:03:58,381 --> 00:03:59,488
Alô?

98
00:03:59,625 --> 00:04:01,542
Legender: LucaSkywalker

99
00:04:01,544 --> 00:04:03,375
Legender: Anav

100
00:04:03,377 --> 00:04:05,708
Legender: Groposo

101
00:04:05,710 --> 00:04:07,375
Legender: Sossa

102
00:04:07,375 --> 00:04:08,875
Legender: wOlima42

103
00:04:08,875 --> 00:04:10,208
Revisão: wOlima42

104
00:04:11,795 --> 00:04:15,868
Bob Hearts Abishola 
S03E11 - Cats in a Bathtub

105
00:04:26,396 --> 00:04:28,373
-Oi.
-Oi!

106
00:04:28,375 --> 00:04:31,307
Seria muito ousado oferecer
lanche a motorista do ônibus?

107
00:04:31,309 --> 00:04:33,248
É contra a política da empresa.

108
00:04:33,250 --> 00:04:34,339
Meu Deus.

109
00:04:37,233 --> 00:04:38,586
Vá em frente e pegue isso.

110
00:04:38,716 --> 00:04:39,979
Seu diabinho.

111
00:04:40,912 --> 00:04:42,562
Já fui chamado de coisa pior.

112
00:04:44,113 --> 00:04:46,974
Então, agora que eu te subornei,

113
00:04:47,116 --> 00:04:49,216
talvez seja hora de um encontro
de verdade.

114
00:04:49,268 --> 00:04:51,300
Você quer dizer fora do ônibus?

115
00:04:51,500 --> 00:04:53,915
-Isso mesmo.
-Eu adoraria.

116
00:04:53,917 --> 00:04:55,623
-Eu também.
-Então deveríamos.

117
00:04:55,625 --> 00:04:58,208
-Por que não?
-Tenho certeza que sim.

118
00:04:59,292 --> 00:05:00,833
Então é um encontro.

119
00:05:00,835 --> 00:05:01,917
Mal posso esperar.

120
00:05:01,918 --> 00:05:02,998
Babaca.

121
00:05:03,000 --> 00:05:04,040
Como é?

122
00:05:04,042 --> 00:05:06,284
Esse cara no Porsche
na minha frente.

123
00:05:06,960 --> 00:05:10,152
Desligue esse celular.
A luz está verde!

124
00:05:11,282 --> 00:05:12,956
Algumas pessoas são
privilegiadas.

125
00:05:12,958 --> 00:05:15,393
Sim. Além disso, é um modelo
básico da Porsche.

126
00:05:15,395 --> 00:05:17,623
Nem para ele pagar
o pacote turismo.

127
00:05:18,253 --> 00:05:20,369
Nada. Mova-se, perdedor!

128
00:05:20,641 --> 00:05:23,830
Nunca toque na buzina
de uma dama.

129
00:05:25,521 --> 00:05:27,788
Entendi. Ainda não chegamos lá.

130
00:05:29,125 --> 00:05:31,625
OUTRO DIA.

131
00:05:31,908 --> 00:05:34,399
Certo, então eu falei
com o Chukwuemeka.

132
00:05:34,401 --> 00:05:36,993
Ele prometeu que não vai contar
sobre a Morenike.

133
00:05:37,093 --> 00:05:39,578
O que significa que sua mãe
saberá em duas horas.

134
00:05:40,006 --> 00:05:42,831
E após contar a Ogechi,
ele disse a toda Nigéria.

135
00:05:42,833 --> 00:05:44,067
-Mesmo?
-Sim.

136
00:05:44,069 --> 00:05:45,302
Entrega no mesmo dia.

137
00:05:45,304 --> 00:05:47,448
Ela é a Amazon Prime
das fofocas.

138
00:05:48,767 --> 00:05:52,053
É difícil acreditar que Ogechi
tem a boca maior que a da Kemi.

139
00:05:53,568 --> 00:05:54,708
Ela não tem.

140
00:05:55,667 --> 00:05:56,683
É verdade.

