1
00:00:20,759 --> 00:00:23,524
<b><font color="#ffffff">Legenda:</font>
<font face="Viner Hand ITC"><font color="#ff0000">Horror Horrível</font></font></b>

2
00:02:47,254 --> 00:02:50,646
A II Guerra Mundial está chegando ao fim...

3
00:02:55,556 --> 00:02:59,188
Em uma tentativa desesperada
de desmoralizar a resolução aliada,

4
00:02:59,588 --> 00:03:01,993
os submarinos nazistas atacam
navios mercantes e hospitalares.

5
00:03:06,323 --> 00:03:10,523
As forças navais alemães recebem ordens
de eliminar todos os sobreviventes.

6
00:03:30,708 --> 00:03:31,540
O que? O que?

7
00:03:31,540 --> 00:03:32,376
Capitão?

8
00:03:41,960 --> 00:03:42,792
O que foi isso?

9
00:03:47,040 --> 00:03:48,208
Uma baleia?

10
00:03:48,208 --> 00:03:49,916
Baleias não fazem esse som.

11
00:03:49,916 --> 00:03:50,832
Que foi? Você tem muitas baleias

12
00:03:50,832 --> 00:03:52,292
em Lower East Side, Bigelow?

13
00:03:52,292 --> 00:03:53,124
Escutem.

14
00:04:06,708 --> 00:04:08,084
É um navio.

15
00:04:08,084 --> 00:04:08,916
Um navio?

16
00:04:09,876 --> 00:04:10,876
Estamos salvos?

17
00:04:12,252 --> 00:04:15,208
Faraday, dê seu colete salva-vidas
à senhorita Prescott.

18
00:04:15,208 --> 00:04:18,000
Pelo amor de Deus,
o homem tem um braço quebrado.

19
00:04:18,000 --> 00:04:19,960
Ei! Aqui!

20
00:04:19,960 --> 00:04:22,460
Ei! Sente esse teu rabo gordo,
você vai nos virar.

21
00:04:22,460 --> 00:04:24,208
Não me toque.

22
00:04:24,208 --> 00:04:25,040
Olhem.

23
00:04:29,668 --> 00:04:30,500
Ótimo.

24
00:04:31,376 --> 00:04:33,040
Nazistas filhos da puta.

25
00:04:33,040 --> 00:04:35,460
Eu não ligo se é o navio
particular de turismo do Hitler.

26
00:04:35,460 --> 00:04:37,292
Este é o único navio
que nos deparamos

27
00:04:37,292 --> 00:04:38,460
- nos dois últimos...
- Fale baixo.

28
00:04:38,460 --> 00:04:41,000
E o que eles vão fazer?
Atirar em nós?

29
00:04:41,000 --> 00:04:42,500
Nós já estamos mortos mesmo.

30
00:04:42,500 --> 00:04:44,584
Ele tem razão, Capitão.

31
00:04:44,584 --> 00:04:46,708
Os russos estão prontos.

32
00:04:46,708 --> 00:04:49,500
Provavelmente eles vão
atirar em mim logo de cara,

33
00:04:49,500 --> 00:04:51,624
mas acho que é melhor
do que morrer de fome.

34
00:04:51,624 --> 00:04:56,624
Temos que sair dessa bote.
Simples assim, Capitão.

35
00:04:56,624 --> 00:04:58,624
E quanto a ela?

36
00:04:58,624 --> 00:05:02,792
O que você acha que aqueles
filhos da puta vão fazer com ela?

37
00:05:02,792 --> 00:05:04,708
Não vou ter as mortes de
nenhum de vocês em minhas mãos.

38
00:05:04,708 --> 00:05:07,208
Vamos viver para lutar outro dia, hein?

39
00:05:07,208 --> 00:05:08,040
Todos nós.

40
00:05:09,376 --> 00:05:11,292
Talvez pudessêmos considerar
uma das outras opções.

41
00:05:11,292 --> 00:05:14,040
Simplesmente não devo cair
nas mãos do inimigo.

42
00:05:14,040 --> 00:05:15,792
E o que te faz tão especial?

43
00:05:15,792 --> 00:05:17,376
Com certeza há mais alguma coisa
que podemos fazer além de...

44
00:05:17,376 --> 00:05:18,584
Pode, seu otário.

45
00:05:18,584 --> 00:05:20,124
Vamos pegar uma carona
com os chucrutes.

46
00:05:41,252 --> 00:05:44,252
Preparem-se!

47
00:05:46,292 --> 00:05:47,124
Ei!

48
00:05:47,124 --> 00:05:47,874
Ei!

49
00:05:48,500 --> 00:05:49,332
Ei!

50
00:05:49,332 --> 00:05:50,832
- Bem aqui!
- Ei!

51
00:05:50,832 --> 00:05:52,668
- Olá!
- Ei!

52
00:05:52,668 --> 00:05:56,000
Seus porcos filhos da puta!

53
00:05:56,000 --> 00:05:57,376
Não consigo ver ninguém
no convés.

54
00:05:57,376 --> 00:05:58,208
- Olá!
- Ei!

55
00:05:58,208 --> 00:05:59,168
- Olá!
- Ei!

56
00:05:59,168 --> 00:06:00,000
Ei!

57
00:06:00,000 --> 00:06:00,876
- Olá!
- Ei!

58
00:06:02,752 --> 00:06:03,668
O que você está fazendo?

59
00:06:03,668 --> 00:06:05,252
Precisa de um cabo de reboque.

60
00:06:06,292 --> 00:06:07,124
Merda!

61
00:06:07,124 --> 00:06:08,168
Todo mundo parado.

62
00:06:13,876 --> 00:06:15,460
Quantas balas sobraram?

63
00:06:15,460 --> 00:06:17,540
Espera um minuto, droga.

64
00:06:19,792 --> 00:06:21,208
Você fala inglês?

65
00:06:21,208 --> 00:06:22,540
Nunca disse que não falava.

66
00:06:22,540 --> 00:06:23,584
Bem, isso é perfeito.

67
00:06:23,584 --> 00:06:24,460
Quantas balas?

68
00:06:24,460 --> 00:06:25,292
Uma.

69
00:06:29,708 --> 00:06:30,624
Atirador?

70
00:06:30,624 --> 00:06:33,376
Não, não vamos dar
nosso único rifle para o russo.

71
00:06:33,376 --> 00:06:34,292
É, especialmente para
um sujeito que

72
00:06:34,292 --> 00:06:35,876
esteve nos espionando
o tempo todo.

73
00:06:35,876 --> 00:06:36,876
Você não pode confiar nesse cara.

74
00:06:36,876 --> 00:06:40,040
O que ele vai fazer
com uma bala?

75
00:06:40,040 --> 00:06:42,292
Espero que não erre.

76
00:06:50,584 --> 00:06:53,916
Você está comprando
ou disparando, Ivan?

77
00:06:53,916 --> 00:06:56,084
O Enfield, Mark One.

78
00:06:56,084 --> 00:06:57,624
Velho rifle de ação.

79
00:06:57,624 --> 00:07:00,708
Dispara para a esquerda se
não for recalibrado corretamente.

80
00:07:00,708 --> 00:07:02,000
Eu juro por Deus, Ivan,
se você errar...

81
00:07:02,000 --> 00:07:04,208
Olha só, você poderia calar a boca
e deixar o cara se concentrar?

82
00:07:04,208 --> 00:07:05,624
Cavalheiros, estamos nos
afastando do navio.

83
00:07:20,460 --> 00:07:21,960
Ele conseguiu!

84
00:07:21,960 --> 00:07:22,792
Pegue isso.

85
00:07:22,792 --> 00:07:23,624
Segura!

86
00:07:24,584 --> 00:07:25,416
Segura!

87
00:07:26,292 --> 00:07:27,208
Puxem.

88
00:07:27,208 --> 00:07:28,040
Puxem!

89
00:07:32,168 --> 00:07:33,000
Isso!

90
00:07:34,792 --> 00:07:35,624
Puxem!

91
00:07:36,876 --> 00:07:37,960
Suba lá, Teplov.

92
00:07:40,332 --> 00:07:41,540
Capitão, aguenta aí.

93
00:07:41,540 --> 00:07:44,584
Vamos, vamos.
Puxem, puxem.

94
00:07:44,584 --> 00:07:45,416
Ivan!

95
00:07:46,792 --> 00:07:47,960
Vamos, vamos subir.

96
00:07:47,960 --> 00:07:48,792
Subam.

97
00:07:50,916 --> 00:07:52,792
Quem sobe agora?

98
00:07:52,792 --> 00:07:55,084
Srta. Prescott.
Srta. Prescott, minha mão.

99
00:07:55,084 --> 00:07:56,584
- Pegou ela?
- Obrigada.

100
00:07:56,584 --> 00:07:58,252
Bigelow?

101
00:07:58,252 --> 00:07:59,540
- Vamos.
- Vamos lá, Bigelow.

102
00:07:59,540 --> 00:08:01,208
- Vamos.
- Jackson?

103
00:08:02,040 --> 00:08:02,916
Faraday, vamos lá.

104
00:08:02,916 --> 00:08:03,752
Eu não posso, é o meu braço.

105
00:08:03,752 --> 00:08:05,040
Sr. Faraday, vamos.

106
00:08:05,040 --> 00:08:06,208
- Capitão, vamos!
- Vamos, sr. Faraday.

107
00:08:06,208 --> 00:08:07,084
Me dê sua mão.

108
00:08:07,084 --> 00:08:08,292
- Sr. Faraday? Senhor?
- Vamos.

109
00:08:08,292 --> 00:08:10,000
- Venha aqui.
-  Não temos o dia todo, companheiro!

110
00:08:10,000 --> 00:08:10,832
- Vamos lá.
- Não!

111
00:08:10,832 --> 00:08:11,708
- Segure-se.
- Não. Não.

112
00:08:11,708 --> 00:08:12,540
- Vamos.
- Suba.

113
00:08:12,540 --> 00:08:14,084
Suba aqui.

114
00:08:14,084 --> 00:08:14,916
Venha aqui. Aqui!

115
00:08:14,916 --> 00:08:15,708
Suba, Faraday.

116
00:08:15,708 --> 00:08:16,540
Você consegue, Vamos.

117
00:08:16,540 --> 00:08:17,376
Segura ele, segura ele.

118
00:08:17,376 --> 00:08:18,208
Vamos.

119
00:08:18,208 --> 00:08:20,040
Muito bem. Vai, vai, vai.

120
00:08:20,040 --> 00:08:20,876
Lá vamos nós.

121
00:08:20,876 --> 00:08:21,708
Muito bem.

122
00:08:21,708 --> 00:08:22,584
Ah, droga.

123
00:08:22,584 --> 00:08:23,540
Vamos, Capitão.

124
00:08:24,376 --> 00:08:25,208
Capitão!

125
00:08:25,208 --> 00:08:26,040
Vamos lá, Capitão.

126
00:08:26,040 --> 00:08:27,124
Segura ele, Jackson.

127
00:08:27,124 --> 00:08:28,208
Vamos, Capitão!

128
00:08:28,208 --> 00:08:29,668
Vamos lá.

129
00:08:31,252 --> 00:08:32,084
Puxa ele!

130
00:08:32,084 --> 00:08:33,252
- Vamos!
- Vamos, Capitão!

131
00:08:33,252 --> 00:08:34,168
Vamos, Capitão!

132
00:08:35,792 --> 00:08:37,208
Você é um idiota, Capitão.

133
00:08:39,460 --> 00:08:40,292
Capitão!

134
00:08:41,708 --> 00:08:42,832
- Capitão!
- Jesus Cristo!

