1
00:00:28,026 --> 00:00:30,069
<i>Não há dúvida de que
quando eu era criança...</i>

2
00:00:30,111 --> 00:00:32,405
<i>Eu era o que se pode chamar de...</i>

3
00:00:32,738 --> 00:00:34,073
<i>"diferente".</i>

4
00:00:34,115 --> 00:00:39,661
<i>Sim. Esse sou eu, Danny Waldesakee,
seguido pela minha amável família.</i>

5
00:00:40,662 --> 00:00:43,039
<i>Eles estão sempre tentando ajudar.</i>

6
00:00:43,373 --> 00:00:46,709
<i>Sempre tentando me
salvar de mim mesmo.</i>

7
00:00:56,302 --> 00:00:58,887
- Você está bem?
- Querido, você está bem?

8
00:01:02,891 --> 00:01:05,268
Amorzinho, fale comigo, você está bem?

9
00:01:05,685 --> 00:01:08,229
- Estou bem.
- É isso aí, babaca.

10
00:01:10,273 --> 00:01:14,151
<i>Minha mãe é dessas pessoas cujo amor
pode matar, se você não tomar cuidado.</i>

11
00:01:14,151 --> 00:01:17,571
<i>Acho que ela se culpa porque
nasci três meses prematuro.</i>

12
00:01:19,323 --> 00:01:23,201
<i>Eu apenas estava com pressa de
sair. Estou sempre com pressa.</i>

13
00:01:25,161 --> 00:01:27,747
- Oi, Danny.
- Oi.

14
00:01:32,376 --> 00:01:34,420
- Danny, troque suas mãos assim...
- Pai, posso rebater?

15
00:01:34,462 --> 00:01:36,130
Não, é a vez do Danny. Vamos lá.

16
00:01:36,171 --> 00:01:39,967
Vou tirar esse pino e a
bola fará esse barulho.

17
00:01:39,967 --> 00:01:42,636
Quando você ouvir, bata! Gire!

18
00:01:43,512 --> 00:01:45,930
Você é muito ruim!

19
00:01:47,390 --> 00:01:50,643
<i>Meu pai era legal. Ele nunca
se preocupava como minha mãe.</i>

20
00:01:50,643 --> 00:01:52,103
<i>Ele sabia que eu não queria
ir para a escola de cegos,</i>

21
00:01:52,103 --> 00:01:53,896
<i>então me mandou para a escola normal.</i>

22
00:01:53,896 --> 00:01:56,190
<i>E deixava que eu e meu irmão
o visitássemos no trabalho.</i>

23
00:01:56,232 --> 00:01:59,067
Socorro! Tem um garoto
cego dirigindo o trem!

24
00:01:59,067 --> 00:02:00,777
<i>Larry, meu irmão.</i>

25
00:02:00,777 --> 00:02:04,573
<i>Só dois anos mais velho que eu.
Era um "garoto com uma missão".</i>

26
00:02:04,614 --> 00:02:09,285
<i>Ele assumiu para si, desde cedo,
que iria me ensinar sobre a vida.</i>

27
00:02:09,786 --> 00:02:13,831
- Vamos lá, Danny! - Não faça
isso, lembre-se da última vez...

28
00:02:13,831 --> 00:02:17,876
Fique fora disso. Esse
doce não é para garotinhas.

29
00:02:17,876 --> 00:02:22,672
- Esse doce é só para "homens".
- Vamos lá! Danny, pegue um pedaço.

30
00:02:25,216 --> 00:02:27,844
É caca de cachorro de novo!

31
00:02:29,095 --> 00:02:32,765
<i>E enquanto crescíamos, as lições
de vida de Larry continuavam.</i>

32
00:02:32,765 --> 00:02:37,061
- Larry, o que está acontecendo?
- Ela está morrendo?

33
00:02:41,398 --> 00:02:46,653
O que está fazendo?
E na frente do Danny!

34
00:02:46,820 --> 00:02:50,114
- Qual o problema, ele não enxerga nada!
- Deus enxerga!