141
00:05:56,685 --> 00:05:59,695
Sou conhecida por espalhar
um boa fofoca ou duas.

142
00:05:59,697 --> 00:06:00,998
Uma ou duas?

143
00:06:01,000 --> 00:06:03,458
Você me conta sempre que
um dos meninos da cozinha

144
00:06:03,459 --> 00:06:06,361
-dormem com outras enfermeiras.
-Prefere que não lhe diga?

145
00:06:06,931 --> 00:06:08,115
Eu não disse isso.

146
00:06:09,697 --> 00:06:10,740
Está bem então.

147
00:06:10,783 --> 00:06:14,306
Porque Dominic está dormindo
com uma morena peituda

148
00:06:14,308 --> 00:06:15,542
na Pediatria.

149
00:06:15,696 --> 00:06:17,477
-Vanessa?
-Peituda.

150
00:06:17,509 --> 00:06:18,556
Joana?

151
00:06:18,945 --> 00:06:21,469
Está vendo?
Não é sobre a fofoca.

152
00:06:21,471 --> 00:06:24,319
É sobre a alegria
que coloco no rosto das pessoas.

153
00:06:24,631 --> 00:06:26,240
Detesto pensar
no que aconteceria

154
00:06:26,242 --> 00:06:28,457
se a família de Morenike
descobrisse.

155
00:06:28,459 --> 00:06:29,790
Acha que vão deserdá-la?

156
00:06:29,792 --> 00:06:31,969
Ou pior, mandá-la de volta
para a Nigéria

157
00:06:31,971 --> 00:06:33,939
e forçá-la a escolher um marido.

158
00:06:34,494 --> 00:06:36,017
Ao menos ela terá uma família.

159
00:06:36,042 --> 00:06:37,927
Sim, uma família,
mas sem liberdade.

160
00:06:38,262 --> 00:06:41,843
Aqui ela pode ser ela mesma,
brincando com as outras lésbicas

161
00:06:41,845 --> 00:06:42,997
no banheiro do mercado.

162
00:06:43,802 --> 00:06:46,919
-Não consegue parar com o boato?
-Não.

163
00:06:47,216 --> 00:06:49,277
Mas se não pode parar
a mensagem...

164
00:06:49,589 --> 00:06:51,517
Você pode atacar o mensageiro.

165
00:06:51,667 --> 00:06:52,708
O que quer dizer?

166
00:06:53,096 --> 00:06:55,250
Eu poderia espalhar um boato
sobre Ogechi.

167
00:06:55,486 --> 00:06:58,563
Um boato bem melhor
que esse de Morenike.

168
00:06:58,915 --> 00:07:01,297
Tem boato melhor
do que tirar alguém do armário?

169
00:07:01,844 --> 00:07:03,609
Estou apenas pensando...

170
00:07:03,997 --> 00:07:06,796
Mas talvez algo sobre
o estado mental de Ogechi.

171
00:07:07,090 --> 00:07:08,250
Talvez demência.

172
00:07:08,493 --> 00:07:11,502
Ou sífilis.
Ou demência causada por sífilis.

173
00:07:12,907 --> 00:07:14,429
Olhe para essa boca.

174
00:07:14,875 --> 00:07:16,708
É bom ver você usá-la
para o bem.

175
00:07:17,788 --> 00:07:19,108
Eu faço o que eu posso.

176
00:07:20,583 --> 00:07:22,833
MAIS TARDE

177
00:07:23,074 --> 00:07:26,267
Algum de vocês conhece
um lugar barato para encontros?

178
00:07:26,490 --> 00:07:28,506
Minha esposa e eu
vamos à biblioteca.

179
00:07:28,531 --> 00:07:31,613
Escolhemos um livro
para ambos lermos.

180
00:07:31,792 --> 00:07:33,090
Achei isso adorável.

181
00:07:33,092 --> 00:07:35,543
Você não conhece
o romance até que sua esposa

182
00:07:35,545 --> 00:07:37,110
tenha lido Tom Clancy
para você.

