1
00:01:22,769 --> 00:01:24,393
Ryan?

2
00:01:24,394 --> 00:01:26,045
Ryan?

3
00:01:26,046 --> 00:01:27,999
Sou eu, abra a porta.

4
00:01:30,811 --> 00:01:32,411
Ryan?

5
00:06:19,373 --> 00:06:20,715
<i>Oi, pai...</i>

6
00:06:20,716 --> 00:06:23,560
<i>só queria saber
onde você está.</i>

7
00:06:24,078 --> 00:06:26,782
<i>Parece que você não voltou
para casa ontem à noite,</i>

8
00:06:26,783 --> 00:06:29,437
<i>mas deveria saber que a mãe
está muito chateada.</i>

9
00:06:29,896 --> 00:06:32,440
<i>Só espero
que esteja tudo bem.</i>

10
00:06:33,427 --> 00:06:35,727
<i>Me ligue.</i>

11
00:08:11,955 --> 00:08:14,693
É melhor não mencionar
a noite passada, está bem?

12
00:08:15,249 --> 00:08:18,283
Apenas...
complicaria as coisas.

13
00:08:20,360 --> 00:08:22,876
- Quem era ele?
- Eu não sei.

14
00:08:23,469 --> 00:08:26,057
Ele provavelmente
procurava algo para roubar.

15
00:08:27,567 --> 00:08:29,171
Você está bem?

16
00:08:29,172 --> 00:08:30,776
Sim, estou bem.

17
00:08:31,271 --> 00:08:33,206
Não é tão ruim quanto parece.

18
00:08:33,706 --> 00:08:35,414
O que aconteceu com ele?

19
00:08:37,610 --> 00:08:41,545
Ele fugiu
logo depois que você saiu.

20
00:08:42,072 --> 00:08:43,922
- Eu teria ficado.
- Não.

21
00:08:43,923 --> 00:08:46,594
Você fez o certo.
Não queria que se machucasse.

22
00:08:51,865 --> 00:08:53,615
Eu sei que você teria ficado.

23
00:08:54,067 --> 00:08:55,667
Obrigada.

24
00:09:07,681 --> 00:09:09,425
Você deve ser a Leigh.

25
00:09:09,426 --> 00:09:11,142
Onde está o oficial Boyd?

26
00:09:11,143 --> 00:09:13,702
O oficial Boyd não está
mais no departamento.

27
00:09:13,703 --> 00:09:16,054
Eu sou seu novo oficial
de condicional, Ryan.

28
00:09:16,055 --> 00:09:18,686
- Nathan Parrish.
- Oi.

29
00:09:19,958 --> 00:09:22,661
- Vão querer algo?
- Não vamos demorar. Obrigada.

30
00:09:22,662 --> 00:09:24,263
Traga uma coca para ele.

31
00:09:26,640 --> 00:09:28,343
Está tudo bem?

32
00:09:28,518 --> 00:09:30,850
Sim, o dia está agitado.

33
00:09:32,418 --> 00:09:34,451
Como vão as coisas, Ryan?

34
00:09:35,050 --> 00:09:37,998
- Bem.
- Infringiu alguma lei recentemente?

35
00:09:38,479 --> 00:09:40,327
- Não.
- Nenhuma briga?

36
00:09:40,328 --> 00:09:41,946
Não, senhor.

37
00:09:42,121 --> 00:09:44,161
Você que bateu na sua mãe?

38
00:09:45,018 --> 00:09:47,964
- Foi um acidente de trabalho.
- É verdade?

39
00:09:48,448 --> 00:09:50,749
Sim. Sim, senhor.

40
00:09:55,128 --> 00:09:56,963
O que faz enquanto
sua mãe trabalha?

41
00:09:56,964 --> 00:09:58,663
Ele trabalha na oficina comigo.

42
00:09:58,664 --> 00:10:00,131
- Onde fica?
- Tiller's Auto.

43
00:10:00,132 --> 00:10:02,668
- Do seu marido?
- Ex.

44
00:10:02,990 --> 00:10:04,768
É meu agora.
Ele não está envolvido.

45
00:10:04,769 --> 00:10:06,369
Por que não?

46
00:10:06,785 --> 00:10:08,485
Ele está preso.

47
00:10:13,840 --> 00:10:15,673
Tal pai tal filho, hein?

48
00:10:17,477 --> 00:10:19,077
Drogas, álcool?

49
00:10:19,979 --> 00:10:21,579
Não, senhor.

50
00:10:22,533 --> 00:10:24,606
É melhor que me diga agora.

51
00:10:31,958 --> 00:10:33,558
Ele é um bom garoto.

52
00:10:33,848 --> 00:10:35,688
Ele cegou o olho
de um garoto.

53
00:10:35,689 --> 00:10:38,301
Que implicava com ele
por o pai ter sido preso.

54
00:10:38,302 --> 00:10:39,746
Não deveria revidar?

55
00:10:39,747 --> 00:10:42,443
Acompanho várias pessoas
com motivos pelo que fizeram.

56
00:10:42,444 --> 00:10:44,500
Mas não muda o que fizeram.

57
00:10:48,358 --> 00:10:51,800
Há uma nota do tribunal,
diz que você atrasou a restituição.

58
00:10:52,886 --> 00:10:54,366
Se você não pagar,

59
00:10:54,367 --> 00:10:57,143
será um tormento
para limpar a ficha dele.

60
00:10:57,394 --> 00:10:59,894
As coisas estão apertadas.
Eu vou por em dia.

61
00:11:13,630 --> 00:11:16,289
Estou nisso há muito tempo,
Srta. Tiller.

62
00:11:16,681 --> 00:11:18,847
Bons filhos não acabam assim.

63
00:11:22,641 --> 00:11:24,241
Ele não te conhece.

64
00:11:28,167 --> 00:11:30,337
Quer fazer xixi naquele copo?

65
00:11:35,147 --> 00:11:36,898
Bom garoto.

66
00:12:00,520 --> 00:12:03,663
Deve ser legal
ser o filho do chefe.

67
00:12:03,823 --> 00:12:06,190
Dorme até tarde,
diverte-se sempre.

68
00:12:08,660 --> 00:12:10,260
Tudo bem?

69
00:12:10,675 --> 00:12:13,225
Tem um caminhão aqui
que precisa da sua ajuda.

70
00:12:16,269 --> 00:12:18,038
Qual o problema?

71
00:12:18,039 --> 00:12:19,670
Você me diz, garoto.

72
00:13:11,487 --> 00:13:13,140
O que há com o Ryan?

73
00:13:13,720 --> 00:13:15,320
Nada, apenas...

74
00:13:16,513 --> 00:13:19,797
tivemos a reunião
com o oficial de condicional.

75
00:13:19,798 --> 00:13:21,943
- Está tudo bem?
- Tudo certo.

76
00:13:24,182 --> 00:13:26,816
- Não é nada.
- Conversa.

77
00:13:29,208 --> 00:13:31,766
Eu estava trabalhando
muito rápido.

78
00:13:31,767 --> 00:13:33,527
Levei um pequena queda.

79
00:13:33,786 --> 00:13:35,386
Estou bem.

80
00:13:36,334 --> 00:13:37,764
Quem fez isso?

81
00:13:37,765 --> 00:13:39,396
Houve uma...

82
00:13:40,637 --> 00:13:42,401
uma invasão noite passada.

83
00:13:42,402 --> 00:13:44,990
Algum drogado pensou
que não tinha ninguém.

84
00:13:44,991 --> 00:13:46,390
Acho que o assustei.

85
00:13:46,391 --> 00:13:48,462
Não é grande coisa,
está bem?

86
00:13:48,463 --> 00:13:52,222
Ele perdeu o interesse assim que
percebeu que não era um alvo fácil.

87
00:13:52,223 --> 00:13:53,535
Ligou para a polícia?

88
00:13:53,536 --> 00:13:55,901
- Podíamos puxar as imagens...
- Como eu disse,

89
00:13:55,902 --> 00:13:58,852
- não é grande coisa. Esqueça isso.
- Não faça nada...