35
00:02:50,156 --> 00:02:54,952
<i>Desnecessário dizer que quando me
tornei um jovem, precisava de ajuda.</i>

36
00:02:56,203 --> 00:03:00,874
Tente ser mais específico, Danny.
Por que acha que se sente assim?

37
00:03:03,001 --> 00:03:06,129
Acho que estou apenas curioso, sabe?

38
00:03:06,629 --> 00:03:09,632
Quero dizer, eu passo meus
dedos sobre o meu rosto, mas...

39
00:03:10,383 --> 00:03:12,885
Mas isso não me diz
nada da minha aparência.

40
00:03:12,885 --> 00:03:16,764
- E isso importa pra você, não é?
- Sim, claro! É claro que importa!

41
00:03:16,764 --> 00:03:21,935
Até a Marie tem amigas, e elas
aparecem, e ela só tem 14 anos de idade!

42
00:03:21,935 --> 00:03:24,354
Sabe, essas garotas me assustam!

43
00:03:24,354 --> 00:03:27,565
Eu quero saber se as garotas
se sentem atraídas por mim.

44
00:03:27,774 --> 00:03:30,818
E não sentem apenas
pena de mim... piedade...

45
00:03:30,818 --> 00:03:35,614
Eu me sinto como se tivesse 12
anos, preso em um corpo de 20, sabe?

46
00:03:35,823 --> 00:03:38,075
Isso é perfeito...

47
00:03:38,951 --> 00:03:44,497
Sou um cego virgem de 20 anos de
idade que não sabe nada sobre garotas.

48
00:03:44,581 --> 00:03:47,542
Queria saber ao menos se não
tenho a aparência de um monstro.

49
00:03:47,542 --> 00:03:52,380
Me acredite, Danny. Você
não se parece com um monstro.

50
00:03:55,633 --> 00:03:58,343
Doutora, está nua de novo?

51
00:04:02,305 --> 00:04:03,640
Me desculpe, Danny.

52
00:04:03,640 --> 00:04:06,393
Doutora, você prometeu
que não ia fazer mais isso!

53
00:04:06,393 --> 00:04:09,896
É só que... é um probleminha,
estou tratando disso... eu...

54
00:04:09,937 --> 00:04:11,439
Doutora, você é uma das pessoas
mais inteligentes que conheço,

55
00:04:11,439 --> 00:04:14,025
mas acho que deve ser mais louca que
a maioria de seus pacientes, sabia?

56
00:04:14,025 --> 00:04:16,569
É que as vezes eu sinto essa
necessidade de me liberar,

57
00:04:16,569 --> 00:04:18,612
de ser livre, de ser
quem eu realmente sou.

58
00:04:18,612 --> 00:04:22,365
Me desculpe, Danny. Isso não
vai acontecer de novo. Prometo.

59
00:04:22,365 --> 00:04:25,201
- Você disse isso da última vez.
- Eu sei, eu sei.

60
00:04:26,494 --> 00:04:31,374
- Não vou ter que dizer de novo.
- Você é maluca, sabia? Mas eu te amo.

61
00:04:33,250 --> 00:04:36,420
Então... onde estávamos?

62
00:04:36,587 --> 00:04:40,173
<i>Certo, então tirando o fato de que
tenho esse problema com as mulheres,</i>

63
00:04:40,173 --> 00:04:42,259
<i>eu estou levando as coisas numa boa.</i>

64
00:04:42,342 --> 00:04:46,262
- Oi, Danny.
- Oi, garotas.

65
00:04:49,849 --> 00:04:51,934
Ele é tão fofo!

66
00:04:59,399 --> 00:05:00,400
Danny?

67
00:05:01,109 --> 00:05:01,860
Sim, mãe?

68
00:05:02,569 --> 00:05:05,280
Entre, seu pai quer falar com você.

69
00:05:13,621 --> 00:05:14,914
Sente-se.

70
00:05:15,915 --> 00:05:19,334
- Não quer se sentar?
- Não... o que foi?