183
00:07:37,815 --> 00:07:40,034
-Isso termina em transa?
-Não.

184
00:07:41,022 --> 00:07:42,909
Talvez possam passear
à beira do lago.

185
00:07:42,911 --> 00:07:45,688
Sei que cheira a fraldas sujas
e peixe morto,

186
00:07:45,690 --> 00:07:47,583
mas às vezes
pode ver um veleiro.

187
00:07:48,026 --> 00:07:50,990
Então, querem dizer
que ser pobre é uma merda?

188
00:07:50,992 --> 00:07:52,733
-Isso mesmo.
-Não é a melhor coisa.

189
00:07:54,097 --> 00:07:55,531
O que está acontecendo?

190
00:07:55,730 --> 00:07:58,580
Meu alter ego da classe
tem um encontro.

191
00:07:58,582 --> 00:08:00,495
Que ótimo!
O que isso significa?

192
00:08:01,526 --> 00:08:04,224
Conheci uma motorista
de ônibus. Ela é legal.

193
00:08:04,226 --> 00:08:06,501
Mas disse a ela
que era pobre, o que significa

194
00:08:06,503 --> 00:08:09,259
que não posso lhe comprar
coisas para ela gostar de mim.

195
00:08:10,000 --> 00:08:13,084
Não precisa comprar coisas
para as mulheres gostem de você.

196
00:08:13,086 --> 00:08:15,975
Kofo,
falou uma coisa muito idiota.

197
00:08:16,593 --> 00:08:19,850
Douglas, seja você mesmo.
Tem funcionado até agora.

198
00:08:19,875 --> 00:08:23,230
Não, não tem. Ela ainda não viu
o verdadeiro Doug.

199
00:08:23,232 --> 00:08:25,284
Ela só conhece o Doug do ônibus.

200
00:08:25,403 --> 00:08:28,375
O Doug do ônibus é charmoso
e humilde.

201
00:08:29,385 --> 00:08:31,006
Posso conhecer o Doug humilde?

202
00:08:31,734 --> 00:08:34,895
Você gostaria dele. Ele grita
e distribui copos de pudim.

203
00:08:35,875 --> 00:08:38,375
NAQUELA NOITE

204
00:08:38,629 --> 00:08:40,417
Só precisamos avisar a Morenike

205
00:08:40,419 --> 00:08:42,083
que o segredo dela
foi revelado.

206
00:08:42,108 --> 00:08:43,572
Por causa do Bob!

207
00:08:43,574 --> 00:08:45,102
Precisa mencionar a parte Bob?

208
00:08:45,104 --> 00:08:47,244
Precisava mencionar a parte gay?

209
00:08:47,799 --> 00:08:48,842
É justo.

210
00:08:49,116 --> 00:08:52,287
<i>Vá embora, servo de Satanás!</i>

211
00:08:52,904 --> 00:08:54,404
Isso não pode ser boa coisa.

212
00:08:55,203 --> 00:08:58,334
Repreendemos o demônio
da homossexualidade.

213
00:08:58,336 --> 00:08:59,833
-Saia!
-Vá embora!

214
00:08:59,896 --> 00:09:02,061
Não fiquem aí parados.
Juntem-se ao círculo.

215
00:09:02,063 --> 00:09:03,797
Morenike precisa
das suas orações.

216
00:09:05,106 --> 00:09:07,909
Eu realmente não deveria.
Eu sou um presbiteriano.

217
00:09:16,201 --> 00:09:18,508
Sua filha se perdeu, Senhor.

218
00:09:18,781 --> 00:09:19,803
Por favor...

219
00:09:19,805 --> 00:09:22,909
Dê-lhe força para encontrar
o caminho de volta ao Senhor.

220
00:09:22,911 --> 00:09:24,698
-Traga-a de volta!
-Aleluia!

221
00:09:24,890 --> 00:09:28,503
Nem adúlteros, nem homens
que fazem sexo com homens

222
00:09:28,505 --> 00:09:30,415
herdarão o reino de Deus!