135
00:08:45,252 --> 00:08:47,460
- Ei, ei.
- O que?

136
00:08:47,460 --> 00:08:48,376
Capitão!

137
00:08:48,376 --> 00:08:50,332
Jackson, eu sinto muito,
ele se foi.

138
00:08:50,332 --> 00:08:51,168
Ele morreu.

139
00:08:52,124 --> 00:08:52,960
É, ele se foi.

140
00:08:52,960 --> 00:08:53,792
Vamos, pessoal.

141
00:09:25,376 --> 00:09:27,168
Como está essa mão, sr. Faraday?

142
00:09:27,168 --> 00:09:28,000
Não, não, não.

143
00:09:33,668 --> 00:09:35,208
Gerard...

144
00:09:35,208 --> 00:09:37,292
Eu... Olha, eu...

145
00:09:38,500 --> 00:09:41,000
O Inglês tem muitos segredos.

146
00:09:41,000 --> 00:09:42,168
Você é quem diz.

147
00:09:42,168 --> 00:09:43,416
Seu miserável.

148
00:09:43,416 --> 00:09:44,832
Você ia nos deixar morrer de fome

149
00:09:44,832 --> 00:09:46,500
aí você poderia viver
mais alguns dias.

150
00:09:46,500 --> 00:09:47,376
Você teria feito o mesmo

151
00:09:47,376 --> 00:09:49,000
se tivesse o cérebro
pra pensar nisso.

152
00:09:49,000 --> 00:09:51,332
O trabalho que eu faço
afeta a vida de milhões.

153
00:09:51,332 --> 00:09:53,540
Você é só carne pro moedor.

154
00:09:55,208 --> 00:09:56,084
Deixa ele em paz.

155
00:09:56,084 --> 00:09:57,500
Ele é inofensivo.

156
00:09:57,500 --> 00:09:59,292
Um covarde é o que ele é.

157
00:09:59,292 --> 00:10:00,416
Quem pode dizer que
esse maldito braço

158
00:10:00,416 --> 00:10:01,792
- está mesmo quebrado?
- Ei, ei, ei.

159
00:10:01,792 --> 00:10:02,624
É, por que nós não

160
00:10:02,624 --> 00:10:03,460
- jogamos ele no mar?
- Ei!

161
00:10:03,460 --> 00:10:04,460
Chega!

162
00:10:04,460 --> 00:10:05,500
Caso vocês tenham esquecido,

163
00:10:05,500 --> 00:10:08,332
estamos todos do mesmo lado.
Agora ajam assim.

164
00:10:09,460 --> 00:10:11,252
Sabem o que eu acho
que é estranho?

165
00:10:11,252 --> 00:10:12,124
O que?

166
00:10:16,708 --> 00:10:19,960
Tudo isso.
Essa briga e a gritaria.

167
00:10:21,792 --> 00:10:23,792
Ninguém veio pra ver.

168
00:10:39,668 --> 00:10:42,084
É uma desgraçada
depois da outra, não é?

169
00:10:42,084 --> 00:10:43,792
Vamos nos abrigar.

170
00:10:43,792 --> 00:10:45,416
Amém a isso.

171
00:10:46,832 --> 00:10:50,668
Sr. Sinclair, talvez o senhor
pudesse ajudar.

172
00:10:51,876 --> 00:10:52,960
Vamos.

173
00:11:25,208 --> 00:11:26,876
O motor está funcionando, mas...

174
00:11:26,876 --> 00:11:28,376
Não tem ninguém em casa.

175
00:11:28,376 --> 00:11:29,832
Parece que sim.

176
00:11:29,832 --> 00:11:31,500
Não podemos ficar aqui fora.

177
00:11:31,500 --> 00:11:32,668
Bem, se você quer
bater perna por aí

178
00:11:32,668 --> 00:11:34,584
no escuro, fique a vontade.

179
00:11:37,668 --> 00:11:39,252
Depois de você, Joaninha.

180
00:11:40,752 --> 00:11:41,584
Ei.

181
00:11:42,668 --> 00:11:43,916
O que você e Ivan...

182
00:11:43,916 --> 00:11:45,540
Teplov.

183
00:11:45,540 --> 00:11:46,376
O que?

184
00:11:46,376 --> 00:11:48,960
Sargento Alexander Teplov.

185
00:11:48,960 --> 00:11:51,292
- Com quatro...
- Tá bem, tá bem.

186
00:11:51,292 --> 00:11:52,292
Atirador.

187
00:11:52,292 --> 00:11:53,124
Tá.

188
00:11:53,124 --> 00:11:54,040
Tá, entendi.

189
00:11:54,040 --> 00:11:56,792
Por que você e Bigelow não
vão até a ponte?

190
00:11:56,792 --> 00:11:59,416
Ver quem está dirigindo
essa coisa, hein?

191
00:11:59,416 --> 00:12:02,708
Eu não vou a lugar nenhum
com o facista.

192
00:12:02,708 --> 00:12:04,460
Comunista, seu otário.

193
00:12:05,332 --> 00:12:06,168
Qual a diferença?

194
00:12:06,168 --> 00:12:08,960
Ei, olha, por que você não vai fazer
o que o cara disse, Bigelow?

195
00:12:08,960 --> 00:12:12,460
E desde quando você começou
a me dar ordens?

196
00:12:16,752 --> 00:12:19,124
Vamos, eu não mordo.

197
00:12:28,584 --> 00:12:29,584
Puxa, ele é presunçoso.

198
00:12:34,252 --> 00:12:37,416
Você sabe que vai congelar?

199
00:12:39,168 --> 00:12:42,084
Sim, eu já passei por coisa piores.

200
00:12:42,084 --> 00:12:44,708
Todos vocês, cossacos,
são um pouco malucos.

201
00:12:44,708 --> 00:12:46,752
E vocês americanos
falam demais.

202
00:12:50,124 --> 00:12:52,124
Eu preferia quando você
não falava nada.

203
00:12:55,168 --> 00:12:57,960
Precisamos de uma tipóia
pra esse braço.

204
00:13:03,500 --> 00:13:04,584
Sim, senhora.

205
00:13:05,624 --> 00:13:07,416
Obrigada, sr. Sinclair.

206
00:13:37,540 --> 00:13:39,124
Porra, está mofado.

207
00:13:42,708 --> 00:13:44,540
Você quer tirar essa porra
da minha cara?

208
00:13:48,040 --> 00:13:49,708
Meu Deus, cara.

209
00:13:49,708 --> 00:13:50,540
Porra.

210
00:13:56,168 --> 00:13:58,084
Pra você.

211
00:13:58,084 --> 00:13:59,168
Cortesia do Führer.

212
00:14:01,124 --> 00:14:03,292
Não é exatamente
minha cor preferida.

213
00:14:03,292 --> 00:14:05,208
Uma tipóia, sua majestade.

214
00:14:06,540 --> 00:14:07,832
Colonialista.

215
00:14:07,832 --> 00:14:08,832
Imperialista.

216
00:14:08,832 --> 00:14:10,416
Condenado.

217
00:14:10,416 --> 00:14:11,252
Pretencioso.

218
00:14:13,000 --> 00:14:13,916
Por aqui.

219
00:14:16,416 --> 00:14:17,460
Vai você.

220
00:14:17,460 --> 00:14:18,210
Ok.

221
00:14:19,000 --> 00:14:21,040
Vocês vão ficar bem, srta. Prescott?

222
00:14:21,040 --> 00:14:22,124
Nós estamos bem.

223
00:14:37,124 --> 00:14:40,540
Foi uma coisa covarde
que eu fiz, eu sei.

224
00:14:40,540 --> 00:14:43,168
Eu já vi homens fazerem
muito pior nesta guerra.

225
00:14:54,708 --> 00:14:55,668
Sinclair!

226
00:15:07,624 --> 00:15:08,540
Ei.

227
00:15:13,376 --> 00:15:14,624
Você deve saber.

228
00:15:18,876 --> 00:15:19,708
Caramba.

229
00:15:21,292 --> 00:15:22,124
Os botes salva-vidas

230
00:15:22,124 --> 00:15:25,208
- também foram sabotados..
- Você está brincando comigo, cara?

231
00:15:27,584 --> 00:15:29,624
Você já viu alguma coisa
assim antes?

232
00:15:29,624 --> 00:15:33,540
Eu já vi gás virar um homem
de dentro para fora,

233
00:15:33,540 --> 00:15:35,460
mas nada assim.

234
00:15:35,460 --> 00:15:36,832
Seja lá o que for isso,
está começando

235
00:15:36,832 --> 00:15:38,752
a me dar arrepios, certo?

236
00:15:38,752 --> 00:15:40,332
Tem alguma coisa errada aqui.

237
00:15:40,332 --> 00:15:43,292
Eu conheci agricultores que
pegaram em armas

238
00:15:43,292 --> 00:15:45,752
contra a Wehrmacht com mais
coragem que você.

239
00:15:45,752 --> 00:15:47,752
Ei, o que você quer de mim?

240
00:15:47,752 --> 00:15:49,668
Droga, eu sou um cozinheiro, certo?

241
00:15:49,668 --> 00:15:51,376
Três anos naquela porra de guerra e aí

242
00:15:51,376 --> 00:15:53,916
sou torpedeado no caminho
pra casa e então fico preso

243
00:15:53,916 --> 00:15:57,376
naquela droga de bote esquecido
por Deus, sem comida e sem água,

244
00:15:57,376 --> 00:15:59,624
e agora você está me dizendo
que minha única chance

245
00:15:59,624 --> 00:16:03,040
de esperança está em algum
navia fantasma abandonado por Deus?

246
00:16:03,040 --> 00:16:04,584
Além disso,
você esqueceu de mencionar

247
00:16:04,584 --> 00:16:07,292
que estou preso com você,
seu imbecil de pai e mãe,

248
00:16:07,292 --> 00:16:10,708
e aquele idiota e você,
Austrália.

249
00:16:10,708 --> 00:16:12,752
Eu nem sabia que teu povo
estava na guerra.

250
00:16:12,752 --> 00:16:13,960
Vai com calma, amigo.

251
00:16:13,960 --> 00:16:16,540
Ei, eu não sou teu amigo,
está bem?

252
00:16:16,540 --> 00:16:19,040
Eu não devo nada a vocês.

253
00:16:19,040 --> 00:16:20,084
Ficamos presos na mesma guerra

254
00:16:20,084 --> 00:16:22,040
e agora presos no mesmo barco.

255
00:16:22,040 --> 00:16:25,292
É, fizemos isso e
ainda estamos respirando.

256
00:16:25,292 --> 00:16:29,376
Só quero que a sorte sorria
pra mim dessa vez.

257
00:16:29,376 --> 00:16:31,624
Não se trata de sorte, amigo.

258
00:16:32,876 --> 00:16:34,376
Não é.

259
00:16:34,376 --> 00:16:36,708
É sobre como você julga
a mão que te toca.

260
00:16:40,168 --> 00:16:43,876
Olhem, vamos manter isso
entre nós por enquanto.

261
00:16:49,416 --> 00:16:51,252
Tudo bem.

262
00:16:51,252 --> 00:16:52,084
Ok.

263
00:17:06,000 --> 00:17:07,416
Sem sapatos.

264
00:17:07,416 --> 00:17:09,168
Qual a sua desculpa?

265
00:17:11,416 --> 00:17:13,584
Eu estava no beliche
quando o torpedo acertou.

266
00:17:20,460 --> 00:17:22,624
Ah, coitadinho.

267
00:17:22,624 --> 00:17:24,500
Vamos te tirar da chuva.