90
00:14:01,573 --> 00:14:03,616
Sinto muito.
Sei que quer apenas...

91
00:14:09,337 --> 00:14:12,366
Foi só uma invasão,
está bem?

92
00:14:14,053 --> 00:14:15,647
Não precisamos
de má reputação

93
00:14:15,648 --> 00:14:17,772
com os poucos clientes
que nos restam.

94
00:14:24,075 --> 00:14:26,008
Seu pai passou aqui.

95
00:14:30,136 --> 00:14:32,337
- Quando?
- Hoje mais cedo.

96
00:14:34,941 --> 00:14:38,208
Se precisar de algo,
não hesite em pedir.

97
00:16:35,480 --> 00:16:38,236
- O que faz aqui?
- Faça isso de novo e eu o denuncio.

98
00:16:38,237 --> 00:16:40,230
Estou a um ano
da reforma compulsória,

99
00:16:40,231 --> 00:16:41,932
o que acha que farão comigo?

100
00:16:44,143 --> 00:16:45,673
O que aconteceu com você?

101
00:16:45,674 --> 00:16:47,370
O que você quer?

102
00:16:49,675 --> 00:16:51,041
Fui a oficina hoje cedo.

103
00:16:51,042 --> 00:16:53,615
Sei que a reunião
do Ryan era de manhã.

104
00:16:53,616 --> 00:16:55,219
Ele está bem.

105
00:16:55,604 --> 00:16:57,348
Aquele Parrish
é um pé no saco.

106
00:16:57,349 --> 00:16:58,949
Eu disse que ele está bem.

107
00:17:00,598 --> 00:17:03,823
Estava pensando que talvez
Ryan pudesse me visitar algum dia,

108
00:17:03,824 --> 00:17:06,207
ficar com ele
por algumas horas.

109
00:17:06,411 --> 00:17:07,952
Tenho que ir.

110
00:17:07,953 --> 00:17:11,144
Pode pelo menos dizer
que eu perguntei por ele?

111
00:17:12,685 --> 00:17:14,570
Vejo você por aí, pai.

112
00:17:17,495 --> 00:17:19,095
Nos vemos por aí.

113
00:18:32,571 --> 00:18:35,021
Por que nunca vamos
no seu carro da polícia?

114
00:18:35,627 --> 00:18:38,524
Você não é grande o suficiente
para andar na frente.

115
00:18:38,804 --> 00:18:40,831
E daí?
Eu vou atrás.

116
00:18:41,005 --> 00:18:43,238
A parte de trás
é apenas para bandidos.

117
00:18:43,859 --> 00:18:45,773
<i>Ei, Richard, está aí?</i>

118
00:18:46,659 --> 00:18:49,230
<i>Preciso da sua ajuda
num problema.</i>

119
00:18:49,735 --> 00:18:52,081
Não é realmente
um bom momento.

120
00:18:52,358 --> 00:18:54,049
<i>...o lugar em Old Broughton.</i>

121
00:18:54,050 --> 00:18:55,692
Certo.

122
00:18:58,612 --> 00:19:01,871
Tenho que fazer uma parada
rápida antes do jantar, filha.

123
00:20:08,515 --> 00:20:10,422
ELE ESTÁ NO DEPÓSITO
SINTO MUITO

124
00:21:02,855 --> 00:21:04,455
Qual é, cara.

125
00:21:04,878 --> 00:21:06,478
Me solta.

126
00:21:08,415 --> 00:21:09,800
Que merda foi essa?

127
00:21:09,801 --> 00:21:11,578
- Puta merda.
- Porra!

128
00:21:25,636 --> 00:21:27,269
Senhora?

129
00:21:28,333 --> 00:21:29,736
Desculpa, o quê?

130
00:21:29,737 --> 00:21:31,840
Tenho que fazer
todo o serviço agora?

131
00:21:36,662 --> 00:21:40,998
Parece que os eixos ainda servem
por um mês ou dois, se quiser.

132
00:22:00,219 --> 00:22:01,819
Desculpe.

133
00:22:02,735 --> 00:22:04,045
O que foi?

134
00:22:04,046 --> 00:22:05,719
Hoffman ligou novamente.

135
00:22:05,991 --> 00:22:07,498
Eu cuido disso.

136
00:22:07,499 --> 00:22:10,956
- Vão parar de pegar nossos pedidos.
- Eu disse que cuido disso.

137
00:22:23,109 --> 00:22:24,975
Desculpe, não quis dizer isso.

138
00:22:27,947 --> 00:22:29,903
Por que não sai
mais cedo hoje?

139
00:22:29,904 --> 00:22:31,636
Dar um mergulho na banheira.

140
00:22:32,505 --> 00:22:34,105
Tem certeza?

141
00:22:34,280 --> 00:22:37,064
Melhor do que você
gritando comigo o dia todo.

142
00:22:40,586 --> 00:22:42,186
Está bem.

143
00:22:43,001 --> 00:22:44,667
Parece bom.

144
00:22:49,489 --> 00:22:51,089
Estarei melhor amanhã.

145
00:22:51,510 --> 00:22:53,110
Sei que vai.

146
00:23:01,480 --> 00:23:03,246
Sobre o que estavam discutindo?

147
00:23:03,247 --> 00:23:04,848
O quê?

148
00:23:05,047 --> 00:23:07,184
Com o cara que invadiu.

149
00:23:08,220 --> 00:23:10,570
Eu não estava discutindo.

150
00:23:10,723 --> 00:23:12,473
Estava dizendo para ele sair.

151
00:23:14,286 --> 00:23:16,027
Parecia que discutiam
por dinheiro.

152
00:23:16,028 --> 00:23:17,813
Não, ele estava chapado.

153
00:23:17,814 --> 00:23:19,827
Não dizia coisa com coisa.

154
00:23:19,828 --> 00:23:21,265
Ele trabalhava com o papai.

155
00:23:21,266 --> 00:23:23,167
Por que disse
que não o conhecia?

156
00:23:23,168 --> 00:23:25,444
Podemos esquecer isso,
por favor?

157
00:23:31,656 --> 00:23:35,141
Ouça,
tudo que aconteceu com seu pai...

158
00:23:37,202 --> 00:23:39,102
ficou para trás, está bem?

159
00:23:39,678 --> 00:23:41,773
E quero que continue assim.

160
00:23:47,066 --> 00:23:48,666
Para onde estamos indo?

161
00:23:50,062 --> 00:23:52,081
Preciso resolver uma coisa.

162
00:23:53,366 --> 00:23:56,253
Você vai passar algumas horas
com seu avô.

163
00:24:19,792 --> 00:24:21,969
- Como está, garoto?
- Bem.

164
00:24:24,457 --> 00:24:26,057
Vê aquele pássaro ali?

165
00:24:26,500 --> 00:24:28,332
É um faisão,
acabei de pegá-lo.

166
00:24:28,509 --> 00:24:30,559
Peguei alguns
pombos-correio também.

167
00:24:34,884 --> 00:24:37,883
Quer ir entrando?
Acabei de fazer um chá gelado.

168
00:24:37,884 --> 00:24:41,123
Veja se há algo na TV que queira
assistir, já chego lá.

169
00:24:52,825 --> 00:24:55,676
Não deixo ele assistir
nada pra adultos.

170
00:24:56,811 --> 00:24:58,478
E nada muito violento.

171
00:24:58,479 --> 00:25:00,129
Certo.

172
00:25:00,672 --> 00:25:02,572
Fiquei surpreso quando ligou.

173
00:25:04,270 --> 00:25:06,891
Bem, algum tempo
para mim soou legal.

174
00:25:07,733 --> 00:25:10,233
Já tive disso
mais do que gostaria.

175
00:25:15,661 --> 00:25:17,545
Volto em algumas horas.

176
00:25:20,106 --> 00:25:21,706
Não tenha pressa.

177
00:25:32,705 --> 00:25:34,305
E aí?

178
00:25:35,821 --> 00:25:37,421
Semana difícil?

179
00:25:46,118 --> 00:25:48,718
É uma parada mais forte
do que está acostumada.

180
00:25:48,941 --> 00:25:50,764
- Obrigada.
- Eu que agradeço.