223
00:09:30,417 --> 00:09:32,101
-Louvado seja Seu reino!
-Amém!

224
00:09:32,103 --> 00:09:34,112
Pastor,
só uma pergunta:

225
00:09:34,650 --> 00:09:36,204
E as mulheres?

226
00:09:36,337 --> 00:09:37,417
Perdão?

227
00:09:37,518 --> 00:09:39,446
Bem, você acabou de citar
Coríntios 1,

228
00:09:39,448 --> 00:09:42,067
que eu não acredito que faça
qualquer menção a...

229
00:09:42,404 --> 00:09:43,605
Amor feminino.

230
00:09:45,008 --> 00:09:47,413
Assim como o homem
não se deitará com um homem...

231
00:09:47,507 --> 00:09:49,521
Uma mulher
não se deitará com uma mulher.

232
00:09:49,812 --> 00:09:51,197
De acordo com você.

233
00:09:51,404 --> 00:09:55,213
Mas, Deus permanece bastante
quieto sobre o assunto.

234
00:09:55,557 --> 00:09:57,698
Como você ousa questionar
um homem de Deus.

235
00:09:57,700 --> 00:10:00,740
Ele largou tudo para nos ajudar
a guiar a Irmã Morenike

236
00:10:00,742 --> 00:10:02,971
para longe das garras do diabo!

237
00:10:03,087 --> 00:10:04,396
Oremos.

238
00:10:04,912 --> 00:10:08,251
Sim, para todas
as nossas almas miseráveis.

239
00:10:08,599 --> 00:10:10,404
Do que você está falando?

240
00:10:10,516 --> 00:10:11,906
Não somos todos pecadores?

241
00:10:12,781 --> 00:10:15,396
Levítico diz
que a carne de porco é proibida.

242
00:10:15,755 --> 00:10:18,708
Não desfrutamos
todos os pecados do bacon?

243
00:10:19,700 --> 00:10:21,417
Grande pecador aqui.

244
00:10:22,096 --> 00:10:23,909
Eu também me desviei.

245
00:10:24,518 --> 00:10:27,009
Além disso, Romanos 1:30 diz

246
00:10:27,011 --> 00:10:29,297
que caluniadores e fofoqueiros
merecem morrer.

247
00:10:29,623 --> 00:10:30,625
Pastor...

248
00:10:30,802 --> 00:10:32,306
Isso significa que teremos

249
00:10:32,308 --> 00:10:34,583
que abater nossa querida Ogechi
como um cão?

250
00:10:34,585 --> 00:10:37,258
Não seja ridícula.
Você é a pecadora,

251
00:10:37,260 --> 00:10:40,187
fornicando fora do casamento
com o meu Chukwuemeka.

252
00:10:40,593 --> 00:10:43,791
Meu maior pecado é
aproveitar cada segundo.

253
00:10:44,398 --> 00:10:48,205
Você permite que seu filho
seja enfeitiçado por isso?

254
00:10:48,609 --> 00:10:51,167
-Quem é você para falar.
-O que quer dizer?

255
00:10:51,494 --> 00:10:56,209
Sua filha é divorciada
e casada com um presbiteriano.

256
00:10:57,304 --> 00:10:59,610
Pensando bem,
posso ser luterano.

257
00:11:00,796 --> 00:11:03,081
Veja só,
ele nem sabe a que Deus serve.

258
00:11:03,083 --> 00:11:06,271
Ele pode ser ateu, mas soube
que você tem sífilis.

259
00:11:07,510 --> 00:11:09,307
Eu ouvi esse boato, também.

260
00:11:09,993 --> 00:11:11,042
Você está bem?

261
00:11:11,051 --> 00:11:13,211
Precisa ir para casa
e cuidar da sífilis

262
00:11:13,213 --> 00:11:14,967
-Como ousa!
-Não estou afirmando,

263
00:11:14,969 --> 00:11:18,310
estou dizendo o que ouvi
nas ruas de Detroit.