268
00:17:24,500 --> 00:17:25,832
Vamos encontrar uma enfermaria,
tá bem?

269
00:17:25,832 --> 00:17:27,668
Então você é da Inteligência Britânica?

270
00:17:30,292 --> 00:17:31,624
Coisa do tipo.

271
00:17:32,460 --> 00:17:34,500
Como você chegou aqui?

272
00:17:34,500 --> 00:17:37,292
Ele precisa de descanso sr. Jackson,
não de um interrogatório.

273
00:17:39,040 --> 00:17:41,376
Cuidado onde pisa.

274
00:17:42,960 --> 00:17:45,668
Encontraram alguma coisa?

275
00:17:45,668 --> 00:17:48,832
Não, só uma bússula quebrada e...

276
00:17:49,792 --> 00:17:52,916
alguém acorrentado ao timão,
e nenhum alemão.

277
00:17:52,916 --> 00:17:55,584
É, só não brique com isso, tá?

278
00:17:56,416 --> 00:17:57,252
Tá.

279
00:18:23,624 --> 00:18:26,208
Aposto que este rebocador
ainda está cheio de alemães.

280
00:18:33,624 --> 00:18:34,792
O que é isso?

281
00:18:40,084 --> 00:18:40,916
É uma boneca.

282
00:18:43,040 --> 00:18:44,540
É bem velha.

283
00:18:45,416 --> 00:18:46,252
Assustadora.

284
00:18:47,916 --> 00:18:49,708
É uma antiguidade.

285
00:18:49,708 --> 00:18:52,376
Ah, você é algum
tipo de especialista, é?

286
00:18:52,376 --> 00:18:57,376
Um antiquário, na verdade,
em outra vida antes da guerra.

287
00:18:57,916 --> 00:19:00,584
Claro que você era, Gerard.

288
00:19:02,960 --> 00:19:03,792
Posso?

289
00:19:10,208 --> 00:19:14,832
Pierre-François Jumeau,
melhor fabricante de bonecas em Paris.

290
00:19:14,832 --> 00:19:16,752
1780 - 1830, eu diria.

291
00:19:19,416 --> 00:19:21,624
Isso vale alguma coisa?

292
00:19:21,624 --> 00:19:23,460
Mil libras.

293
00:19:23,460 --> 00:19:25,376
Talvez mais em leilão.

294
00:19:25,376 --> 00:19:27,916
Bem, isso é um muito peixe
para um brinquedo de menina.

295
00:19:30,084 --> 00:19:31,708
Que diabos isso está fazendo aqui?

296
00:19:45,208 --> 00:19:46,040
Jackson?

297
00:19:48,376 --> 00:19:50,124
Como você se sente
sobre mudar de lado?

298
00:19:50,124 --> 00:19:51,416
Se isso significa que vamos sair

299
00:19:51,416 --> 00:19:54,540
dessa furada molhada,
eu me inscrevo.

300
00:19:57,876 --> 00:20:00,960
Isso é tudo o que eu temo.

301
00:20:16,040 --> 00:20:19,584
Cara, quantas vezes você
foi baleado?

302
00:20:19,584 --> 00:20:21,708
Não são balas.

303
00:20:21,708 --> 00:20:25,000
Algumas são de faca,
algumas de cigarro.

304
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
Essa é de um javali.

305
00:20:28,252 --> 00:20:29,668
É uma longa história.

306
00:20:32,916 --> 00:20:33,752
Ah, meu...

307
00:20:36,752 --> 00:20:38,292
Desculpa.

308
00:20:38,292 --> 00:20:39,208
Não se desculpe.

309
00:20:41,168 --> 00:20:42,416
É só um arranhão.

310
00:20:43,916 --> 00:20:45,916
Aonde você conseguiu isso?

311
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Tobruk.

312
00:20:50,584 --> 00:20:51,832
Divisão Panzer.

313
00:20:52,792 --> 00:20:55,040
Os desgraçados nos ferraram.

314
00:20:55,040 --> 00:20:56,208
Todo aquele tempo no bote salva vidas

315
00:20:56,208 --> 00:20:58,124
e você não disse nada.

316
00:20:58,124 --> 00:21:00,040
Três anos como prisioneiro de guerra.

317
00:21:01,916 --> 00:21:03,332
Não tem muito o que contar.

318
00:21:07,500 --> 00:21:08,752
Shelly, minha esposa.

319
00:21:13,624 --> 00:21:18,208
Disseram que fui morto em ação,
então ela se casou de novo.

320
00:21:19,916 --> 00:21:21,584
Ela está feliz.

321
00:21:21,584 --> 00:21:23,708
Tem um neném.

322
00:21:23,708 --> 00:21:25,292
Ele tem poucos meses.

323
00:21:27,668 --> 00:21:30,584
Eu só quero vê-la
uma última vez.

324
00:21:32,124 --> 00:21:34,624
Não a culpe por seguir em frente.

325
00:21:35,960 --> 00:21:37,376
A vida é muito curta.

326
00:21:38,792 --> 00:21:40,292
Essa droga é curta demais também.

327
00:21:46,252 --> 00:21:47,624
Você irá vê-la de novo.

328
00:21:51,708 --> 00:21:54,168
E você, duro na queda?

329
00:21:54,168 --> 00:21:55,584
Você tem família?

330
00:21:57,832 --> 00:21:59,000
Não mais.

331
00:22:01,416 --> 00:22:03,040
Eu sinto por ouvir isso.

332
00:22:10,252 --> 00:22:12,252
Pés pequenos, esses nazistas.

333
00:22:20,332 --> 00:22:23,752
Caldeira, munições,
cozinha, sala de rádio.

334
00:22:23,752 --> 00:22:26,752
Vamos ver se conseguimos
encontrar alguém na onda curta.

335
00:22:26,752 --> 00:22:27,752
Muito bem.

336
00:22:27,752 --> 00:22:28,624
Eu quero dar uma olhada no motor

337
00:22:28,624 --> 00:22:31,792
e ver o que o mantém funcionando.

338
00:22:31,792 --> 00:22:34,168
Sem ofensa Jackson,
mas você é um cozinheiro.

339
00:22:34,168 --> 00:22:36,960
Ah sim, ele é um verdadeiro demônio
com a concha.

340
00:22:36,960 --> 00:22:38,792
Eu trabalhei em um
estaleiro antes da guerra

341
00:22:38,792 --> 00:22:40,292
e como mecânico antes disso.

342
00:22:40,292 --> 00:22:41,124
Ok, então.

343
00:22:41,124 --> 00:22:42,168
- Me recorde: o que você fazia
- Está bem.

344
00:22:42,168 --> 00:22:44,460
antes de atirar,
na semana passada, Bigelow?

345
00:22:44,460 --> 00:22:45,292
Dois grupos.

346
00:22:45,292 --> 00:22:48,084
Jackson, Bigelow com... Teplov.

347
00:22:48,084 --> 00:22:50,832
Srta. Prescott e Faraday comigo.

348
00:22:50,832 --> 00:22:52,332
Nos encontramos na cozinha
quando terminarmos.

349
00:22:52,332 --> 00:22:53,752
Muito bem.

350
00:22:55,792 --> 00:22:56,624
Malditos ianques.

351
00:23:27,668 --> 00:23:28,500
Alemão.

352
00:23:30,332 --> 00:23:31,168
Você sabe o que eles estão falando?

353
00:23:34,708 --> 00:23:36,124
Só uns trechos.

354
00:23:39,460 --> 00:23:40,584
Eu acho que eles estão
procurando por esse navio.

355
00:23:42,876 --> 00:23:44,208
Não seja idiota, diga alguma coisa.

356
00:23:44,208 --> 00:23:45,708
Fala, vai.

357
00:23:46,960 --> 00:23:50,416
Estamos em um navio alemão
sem alemães nele

358
00:23:50,416 --> 00:23:53,084
e você quer convidar alguns?

359
00:23:53,084 --> 00:23:54,540
Continua, gênio.

360
00:23:54,540 --> 00:23:55,876
Brilhante.

361
00:24:00,668 --> 00:24:02,460
Deve ter mais alguém.

362
00:24:11,792 --> 00:24:13,040
Nada bom.

363
00:24:14,168 --> 00:24:15,584
Isso não é bom.

364
00:24:17,540 --> 00:24:20,708
Você se importa de me humilhar
com detalhes, sr. Jackson?

365
00:24:20,708 --> 00:24:23,124
A caldeira deve estar ficando seca.

366
00:24:23,124 --> 00:24:25,208
A pressão do motor está no teto.

367
00:24:25,208 --> 00:24:26,332
E daí? Quem liga pra isso?

368
00:24:26,332 --> 00:24:28,332
Olha, se a caldeira
funciona a seco e o motor

369
00:24:28,332 --> 00:24:30,460
ainda está funcionando, isso poderia
desencadear uma reação em cadeia.

370
00:24:30,460 --> 00:24:33,168
Se isso alcançar a sala de munições,

371
00:24:33,168 --> 00:24:35,500
pode explodir todo o navio
em pedaços.

372
00:24:35,500 --> 00:24:37,584
Esta banheira é uma bomba relógio.

373
00:24:37,584 --> 00:24:38,832
Então desliga.

374
00:24:38,832 --> 00:24:40,168
É exatamente o que eu vou fazer.

375
00:24:40,168 --> 00:24:41,668
Não, espera, porra.

376
00:24:41,668 --> 00:24:43,252
Você não vai parar esse navio.

377
00:24:43,252 --> 00:24:44,832
Olha, nós não sabemos quanto
combustível nos resta.

378
00:24:44,832 --> 00:24:45,832
Um dia, talvez menos.

379
00:24:45,832 --> 00:24:47,416
Nós sempre poderemos
ligá-lo de novo

380
00:24:47,416 --> 00:24:48,960
quando descobrirmos pra
onde estamos indo.

381
00:24:48,960 --> 00:24:50,168
Teplov, pega o outro registro.

382
00:24:50,168 --> 00:24:52,668
Não toca na porra do registro,
tá bem?

383
00:24:52,668 --> 00:24:54,124
Me escuta, me escuta.

384
00:24:54,124 --> 00:24:55,916
Se você desligá-lo
como nós sabemos

385
00:24:55,916 --> 00:24:57,208
que vamos ligá-lo de novo?

386
00:24:57,208 --> 00:24:58,252
Eu preferia estar morto na água

387
00:24:58,252 --> 00:25:00,416
do que literalmente
morrer na água.

388
00:25:00,416 --> 00:25:01,252
Você não preferiria?

389
00:25:03,500 --> 00:25:05,040
Teplov, pegue o registro.

390
00:25:05,040 --> 00:25:05,832
Vão a merda! Não!

391
00:25:05,832 --> 00:25:07,292
Maldito seja.

392
00:25:07,292 --> 00:25:09,668
Escuta aqui, eu encarei rindo

393
00:25:09,668 --> 00:25:13,168
as tuas besteiras por
2 anos e meio.

394
00:25:13,168 --> 00:25:16,040
Você me vê rindo agora?

395
00:25:16,040 --> 00:25:18,584
Olha só, você não é mais
o meu chefe.

396
00:25:18,584 --> 00:25:20,792
Aqui embaixo vale o que eu digo.

397
00:25:31,460 --> 00:25:36,208
Você pode tentar me impedir
mas eu não recomendaria isso.

398
00:25:41,040 --> 00:25:43,124
Nós estamos entendidos?

399
00:25:53,540 --> 00:25:54,376
Preparado?

400
00:25:57,252 --> 00:25:58,084
Preparado.

401
00:26:02,000 --> 00:26:03,500
Três, dois, um.