181
00:25:50,765 --> 00:25:52,382
Quanto devo tomar?

182
00:25:55,524 --> 00:25:57,787
Quantos problemas
quer deixar para lá?

183
00:25:59,398 --> 00:26:02,207
Uns cinco.
Comece com um, ficará bem.

184
00:26:05,073 --> 00:26:07,714
Se importa se eu ficar
um pouco?

185
00:26:08,940 --> 00:26:10,861
Só preciso
de um lugar tranquilo.

186
00:26:11,610 --> 00:26:14,210
Sim, fique à vontade.

187
00:26:19,310 --> 00:26:21,280
Eu queria te avisar que...

188
00:26:21,281 --> 00:26:23,521
minha condicional
acaba em agosto.

189
00:26:23,743 --> 00:26:25,893
Acho que posso
voltar para Michigan.

190
00:26:27,026 --> 00:26:28,813
Eu te apresento um cara novo.

191
00:26:29,387 --> 00:26:31,154
Contou ao Jesse?

192
00:26:31,324 --> 00:26:33,724
Seu ex e eu realmente
não conversamos mais.

193
00:26:34,159 --> 00:26:35,759
E vocês?

194
00:26:43,269 --> 00:26:45,201
Este lugar tá uma bagunça.

195
00:27:07,159 --> 00:27:11,383
Você notou se eu estava usando
um colar quando cheguei aqui?

196
00:27:12,138 --> 00:27:14,150
Não, acho que não.

197
00:27:19,091 --> 00:27:21,970
Tudo bem.
Me ligue se encontrar.

198
00:27:49,489 --> 00:27:50,814
Posso ajudar?

199
00:27:50,815 --> 00:27:53,540
Sim, eu estive aqui
ontem à noite.

200
00:27:53,805 --> 00:27:55,171
Sim, eu me lembro.

201
00:27:55,172 --> 00:27:57,682
Passei meia hora
limpando sangue e vidro.

202
00:27:57,683 --> 00:28:01,382
Encontrou um colar
enquanto estava limpando?

203
00:28:01,383 --> 00:28:03,000
De prata.

204
00:28:14,693 --> 00:28:16,293
Obrigada.

205
00:28:20,245 --> 00:28:21,545
Não está aqui.

206
00:28:21,546 --> 00:28:23,374
Então acho que não encontrei.

207
00:28:23,375 --> 00:28:24,839
Por favor...

208
00:28:24,840 --> 00:28:27,693
é uma pequena corrente de prata,
tinha uma chave inglesa.

209
00:28:27,694 --> 00:28:30,340
- É muito importante.
- Devia procurar o cara

210
00:28:30,341 --> 00:28:32,538
com quem estava
esfregando seu rabo.

211
00:28:33,302 --> 00:28:34,702
Vá se foder!

212
00:29:36,333 --> 00:29:37,933
Nada mal.

213
00:29:38,949 --> 00:29:41,311
Vê como a água
corre em direção ao riacho?

214
00:29:42,581 --> 00:29:45,467
Sempre observe
as pegadas de um suspeito.

215
00:29:45,468 --> 00:29:47,479
Veja se ele está prestes
a correr.

216
00:29:47,480 --> 00:29:50,053
Veja em qual pé
está o peso dele,

217
00:29:50,054 --> 00:29:52,805
e leve-o para aquele lado
só por um fio de cabelo.

218
00:29:53,585 --> 00:29:55,185
Hora de ir, Ryan.

219
00:29:56,801 --> 00:29:58,335
Deixa-me tentar mais uma vez.

220
00:29:58,336 --> 00:29:59,937
Ryan.

221
00:30:04,469 --> 00:30:06,101
Vamos pegá-los na próxima.

222
00:30:07,951 --> 00:30:10,137
Você não mudou nada.

223
00:30:13,872 --> 00:30:15,472
Que bicho te mordeu?

224
00:30:16,055 --> 00:30:17,572
Nem meio dia com o garoto

225
00:30:17,573 --> 00:30:19,902
e o faz imaginar
balas atravessando cabeças.

226
00:30:19,903 --> 00:30:23,050
- Ele disse que nunca deu um tiro.
- E você quis corrigir isso?

227
00:30:23,051 --> 00:30:25,066
Acho que ele não via
o pai há três anos.

228
00:30:25,067 --> 00:30:26,677
Qual é o seu problema?

229
00:30:27,652 --> 00:30:29,272
Você é um veneno.

230
00:30:29,273 --> 00:30:30,894
Esse é o problema.

231
00:30:31,801 --> 00:30:34,265
O garoto precisa
saber se cuidar,

232
00:30:34,266 --> 00:30:36,558
do jeito que as coisas
na oficina estão.

233
00:30:42,734 --> 00:30:44,927
Ficar de enrolação
não é o seu forte.

234
00:30:45,267 --> 00:30:47,392
Ryan me disse que houve
uma invasão.

235
00:30:47,393 --> 00:30:49,054
Ele precisa ficar
de boca fechada.

236
00:30:49,055 --> 00:30:51,481
Calma.
Ele estava assustado.

237
00:30:51,896 --> 00:30:53,596
Ele disse mais alguma coisa?

238
00:30:53,958 --> 00:30:56,987
Ele não viu muito para falar.
Por que você não me contou?

239
00:30:56,988 --> 00:30:59,131
Porque não lhe diz respeito.

240
00:30:59,297 --> 00:31:01,130
Esqueceu o que eu faço?

241
00:31:02,914 --> 00:31:05,914
Não.
Não, eu não esqueci.

242
00:31:06,577 --> 00:31:09,698
Se você tem algo a dizer,
diga.

243
00:31:13,746 --> 00:31:15,346
Isso foi um erro.

244
00:31:20,592 --> 00:31:22,225
Ryan?

245
00:31:29,211 --> 00:31:32,151
- O que foi?
- Estou apenas cuidando de você.

246
00:31:33,397 --> 00:31:35,206
Garantindo que não posso
me defender?

247
00:31:35,207 --> 00:31:37,945
Garantindo que você tenha
as influências certas.

248
00:31:37,946 --> 00:31:39,748
Posso tomar
minhas próprias decisões.

249
00:31:39,749 --> 00:31:42,519
Claro, você fez um ótimo
trabalho até agora.

250
00:31:48,013 --> 00:31:49,613
Merda.

251
00:31:51,570 --> 00:31:53,170
Ryan?

252
00:31:57,663 --> 00:31:59,663
Você viu meu colar?

253
00:34:05,987 --> 00:34:07,838
<i>Ei, mãe,
papai está em casa.</i>

254
00:34:07,954 --> 00:34:10,597
<i>Diga a ele para dormir
no maldito sofá.</i>

255
00:34:16,701 --> 00:34:18,459
<i>Ei, pai, é você?</i>

256
00:34:24,608 --> 00:34:26,208
Pai?

257
00:34:34,184 --> 00:34:35,784
Merda, não.

258
00:34:36,775 --> 00:34:38,375
Mãe!

259
00:34:38,776 --> 00:34:40,376
Mãe!

260
00:36:05,439 --> 00:36:07,296
O que está desenhando?

261
00:36:08,013 --> 00:36:09,639
É um círculo.

262
00:36:09,640 --> 00:36:11,367
Fica cada vez maior.

263
00:36:11,542 --> 00:36:13,289
Como uma impressão digital.

264
00:36:51,689 --> 00:36:53,828
Leigh? Está aí?

265
00:36:58,617 --> 00:37:01,317
Graças a Deus.
Liguei para seu celular.

266
00:37:01,577 --> 00:37:03,320
Tivemos outra invasão.

267
00:37:05,430 --> 00:37:06,977
Você dormiu aqui?

268
00:37:06,978 --> 00:37:08,592
Merda.

269
00:37:09,391 --> 00:37:12,471
Com clientes ou sem clientes,
temos que chamar a polícia.

270
00:37:12,472 --> 00:37:14,897
Não houve invasão.

271
00:37:15,776 --> 00:37:17,376
Como assim?

272
00:37:18,413 --> 00:37:20,213
Eu estava procurando algo.