264
00:11:18,312 --> 00:11:20,501
Você não me quer como inimiga.

265
00:11:20,503 --> 00:11:23,243
-Isso é problema seu.
-Não se me meta comigo...

266
00:11:23,797 --> 00:11:25,807
-Oi.
-Oi

267
00:11:25,809 --> 00:11:27,821
Achei que só ia te ver
mais tarde.

268
00:11:28,007 --> 00:11:29,720
Pois é, queria falar com você.

269
00:11:29,801 --> 00:11:33,299
Mas antes, tenho que pagar
com meu vale-transporte.

270
00:11:33,705 --> 00:11:35,307
Você tem um vale-transporte?

271
00:11:35,414 --> 00:11:37,708
Sim,
eu tenho um vale-transporte.

272
00:11:37,793 --> 00:11:39,430
Porque, Olívia...

273
00:11:39,798 --> 00:11:41,679
Eu sou um babaca.

274
00:11:42,724 --> 00:11:43,746
O quê?

275
00:11:44,215 --> 00:11:46,917
Eu menti para você,
não sou nem um pouco humilde.

276
00:11:47,661 --> 00:11:48,794
Eu coleciono relógios,

277
00:11:48,796 --> 00:11:50,700
durmo em lençóis
de algodão egípcio,

278
00:11:50,708 --> 00:11:52,519
fico em pé para
conversar com você,

279
00:11:52,521 --> 00:11:54,574
e também porque os assentos
são nojentos.

280
00:11:54,576 --> 00:11:57,458
-E esses jeans custam US$ 800.
-US$ 800?

281
00:11:57,707 --> 00:12:00,618
É mentira, custaram US$ 1.200.

282
00:12:01,540 --> 00:12:03,331
É o preço de dois meses
de aluguel.

283
00:12:03,333 --> 00:12:04,583
Sei disso.

284
00:12:05,394 --> 00:12:09,398
Menti de novo, não sabia disso.
Não tenho noção de valores.

285
00:12:10,108 --> 00:12:11,630
Por que está me contando isso?

286
00:12:12,210 --> 00:12:14,125
Porque você merece a verdade.

287
00:12:14,917 --> 00:12:16,918
Não devia sair com alguém
como eu.

288
00:12:17,703 --> 00:12:20,235
Eu tenho tentado mudar.

289
00:12:20,625 --> 00:12:22,640
Tenho um emprego
de verdade agora...

290
00:12:22,898 --> 00:12:24,640
Fiz alguns amigos mas...

291
00:12:25,797 --> 00:12:26,995
Lá no fundo...

292
00:12:27,506 --> 00:12:29,713
Nunca serei bom
o suficiente para você.

293
00:12:31,802 --> 00:12:32,911
Entendi.

294
00:12:34,200 --> 00:12:35,830
Tenha uma ótima vida.

295
00:12:37,583 --> 00:12:38,688
É isso?

296
00:12:39,042 --> 00:12:41,500
Se um cara diz que é idiota,
acredito nele.

297
00:12:42,605 --> 00:12:43,622
Pois é...

298
00:12:44,279 --> 00:12:45,357
Faz sentido.

299
00:12:45,521 --> 00:12:47,036
O que achou que eu diria?

300
00:12:47,899 --> 00:12:50,216
Não sei, se estivéssemos
em um filme...

301
00:12:51,013 --> 00:12:53,342
Ficaria tocada
pela minha honestidade,

302
00:12:53,344 --> 00:12:56,206
pararia o ônibus
e transaria comigo.

303
00:12:58,695 --> 00:13:00,648
Fique atrás da linha amarela,
por favor.

304
00:13:02,008 --> 00:13:03,094
Certo.

305
00:13:03,197 --> 00:13:04,205
Desculpe.

306
00:13:10,000 --> 00:13:13,513
Obrigado, Pastor!
Volte sempre.

307
00:13:14,407 --> 00:13:16,204
Ele nunca mais voltará.

308
00:13:16,667 --> 00:13:19,715
Abishola, o que você
e Kemi estavam pensando?