402
00:26:20,960 --> 00:26:22,500
Jackson.

403
00:26:24,540 --> 00:26:25,376
O que...

404
00:26:31,500 --> 00:26:32,500
Muito bem, é isso.

405
00:26:32,500 --> 00:26:33,332
Foda-se essa coisa.

406
00:26:33,332 --> 00:26:35,876
Eu quero sair deste maldito passeio.

407
00:26:35,876 --> 00:26:37,876
Minha Nossa Senhora.

408
00:26:40,876 --> 00:26:42,084
De novo não.

409
00:26:42,084 --> 00:26:43,292
O que?

410
00:26:43,292 --> 00:26:45,208
O que você quer dizer
com de novo não?

411
00:26:45,208 --> 00:26:47,584
O que? Tem alguma coisa que você
não está me contando, Bigelow?

412
00:26:47,584 --> 00:26:49,832
Marinheiro alemão na ponte.

413
00:26:49,832 --> 00:26:51,376
E você não disse nada?

414
00:26:51,376 --> 00:26:52,752
Foi ideia do Sinclair, tudo bem?

415
00:26:52,752 --> 00:26:56,000
Ele disse pra não falarmos nada
até sabermos o que isso significava.

416
00:26:56,000 --> 00:26:58,124
Isso significa algo ruim, Bigelow.

417
00:26:58,124 --> 00:27:00,376
Droga, quero dizer que cadáveres
geralmente significam algo ruim.

418
00:27:21,416 --> 00:27:24,292
Isso tem pelo menos duas semanas.

419
00:27:24,292 --> 00:27:25,708
Já comi piores.

420
00:27:30,668 --> 00:27:31,832
Ei, Jackson?

421
00:27:32,876 --> 00:27:33,876
Por que você desligou os motores?

422
00:27:33,876 --> 00:27:34,708
Precisava.

423
00:27:34,708 --> 00:27:36,500
A caldeira estava prestes a explodir.

424
00:27:36,500 --> 00:27:38,084
Poderíamos ter discutido
isso primeiro, parceiro.

425
00:27:38,084 --> 00:27:39,416
Foi o que eu disse.

426
00:27:39,416 --> 00:27:41,000
Eu tomei a decisão.

427
00:27:41,000 --> 00:27:43,168
Eu tomei a decisão como
você fez

428
00:27:43,168 --> 00:27:44,876
em relação ao corpo na ponte.

429
00:27:44,876 --> 00:27:45,708
O que?

430
00:27:45,708 --> 00:27:46,584
Decapitado, certo?

431
00:27:46,584 --> 00:27:48,376
Com as porra das veias
pra fora, certo?

432
00:27:48,376 --> 00:27:51,376
Bem, tem mais na sala de máquinas
queimados vivos.

433
00:27:51,376 --> 00:27:53,124
Eu não queria causar pânico, Jackson.

434
00:27:55,252 --> 00:27:57,876
Precisamos ser capazes de
confiar um no outro, Sinclair.

435
00:27:57,876 --> 00:27:58,876
É, precisamos, Jackson.

436
00:27:58,876 --> 00:27:59,708
- É?
- É.

437
00:27:59,708 --> 00:28:00,540
Parem.

438
00:28:02,916 --> 00:28:05,876
Eu aprecio sua tomada
de decisões sr. Jackson,

439
00:28:05,876 --> 00:28:08,624
e a sua discrição, sr. Sinclair,

440
00:28:09,500 --> 00:28:12,124
mas agora temos comida,
roupas e abrigo

441
00:28:12,124 --> 00:28:14,752
e parece que temos todo
esse barco para nós.

442
00:28:14,752 --> 00:28:17,792
Nossa situação atual é
muito melhor do que ontem.

443
00:28:17,792 --> 00:28:20,376
Quem sabe o que o amanhã
pode trazer, hein?

444
00:28:20,376 --> 00:28:22,168
Então, por ora, vamos comer.

445
00:28:22,168 --> 00:28:24,416
"Um exército marcha
sobre seu estômago."

446
00:28:24,416 --> 00:28:25,292
Espera aí.

447
00:28:25,292 --> 00:28:26,960
Você acabou de inventar isso?

448
00:28:26,960 --> 00:28:30,500
Acho que você vai descobrir
que foi Napoleão Bonaparte.

449
00:28:30,500 --> 00:28:33,624
Você precisa comer também sr. Faraday,
para se manter forte.

450
00:28:33,624 --> 00:28:36,540
Você é um anjo, srta. Prescott.

451
00:28:36,540 --> 00:28:39,040
Sim, e não engasgue com isso.

452
00:28:40,208 --> 00:28:41,916
Desculpe, srta. Prescott.

453
00:28:41,916 --> 00:28:42,876
Me desculpe também.

454
00:28:42,876 --> 00:28:45,540
Pelo menos eu posso
pagar o seu jantar?

455
00:28:47,124 --> 00:28:48,084
O melhor da Wehrmacht.

456
00:28:48,084 --> 00:28:50,752
Obrigada, sr. Sinclair.

457
00:28:50,752 --> 00:28:52,960
Olha, não tem...

458
00:28:52,960 --> 00:28:54,252
Não gosta de peixe, parceiro?

459
00:28:54,252 --> 00:28:55,084
Não tem o anel.

460
00:28:55,084 --> 00:28:56,000
Isso é tudo o que se tem,
parceiro.

461
00:28:56,000 --> 00:28:57,916
Você poderia abrir isso?

462
00:28:57,916 --> 00:28:58,752
Sim, parceiro.

463
00:29:10,252 --> 00:29:11,084
O que foi isso?

464
00:29:11,084 --> 00:29:12,376
Algum tipo de criança
ou coisa assim.

465
00:29:12,376 --> 00:29:13,208
Uma criança?

466
00:29:13,208 --> 00:29:15,000
É, uma criança que me
matou de susto.

467
00:29:15,000 --> 00:29:16,168
Ok, vamos lá.
Vamos. pessoal.

468
00:29:54,540 --> 00:29:57,416
Alguém cortou os botes salva-vidas
em pedaços.

469
00:29:57,416 --> 00:29:59,124
Como é?

470
00:29:59,124 --> 00:30:01,124
Por que ele faria isso?

471
00:30:01,124 --> 00:30:03,376
Assim ninguém poderia partir.

472
00:30:03,376 --> 00:30:06,708
Ei, por favor nem pense nisso Ivan.

473
00:30:08,124 --> 00:30:09,040
Gasolina.

474
00:30:13,252 --> 00:30:14,708
Ele está certo.

475
00:30:14,708 --> 00:30:16,376
Tem cheiro de combustível.

476
00:30:18,624 --> 00:30:21,376
Maravilhoso.

477
00:30:21,376 --> 00:30:22,208
Maravilhoso.

478
00:30:23,084 --> 00:30:26,708
Então, o capitão louco
perde as estribeiras,

479
00:30:26,708 --> 00:30:29,252
fica um pouco mais feliz
com seus homens,

480
00:30:29,252 --> 00:30:31,708
incendeia-os e depois sabota

481
00:30:31,708 --> 00:30:34,500
o único meio deles escaparem.

482
00:30:34,500 --> 00:30:36,292
Sem mencionar que era o nosso.

483
00:30:36,292 --> 00:30:37,124
Cala a boca, Faraday.

484
00:30:37,124 --> 00:30:37,960
É.

485
00:30:39,792 --> 00:30:42,376
Mas então, quem fez isso a ele?

486
00:30:44,084 --> 00:30:44,916
Ratos.

487
00:30:47,084 --> 00:30:47,916
Ratazanas.

488
00:31:02,292 --> 00:31:03,460
Srta. Prescott?

489
00:31:07,084 --> 00:31:08,416
Olá, querida.

490
00:31:10,332 --> 00:31:11,500
Isso é seu?

491
00:31:12,916 --> 00:31:14,252
Não tenha medo.

492
00:31:20,500 --> 00:31:21,460
Está tudo bem.

493
00:31:28,876 --> 00:31:30,292
Ela te mordeu?

494
00:31:30,292 --> 00:31:31,124
Está tudo bem.

495
00:31:31,124 --> 00:31:31,960
Só um arranhão.

496
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Monstrinha.

497
00:31:32,960 --> 00:31:35,876
Quem vai dizer quanto tempo
ela esteve aqui sozinha,

498
00:31:35,876 --> 00:31:38,460
ou o que ela passou, coitada.

499
00:31:40,624 --> 00:31:41,460
Está tudo bem.

500
00:31:50,332 --> 00:31:51,752
Nós estamos com medo, também.

501
00:31:52,916 --> 00:31:54,876
Nós não vamos te machucar.

502
00:32:05,168 --> 00:32:06,084
Familiar.

503
00:32:06,084 --> 00:32:06,804
O que?

504
00:32:08,040 --> 00:32:09,252
Parece italiano.

505
00:32:09,252 --> 00:32:10,876
Alguma coisa de família.

506
00:32:10,876 --> 00:32:12,416
Família é parecido.

507
00:32:12,416 --> 00:32:14,208
Ok, então ela está falando italiano?

508
00:32:14,208 --> 00:32:17,208
Não, não, não, não é isso.
Não é italiano.

509
00:32:17,208 --> 00:32:18,708
Parece similar.

510
00:32:18,708 --> 00:32:19,624
Romeno.

511
00:32:21,668 --> 00:32:22,876
Eu reconheço isso.

512
00:32:28,292 --> 00:32:30,040
Ei, uma vez mordida...

513
00:32:31,460 --> 00:32:32,460
Está bem.

514
00:32:45,292 --> 00:32:46,540
O que é isso?

515
00:32:48,708 --> 00:32:50,668
Isso parece antigo.

516
00:32:50,668 --> 00:32:53,500
Parece que vale alguma coisa.

517
00:32:53,500 --> 00:32:54,332
O que?

518
00:32:54,332 --> 00:32:56,084
Bem, claramente ele
não precisa disso.

519
00:32:58,500 --> 00:33:00,540
Agora estamos falando.

520
00:33:00,540 --> 00:33:01,376
Nada quebrado

521
00:33:01,376 --> 00:33:02,208
e nada machucado?

522
00:33:02,208 --> 00:33:04,460
Que nojo.

523
00:33:06,584 --> 00:33:08,668
Alguma munição?

524
00:33:10,124 --> 00:33:12,376
Cerca de meia dúzia, talvez.

525
00:33:14,832 --> 00:33:16,124
Quer trocar?

526
00:33:18,292 --> 00:33:19,208
Bela tentativa.

527
00:33:20,916 --> 00:33:22,416
Você está bem?

528
00:33:24,540 --> 00:33:26,168
Jane.

529
00:33:26,168 --> 00:33:27,418
Jane.

530
00:33:28,668 --> 00:33:31,540
Sim, sou eu, Jane.

531
00:33:31,540 --> 00:33:32,960
Mya.

532
00:33:32,960 --> 00:33:34,460
Mya.

533
00:33:34,460 --> 00:33:35,292
Mya.

534
00:33:35,292 --> 00:33:36,124
Mya.

535
00:33:43,540 --> 00:33:44,500
Me desculpa,
o que está acontecendo?

536
00:33:44,500 --> 00:33:47,000
Ela quer que a sigamos.

537
00:33:47,000 --> 00:33:47,832
Francamente,

538
00:33:47,832 --> 00:33:49,252
você vai seguir uma pirralha por aí?

539
00:33:49,252 --> 00:33:51,916
Que diabos ela está fazendo aqui,
seus idiotas?

540
00:33:51,916 --> 00:33:53,752
É o que vamos descobrir.