273
00:37:20,906 --> 00:37:23,740
Eu ia limpar tudo.
Acho que adormeci.

274
00:37:33,089 --> 00:37:35,361
- Rey.
- Estou de saída.

275
00:37:56,212 --> 00:37:59,262
- Limpeza de primavera?
- Achei que tinha deixado claro.

276
00:38:00,592 --> 00:38:03,342
Comecei a lembrar-me
porque não conversamos muito.

277
00:38:05,045 --> 00:38:07,881
Posso pensar em muitas razões
para não conversamos muito.

278
00:38:07,882 --> 00:38:11,087
Jesus, já vi padres
menos presos em velhos pecados.

279
00:38:11,088 --> 00:38:13,969
Você veio para reclamar
sobre como é tratado?

280
00:38:17,062 --> 00:38:19,102
- Cadê o Ryan?
- Ele não está aqui.

281
00:38:23,878 --> 00:38:25,478
No outro dia,

282
00:38:25,828 --> 00:38:28,037
quando a vi
no parque de trailers,

283
00:38:28,860 --> 00:38:30,971
você não disse
o que fazia lá.

284
00:38:32,076 --> 00:38:33,982
O caminhão estava esquentando.

285
00:38:33,983 --> 00:38:35,587
Estava deixando esfriar.

286
00:38:35,780 --> 00:38:37,877
Um caramba.
Conta outra.

287
00:38:38,958 --> 00:38:41,584
Não sei o que quer de mim,
então se não se importa...

288
00:38:41,585 --> 00:38:43,718
Um cara apareceu morto ontem,

289
00:38:43,868 --> 00:38:46,685
cerca de 100 jardas de onde
seu caminhão superaqueceu.

290
00:38:46,686 --> 00:38:48,381
Foi mesmo?

291
00:38:48,747 --> 00:38:50,347
Seu nome era Cobb.

292
00:38:51,264 --> 00:38:53,717
- Isso quer dizer alguma coisa?
- Deveria.

293
00:38:53,718 --> 00:38:56,110
Ele negociava carros roubados
aqui com seu ex.

294
00:38:56,111 --> 00:38:58,589
Se você acha que Jesse
tem algo a ver com isso,

295
00:38:58,590 --> 00:38:59,900
sabe onde encontrá-lo.

296
00:38:59,901 --> 00:39:02,324
Diga-me que não sabe
como ele morreu, Leigh.

297
00:39:02,325 --> 00:39:03,653
Quer saber?

298
00:39:03,654 --> 00:39:05,138
Foda-se.

299
00:39:05,139 --> 00:39:08,647
Largue esse maldito pneu
e olhe para mim!

300
00:39:21,293 --> 00:39:22,893
Jesus Cristo.

301
00:39:26,364 --> 00:39:28,030
Eu não sei o que fazer.

302
00:39:29,714 --> 00:39:31,857
Que diabos aconteceu?

303
00:39:32,229 --> 00:39:34,293
Ele invadiu a oficina.

304
00:39:34,953 --> 00:39:37,153
Ele não devia saber
que eu estava aqui.

305
00:39:37,862 --> 00:39:40,122
Quando ele me viu,
ele simplesmente...

306
00:39:40,363 --> 00:39:43,519
enlouqueceu,
como se estivesse drogado.

307
00:39:45,423 --> 00:39:47,123
Eu peguei uma chave inglesa.

308
00:39:48,153 --> 00:39:49,753
Você...

309
00:39:52,457 --> 00:39:54,043
Onde está a chave?

310
00:39:54,044 --> 00:39:55,664
Já era.

311
00:39:56,828 --> 00:39:58,527
Por que não prestou queixa?

312
00:39:59,463 --> 00:40:01,063
Eu não sei.

313
00:40:02,008 --> 00:40:03,608
Entrei em pânico.

314
00:40:05,503 --> 00:40:08,658
Eu pensei que se fizessem
uma conexão com Jesse,

315
00:40:08,659 --> 00:40:10,406
tomariam a oficina.

316
00:40:12,964 --> 00:40:15,432
Por que levou o corpo
de volta ao trailer?

317
00:40:15,887 --> 00:40:17,633
Porque ele tem uma família.

318
00:40:18,116 --> 00:40:20,049
Quem se importa?

319
00:40:20,050 --> 00:40:22,709
Não poderia simplesmente
dar fim a um homem assim.

320
00:40:22,710 --> 00:40:24,444
Deixar sua família
se questionando.

321
00:40:24,445 --> 00:40:26,890
Que ótimo, Leigh.
Agora a família sabe.

322
00:40:26,891 --> 00:40:29,660
- Sei que foi estúpido.
- Está certíssima, foi estúpido.

323
00:40:29,661 --> 00:40:31,761
Você pode enterrá-lo,
queimá-lo.

324
00:40:31,762 --> 00:40:33,963
Porra, joga no lago.

325
00:40:33,964 --> 00:40:35,465
Não é problema seu.

326
00:40:35,466 --> 00:40:37,243
Você é minha filha.

327
00:40:37,416 --> 00:40:38,850
É problema meu.

328
00:40:38,851 --> 00:40:40,470
Não quero sua ajuda.

329
00:40:40,792 --> 00:40:42,642
É uma mestre do crime agora?

330
00:40:44,015 --> 00:40:45,776
Cobre bem seus rastros?

331
00:40:45,777 --> 00:40:47,366
Eu não disse isso.

332
00:40:47,367 --> 00:40:49,146
E aquela câmera atrás de mim?

333
00:40:49,147 --> 00:40:51,202
- Está conectada a algo?
- Não.

334
00:40:51,203 --> 00:40:54,275
Acha que há pele sua
no corpo dele no necrotério?

335
00:40:54,415 --> 00:40:56,861
E as impressões digitais,
e o cabelo?

336
00:40:56,862 --> 00:40:59,222
Alguém viu você agindo
de forma estranha?

337
00:40:59,223 --> 00:41:01,824
Me diga que não vão encontrar
seu DNA no pau dele.

338
00:41:01,825 --> 00:41:03,426
Pare!

339
00:41:06,164 --> 00:41:07,764
Leigh.

340
00:41:13,178 --> 00:41:14,778
O que eu faço?

341
00:41:16,967 --> 00:41:18,991
Você é de rezar?

342
00:41:23,915 --> 00:41:25,982
Vou ver o que consigo descobrir.

343
00:41:29,386 --> 00:41:31,419
Preciso tomar uma.

344
00:41:58,682 --> 00:42:00,315
Ryan?

345
00:42:11,763 --> 00:42:13,363
Ryan.

346
00:42:15,293 --> 00:42:16,893
Desculpe.

347
00:42:18,719 --> 00:42:20,990
Vai me dar um sermão
sobre não vir esta manhã?

348
00:42:20,991 --> 00:42:23,016
Escute,
eu estava pensando,

349
00:42:23,255 --> 00:42:24,986
deveríamos sair daqui.

350
00:42:25,889 --> 00:42:27,705
Tirar umas férias.

351
00:42:27,706 --> 00:42:29,100
Do que está falando?

352
00:42:29,101 --> 00:42:32,450
Quando foi a última vez
que fomos a algum lugar?

353
00:42:32,451 --> 00:42:34,138
E a oficina?

354
00:42:34,495 --> 00:42:37,603
Rey pode tomar conta
ou a fechamos por algumas semanas.

355
00:42:37,604 --> 00:42:39,139
Algumas semanas?

356
00:42:39,140 --> 00:42:40,912
Vamos a qualquer lugar,
está bem?

357
00:42:40,913 --> 00:42:44,626
Vamos esquecer carros,
escola e trabalho.

358
00:42:44,627 --> 00:42:46,604
Qualquer lugar,
você escolhe.

359
00:42:50,715 --> 00:42:52,315
Ragwater Falls?

360
00:42:53,471 --> 00:42:55,071
Sim, tudo bem.

361
00:42:55,433 --> 00:42:57,498
Você diz onde é
e nós iremos.