309
00:13:19,911 --> 00:13:21,402
Desculpe, tia.

310
00:13:21,404 --> 00:13:23,392
Queríamos ajudar Morenike.

311
00:13:23,799 --> 00:13:25,581
Vou me desculpar com o pastor.

312
00:13:25,583 --> 00:13:26,625
E deveria mesmo

313
00:13:26,627 --> 00:13:28,506
Seu comportamento
foi tão vergonhoso

314
00:13:28,508 --> 00:13:30,167
quanto a situação da Ogechi.

315
00:13:30,169 --> 00:13:31,372
Pobre Ogechi.

316
00:13:31,542 --> 00:13:34,706
Sim, ainda bem
que o filho dela é farmacêutico.

317
00:13:40,648 --> 00:13:42,148
Aceita um chá?

318
00:13:42,999 --> 00:13:44,179
Não, obrigada.

319
00:13:44,426 --> 00:13:46,613
-Que tal um pedaço de bolo?
-Não.

320
00:13:46,801 --> 00:13:48,004
Tem certeza?

321
00:13:48,006 --> 00:13:51,331
Falaram muito de fogo
e enxofre lá na sala...

322
00:13:51,499 --> 00:13:54,604
Mas isso aqui é uma fatia
do paraíso.

323
00:14:00,722 --> 00:14:02,039
Eu sinto muito.

324
00:14:03,220 --> 00:14:04,221
Tudo bem.

325
00:14:04,333 --> 00:14:05,669
Não, de verdade.

326
00:14:06,427 --> 00:14:08,283
Mesmo que por acidente,

327
00:14:08,285 --> 00:14:10,873
não tinha direito
de contar seu segredo.

328
00:14:10,875 --> 00:14:11,880
Pois é.

329
00:14:12,702 --> 00:14:14,333
Não tinha esse direito.

330
00:14:15,596 --> 00:14:17,453
Posso ajudar de alguma forma?

331
00:14:21,413 --> 00:14:23,368
Estou ligando para meus pais.

332
00:14:23,927 --> 00:14:26,100
E eles não atendem.

333
00:14:26,841 --> 00:14:30,715
Agora fico imaginando
se é porque estão ocupados...

334
00:14:31,305 --> 00:14:33,766
Ou não querem mais falar comigo.

335
00:14:34,991 --> 00:14:36,167
Então, não...

336
00:14:38,071 --> 00:14:40,339
Não há nada que possa fazer.

337
00:14:42,528 --> 00:14:43,528
Entendi.

338
00:14:45,648 --> 00:14:48,163
Falarei com o Bob
e se ele concordar,

339
00:14:48,165 --> 00:14:50,290
convidarei Morenike
para ficar conosco.

340
00:14:50,292 --> 00:14:51,429
Por que faria isso?

341
00:14:53,794 --> 00:14:56,067
Presumi que ficariam chateados
por comentários

342
00:14:56,069 --> 00:14:58,506
que as galinhas velhas
da igreja pudessem fazer.

343
00:14:58,546 --> 00:15:01,020
Não podemos controlar
o que as pessoas dizem.

344
00:15:01,811 --> 00:15:04,458
E eu sou
uma daquelas galinhas velhas.

345
00:15:05,610 --> 00:15:06,980
Pois é.

346
00:15:07,146 --> 00:15:08,532
Imagino que a Morenike

347
00:15:08,534 --> 00:15:10,302
não vai mais
esconder quem ela é.

348
00:15:10,497 --> 00:15:14,302
E prometi que iria apoiá-la.
E entenderei senão o fizerem.

349
00:15:14,501 --> 00:15:16,700
A vida dela será muito difícil.

350
00:15:16,813 --> 00:15:18,397
Mas ela é família.

351
00:15:18,595 --> 00:15:21,102
E nunca devemos virar as costas
para um familiar.

352
00:15:21,193 --> 00:15:22,209
Aconteceu conosco

353
00:15:22,211 --> 00:15:24,074
quando Tunde
se separou da ex-esposa.