71
00:05:20,919 --> 00:05:22,754
- Eu acho que você deve tentar, Danny.
- Tentar o quê?

72
00:05:22,754 --> 00:05:24,589
É muito perigoso!

73
00:05:26,758 --> 00:05:29,844
- Como você pode fazer isso comigo?
- Como pude fazer o quê?

74
00:05:29,886 --> 00:05:31,471
Do que você está falando?

75
00:05:31,512 --> 00:05:34,390
- É a grande chance do Danny!
- Está fora de questão.

76
00:05:34,390 --> 00:05:36,016
Alguém quer me explicar,
sobre o que estamos falando?

77
00:05:36,016 --> 00:05:40,479
- Fique fora disso.
- Cale a boca. Calem-se todos!

78
00:05:41,480 --> 00:05:45,025
Danny, recebemos um
telefonema, de um médico.

79
00:05:45,025 --> 00:05:47,402
- Doutor... qual era o nome dele?
- Parkins.

80
00:05:47,402 --> 00:05:49,195
- Não era esse...
- Sim, era Parkins.

81
00:05:49,195 --> 00:05:52,990
- Você falou com ele no telefone!
- É Perkins!

82
00:05:53,658 --> 00:05:57,870
Doutor Perkins. Ele disse que
você talvez fosse voluntário,

83
00:05:57,870 --> 00:06:02,207
para uma cirurgia experimental...
Que talvez o faça enxergar?

84
00:06:02,624 --> 00:06:05,418
O que está acontecendo? Por
que você nunca disse nada?

85
00:06:05,418 --> 00:06:08,713
Eu não disse nada porque ainda
não me voluntariei a nada.

86
00:06:08,713 --> 00:06:11,257
- Você não me conta mais essas coisas?
- Não é uma grande coisa!

87
00:06:11,257 --> 00:06:13,676
É claro que é. O que está acontecendo?

88
00:06:13,676 --> 00:06:16,887
Não vai acontecer. É muito arriscado.
não sabe de nada. Pode haver problemas.

89
00:06:16,887 --> 00:06:19,640
Ei, mãe. Quer deixá-lo
decidir, uma vez na vida?

90
00:06:19,640 --> 00:06:22,184
- Mãe, e se ele puder enxergar?
- Exato! E se ele puder enxergar?

91
00:06:22,184 --> 00:06:25,061
Você é um vencedor, não uma cobaia.

92
00:06:25,562 --> 00:06:28,189
Onde você vai? Volta aqui!

93
00:06:28,356 --> 00:06:31,275
Era exatamente por isso que
eu não queria falar nada.

94
00:06:31,400 --> 00:06:35,362
Não queria preocupá-la, mãe. Também não
queria dar esperanças demais a ninguém.

95
00:06:35,362 --> 00:06:38,115
Eu ainda nem sei se quero fazer isso!

96
00:06:38,115 --> 00:06:41,243
Danny, é sua escolha!

97
00:06:41,243 --> 00:06:44,746
O que quer que você decida
fazer, nós te apoiamos.

98
00:06:44,746 --> 00:06:46,956
Eu sei, eu sei.

99
00:06:48,708 --> 00:06:51,711
Estou com fome. Mãe,
que tal servir o jantar?

100
00:06:52,545 --> 00:06:55,714
<i>Onde vou você não pode me seguir. O que
tenho que fazer, você não pode fazer.</i>

101
00:06:56,215 --> 00:06:58,842
<i>Não sou bom em agir com nobreza.
Mas não é preciso muito para ver que</i>

102
00:06:58,842 --> 00:07:03,472
<i>os problemas de 3 pessoas, não somam um
montinho de feijões nesse mundo louco.</i>

103
00:07:04,639 --> 00:07:07,016
<i>Estou de olho em você, pequena.</i>

104
00:07:13,939 --> 00:07:16,191
Oi, D!

105
00:07:17,609 --> 00:07:18,610
Danny garotão!

106
00:07:26,242 --> 00:07:28,203
- Jay, e aí?
- Oi, cara.