362
00:42:57,499 --> 00:43:00,119
Eu não conheço. É um lugar
que o Rey comentou,

363
00:43:00,501 --> 00:43:02,554
talvez na Califórnia
ou Colorado

364
00:43:02,555 --> 00:43:05,029
mas que tem rafting,
pesca e outras coisas.

365
00:43:05,030 --> 00:43:06,734
Parece ótimo.
Vá arrumar sua mala.

366
00:43:06,735 --> 00:43:08,591
Não devemos ligar primeiro?

367
00:43:10,027 --> 00:43:11,627
Certo.

368
00:43:12,121 --> 00:43:14,885
Nós ligaremos para
o seu oficial da estrada.

369
00:43:14,886 --> 00:43:17,509
- Mãe.
- Por favor, não discuta, está bem?

370
00:43:17,510 --> 00:43:19,172
Eu não quero ter problemas.

371
00:43:19,718 --> 00:43:21,318
Basta ligar.

372
00:43:22,399 --> 00:43:24,259
Tudo bem, eu vou ligar.

373
00:43:27,785 --> 00:43:29,825
Vou ligar para eles.

374
00:43:46,430 --> 00:43:48,480
Estarei na oficina,
se precisar de mim.

375
00:43:56,487 --> 00:43:58,292
Tem um cliente.

376
00:43:58,293 --> 00:44:00,048
Diz que quer ver você.

377
00:44:12,143 --> 00:44:13,743
Posso ajudar?

378
00:44:13,856 --> 00:44:15,179
Meu nome é Dani Wilson.

379
00:44:15,180 --> 00:44:18,475
Acredito que você trabalhou
com meu namorado Daryl Cobb?

380
00:44:20,524 --> 00:44:22,622
Desculpe,
acho que se enganou.

381
00:44:22,623 --> 00:44:24,463
Não estou aqui
para causar problemas.

382
00:44:24,464 --> 00:44:28,014
- Como eu disse, não sei de nada...
- Mas causarei se for preciso.

383
00:44:31,636 --> 00:44:33,672
Ouça,
eu não sou informante.

384
00:44:34,111 --> 00:44:36,601
Não dou a mínima
para carros roubados.

385
00:44:36,602 --> 00:44:38,481
Não sei do que está falando.

386
00:44:38,616 --> 00:44:40,835
Daryl apareceu morto ontem.

387
00:44:41,533 --> 00:44:43,336
Só quero saber o motivo.

388
00:44:43,674 --> 00:44:45,574
Lamento muito ouvir isso.

389
00:44:48,793 --> 00:44:51,569
- Você falou com a polícia?
- A polícia não se importa.

390
00:44:51,570 --> 00:44:53,302
Ele é apenas
um viciado para eles.

391
00:44:53,303 --> 00:44:56,272
Ele falou sobre alguém
que poderia estar com raiva dele

392
00:44:56,273 --> 00:44:59,485
ou talvez o carro de alguém
que ele roubou e o encontraram?

393
00:44:59,486 --> 00:45:01,130
Desculpe.

394
00:45:03,346 --> 00:45:05,767
Não quero nenhum problema,
certo?

395
00:45:05,937 --> 00:45:07,944
Carros são negócios
do meu ex.

396
00:45:08,927 --> 00:45:11,516
Gostaria de poder ajudá-la,
só que não sei nada

397
00:45:11,517 --> 00:45:13,718
sobre o que aconteceu
com seu namorado.

398
00:45:14,385 --> 00:45:17,503
Ele alguma vez falou
sobre alguém com quem poderia...

399
00:45:18,216 --> 00:45:20,234
ter trabalhado ou...

400
00:45:20,235 --> 00:45:21,930
Não, sinto muito.

401
00:45:24,015 --> 00:45:27,283
Se eu lembrar de algo,
a informarei.

402
00:45:44,354 --> 00:45:46,547
Bem, obrigada pelo seu tempo.

403
00:45:53,904 --> 00:45:55,504
Oh, meu Deus.

404
00:45:56,587 --> 00:45:59,627
- Não é o que pensa.
- Oh, meu Deus.

405
00:46:01,740 --> 00:46:03,893
Saia da minha frente.

406
00:46:06,183 --> 00:46:08,249
Não posso fazer isso.

407
00:46:11,802 --> 00:46:13,402
Mãe?

408
00:46:14,037 --> 00:46:15,637
Ryan...

409
00:46:16,156 --> 00:46:17,920
volte ao trabalho, filho.

410
00:46:18,876 --> 00:46:22,573
- Está tudo bem?
- Está. Vá lá para trás com o Rey.

411
00:46:37,061 --> 00:46:38,683
Juro por Deus...

412
00:46:41,542 --> 00:46:43,245
foi um acidente.

413
00:46:45,047 --> 00:46:46,753
Ele me atacou.

414
00:47:22,139 --> 00:47:23,739
Leigh?

415
00:47:32,502 --> 00:47:34,269
Estou encrencada, Rey.

416
00:47:47,351 --> 00:47:48,979
Vamos sair daqui.

417
00:48:31,309 --> 00:48:32,909
Você vem?

418
00:48:34,913 --> 00:48:36,513
Ryan, eu...

419
00:48:41,019 --> 00:48:42,619
Se você...

420
00:48:48,608 --> 00:48:50,452
se precisar
de seus documentos,

421
00:48:50,747 --> 00:48:52,897
certidão de nascimento
ou outra coisa,

422
00:48:53,671 --> 00:48:55,933
tem uma caixa de sapatos
no meu armário.

423
00:48:59,490 --> 00:49:01,090
Tudo bem.

424
00:49:04,241 --> 00:49:05,878
Apenas...

425
00:49:05,879 --> 00:49:07,516
A comida tá esfriando.

426
00:49:14,311 --> 00:49:15,911
Está com fome?

427
00:49:17,121 --> 00:49:18,721
Estou faminta.

428
00:49:22,457 --> 00:49:24,903
Certo, vamos lá.
Preciso da sua resposta.

429
00:49:27,185 --> 00:49:29,524
- O pino de pistão?
- Não.

430
00:49:30,114 --> 00:49:33,782
O pino de pistão
prende o pistão à biela.

431
00:49:34,292 --> 00:49:36,988
Zero acertos de três.

432
00:49:36,989 --> 00:49:39,048
Adivinha quem vai
varrer o chão amanhã?

433
00:49:39,049 --> 00:49:40,956
Foi a mãe que me confundiu.

434
00:49:41,479 --> 00:49:43,079
Como é?

435
00:49:43,341 --> 00:49:45,479
Costumava fazer
apostas estúpidas como essa

436
00:49:45,480 --> 00:49:47,416
com seu pai o tempo todo.

437
00:49:47,785 --> 00:49:49,385
Lembra disso?

438
00:49:49,921 --> 00:49:53,471
Lembro que você costumava
perder o tempo todo.

439
00:49:56,953 --> 00:49:58,553
Você gostava dele?

440
00:50:00,884 --> 00:50:02,484
Meu pai?

441
00:50:05,536 --> 00:50:07,314
Seu pai era...

442
00:50:09,009 --> 00:50:10,506
um cara complicado.

443
00:50:10,507 --> 00:50:12,508
Ele era bem difícil de entender.

444
00:50:13,424 --> 00:50:15,024
Mas veja...

445
00:50:15,335 --> 00:50:17,246
ele fez o melhor garoto
do mundo.

446
00:50:21,165 --> 00:50:23,245
Tudo bem, amigo,
hora de dormir.

447
00:50:23,246 --> 00:50:24,893
Por favor.

448
00:50:25,606 --> 00:50:26,918
Dê boa noite.

449
00:50:26,919 --> 00:50:28,341
Boa noite.

450
00:50:28,342 --> 00:50:29,953
Boa noite.

451
00:50:52,356 --> 00:50:53,956
Quão grave é?

452
00:50:55,204 --> 00:50:56,818
Não vai querer saber.

453
00:50:56,819 --> 00:50:58,185
Provavelmente não,

454
00:50:58,186 --> 00:51:01,186
mas não vejo mais ninguém
fazendo fila tentando ajudar.

455
00:51:02,527 --> 00:51:04,393
Eu estraguei tudo, Rey.