354
00:15:24,076 --> 00:15:26,699
Não quero esse sofrimento
para ninguém.

355
00:15:26,949 --> 00:15:29,750
Sobretudo
uma sobrinha tão querida.

356
00:15:30,185 --> 00:15:31,416
Morenike...

357
00:15:31,627 --> 00:15:32,958
Vai ficar aqui.

358
00:15:34,335 --> 00:15:35,797
Claro que vai.

359
00:15:38,833 --> 00:15:41,417
MAIS TARDE

360
00:15:44,909 --> 00:15:46,750
Ainda estão jogando isso?

361
00:15:46,752 --> 00:15:48,202
Estamos nos divertindo.

362
00:15:49,398 --> 00:15:50,765
Quando tinha a sua idade,

363
00:15:50,767 --> 00:15:53,099
resolvíamos os problemas
à moda antiga.

364
00:15:53,101 --> 00:15:55,597
Também sou fã dos clássicos.

365
00:15:56,353 --> 00:15:58,204
Belo exemplo, tio Doug.

366
00:15:58,206 --> 00:16:00,911
Estou mostrando a ele
o que não fazer.

367
00:16:00,913 --> 00:16:02,123
Ele é muito convincente.

368
00:16:03,301 --> 00:16:05,998
Nunca tornará sua vida melhor
sentado deprimido.

369
00:16:06,000 --> 00:16:07,878
Você tem que sair e viver.

370
00:16:07,880 --> 00:16:10,411
Eu teria que pegar um ônibus
para fazer isso.

371
00:16:11,405 --> 00:16:12,610
Ignore-o.

372
00:16:13,704 --> 00:16:16,208
Uma noite eu estava deprimida
como este aqui.

373
00:16:16,210 --> 00:16:18,792
Mas minhas amigas
me arrastaram para dançar.

374
00:16:18,794 --> 00:16:20,639
Tomei umas e na manhã seguinte

375
00:16:20,641 --> 00:16:22,996
acordei com dor de cabeça
e um futuro marido.

376
00:16:23,442 --> 00:16:24,904
Nunca se sabe.

377
00:16:26,299 --> 00:16:27,506
Tomou umas?

378
00:16:27,508 --> 00:16:31,013
-Significa que estava bêbada.
-Bêbada e esperançosa.

379
00:16:31,295 --> 00:16:32,517
Não se esqueça disso.

380
00:16:33,093 --> 00:16:34,405
Eu aprendendo muito aqui.

381
00:16:37,847 --> 00:16:38,984
Que diabos?

382
00:16:41,697 --> 00:16:43,200
Me dê a cerveja dele, sim?

383
00:16:52,406 --> 00:16:53,406
Oi.

384
00:16:53,594 --> 00:16:55,216
-Entre.
-Certo.

385
00:16:57,502 --> 00:16:59,768
Me desculpe por ter mentido.
Como eu disse...

386
00:16:59,770 --> 00:17:01,211
-Pare de falar.
-Certo.

387
00:17:03,202 --> 00:17:04,907
Não gostei que tenha mentido...

388
00:17:06,604 --> 00:17:09,104
Mas acredito em você
quando disse que quer mudar.

389
00:17:10,282 --> 00:17:11,333
Acredita?

390
00:17:12,197 --> 00:17:13,292
O que posso dizer?

391
00:17:13,603 --> 00:17:16,197
-Sua honestidade me tocou.
-Viu? Isto é o que...

392
00:17:16,199 --> 00:17:17,700
-Eu não terminei.
-Certo.

393
00:17:18,880 --> 00:17:20,790
Vou te dar mais uma chance.

394
00:17:21,404 --> 00:17:23,313
Mas se mentir para mim
de novo...

395
00:17:23,414 --> 00:17:25,609
Vou te atropelar
com este ônibus.

396
00:17:28,003 --> 00:17:29,096
Está bem.

397
00:17:30,190 --> 00:17:31,208
Certo.