107
00:07:28,203 --> 00:07:31,789
Tenho uns jogadores lá na
quadra que juram que sabem jogar.

108
00:07:37,419 --> 00:07:40,714
- Então, vamos ganhar uma graninha?
- Sim, vamos lá.

109
00:07:43,341 --> 00:07:47,053
Danny... tá maluco? Danny,
o que está fazendo? Danny!

110
00:07:49,263 --> 00:07:51,974
É isso, estou convencido.
Você é o Batman.

111
00:07:51,974 --> 00:07:54,226
- Como está o seu sonar?
- Bom, vamos lá.

112
00:07:57,730 --> 00:07:59,314
Ei, caras!

113
00:07:59,690 --> 00:08:01,566
Esse é o cara de quem
eu estava falando.

114
00:08:01,608 --> 00:08:05,987
E como eu disse, se ele ganhar,
vocês pagam 5 para 1. É justo.

115
00:08:05,987 --> 00:08:09,324
- Como ele vai saber onde está o aro?
- Quem é você, a polícia dos deficientes?

116
00:08:10,450 --> 00:08:12,451
Faz um arremesso, mostra a eles.

117
00:08:17,039 --> 00:08:19,958
Podem vir, amigos.
Vamos tentar 10 pratas.

118
00:08:19,958 --> 00:08:22,794
- 10 pratas?
- Pô, cara. São 50, se ele ganhar!

119
00:08:22,836 --> 00:08:25,046
Ele é cego como um
morcego! Essa é nossa!

120
00:08:30,134 --> 00:08:32,470
Stevie Wonder joga primeiro.

121
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
Siga a voz.

122
00:08:43,480 --> 00:08:45,815
Danny, siga a voz. Bom garoto!

123
00:08:46,524 --> 00:08:48,610
Minha nossa, 3 vezes seguidas?

124
00:08:48,610 --> 00:08:51,028
Não, essa foi rede,
mas ainda assim vale.

125
00:08:51,320 --> 00:08:54,365
Vocês conseguiram oito.
Poesia em movimento.

126
00:09:08,419 --> 00:09:11,839
Perderam. Paguem! Lá vamos nós.

127
00:09:12,590 --> 00:09:13,883
Agora nós estamos falando.

128
00:09:13,924 --> 00:09:16,427
- O que é isso?
- 50 pratas, cara!

129
00:09:16,427 --> 00:09:17,803
Você é incrível,
cara! Você sabe, certo?

130
00:09:17,803 --> 00:09:20,264
Se isso continuar, vai pagar a
maior parte da minha faculdade!

131
00:09:20,264 --> 00:09:23,058
- Pense nisso como uma bolsa-basquete.
- Isso aí.

132
00:09:23,225 --> 00:09:25,352
E você, como vai aquele
lance do Curso de Direito?

133
00:09:25,352 --> 00:09:27,687
- Meu primeiro dia de aula tá chegando...
- Sério?

134
00:09:27,812 --> 00:09:30,898
- Está preparado?
- Claro que estou, cara!

135
00:09:32,483 --> 00:09:33,859
Estou aqui pra comer, por favor.

136
00:09:37,112 --> 00:09:39,364
Gina disse que se você a
convidar pra sair, ela aceita.

137
00:09:41,450 --> 00:09:44,160
Você é tão estranho. Porque nunca
sai com nenhuma das minhas amigas?

138
00:09:44,160 --> 00:09:46,538
- Deixe seu irmão em paz.
- Porque elas têm 14 anos, Marie.

139
00:09:46,538 --> 00:09:47,956
Além disso, o que elas
poderiam dar a ele?

140
00:09:47,956 --> 00:09:51,834
O que poderiam dar? A melhor época
da vida dele, é o que dariam a ele!

141
00:09:51,834 --> 00:09:55,087
- Nem todos são como você, Lorenzo.
- É o que você pensa.

142
00:09:55,087 --> 00:09:57,715
Pelo menos agora você tem seu próprio
apartamento e não as traz mais aqui.