456
00:51:06,538 --> 00:51:09,911
Não parei de contrabandear carros
depois que Jesse foi preso.

457
00:51:09,912 --> 00:51:11,243
Jesus.

458
00:51:11,244 --> 00:51:13,270
Foi a única coisa
que nos manteve.

459
00:51:13,271 --> 00:51:15,194
Você sabe
como estão as coisas.

460
00:51:15,316 --> 00:51:17,139
Tive que pensar no Ryan,
em você.

461
00:51:17,140 --> 00:51:18,741
Não me ponha nessa.

462
00:51:19,336 --> 00:51:21,136
Não queria que fosse assim.

463
00:51:22,085 --> 00:51:24,215
Não houve invasão,
houve?

464
00:51:34,305 --> 00:51:36,538
Tive uma briga
com o colega do Jesse.

465
00:51:37,542 --> 00:51:39,892
Troquei o número do chassi
de um caminhão.

466
00:51:40,115 --> 00:51:42,886
Ele deveria trazer o dinheiro,
mas o comprador desistiu.

467
00:51:42,887 --> 00:51:45,892
Daí ele disse que não iria
me pagar até encontrar outro.

468
00:51:47,064 --> 00:51:50,114
Eu disse que não era o trato,
já tinha feito o trabalho.

469
00:51:56,947 --> 00:51:58,547
Eu perdi a cabeça.

470
00:52:00,164 --> 00:52:01,764
Joguei uma chave inglesa.

471
00:52:03,974 --> 00:52:05,574
Nós...

472
00:52:06,931 --> 00:52:08,531
brigamos.

473
00:52:10,321 --> 00:52:12,042
Foi um acidente.

474
00:52:15,018 --> 00:52:16,954
O que foi um acidente?

475
00:52:21,872 --> 00:52:24,241
Oh, Jesus, Leigh.

476
00:52:26,037 --> 00:52:28,380
Por que não ligou
para a polícia?

477
00:52:28,953 --> 00:52:30,553
E dizer o quê?

478
00:52:36,881 --> 00:52:38,547
A namorada dele sabe.

479
00:52:39,490 --> 00:52:41,391
A mulher que foi na oficina?

480
00:52:49,714 --> 00:52:51,980
Fico achando que ouço sirenes.

481
00:52:52,943 --> 00:52:54,543
Isso é estranho?

482
00:52:58,142 --> 00:52:59,742
Ryan sabe?

483
00:53:02,059 --> 00:53:04,125
Ele merece algo melhor, Rey.

484
00:53:05,436 --> 00:53:09,004
Um pai na cadeia,
uma mãe a caminho, um avô...

485
00:53:12,963 --> 00:53:15,134
Melhor eu mesma prendê-lo.

486
00:53:17,142 --> 00:53:18,742
Ele é um bom garoto.

487
00:53:20,037 --> 00:53:21,637
Ficará bem.

488
00:53:25,955 --> 00:53:27,982
O que eles fazem...

489
00:53:31,342 --> 00:53:33,600
se uma criança não tem pais?

490
00:53:34,113 --> 00:53:36,813
Ele sempre poderá contar comigo,
você sabe disso.

491
00:53:37,285 --> 00:53:40,595
- Eu não poderia te pedir isso.
- E nem precisa.

492
00:53:44,487 --> 00:53:46,687
Vamos dar um jeito nisso.

493
00:55:02,333 --> 00:55:03,799
<i>Sua arma de serviço?</i>

494
00:55:03,800 --> 00:55:06,654
<i>Você atirou nele
com sua arma de serviço?</i>

495
00:55:07,053 --> 00:55:08,653
<i>Merda.</i>

496
00:55:09,470 --> 00:55:11,135
<i>Diga que foi roubada.</i>

497
00:55:11,329 --> 00:55:12,998
<i>Descarte-a em algum lugar.</i>

498
00:55:13,650 --> 00:55:15,485
<i>Não pareceria suspeito?</i>

499
00:55:15,839 --> 00:55:18,195
<i>Acha que tem
uma ideia melhor?</i>

500
00:55:20,744 --> 00:55:22,344
<i>Que merda!</i>

501
00:55:22,992 --> 00:55:24,899
<i>O que eu deveria ter feito?</i>

502
00:55:25,246 --> 00:55:28,255
<i>Assustá-lo e não atirar nele.</i>

503
00:55:30,380 --> 00:55:32,174
<i>Me ajude a movê-lo.</i>

504
00:55:48,072 --> 00:55:49,672
<i>Acha que sua filha ouviu?</i>

505
00:55:49,846 --> 00:55:51,596
<i>E se ela disser alguma coisa?</i>

506
00:55:53,680 --> 00:55:55,089
<i>Ela é uma boa garota.</i>

507
00:55:55,090 --> 00:55:57,008
<i>Fará o que eu disser.</i>

508
00:56:55,498 --> 00:56:58,103
- Foi você quem matou meu pai?
- Por favor!

509
00:56:59,904 --> 00:57:02,070
Se gritar,
também mato seu filho.

510
00:57:02,486 --> 00:57:04,436
Você não tem que fazer isso.

511
00:57:07,324 --> 00:57:08,924
Cale-se!

512
00:57:17,568 --> 00:57:19,168
Rey!

513
00:57:19,383 --> 00:57:20,983
É o filho dela.

514
00:57:26,110 --> 00:57:29,329
- Ryan, não.
- Parceiro, está tudo bem.

515
00:57:29,880 --> 00:57:31,480
Leigh.

516
00:57:32,756 --> 00:57:34,356
Filho?

517
00:57:35,012 --> 00:57:36,509
Ei, passe pra cá.

518
00:57:36,510 --> 00:57:38,154
Ryan?

519
00:57:40,478 --> 00:57:42,597
Tudo bem.

520
00:57:43,707 --> 00:57:45,307
Nós estamos bem.

521
00:57:50,909 --> 00:57:52,708
Ei, parceiro?

522
00:57:54,945 --> 00:57:57,439
Tem alguma
fita adesiva por aí?

523
00:57:58,889 --> 00:58:01,890
Tem?
Pode pegar para mim?

524
00:58:02,392 --> 00:58:03,992
Posso.

525
00:58:12,089 --> 00:58:14,114
Você tem que ligar
para a polícia.

526
00:58:20,551 --> 00:58:22,151
Eu sei.

527
00:58:42,253 --> 00:58:43,853
Você está bem?

528
00:58:45,677 --> 00:58:48,111
Filho, vamos entrar.

529
00:58:48,519 --> 00:58:50,247
Está começando a chover.

530
00:59:00,538 --> 00:59:02,771
Eu sinto muito por tudo isso.

531
00:59:04,902 --> 00:59:06,602
Ele não fugiu, não é?

532
00:59:10,581 --> 00:59:12,373
O homem na garagem?

533
00:59:14,585 --> 00:59:16,707
Fui eu quem o matou, não foi?

534
00:59:16,997 --> 00:59:18,620
Não, Ryan.

535
00:59:18,621 --> 00:59:20,355
Pare de mentir para mim.

536
00:59:24,190 --> 00:59:26,228
Eu senti quebrar
a cabeça dele.

537
00:59:26,229 --> 00:59:28,126
Não foi o que aconteceu.

538
00:59:28,127 --> 00:59:29,998
- Foi sim.
- Não. Houve uma briga.

539
00:59:29,999 --> 00:59:31,400
Aquele homem me atacou.

540
00:59:31,401 --> 00:59:34,202
Eu bati nele, ele caiu.
Você não estava por perto.

541
00:59:34,203 --> 00:59:36,853
- Não é a verdade.
- Não me interessa a verdade.

542
00:59:38,114 --> 00:59:39,814
Esta é a verdade agora.

543
00:59:40,375 --> 00:59:41,975
Você entende?

544
00:59:47,296 --> 00:59:50,264
Tomei algumas decisões
realmente péssimas.

545
00:59:50,688 --> 00:59:53,588
É por isso que estamos
nessa situação.

546
00:59:54,872 --> 00:59:56,672
Eu matei o pai daquele garoto.