541
00:33:53,752 --> 00:33:55,040
Vamos lá, Gerard.

542
00:33:55,040 --> 00:33:56,668
Alguma coisa aconteceu
nesse navio,

543
00:33:56,668 --> 00:33:58,540
o navio que vocês me forçaram
a entrar

544
00:33:58,540 --> 00:34:01,584
e agora, desafiando
toda a lógica e a razão,

545
00:34:01,584 --> 00:34:03,252
por acaso você vai explorar.

546
00:34:03,252 --> 00:34:04,084
Não.

547
00:34:04,084 --> 00:34:05,124
Eu não vou ter nada com isso.

548
00:34:05,124 --> 00:34:06,208
Quero dizer, olha pra ele.

549
00:34:06,208 --> 00:34:08,376
Por acaso, ele adora explorar.

550
00:34:09,624 --> 00:34:10,124
É.

551
00:34:10,540 --> 00:34:14,376
Bem, por que você não
se junta ao velho capitão?

552
00:34:14,376 --> 00:34:18,208
Parece que ele...
adora antiguidades, amigo.

553
00:34:26,752 --> 00:34:28,668
Você quer descer lá?

554
00:34:28,668 --> 00:34:30,416
Faraday?

555
00:34:32,832 --> 00:34:34,000
Me espera.

556
00:34:35,124 --> 00:34:38,460
O que importa pra romena
quantos nazistas têm lá embaixo?

557
00:34:38,460 --> 00:34:41,500
Bigelow, por que você
não fica aqui com o Faraday?

558
00:34:41,500 --> 00:34:43,252
- Eu gosto dessa ideia.
- Eu concordo.

559
00:34:43,252 --> 00:34:44,292
Ei.

560
00:34:44,292 --> 00:34:45,124
Ei.

561
00:34:45,124 --> 00:34:45,960
Não, espera. Mya?

562
00:34:47,624 --> 00:34:48,460
Mya?

563
00:34:52,252 --> 00:34:55,376
Mya, você não pode simplesmente
fugir assim, é perigoso.

564
00:35:03,124 --> 00:35:04,168
Não se cague.

565
00:35:04,168 --> 00:35:05,252
Ah, eu não vou.

566
00:35:06,168 --> 00:35:07,668
Caralho.

567
00:35:12,500 --> 00:35:13,832
Espera.

568
00:35:13,832 --> 00:35:17,916
Eu não tocaria nisso
se eu fosse você.

569
00:35:22,460 --> 00:35:23,292
Gasolina.

570
00:35:26,168 --> 00:35:27,668
Ei, o que é isso?

571
00:35:29,752 --> 00:35:31,040
O que é isso?

572
00:35:31,040 --> 00:35:33,376
Desça e veja você mesmo.

573
00:35:43,252 --> 00:35:44,416
Eu serei amaldiçoado.

574
00:35:44,416 --> 00:35:46,376
Jerry! É um maldito dum alemão!

575
00:35:48,916 --> 00:35:50,168
Temos que abrir isso.

576
00:35:50,168 --> 00:35:51,752
É... Não.

577
00:35:51,752 --> 00:35:52,708
Não, não temos.

578
00:35:52,708 --> 00:35:53,916
Acho que eles vão abrir aquilo.

579
00:35:53,916 --> 00:35:55,000
Grandissíssimos idiotas.

580
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Vocês estão bancando os loucos?

581
00:35:57,000 --> 00:35:59,376
Vocês não fazem ideia
do que tem aí.

582
00:35:59,376 --> 00:36:00,708
Pode ser uma armadilha.

583
00:36:00,708 --> 00:36:01,540
Sabe, estou começando a pensar

584
00:36:01,540 --> 00:36:03,168
que o delicadinho aqui
tem razão.

585
00:36:03,168 --> 00:36:04,916
Coloca uma rolha na
boca dele, Bigelow.

586
00:36:04,916 --> 00:36:07,168
Esse homem sabe o que aconteceu
nesse barco.

587
00:36:07,168 --> 00:36:09,584
Eu gostaria de saber também,
você não?

588
00:36:11,208 --> 00:36:12,040
<i>Americana?</i>

589
00:36:12,040 --> 00:36:14,668
É, é, americana, é.

590
00:36:14,668 --> 00:36:16,252
Você é australiano.

591
00:36:16,252 --> 00:36:17,752
Ele não conhece a diferença,
amigo.

592
00:36:17,752 --> 00:36:19,792
Nós vamos abrir a porta.

593
00:36:19,792 --> 00:36:21,332
Você entendeu?

594
00:36:26,624 --> 00:36:27,540
Não posso dizer.

595
00:36:27,540 --> 00:36:28,376
É.

596
00:36:30,292 --> 00:36:31,124
Tem certeza que você
quer fazer isso?

597
00:36:31,124 --> 00:36:32,500
Tenho.

598
00:36:32,500 --> 00:36:34,040
É, eu tenho.

599
00:36:34,040 --> 00:36:35,292
Você quer que eu pegue a arma?

600
00:36:35,292 --> 00:36:36,584
Não, deixa comigo.

601
00:36:36,584 --> 00:36:39,708
Se você tiver que atirar,
não erre.

602
00:36:39,708 --> 00:36:42,124
Se precisar, eu não vou.

603
00:36:43,252 --> 00:36:44,084
Relaxa.

604
00:36:46,624 --> 00:36:47,374
Ok.

605
00:37:00,124 --> 00:37:01,792
Espera!

606
00:37:01,792 --> 00:37:02,624
Abaixa isso.

607
00:37:02,624 --> 00:37:03,752
O que está acontecendo?

608
00:37:03,752 --> 00:37:04,584
Cala a boca.

609
00:37:05,416 --> 00:37:06,252
- Ok, olha pra mim.
- O que?

610
00:37:06,252 --> 00:37:07,084
O que?

611
00:37:07,084 --> 00:37:08,252
Isso.

612
00:37:08,252 --> 00:37:09,084
Calma.

613
00:37:10,460 --> 00:37:11,792
Ei, olha pra mim.

614
00:37:11,792 --> 00:37:12,624
Abaixa essa arma.

615
00:37:13,460 --> 00:37:14,500
Jackson?

616
00:37:14,500 --> 00:37:15,332
Merda.

617
00:37:16,500 --> 00:37:17,332
Tá?

618
00:37:18,252 --> 00:37:19,084
Calma, calma.

619
00:37:19,084 --> 00:37:19,916
Jackson, se acalme.

620
00:37:23,000 --> 00:37:25,460
Nós queremos conversar, tá?

621
00:37:28,500 --> 00:37:29,792
Calma, calma.

622
00:37:29,792 --> 00:37:30,960
Alguma... armadilha?

623
00:37:32,960 --> 00:37:34,624
Alguma... Alguma armadilha.

624
00:37:36,208 --> 00:37:37,460
Nada de armadilha.

625
00:37:37,460 --> 00:37:38,540
Nada de armadilha.

626
00:37:38,540 --> 00:37:39,376
Isso.

627
00:37:41,792 --> 00:37:42,624
Está bem.

628
00:37:43,540 --> 00:37:46,460
Parece que estamos
chegando a algum lugar.

629
00:37:48,460 --> 00:37:49,332
Aquela besta!

630
00:37:49,332 --> 00:37:51,124
Aquela besta!

631
00:37:51,124 --> 00:37:51,960
Que?

632
00:37:52,960 --> 00:37:53,792
Abaixa isso!

633
00:37:53,792 --> 00:37:54,624
Atira nele.

634
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
O que ele está dizendo, Sinclair?

635
00:37:56,500 --> 00:37:57,332
Ele está assustado.

636
00:37:57,332 --> 00:37:58,168
Não brinca.

637
00:38:00,168 --> 00:38:01,000
Atira!

638
00:38:04,708 --> 00:38:05,668
- Atira!
- Sinclair!

639
00:38:09,832 --> 00:38:10,668
Está travada.

640
00:38:11,500 --> 00:38:12,332
Bem, é melhor eu sair do caminho.

641
00:38:12,332 --> 00:38:13,168
Aonde você vai?

642
00:38:13,168 --> 00:38:14,000
Atira nele!

643
00:38:15,668 --> 00:38:16,500
Atira!

644
00:38:24,460 --> 00:38:25,292
Jackson?

645
00:38:25,292 --> 00:38:28,168
Meu Deus do Céu,
tem alguém vivo aí embaixo?

646
00:38:28,168 --> 00:38:29,040
Ah, cara.

647
00:38:33,332 --> 00:38:34,708
Mais alguma coisa na manga?

648
00:38:39,040 --> 00:38:39,876
Aqui.

649
00:38:40,876 --> 00:38:41,708
Bigelow?

650
00:38:43,792 --> 00:38:44,792
Você levou um tiro.

651
00:38:49,668 --> 00:38:50,916
Eu estou bem.

652
00:39:04,000 --> 00:39:05,624
Bigelow?

653
00:39:05,624 --> 00:39:07,292
Molho, parceiro.

654
00:39:07,292 --> 00:39:08,124
Molho.

655
00:39:13,332 --> 00:39:14,332
Não é seguro.

656
00:39:14,332 --> 00:39:15,168
Espera.

657
00:39:17,124 --> 00:39:18,960
Do que ele estava com tanto medo?

658
00:39:25,460 --> 00:39:27,416
Ei, eu posso pegar uma arma?

659
00:39:34,500 --> 00:39:36,292
Você pode ficar com a faca.

660
00:39:36,292 --> 00:39:38,040
Na verdade, eu estou bem.

661
00:39:41,416 --> 00:39:43,624
Como quiser.

662
00:39:51,960 --> 00:39:55,960
Bem, parece que o Fritz estava
planejando ficar por um tempo.

663
00:39:55,960 --> 00:39:56,792
É.

664
00:39:57,960 --> 00:39:59,292
Lar, doce lar.

665
00:40:13,668 --> 00:40:15,416
Nós precisamos
aplicar pressão.

666
00:40:18,084 --> 00:40:20,752
Já passei por coisa pior.

667
00:40:20,752 --> 00:40:22,540
Isso vai funcionar.

668
00:40:22,540 --> 00:40:23,416
Aqui.

669
00:40:29,752 --> 00:40:31,416
Nossa Senhora.

670
00:40:33,584 --> 00:40:34,668
Ei, Sinclair?

671
00:40:35,624 --> 00:40:37,292
Nós vamos ficar ricos.

672
00:40:38,584 --> 00:40:39,416
Por que?

673
00:40:44,708 --> 00:40:45,540
Não, não vamos.

674
00:40:45,540 --> 00:40:48,208
Vai ter que segurar as
comemorações, amigo.

675
00:40:48,208 --> 00:40:49,540
Sim, mas é sobre isso
que estou falando.

676
00:40:49,540 --> 00:40:51,416
É disso que eu tenho falado, cara.

677
00:40:51,416 --> 00:40:52,208
É disso.

678
00:40:52,208 --> 00:40:56,376
Isso é a dona sorte finalmente
sorrindo para nós.

679
00:40:56,376 --> 00:40:58,500
Não vale a pena se não
chegarmos em casa.

680
00:41:17,040 --> 00:41:18,540
Que droga é essa?

681
00:41:20,876 --> 00:41:23,084
Talvez queiramos manter
isso entre nós?

682
00:41:23,084 --> 00:41:26,084
Oh sim, porque isso funcionou
tão bem da última vez.

683
00:41:26,084 --> 00:41:28,084
Você quer saber mesmo?

684
00:41:30,252 --> 00:41:31,416
Na verdade, eu estou bem com isso.

685
00:41:31,416 --> 00:41:33,916
Podemos manter isso entre nós.