143
00:09:57,715 --> 00:10:01,051
- Graças a Deus.
- Vê, é por isso que adoro vir aqui!

144
00:10:01,051 --> 00:10:05,221
Danny, se lembra daquela garota?
Com o traseiro que parecia um côco?

145
00:10:06,056 --> 00:10:09,851
Ela está deitada na banheira, ele
não faz idéia. Ele liga a água,

146
00:10:09,892 --> 00:10:11,936
ela quase tem um ataque do... tá bom!

147
00:10:11,936 --> 00:10:15,272
- Estamos comendo aqui! Sua irmã...
- Me desculpe, Marie.

148
00:10:15,272 --> 00:10:18,734
Então, Danny. O que mais pode
nos falar dessa tal operação?

149
00:10:18,734 --> 00:10:20,652
Deixe que me voluntarie
primeiro, pai. Qual a pressa?

150
00:10:20,652 --> 00:10:22,946
O médico falou que
família é importante.

151
00:10:22,946 --> 00:10:26,324
- Sim, importante é não interferir.
- Para dar apoio.

152
00:10:26,324 --> 00:10:29,410
- Talvez amanhã possamos te levar lá.
- Não, tudo bem. Jay vai me levar.

153
00:10:29,410 --> 00:10:32,330
Jay! Ele tem condução
própria agora, hein?

154
00:10:43,006 --> 00:10:45,175
Solta minhas orelhas!

155
00:10:53,933 --> 00:10:56,227
Droga!

156
00:11:04,859 --> 00:11:05,652
Segura!

157
00:11:09,364 --> 00:11:13,868
Danny, o que está fazendo?
É como "Six Flags", cara!

158
00:11:19,706 --> 00:11:21,041
Segura, Danny!

159
00:11:23,960 --> 00:11:25,879
- Conseguimos.
- Bela bike, cara!

160
00:11:25,879 --> 00:11:28,506
As garotas curtem.

161
00:11:30,967 --> 00:11:32,635
- Vai conseguir voltar pra casa?
- Sim.

162
00:11:32,635 --> 00:11:34,762
Tudo bem, cara. Estou indo, certo?

163
00:11:51,068 --> 00:11:54,530
Eu pensei que você tinha prometido à
mamãe se comportar na ausência dela.

164
00:11:57,241 --> 00:11:58,617
Segundo!

165
00:11:58,909 --> 00:12:01,953
- Você está bem?
- Estou ótimo.

166
00:12:02,954 --> 00:12:05,040
Não!

167
00:12:05,749 --> 00:12:08,459
Cadê a Doris?

168
00:12:09,419 --> 00:12:11,337
Cadê a Doris?

169
00:12:11,420 --> 00:12:13,839
O que, não vê que estou ocupada?

170
00:12:13,839 --> 00:12:16,967
Não, eu não posso ver que está
ocupada. Não vê que eu sou cego, droga?

171
00:12:17,426 --> 00:12:21,680
Ele disse um palavrão!

172
00:12:23,390 --> 00:12:27,018
- O que aconteceu com a Doris?
- Está de férias.

173
00:12:27,018 --> 00:12:29,228
Que pena, eu gostava dela.

174
00:12:31,189 --> 00:12:33,733
O que você está olhando?

175
00:12:37,027 --> 00:12:41,365
O sinal da câmera, que
está montada nos óculos,

176
00:12:41,365 --> 00:12:47,036
vai diretamente para um chip, que é
implantado no córtex visual do cérebro.

177
00:12:47,036 --> 00:12:49,122
Então meus olhos não
farão parte do processo?

178
00:12:49,122 --> 00:12:51,707
De maneira alguma. A
câmera os sobrepuja.

179
00:12:51,707 --> 00:12:55,377
Mas Danny, lembre-se, nós não
enxergamos com nossos olhos.

180
00:12:55,419 --> 00:12:58,547
Nós enxergamos com nossos cérebros.

181
00:12:58,839 --> 00:13:02,592
Agora, eu gostaria de te dizer que,
se a operação fosse bem sucedida...