547
00:59:58,294 --> 00:59:59,894
Ele me atacou.

548
01:00:00,816 --> 01:00:02,570
Você não fez nada de errado.

549
01:00:02,571 --> 01:00:04,448
Então por que é um segredo?

550
01:00:06,401 --> 01:00:09,232
Porque é mais simples assim.

551
01:00:12,201 --> 01:00:14,317
É por causa do problema
que me meti.

552
01:00:16,759 --> 01:00:18,709
Tem medo que eu seja
como meu pai.

553
01:00:20,123 --> 01:00:22,480
Ryan,
você não é nada como seu pai.

554
01:00:22,481 --> 01:00:24,082
Então sou como quem?

555
01:00:25,015 --> 01:00:26,615
Você?

556
01:00:56,036 --> 01:00:58,063
Ele é mais forte
do que você pensa.

557
01:00:58,064 --> 01:01:00,641
Foda-se, sua puta estúpida.

558
01:01:07,331 --> 01:01:10,071
Isso não vai ajudar,
está bem?

559
01:01:16,485 --> 01:01:20,447
Vamos procurar um advogado
e resolveremos isso.

560
01:01:25,418 --> 01:01:28,923
Só dizer que o garoto invadiu.
Só isso.

561
01:01:29,938 --> 01:01:32,210
- Certo?
<i>- Leigh?</i>

562
01:01:40,930 --> 01:01:42,844
Você não chamou a polícia?

563
01:01:43,830 --> 01:01:45,848
Só preciso de alguns
conselhos primeiro.

564
01:01:45,849 --> 01:01:48,877
Sabe muito bem o tipo
de conselho que ele vai lhe dar.

565
01:01:52,968 --> 01:01:54,731
Deveria sair daqui.

566
01:01:56,246 --> 01:01:57,915
<i>Leigh.</i>

567
01:02:25,093 --> 01:02:27,756
- Você está bem?
- Estou bem.

568
01:02:27,757 --> 01:02:29,118
Ryan?

569
01:02:29,119 --> 01:02:31,023
Está bem.
Está no quarto dele.

570
01:02:49,746 --> 01:02:51,645
Você fez besteira, garoto.

571
01:02:59,155 --> 01:03:00,755
Como ele te encontrou?

572
01:03:02,566 --> 01:03:04,610
A mãe dele deve ter contado.

573
01:03:04,611 --> 01:03:06,267
Como ela te encontrou?

574
01:03:07,818 --> 01:03:10,589
Perdi meu colar
quando deixei o corpo lá.

575
01:03:10,590 --> 01:03:12,294
Ela deve ter encontrado.

576
01:03:15,692 --> 01:03:17,808
Não achou que valia
a pena me contar?

577
01:03:18,033 --> 01:03:20,233
Eu não esperava
que chegasse tão longe.

578
01:03:21,491 --> 01:03:23,104
Chegou.

579
01:03:23,105 --> 01:03:24,752
O que devo esperar?

580
01:03:27,035 --> 01:03:28,790
Se eu me entregar?

581
01:03:29,612 --> 01:03:31,212
Depende.

582
01:03:31,768 --> 01:03:35,169
Parou mesmo o contrabando de
carros depois que Jesse foi preso?

583
01:03:36,954 --> 01:03:38,554
Certo.

584
01:03:39,692 --> 01:03:41,113
Homicídio qualificado.

585
01:03:41,114 --> 01:03:43,339
- Foi legítima defesa.
- Não importa.

586
01:03:43,340 --> 01:03:45,273
- Roubo de carros...
- Troca de placas.

587
01:03:45,274 --> 01:03:46,875
É crime.

588
01:03:47,509 --> 01:03:50,378
E o desgraçado foi morto
na prática do crime.

589
01:03:50,379 --> 01:03:51,980
Tudo bem.

590
01:03:53,330 --> 01:03:55,397
Tudo bem.
Tem que haver outra maneira.

591
01:03:55,398 --> 01:03:57,332
Eu acho que você sabe
que existe.

592
01:03:57,333 --> 01:03:59,509
Eu vou falar com ela.

593
01:03:59,870 --> 01:04:02,043
Posso explicar isso...

594
01:04:04,408 --> 01:04:06,007
Droga.

595
01:04:06,008 --> 01:04:07,609
Olhe para mim.

596
01:04:08,479 --> 01:04:10,445
Verifiquei no departamento.

597
01:04:10,446 --> 01:04:12,247
Eles não têm
nenhuma evidência,

598
01:04:12,248 --> 01:04:14,116
e não estão procurando
por uma,

599
01:04:14,117 --> 01:04:16,063
mas se está me dizendo
que essa mulher

600
01:04:16,064 --> 01:04:18,367
e o filho sabem algo
sobre você, com provas...

601
01:04:18,368 --> 01:04:19,969
Não, não, não.

602
01:04:20,346 --> 01:04:22,663
Eu não sou como você.
Não sou dessas coisas.

603
01:04:22,664 --> 01:04:25,360
Disse isso a sua vida toda,
mas aqui estamos.

604
01:04:31,060 --> 01:04:33,845
Viver com algo assim
é um pesadelo,

605
01:04:34,055 --> 01:04:35,655
mas é viver.

606
01:04:43,686 --> 01:04:45,935
Não quero mais
o garoto aqui.

607
01:04:46,075 --> 01:04:47,675
Leve-o para a oficina.

608
01:04:49,305 --> 01:04:50,818
Está bem.

609
01:04:50,819 --> 01:04:52,433
E depois?

610
01:04:58,642 --> 01:05:00,242
Eu não sei.

611
01:05:01,852 --> 01:05:05,541
Não faça nada
até eu chegar lá.

612
01:05:05,542 --> 01:05:07,232
E a mãe dele?

613
01:05:11,021 --> 01:05:12,721
Vou pensar em algo.

614
01:05:28,153 --> 01:05:30,411
Vim ver se podia cuidar
do Ryan.

615
01:05:32,299 --> 01:05:34,996
Deve me achar
um verdadeiro idiota, não é?

616
01:05:34,997 --> 01:05:36,802
- Não é...
- Não.

617
01:05:38,790 --> 01:05:40,991
Quer que ele encontre
um outro caminho?

618
01:05:41,238 --> 01:05:42,571
Mostre a ele.

619
01:05:42,572 --> 01:05:44,661
Por que não ligou
para a polícia?

620
01:05:46,863 --> 01:05:49,313
Porque eu sabia
que você não o machucaria.

621
01:05:50,193 --> 01:05:52,043
Talvez já o tenha feito.

622
01:05:55,986 --> 01:05:57,586
Você o fez?

623
01:06:02,125 --> 01:06:03,725
Por favor, Rey.

624
01:06:05,982 --> 01:06:07,982
Não estou pedindo por mim.

625
01:06:24,401 --> 01:06:26,001
Você...

626
01:06:27,189 --> 01:06:29,151
comentou com o Ryan
sobre algum...

627
01:06:29,635 --> 01:06:31,738
lugar com rafting ou pesca?

628
01:06:32,688 --> 01:06:34,454
Colorado talvez?

629
01:06:34,774 --> 01:06:36,374
Falei.

630
01:06:36,513 --> 01:06:39,614
Eu acho que atraiu
a atenção dele.

631
01:06:42,032 --> 01:06:44,365
Pode ser bom
levá-lo algum dia.

632
01:06:56,719 --> 01:06:58,469
O que vai acontecer com ele?

633
01:07:01,618 --> 01:07:03,834
Seu avô vai levá-lo
para a cadeia.

634
01:07:08,659 --> 01:07:10,995
E se eu dissesse
que a culpa é minha?

635
01:07:11,660 --> 01:07:13,284
Ele ainda teria que ir?

636
01:07:21,625 --> 01:07:23,869
Algumas coisas
não podem ser desfeitas.

637
01:07:32,363 --> 01:07:34,622
Você tem tanta bondade
dentro de si.

638
01:07:36,533 --> 01:07:38,133
Sinto muito...

639
01:07:40,590 --> 01:07:42,190
sobre o que eu disse.

640
01:07:42,733 --> 01:07:44,796
- Sobre não ser como você.
- Não, não.