686
00:41:40,500 --> 00:41:44,332
É só um pouco de sanque, Mya,
ele vai ficar bem.

687
00:41:44,332 --> 00:41:46,124
Teplov, essas servem?

688
00:41:53,252 --> 00:41:54,708
Pra você.

689
00:41:54,708 --> 00:41:55,540
Obrigado.

690
00:41:56,584 --> 00:41:58,624
Não, desculpe.

691
00:41:58,624 --> 00:41:59,792
Nada.

692
00:41:59,792 --> 00:42:02,876
É... Só algumas caixas velhas.

693
00:42:02,876 --> 00:42:03,708
É.

694
00:42:04,876 --> 00:42:06,752
Parece que o Fritz estava sozinho.

695
00:42:06,752 --> 00:42:08,832
Bem, isso é bom, não é?

696
00:42:08,832 --> 00:42:09,668
É.

697
00:42:10,876 --> 00:42:13,000
Exceto que ainda
não sabemos por quê.

698
00:42:13,000 --> 00:42:14,084
Bem, uma coisa de cada vez.

699
00:42:14,084 --> 00:42:17,084
Eu preciso levar o Alexander
para uma enfermaria.

700
00:42:34,252 --> 00:42:36,040
Mya, pare de demorar, sim?

701
00:42:42,124 --> 00:42:45,752
Depois de tirar a bala, você precisará
de apenas alguns pontos.

702
00:42:45,752 --> 00:42:47,416
O que eu preciso é de uma bebida.

703
00:42:47,416 --> 00:42:48,916
Nós dois.

704
00:42:51,876 --> 00:42:53,168
Pra tirar o projétil.

705
00:42:58,960 --> 00:43:00,708
Você viu pra onde o Gerard foi?

706
00:43:00,708 --> 00:43:01,540
Foda-se ele.

707
00:43:01,540 --> 00:43:02,876
Ele é um desertor.

708
00:43:03,876 --> 00:43:06,040
Não gostaria que
procurássemos pra você?

709
00:43:06,040 --> 00:43:08,252
Em primeiro lugar,
eu não sairia correndo.

710
00:43:09,084 --> 00:43:10,708
Vou voltar para
os aposentos do capitão.

711
00:43:10,708 --> 00:43:13,540
Vou ficar de olho em Faraday.

712
00:43:13,540 --> 00:43:15,960
Tem uma sobrando, se você precisar.

713
00:43:18,752 --> 00:43:20,084
Vamos, Bigelow.

714
00:43:24,460 --> 00:43:27,208
Eu nunca gostei dessas coisas.

715
00:44:05,124 --> 00:44:08,332
Isso pode doer um pouco.

716
00:44:23,332 --> 00:44:24,376
Você acha que aquele idiota

717
00:44:24,376 --> 00:44:26,332
se trancou lá

718
00:44:26,332 --> 00:44:28,208
só pra fugir do capitão dele?

719
00:44:28,208 --> 00:44:29,040
Sei lá.

720
00:44:33,817 --> 00:44:39,080
Sabe, eu já ouvi pilotos
falando sobre gremlins

721
00:44:40,124 --> 00:44:43,832
causando todo tipo de problemas
em aviões.

722
00:44:43,832 --> 00:44:46,376
Está me dando arrepios
só de pensar nisso.

723
00:44:46,376 --> 00:44:47,960
Gremlins?

724
00:44:47,960 --> 00:44:49,376
É, gremlins.

725
00:45:05,332 --> 00:45:06,332
Pronto.

726
00:45:06,332 --> 00:45:07,416
Essa é a pior parte.

727
00:45:09,040 --> 00:45:12,084
Sabe, seja lá o que for
que aconteceu com esse navio,

728
00:45:12,084 --> 00:45:14,168
não foram gremlins.

729
00:45:14,168 --> 00:45:16,876
Foi algo muito mais real.

730
00:45:16,876 --> 00:45:18,584
E mais estranho.

731
00:45:19,416 --> 00:45:20,584
Por favor, por favor, por favor.

732
00:45:21,668 --> 00:45:23,832
Vamos lá, vamos lá,
vamos lá, vamos lá.

733
00:45:31,668 --> 00:45:32,832
Cara, olha.

734
00:45:32,832 --> 00:45:34,000
Alemães lá embaixo.

735
00:45:40,708 --> 00:45:43,124
Eu já vi isso antes.

736
00:45:43,124 --> 00:45:44,916
Que brasão é esse?

737
00:45:44,916 --> 00:45:48,252
Isso aí é alguma merda vodu nazista.

738
00:45:51,292 --> 00:45:53,084
Essa coisa é enorme.

739
00:45:53,084 --> 00:45:53,960
O que é isso?

740
00:45:53,960 --> 00:45:56,000
Algum tipo de cofre?

741
00:45:56,000 --> 00:45:57,460
Esses desgraçados estavam fugindo

742
00:45:57,460 --> 00:46:01,624
com uma fortuna e
obras de arte e artefatos.

743
00:46:01,624 --> 00:46:02,960
Talvez isso estivesse naquelas caixas
no andar de baixo.

744
00:46:02,960 --> 00:46:05,124
Talvez isso fosse...

745
00:46:05,124 --> 00:46:07,624
Talvez tenha ouro e jóias.

746
00:46:10,540 --> 00:46:13,208
É, um belo ninho de nazistas.

747
00:46:15,040 --> 00:46:16,040
É o que parece.

748
00:46:38,792 --> 00:46:41,832
Você acha que a família dela
está aqui neste navio?

749
00:46:41,832 --> 00:46:43,084
Eu não sei.

750
00:46:44,040 --> 00:46:45,000
Se tem uma coisa na qual
essa guerra é boa,

751
00:46:45,000 --> 00:46:47,168
é em fazer órfãos.

752
00:46:52,960 --> 00:46:54,124
Tem certeza?

753
00:46:54,124 --> 00:46:55,708
Espera.

754
00:46:55,708 --> 00:46:56,540
Sim.

755
00:46:57,416 --> 00:46:58,252
Isso.

756
00:47:03,252 --> 00:47:04,084
Vamos.

757
00:47:04,084 --> 00:47:04,916
Vamos lá.

758
00:47:04,916 --> 00:47:06,540
Vamos.

759
00:47:06,540 --> 00:47:07,416
Mayday.

760
00:47:07,416 --> 00:47:08,540
Mayday.

761
00:47:08,540 --> 00:47:09,668
Alguém está me ouvindo?

762
00:47:11,876 --> 00:47:13,624
Tem alguém aí?

763
00:47:13,624 --> 00:47:14,584
Mayday.

764
00:47:16,708 --> 00:47:19,416
Você disse que teve
uma família?

765
00:47:19,416 --> 00:47:20,252
Foi.

766
00:47:22,292 --> 00:47:25,292
Os nazistas, eles vieram
até minha aldeia.

767
00:47:28,876 --> 00:47:31,292
Atiraram nos velhos, nos fracos.

768
00:47:34,624 --> 00:47:37,708
Eles mataram o meu pai
na minha frente.

769
00:47:39,916 --> 00:47:42,832
Eles... levaram minha mãe
e a minha irmã.

770
00:47:46,460 --> 00:47:49,792
Eu sabia que não as veria de novo.

771
00:47:55,084 --> 00:47:55,916
Eu sinto muito.

772
00:48:03,752 --> 00:48:04,584
Está pronto.

773
00:48:10,416 --> 00:48:12,752
Vamos ver como vai ficar.

774
00:48:16,376 --> 00:48:17,708
Sua filha?

775
00:48:19,916 --> 00:48:20,752
Qual a idade dela?

776
00:48:32,584 --> 00:48:36,500
Ela faria 12 esse ano,
mas o bombardeio...

777
00:48:43,540 --> 00:48:47,040
É impossível não me lembrar dela.

778
00:48:49,124 --> 00:48:50,252
Sabe, parte de mim tem medo de

779
00:48:50,252 --> 00:48:52,916
que essa guerra acabe e aí
eu tenha que voltar pra casa.

780
00:48:59,124 --> 00:49:02,332
E ela não estará em esperando.

781
00:49:02,332 --> 00:49:05,000
Meu marido desapareceu
na África.

782
00:49:06,000 --> 00:49:08,584
Eu sei que ele não vai voltar.

783
00:49:12,460 --> 00:49:13,792
Essa maldita guerra,

784
00:49:17,000 --> 00:49:20,752
te leva tudo e
não te dá nada em troca.

785
00:49:24,708 --> 00:49:26,624
O que eles estavam fazendo?

786
00:49:33,084 --> 00:49:34,668
Que droga é essa?

787
00:49:40,708 --> 00:49:42,208
Ei Bigelow, olha.

788
00:49:48,376 --> 00:49:49,208
Olá?

789
00:49:53,376 --> 00:49:54,208
Bigelow?

790
00:50:02,960 --> 00:50:07,500
Desculpe sr. Jackson, mas para
o vencedor sobram os despojos.

791
00:50:13,668 --> 00:50:20,832
Dona sorte,
você é uma bela sirigaita.

792
00:50:51,668 --> 00:50:52,876
Eu abri caminho para
sair de uma guerra

793
00:50:52,876 --> 00:50:55,208
e ainda vou sair por cima.

794
00:51:30,792 --> 00:51:31,584
Bigelow?

795
00:51:52,876 --> 00:51:53,708
Bigelow?

796
00:52:01,668 --> 00:52:02,500
Que porra...

797
00:52:11,124 --> 00:52:11,960
Bigelow!

798
00:52:47,916 --> 00:52:50,208
Sim, Mya, continuaremos procurando,
eu prometo.

799
00:53:12,668 --> 00:53:14,292
Mya?

800
00:53:43,252 --> 00:53:44,084
Senhorita Prescott?

801
00:53:48,040 --> 00:53:49,208
Ei, ei, ei.

802
00:53:52,624 --> 00:53:53,460
Você está bem?

803
00:53:57,000 --> 00:53:58,208
Mya, ela...

804
00:53:58,208 --> 00:53:59,040
Ei?

805
00:53:59,040 --> 00:54:00,416
Ela...

806
00:54:00,416 --> 00:54:01,252
Eu sei.

807
00:54:05,332 --> 00:54:07,332
Eu preciso te mostrar uma coisa.

808
00:54:08,540 --> 00:54:10,084
Mayday.

809
00:54:10,084 --> 00:54:11,000
Mayday.

810
00:54:12,460 --> 00:54:13,832
Alguém pode me ouvir?

811
00:54:17,124 --> 00:54:18,332
Mayday.

812
00:54:23,084 --> 00:54:26,040
Sim, sim, sim,
eu consigo te ouvir.

813
00:54:30,124 --> 00:54:32,332
Inglês, inglês.

814
00:54:35,460 --> 00:54:38,208
Fale melhor o inglês.

815
00:54:38,208 --> 00:54:39,040
<i>Inglês?</i>

816
00:54:39,040 --> 00:54:39,876
Sim.

817
00:54:40,752 --> 00:54:41,584
Sim.

818
00:54:42,752 --> 00:54:43,752
Eu sou inglês.

819
00:54:46,792 --> 00:54:49,460
Eu estou...
Estou em um de seus navios.

820
00:54:50,500 --> 00:54:52,832
<i>Mais alguém a bordo?</i>

821
00:54:52,832 --> 00:54:54,416
Estão todos mortos.

822
00:54:55,624 --> 00:54:58,876
Estou te dizendo,
o capitão enlouqueceu.

823
00:54:58,876 --> 00:55:00,168
<i>Qual a sua posição?</i>

824
00:55:00,168 --> 00:55:01,084
Hã...