182
00:13:02,592 --> 00:13:05,595
você seria capaz de
enxergar como todo mundo.

183
00:13:05,720 --> 00:13:08,264
Mas isso não vai acontecer.

184
00:13:08,264 --> 00:13:10,725
O máximo que você
pode esperar conseguir,

185
00:13:10,808 --> 00:13:13,519
é uma imagem embaçada,
em preto e branco.

186
00:13:13,519 --> 00:13:16,981
Talvez seja só o suficiente para que
você não fique esbarrando nas coisas.

187
00:13:17,189 --> 00:13:20,692
Talvez seja boa o suficiente
para que você enxergue um rosto.

188
00:13:22,736 --> 00:13:26,698
Sim? Obrigado. Sim, por favor.

189
00:13:28,324 --> 00:13:31,827
É a Dra. Evans. Eu pedi que
viesse, sei que você a conhece...

190
00:13:31,827 --> 00:13:35,748
e se sente à vontade com ela. Ela
será um membro vital da equipe.

191
00:13:40,836 --> 00:13:43,547
Dra. Evans.

192
00:13:44,714 --> 00:13:47,717
- Dr. Perkins.
- "Amarige"...

193
00:13:49,010 --> 00:13:51,512
Sim, Danny. Está certo.

194
00:13:52,013 --> 00:13:53,931
É meu novo cheiro.

195
00:13:53,973 --> 00:13:57,101
- Você gosta?
- Sim, combina com você!

196
00:13:57,226 --> 00:13:59,770
O que acha, doutor?

197
00:14:00,562 --> 00:14:02,564
Cheira bem.

198
00:14:02,564 --> 00:14:07,819
A Dra. Evans será responsável por
analisar as avaliações psicológicas...

199
00:14:07,819 --> 00:14:11,072
de todos os possíveis
candidatos a essa operação.

200
00:14:11,072 --> 00:14:13,199
- Não tenho problemas com isso.
- Bom.

201
00:14:13,199 --> 00:14:19,580
Então, tudo o que precisamos saber
é se a FDA nos dará sinal verde.

202
00:14:19,788 --> 00:14:23,708
Podemos colocá-lo como
um potencial candidato?

203
00:14:24,751 --> 00:14:30,923
Não se apresse, Danny. Esta é
uma decisão muito importante.

204
00:14:30,923 --> 00:14:32,967
Tem alguém te esperando?

205
00:14:32,967 --> 00:14:35,511
Não, pego um táxi se me
colocar na direção certa.

206
00:14:35,511 --> 00:14:38,055
- Sabe como sair do prédio, certo?
- Isso eu sei.

207
00:14:38,055 --> 00:14:43,101
Certo, mantenha-se à esquerda, ande
uns 15 passos e deve chegar à rua.

208
00:14:43,101 --> 00:14:44,853
E um táxi deve estar esperando lá.

209
00:14:44,853 --> 00:14:47,605
- Certo.
- Posso levá-lo, Dr. Perkins.

210
00:14:47,647 --> 00:14:51,025
- Já estou de saída.
- Acho que posso me virar, Doris.

211
00:14:51,067 --> 00:14:53,402
Meu nome é Leeza.

212
00:14:56,655 --> 00:14:59,616
Por que ele não usa sua bengala?

213
00:14:59,783 --> 00:15:03,078
Porque ele não se considera cego.

214
00:15:08,416 --> 00:15:13,087
- Boa noite, Doris.
- Boa noite, Danny.

215
00:15:41,697 --> 00:15:44,491
Leeza, está atrasada!
Estão esperando por você.

216
00:15:44,491 --> 00:15:46,618
- Arvind está aqui?
- E o Sr. Bhat.

217
00:15:46,618 --> 00:15:48,161
Me desculpe, me esqueci.

218
00:15:48,161 --> 00:15:51,038
Eu não acho que você deva
dizer isso a seu futuro marido.

219
00:15:54,417 --> 00:15:57,002
- Você está encrencada.
- Se manda, Ravi.