641
01:07:44,797 --> 01:07:46,428
Eu não...

642
01:07:57,354 --> 01:07:58,787
Tudo bem.

643
01:07:58,788 --> 01:08:00,473
Nos vemos pela manhã.

644
01:10:44,168 --> 01:10:46,032
Você o mandou para me matar?

645
01:10:46,476 --> 01:10:48,552
- O quê?
- Seu filho?

646
01:10:48,553 --> 01:10:50,545
Você o mandou por vingança.

647
01:10:50,546 --> 01:10:52,547
Onde ele está?
Cadê meu filho?

648
01:10:52,548 --> 01:10:54,763
Ele invadiu minha casa
e me atacou.

649
01:10:54,764 --> 01:10:57,562
- Ele está...
- Ele está bem.

650
01:10:58,382 --> 01:10:59,999
Por enquanto.

651
01:11:00,639 --> 01:11:03,341
- Oh, Deus.
- Está dizendo que não sabia?

652
01:11:04,868 --> 01:11:07,786
Não que ele não tenha
um bom motivo.

653
01:11:10,513 --> 01:11:12,947
Por que não chamou
a polícia ainda?

654
01:11:14,184 --> 01:11:17,685
Cobb realmente a atacou
na noite em que o matou?

655
01:11:19,562 --> 01:11:21,428
É a cara dele.

656
01:11:24,079 --> 01:11:26,324
Está aqui
para me matar também?

657
01:11:30,374 --> 01:11:32,567
Você não parece do tipo.

658
01:11:32,756 --> 01:11:34,356
Já chega.

659
01:11:36,106 --> 01:11:38,206
Tentando proteger alguém?

660
01:11:39,677 --> 01:11:42,019
- É o mexicano?
- Eu disse que já chega!

661
01:11:42,020 --> 01:11:43,621
Porra.

662
01:11:46,804 --> 01:11:50,368
Calma mamãe ursa, ambas temos
filhotes com quem nos preocupamos.

663
01:11:55,478 --> 01:11:57,078
Arrume suas malas.

664
01:11:57,800 --> 01:12:00,052
- O quê?
- Dos dois.

665
01:12:00,053 --> 01:12:01,690
Você tem dois minutos.

666
01:12:02,159 --> 01:12:05,165
Vamos buscar seu garoto,
e vocês partirão no seu carro.

667
01:12:05,166 --> 01:12:07,305
- Para onde devemos ir?
- Norte, sul,

668
01:12:07,306 --> 01:12:09,830
leste, oeste,
eu não dou a mínima!

669
01:12:11,780 --> 01:12:15,320
Mas você vai ficar longe
de mim e do meu filho.

670
01:12:31,127 --> 01:12:32,835
Sou eu, estamos entrando.

671
01:12:33,048 --> 01:12:34,737
Jesus.

672
01:12:34,738 --> 01:12:36,959
Certo, aí está bom.

673
01:12:39,641 --> 01:12:41,241
Boa garota.

674
01:12:45,634 --> 01:12:47,141
O que está fazendo?

675
01:12:47,142 --> 01:12:50,179
Eles vão entrar no carro deles
e deixarão a cidade.

676
01:12:50,500 --> 01:12:52,100
Leigh.

677
01:12:52,857 --> 01:12:55,108
- Você perdeu a coragem.
- Não me toque.

678
01:12:58,126 --> 01:13:00,415
O que acha que vai acontecer,
Leigh?

679
01:13:00,671 --> 01:13:03,612
Acha que eles vão embora
e esquecer tudo?

680
01:13:03,613 --> 01:13:06,076
É exatamente
o que eles vão fazer.

681
01:13:06,449 --> 01:13:08,082
E se não o fizerem?

682
01:13:09,904 --> 01:13:12,948
E quando a cadela e seu filhote
estiverem a 30km da estrada

683
01:13:12,949 --> 01:13:15,000
e você sem essa arma
apontada neles?

684
01:13:16,232 --> 01:13:19,837
Você vai viver com o que fizer
agora por um longo tempo.

685
01:13:20,763 --> 01:13:22,363
Eles não merecem isso.

686
01:13:23,713 --> 01:13:25,685
Ninguém disse que mereciam.

687
01:13:34,190 --> 01:13:36,424
Não vou matar ninguém
essa noite.

688
01:13:36,980 --> 01:13:39,575
Jesus Cristo.

689
01:13:41,295 --> 01:13:43,544
- Não!
- Pare!

690
01:13:43,545 --> 01:13:45,816
- Saia da frente.
- Não.

691
01:14:00,013 --> 01:14:01,732
Não posso vigiar os dois.

692
01:14:01,733 --> 01:14:04,192
Vamos.
Vamos terminar agora.

693
01:14:06,114 --> 01:14:07,714
Largue a arma.

694
01:14:16,112 --> 01:14:18,222
Tudo o que eu já fiz...

695
01:14:18,347 --> 01:14:20,147
foi para protegê-la.

696
01:14:20,924 --> 01:14:22,524
Que mentira.

697
01:14:23,185 --> 01:14:26,253
Eu guardei seus segredos
a vida toda.

698
01:14:32,253 --> 01:14:35,053
Nunca se deve pedir a uma criança
uma coisa dessas.

699
01:14:37,279 --> 01:14:39,155
- Leigh!
- Não, Travis!

700
01:14:40,810 --> 01:14:42,410
- Leigh!
- Não!

701
01:14:43,105 --> 01:14:44,705
Não!

702
01:14:57,953 --> 01:14:59,553
Não!

703
01:15:05,882 --> 01:15:07,689
Travis, corra!

704
01:15:36,384 --> 01:15:38,217
Você o matou.

705
01:15:40,429 --> 01:15:42,262
Esse não era o meu plano.

706
01:15:45,682 --> 01:15:47,282
Oh, Deus.

707
01:15:48,282 --> 01:15:49,882
Ele era policial?

708
01:15:54,145 --> 01:15:55,794
Era.

709
01:15:56,081 --> 01:15:58,513
Merda, merda, merda.

710
01:16:04,493 --> 01:16:07,043
Não pedi ao meu pai
para machucar o seu filho.

711
01:16:07,931 --> 01:16:10,572
Não mandei o Travis
para te matar.

712
01:16:13,556 --> 01:16:16,023
Nós vamos nos matar
de qualquer maneira.

713
01:16:19,368 --> 01:16:21,935
Há algo que eu preciso saber.

714
01:16:23,806 --> 01:16:25,468
Por que você o levou
de volta?

715
01:16:25,469 --> 01:16:28,681
Por que não o enterrou
na porra da floresta?

716
01:16:31,146 --> 01:16:32,779
Isso importa?

717
01:16:40,169 --> 01:16:41,935
Você precisava saber.

718
01:17:04,614 --> 01:17:06,836
Não precisa acabar assim.

719
01:17:08,992 --> 01:17:10,713
Nós podemos ir embora.

720
01:17:11,105 --> 01:17:12,705
E depois?

721
01:17:13,763 --> 01:17:15,363
Eu não sei.

722
01:17:16,011 --> 01:17:17,611
Eu não me importo.

723
01:17:22,151 --> 01:17:23,851
Só quero ir para casa.

724
01:17:50,051 --> 01:17:52,031
Estou saindo agora.

725
01:17:52,032 --> 01:17:54,439
- Não se mexa.
- Calma.

726
01:18:00,562 --> 01:18:02,528
Vou apenas pegar suas chaves.

727
01:18:29,172 --> 01:18:31,470
Vou baixar minha arma agora.

728
01:18:45,655 --> 01:18:47,761
Você é uma boa pessoa,
Leigh.

729
01:19:20,824 --> 01:19:23,749
Seu pai estava certo.
Isso nunca ia acabar.

730
01:19:29,932 --> 01:19:33,177
Mas seu garoto está seguro,
você tem a minha palavra.

731
01:19:34,369 --> 01:19:37,682
Eu a devo isso por me deixar
enterrá-lo direito.

732
01:20:04,612 --> 01:20:07,616
Vai sujar seus sapatos
de sangue.