825
00:55:08,208 --> 00:55:09,208
Algum lugar...

826
00:55:10,500 --> 00:55:11,916
É algum lugar no Atlântico Norte.

827
00:55:11,916 --> 00:55:12,792
Eu não sei.

828
00:55:12,792 --> 00:55:14,792
Não sou um navegador.

829
00:55:25,832 --> 00:55:27,376
<i>Entre, Inglês.</i>

830
00:55:34,040 --> 00:55:36,376
Meu nome é Gerard Faraday,

831
00:55:38,040 --> 00:55:42,208
e sou um decodificador de códigos
Inteligência Britânica.

832
00:55:44,584 --> 00:55:47,332
Se vocês me ajudarem,
se me resgatarem,

833
00:55:49,792 --> 00:55:53,208
eu posso lhes providenciar
informações vitais,

834
00:55:54,040 --> 00:55:55,832
informação secreta.

835
00:56:08,584 --> 00:56:12,752
- Escutem, meu nome é Gerard...
<i>- Vamos te mandar ajuda, Inglês.</i></i>

836
00:56:12,752 --> 00:56:15,252
<i>Fique no rádio.</i>

837
00:56:16,084 --> 00:56:18,708
<i>Vamos tentar
triangular sua posição.</i>

838
00:56:18,708 --> 00:56:19,540
Obrigado, Deus.

839
00:57:45,708 --> 00:57:50,124
Meu palpite é que eles
trouxeram esses caixões à bordo.

840
00:57:51,124 --> 00:57:55,292
Uma dessas coisas escapou,
matou a tripulação.

841
00:57:56,252 --> 00:57:57,252
Mya.

842
00:57:58,540 --> 00:58:01,960
É, ela era a única no navio.

843
00:58:03,168 --> 00:58:06,668
O capitão deve ter imaginado
o que estava acontecendo.

844
00:58:06,668 --> 00:58:09,208
Matou o máximo que pôde.

845
00:58:09,208 --> 00:58:12,252
Destruiu os botes salva-vidas,
desviou o navio do curso.

846
00:58:42,916 --> 00:58:44,584
Aqueles monstros.

847
00:58:45,668 --> 00:58:48,000
Foi isso que matou o Bigelow.

848
00:58:48,960 --> 00:58:49,792
Esse filho da puta feioso.

849
00:58:49,792 --> 00:58:51,624
Por favor. Por favor.

850
00:58:56,332 --> 00:58:58,332
Isso... Isso não é possível.

851
00:58:59,252 --> 00:59:00,084
Strigoi.

852
00:59:02,252 --> 00:59:03,084
O que?

853
00:59:03,916 --> 00:59:04,752
Strigoi.

854
00:59:06,876 --> 00:59:08,540
Contos de fadas.

855
00:59:08,540 --> 00:59:10,540
Uma coisa que meu avô
costumava nos contar.

856
00:59:10,540 --> 00:59:13,124
Isso não é exatamente
um conto de fadas, Alexander.

857
00:59:18,084 --> 00:59:19,916
O Strigoi é um morto vivo.

858
00:59:19,916 --> 00:59:20,752
Metamorfos.

859
00:59:20,752 --> 00:59:24,084
Eles se movem à noite,
caçando.

860
00:59:25,540 --> 00:59:28,460
Mudam de forma e aparência.

861
00:59:28,460 --> 00:59:32,040
Comandam exércitos de animais
e de insetos.

862
00:59:36,584 --> 00:59:40,000
Isso são Histórias da Carochinha,
pra assustar crianças.

863
00:59:40,000 --> 00:59:41,208
Alexander?

864
00:59:41,208 --> 00:59:42,416
Alex?

865
00:59:42,416 --> 00:59:43,708
Ei?

866
00:59:43,708 --> 00:59:44,540
Ei?

867
00:59:45,460 --> 00:59:48,292
Essas Histórias da Carochinha,

868
00:59:48,292 --> 00:59:51,460
elas dizem como matar
os filhos da puta?

869
00:59:52,752 --> 00:59:53,252
É.

870
00:59:53,708 --> 00:59:54,540
É?

871
00:59:54,540 --> 00:59:56,668
Aquelas... armas sagradas.

872
00:59:56,668 --> 00:59:58,084
- Relíquias.
- Aquelas coisas.

873
01:00:00,332 --> 01:00:04,752
Tem uma caixa dessas coisas
no porão de carga.

874
01:00:05,792 --> 01:00:10,540
Está trancada lá com aquele
que matou o Bigelow.

875
01:00:10,540 --> 01:00:11,376
Está bem.

876
01:00:12,376 --> 01:00:16,460
Então, só temos que nos preocupar
com a garotinha.

877
01:00:16,460 --> 01:00:17,624
E Faraday.

878
01:00:18,500 --> 01:00:20,084
Ele ainda está por aí sozinho.

879
01:00:22,832 --> 01:00:24,960
Vamos esperar que ele seja
tão esperto quanto pensa que é.

880
01:01:09,776 --> 01:01:11,480
Meu amor.

881
01:01:12,683 --> 01:01:15,858
Se passou uma eternidade.

882
01:01:50,137 --> 01:01:55,059
Seremos uma família de novo.

883
01:02:19,460 --> 01:02:20,292
Faraday?

884
01:02:41,084 --> 01:02:41,916
Faraday?

885
01:02:44,040 --> 01:02:44,876
Gerard?

886
01:02:50,668 --> 01:02:51,500
Gerard?

887
01:02:53,668 --> 01:02:55,332
Faraday?

888
01:02:55,332 --> 01:02:56,168
Gerard?

889
01:02:57,460 --> 01:02:58,540
Ei?

890
01:02:58,540 --> 01:02:59,540
Gerard?

891
01:02:59,540 --> 01:03:00,376
Gerard?

892
01:03:10,332 --> 01:03:11,168
Gerard?

893
01:03:19,624 --> 01:03:21,960
Vocês não sabem nada da morte.

894
01:03:55,752 --> 01:03:59,832
Nós devemos mostrar o que
significa abraçar a morte.

895
01:03:59,832 --> 01:04:01,000
Para recebê-la,

896
01:04:02,584 --> 01:04:03,832
de braços abertos.

897
01:04:05,452 --> 01:04:09,968
Só os deuses podem
realmente aprender

898
01:04:11,097 --> 01:04:13,286
a abraçar a morte.

899
01:04:16,792 --> 01:04:21,376
Está em sua natureza temer
o que não entende.

900
01:04:23,960 --> 01:04:25,876
Gerard, pare.

901
01:04:25,876 --> 01:04:27,168
Faraday?

902
01:04:27,168 --> 01:04:28,960
Isso não é o Faraday.

903
01:04:32,376 --> 01:04:33,668
Strigoi.

904
01:04:42,000 --> 01:04:42,832
Espera!

905
01:04:42,832 --> 01:04:43,668
Espera!

906
01:04:43,668 --> 01:04:44,500
Espera!

907
01:04:48,460 --> 01:04:49,292
Espera.

908
01:04:50,752 --> 01:04:51,584
Teplov.

909
01:05:21,832 --> 01:05:23,124
Faça!

910
01:05:23,124 --> 01:05:23,960
Faça isso.

911
01:05:31,540 --> 01:05:34,084
Você já está morta.

912
01:05:34,084 --> 01:05:36,584
Você simplesmente ainda
não sabe disso.

913
01:05:38,752 --> 01:05:39,584
Vai!

914
01:05:48,084 --> 01:05:48,916
Por que?

915
01:06:08,500 --> 01:06:10,168
Você me esfaqueou.

916
01:06:10,168 --> 01:06:11,832
Respire Gerard, respire.

917
01:06:14,292 --> 01:06:15,876
Vou te levar para a enfermaria.

918
01:06:15,876 --> 01:06:17,584
Você ficará bem.

919
01:06:22,876 --> 01:06:23,916
Aonde nós estamos?

920
01:06:26,084 --> 01:06:28,332
Você está indo pra casa, Gerard.

921
01:06:31,876 --> 01:06:33,584
É outono lá agora.

922
01:06:49,668 --> 01:06:52,084
Você fez o que tinha que fazer.

923
01:07:23,540 --> 01:07:25,540
O que é isso?

924
01:07:26,500 --> 01:07:28,668
É um grande filho da puta.

925
01:07:28,668 --> 01:07:32,084
Tudo isso por causa
de uma garotinha.

926
01:07:34,500 --> 01:07:37,708
E se aquele grandão sair?

927
01:07:37,708 --> 01:07:38,540
Não podemos deixar
isso acontecer.

928
01:07:42,668 --> 01:07:44,084
Vamos acabar com isso.

929
01:07:46,916 --> 01:07:47,752
Mya?

930
01:07:50,624 --> 01:07:51,460
Mya?

931
01:07:59,292 --> 01:08:01,124
Mya, aonde você está?

932
01:09:31,208 --> 01:09:32,040
Mamãe?

933
01:09:35,540 --> 01:09:36,540
Milly?

934
01:09:36,540 --> 01:09:38,208
Mamãe, eu estou com medo.

935
01:09:41,208 --> 01:09:42,376
Mamãe, por favor?

936
01:09:43,416 --> 01:09:45,208
Essa é a minha filha!
É ela!

937
01:09:45,208 --> 01:09:47,916
Você pode me salvar desta vez.

938
01:09:47,916 --> 01:09:48,752
Milly?

939
01:09:48,752 --> 01:09:49,752
Essa não é ela.

940
01:09:49,752 --> 01:09:50,584
Não é ela.

941
01:09:50,584 --> 01:09:53,168
- Não!
- Mamãe, me deixa sair, por favor!

942
01:09:55,792 --> 01:09:56,624
Me deixa entrar!

943
01:09:56,624 --> 01:09:59,916
Você pode me salvar
dessa vez, mamãe. Por favor!

944
01:09:59,916 --> 01:10:01,168
Me solta!

945
01:10:02,040 --> 01:10:03,292
Aquela não é ela!

946
01:10:03,292 --> 01:10:04,460
Aquela não é tua filha.

947
01:10:08,376 --> 01:10:09,208
Faça.

948
01:10:13,000 --> 01:10:13,832
Joga!

949
01:11:07,684 --> 01:11:09,638
Você é minha.

950
01:11:41,540 --> 01:11:43,460
Srta. Prescott?

951
01:11:43,460 --> 01:11:45,208
Encontro você no alojamento do capitão.

952
01:11:45,208 --> 01:11:46,416
Certo, isso servirá.

953
01:12:37,960 --> 01:12:40,252
Sinclair?

954
01:13:21,460 --> 01:13:22,460
Srta. Prescott?

955
01:13:37,832 --> 01:13:38,708
Srta. Prescott?

956
01:15:01,752 --> 01:15:02,584
Strigoi.

957
01:15:03,190 --> 01:15:07,378
Sua língua é a da linguagem antiga.

958
01:15:07,899 --> 01:15:09,958
Vou saborear o gosto...

959
01:15:10,710 --> 01:15:13,067
enquanto o arranco da sua boca.

960
01:15:15,022 --> 01:15:18,189
Seu sangue agora corre com o meu.

961
01:15:30,460 --> 01:15:32,460
Nathan?

962
01:15:32,460 --> 01:15:34,084
Jane?

963
01:15:34,084 --> 01:15:34,916
Nathan?

964
01:15:36,792 --> 01:15:38,084
Eu estou te esperando.

965
01:15:42,624 --> 01:15:44,208
Venha para mim, meu querido.

966
01:15:51,416 --> 01:15:53,916
Eu esperei muito tempo.

967
01:15:53,916 --> 01:15:54,752
Demais.