398
00:17:31,499 --> 00:17:33,496
-Vamos jantar.
-Agora mesmo?

399
00:17:33,498 --> 00:17:35,005
Onde vou estacionar o ônibus?

400
00:17:35,999 --> 00:17:38,976
O lugar onde vou levá-la,
se pagar direitinho,

401
00:17:38,978 --> 00:17:40,504
eles arranjam um lugar.

402
00:17:41,209 --> 00:17:42,458
Nossa.

403
00:17:42,561 --> 00:17:43,905
Isso foi realmente idiota.

404
00:17:44,759 --> 00:17:46,246
Perdão, me escapuliu.

405
00:17:46,248 --> 00:17:48,485
Precisarei que me repreenda
de vez em quando.

406
00:17:49,208 --> 00:17:50,458
Não se preocupe...

407
00:17:51,451 --> 00:17:52,711
Farei isso.

408
00:18:01,834 --> 00:18:03,265
Louvado seja o Senhor.

409
00:18:03,267 --> 00:18:04,500
Aleluia.

410
00:18:04,502 --> 00:18:08,400
-Eu disse louvado seja o Senhor!
-Aleluia!

411
00:18:08,402 --> 00:18:10,145
Vamos juntar as mãos.

412
00:18:12,604 --> 00:18:15,150
<i>Você é o Senhor</i>

413
00:18:15,152 --> 00:18:16,426
<i>Você é o Senhor!</i>

414
00:18:16,428 --> 00:18:20,051
<i>Para sempre
Para sempre!</i>

415
00:18:20,053 --> 00:18:22,234
<i>Nós te exaltamos
Exaltamos!</i>

416
00:18:22,236 --> 00:18:25,317
<i>Te oferecendo louvores, ó Deus</i>

417
00:18:25,319 --> 00:18:27,250
<i>Ó Deus, ó Deus</i>

418
00:18:27,252 --> 00:18:29,250
<i>Venha o teu reino</i>

419
00:18:29,252 --> 00:18:31,006
<i>Venha o teu reino!</i>

420
00:18:31,008 --> 00:18:32,740
<i>Tua vontade seja feita</i>

421
00:18:32,742 --> 00:18:34,604
<i>Seja feita a tua vontade...</i>

422
00:18:35,040 --> 00:18:37,209
Ela tem confiança,
precisamos reconhecer.

423
00:18:37,396 --> 00:18:39,699
E a voz de um anjo caído.

424
00:18:40,490 --> 00:18:42,002
Ela não é maravilhosa?

425
00:18:45,510 --> 00:18:47,715
<i>Você merece o louvor</i>

426
00:18:47,717 --> 00:18:49,117
<i>Deus Todo-poderoso</i>

427
00:18:49,599 --> 00:18:51,404
<i>Somente você
Somente você</i>

428
00:18:51,604 --> 00:18:53,401
<i>Somente você
Somente você!</i>

429
00:18:53,403 --> 00:18:55,744
<i>Só você merece nosso louvor...</i>

430
00:18:55,746 --> 00:18:57,353
<i>Merece nosso louvor...</i>

431
00:18:57,355 --> 00:18:58,789
Vou me sentar lá atrás.

432
00:18:59,201 --> 00:19:00,905
Você vai sentar com sua família.

433
00:19:00,907 --> 00:19:03,823
<i>Só você merece a glória
Glória!</i>

434
00:19:03,825 --> 00:19:06,353
<i>Sim, somente você
Somente você!</i>

435
00:19:06,355 --> 00:19:08,303
<i>Somente você
Somente você!</i>

436
00:19:08,305 --> 00:19:11,094
<i>Somente você merece o louvor
Merece a glória</i>

437
00:19:11,096 --> 00:19:13,611
<i>Somente você
Somente você!</i>

438
00:19:13,613 --> 00:19:15,351
<i>Somente você
Somente você</i>

439
00:19:15,353 --> 00:19:17,960
Somente você merece a glória

440
00:19:17,962 --> 00:19:18,963
Glória!