968
01:15:56,460 --> 01:15:57,292
Shelly?

969
01:15:58,500 --> 01:16:00,460
Volte para mim, marido.

970
01:16:03,584 --> 01:16:04,624
Vamos.

971
01:16:04,624 --> 01:16:05,708
Volte para mim, marido.

972
01:16:05,708 --> 01:16:06,540
Venha.

973
01:16:09,668 --> 01:16:11,876
Estaremos juntos de novo.

974
01:16:11,876 --> 01:16:13,584
Estaremos juntos de novo.

975
01:16:26,916 --> 01:16:29,168
Mas e aquele outro sujeito?

976
01:16:29,168 --> 01:16:31,252
Eu pensei que tinha te perdido.

977
01:16:31,252 --> 01:16:32,708
Eu estou bem aqui.

978
01:16:34,960 --> 01:16:36,500
Eu fiquei esperando muito tempo.

979
01:16:39,792 --> 01:16:40,624
Sinclair!

980
01:17:10,376 --> 01:17:11,208
Sinclair?

981
01:17:23,332 --> 01:17:24,500
Espera.

982
01:17:28,416 --> 01:17:30,000
O que você está fazendo?

983
01:17:32,332 --> 01:17:33,168
Por que?

984
01:17:33,168 --> 01:17:34,000
Por que?

985
01:17:34,000 --> 01:17:35,500
Por que?

986
01:18:16,960 --> 01:18:19,040
Eles não são tão
fáceis de matar, não?

987
01:18:22,708 --> 01:18:24,876
Não são tão fáceis, não.

988
01:18:29,168 --> 01:18:30,000
Você está ferido?

989
01:18:32,832 --> 01:18:34,500
Eu já estive pior.

990
01:18:38,124 --> 01:18:40,000
Senhorita Prescott?

991
01:18:41,708 --> 01:18:42,540
Navio.

992
01:18:43,752 --> 01:18:44,708
A pistola.

993
01:18:44,708 --> 01:18:45,624
Teplov, de novo.

994
01:18:45,624 --> 01:18:46,460
Sinalize para o navio.

995
01:18:46,460 --> 01:18:49,000
Não, esse foi o último.

996
01:18:49,000 --> 01:18:51,084
E se for alemão?

997
01:18:52,376 --> 01:18:54,332
Melhor pros nazistas.

998
01:18:54,332 --> 01:18:55,460
Companheiros de desgraça.

999
01:18:59,584 --> 01:19:00,416
Strigoi.

1000
01:19:01,708 --> 01:19:05,000
Não podemos deixar que
os Strigois saiam do barco.

1001
01:19:05,000 --> 01:19:06,668
Não vamos.

1002
01:19:07,584 --> 01:19:09,668
Precisamos encontrar
a srta. Prescott.

1003
01:19:09,668 --> 01:19:13,960
Encontrar a srta. Prescott,
sinalizar pro navio, matar Strigoi.

1004
01:19:17,668 --> 01:19:19,252
Qual o teu plano?

1005
01:19:20,792 --> 01:19:22,124
Explodirmos tudo.

1006
01:19:23,376 --> 01:19:24,916
Explodirmos o navio.

1007
01:19:24,916 --> 01:19:26,792
Encontrarmos a srta. Prescott.

1008
01:19:26,792 --> 01:19:30,752
Jackson, ele disse que uma reação
em cadeia poderia explodir o navio.

1009
01:19:30,752 --> 01:19:32,416
Chegamos à sala de munições,

1010
01:19:32,416 --> 01:19:35,668
detonamos bombas,
explodimos caldeiras. Boom.

1011
01:19:37,376 --> 01:19:38,668
Você está certo. Boom.

1012
01:19:38,668 --> 01:19:39,500
Sim?

1013
01:19:40,960 --> 01:19:43,832
Você é tão louco
quanto uma cobra cortada.

1014
01:19:43,832 --> 01:19:45,292
Companheiro de desgraça.

1015
01:20:30,437 --> 01:20:32,057
<b>NÃO ABRA</b>

1016
01:20:35,460 --> 01:20:37,208
Isso parece promissor.

1017
01:21:44,332 --> 01:21:45,376
Tem outro plano?

1018
01:21:49,332 --> 01:21:50,332
Abrir a porta.

1019
01:21:51,960 --> 01:21:55,416
Matar Strigoi.

1020
01:21:55,416 --> 01:22:00,416
Muito bem, há anos que
estamos matando monstros.

1021
01:22:00,792 --> 01:22:02,376
Alguns mais não vai doer.

1022
01:22:05,624 --> 01:22:07,916
Não posso prometer que você
não vai ter mais cicatrizes.

1023
01:22:07,916 --> 01:22:11,332
É, mais cicatrizes,
mais histórias.

1024
01:22:11,332 --> 01:22:13,000
Esse é o espírito da coisa.

1025
01:22:17,084 --> 01:22:18,084
Quer trocar?

1026
01:22:19,500 --> 01:22:20,332
Não.

1027
01:23:18,960 --> 01:23:20,124
Ei.

1028
01:23:30,584 --> 01:23:34,500
Agora nós sabemos o que
aconteceu com a tripulação.

1029
01:23:34,500 --> 01:23:37,292
E o que vai acontecer comigo.

1030
01:23:37,292 --> 01:23:38,668
O que?

1031
01:23:38,668 --> 01:23:41,208
Marcas de mordida assim.

1032
01:23:41,208 --> 01:23:44,040
Não, não, não, não,
não, não, não, não.

1033
01:23:44,040 --> 01:23:46,208
Eu acho que quando o Strigoi ataca,

1034
01:23:46,208 --> 01:23:49,876
se não te mata,
te transforma num deles.

1035
01:23:51,792 --> 01:23:52,624
Então...

1036
01:23:52,624 --> 01:23:54,040
- Então, não. Vamos.
- Não, não, não, não,

1037
01:23:54,040 --> 01:23:55,752
- Vamos!
- Não, não, não, não.

1038
01:23:55,752 --> 01:23:57,832
Você vai, está bem?

1039
01:23:57,832 --> 01:23:59,752
Você encontra a srta. Prescott.

1040
01:24:01,460 --> 01:24:03,540
Eu vou preparar a explosão.

1041
01:24:04,876 --> 01:24:05,708
Não! Não!

1042
01:24:05,708 --> 01:24:06,540
- Sim!
- Não!

1043
01:24:06,540 --> 01:24:07,376
Sim.

1044
01:24:08,416 --> 01:24:09,252
Por favor.

1045
01:24:11,084 --> 01:24:11,916
Companheiro.

1046
01:24:15,500 --> 01:24:18,708
Eu espero que você
veja a tua esposa de novo.

1047
01:24:18,708 --> 01:24:19,540
Não.

1048
01:24:20,584 --> 01:24:21,708
Espero que ela esteja feliz.

1049
01:24:25,752 --> 01:24:27,252
Diga pro filho dela,

1050
01:24:29,668 --> 01:24:34,124
que não há tantos monstros
no mundo hoje,

1051
01:24:34,124 --> 01:24:36,124
quanto havia ontem.

1052
01:24:37,624 --> 01:24:38,584
Está bem?

1053
01:24:38,584 --> 01:24:39,416
Diga pra ela.

1054
01:25:28,916 --> 01:25:29,752
Jane?

1055
01:25:31,084 --> 01:25:33,292
Vamos. Vamos. Vamos!

1056
01:25:33,292 --> 01:25:34,708
- Não, Nathan!
- Vamos.

1057
01:25:34,708 --> 01:25:35,540
O que?

1058
01:25:35,540 --> 01:25:36,376
- Não.
- O que?

1059
01:25:36,376 --> 01:25:38,960
Tudo bem com você?

1060
01:25:38,960 --> 01:25:40,040
Esse sangue não é meu.

1061
01:25:43,584 --> 01:25:45,332
Vamos, vamos, vamos!

1062
01:25:45,332 --> 01:25:46,960
Não. Nathan?

1063
01:25:46,960 --> 01:25:48,000
O que?

1064
01:25:48,000 --> 01:25:48,832
O que foi?

1065
01:25:51,208 --> 01:25:52,040
Vamos.

1066
01:25:52,040 --> 01:25:53,168
Ainda não estamos derrotados.

1067
01:25:53,168 --> 01:25:54,332
Ainda não estamos.

1068
01:25:54,332 --> 01:25:55,668
Vamos!

1069
01:25:57,792 --> 01:25:58,832
Temos que encontrar o navio.

1070
01:25:58,832 --> 01:25:59,668
Vamos.

1071
01:26:02,926 --> 01:26:05,562
Para a minha família.

1072
01:26:06,252 --> 01:26:07,084
Jane, vamos lá.

1073
01:26:07,084 --> 01:26:09,292
Vamos, Teplov vai explodir o navio.

1074
01:26:09,292 --> 01:26:10,208
- O que?
- Vamos.

1075
01:26:31,416 --> 01:26:32,624
Nós não temos tempo.

1076
01:26:32,624 --> 01:26:33,460
Vamos!

1077
01:26:36,124 --> 01:26:36,960
Posso ver!

1078
01:26:52,000 --> 01:26:53,124
Temos que pular.

1079
01:26:53,124 --> 01:26:54,332
Não, eu não posso.

1080
01:26:54,332 --> 01:26:55,792
Nós não temos escolha.

1081
01:27:05,369 --> 01:27:08,243
Humanos são os animais

1082
01:27:08,571 --> 01:27:11,492
mais fáceis de controlar.

1083
01:27:14,540 --> 01:27:15,960
Você tem que me deixar.

1084
01:27:15,960 --> 01:27:17,168
Do que você tá falando?

1085
01:27:27,492 --> 01:27:30,043
Desista, seu tolo!

1086
01:27:42,015 --> 01:27:43,234
Volte pro inferno!

1087
01:27:45,376 --> 01:27:46,208
Não!

1088
01:28:01,040 --> 01:28:02,540
Srta. Prescott?

1089
01:28:31,252 --> 01:28:32,540
Srta. Prescott?

1090
01:28:32,540 --> 01:28:33,708
Srta. Prescott?

1091
01:28:34,960 --> 01:28:36,460
Senhorita?

1092
01:28:36,460 --> 01:28:38,752
Vejam! Um navio!

1093
01:28:38,752 --> 01:28:39,832
É um navio.

1094
01:28:39,832 --> 01:28:40,668
Senhorita Prescott?

1095
01:28:40,668 --> 01:28:42,752
É britânico.

1096
01:28:42,752 --> 01:28:43,584
Ei! Ei!

1097
01:28:44,960 --> 01:28:45,792
Ei!

1098
01:28:50,376 --> 01:28:51,752
Você está bem?

1099
01:29:47,168 --> 01:29:50,832
Deixe o médico passar.

1100
01:29:50,832 --> 01:29:52,876
Afastem-se senhores,
dêem-lhe uma mão.

1101
01:29:52,876 --> 01:29:54,460
<i>- Pra lá.
- Leve isso pra lá.</i>

1102
01:29:54,460 --> 01:29:56,168
Está salva agora, senhorita.

1103
01:29:56,168 --> 01:29:59,752
Mais alguém conseguiu
sair com vida?

1104
01:29:59,752 --> 01:30:01,252
Não.

1105
01:30:01,252 --> 01:30:02,084
Só eu.

1106
01:30:08,208 --> 01:30:09,540
Essa maldita guerra.

1107
01:30:18,193 --> 01:30:21,485
<b><font color="#ffffff">Legenda:</font>
<font face="Viner Hand ITC"><font color="#ff0000">Horror Horrível</font></font></b>