220
00:15:57,044 --> 00:15:59,922
Ou vou contar o que
achei embaixo da sua cama.

221
00:16:03,049 --> 00:16:04,634
- Desculpe, eu me atrasei.
- Tudo bem.

222
00:16:04,634 --> 00:16:06,928
Desculpem-me por
fazê-los esperar.

223
00:16:09,013 --> 00:16:13,934
- O quê? Você não fala inglês?
- Claro que falo inglês!

224
00:16:16,520 --> 00:16:20,274
Vejo que sua filha não segue nossas
tradições nem respeita os mais velhos.

225
00:16:20,274 --> 00:16:21,775
Nem a pontualidade.

226
00:16:21,775 --> 00:16:25,153
Para minha filha,
pontualidade é uma aspiração.

227
00:16:25,278 --> 00:16:27,947
E o respeito tem que ser conquistado.

228
00:16:43,211 --> 00:16:46,131
Cuidado, cara! É o meu computador!

229
00:16:46,339 --> 00:16:49,550
- Desculpe, eu não vi.
- Pegue e me devolva!

230
00:16:49,550 --> 00:16:53,554
- Relaxe, já estou procurando.
- Apenas me devolva.

231
00:16:54,597 --> 00:16:58,225
Então eles sabem que você é cego,
Danny. Eles iam descobrir, cedo ou tarde.

232
00:16:58,225 --> 00:17:00,477
Não é da conta deles.

233
00:17:00,727 --> 00:17:03,522
Além do que, ele foi rude. Eu
devia ter esmurrado a cara dele.

234
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
- Você não me disse que ele foi rude.
- Sim, ele foi rude!

235
00:17:06,191 --> 00:17:08,776
Quer que eu dê meia-volta agora
mesmo? Volto lá e acabo com ele!

236
00:17:11,863 --> 00:17:14,407
Não, matador, talvez mais tarde.

237
00:17:20,037 --> 00:17:23,373
- Espera, tem algo aí atrás?
- Sim.

238
00:17:23,665 --> 00:17:27,835
- Suzie está lá atrás.
- Suzie? Quem é Suzie?

239
00:17:30,046 --> 00:17:32,965
Danny, Suzie é uma prostituta.

240
00:17:33,382 --> 00:17:36,385
- E ela está lá atrás com alguém?
- Sim, está.

241
00:17:36,385 --> 00:17:40,055
- Jesus, o que está acontecendo?
- Bem, quando não tenho uma reserva,

242
00:17:40,138 --> 00:17:42,849
eu alugo meu carro
para minhas amigas,

243
00:17:42,891 --> 00:17:46,019
e elas fazem seu "serviço"
lá atrás, com os caras.

244
00:17:46,061 --> 00:17:51,899
Agora, os caras, eles pagam 50 pratas
de extra pelo sexo com perversão.

245
00:17:52,024 --> 00:17:55,236
Essas 50 pratas de
extra vão para "a casa".

246
00:17:55,653 --> 00:17:57,946
Ou seja, eu.

247
00:17:59,448 --> 00:18:02,993
Quer ir atrás de algo para comer? Essa
"trilha sonora" está me dando fome.

248
00:18:05,995 --> 00:18:08,957
Então, vai fazer a tal
cirurgia, operação ou o quê?

249
00:18:09,123 --> 00:18:10,500
Não sei.

250
00:18:10,917 --> 00:18:14,628
- O que você tem a perder?
- Metade do meu cérebro.

251
00:18:14,753 --> 00:18:16,130
Metade do cérebro? Como assim?

252
00:18:16,130 --> 00:18:19,466
Eu te disse! Eles têm que
implantar um chip no meu cérebro.

253
00:18:19,550 --> 00:18:24,346
- Isso é tipo... cirurgia cerebral?
- Sim, gênio... cirurgia cerebral.

254
00:18:24,346 --> 00:18:26,765
Cara, você é um porco.

255
00:18:27,182 --> 00:18:30,435
- O que está fazendo? Sai pra lá!
- Você está fazendo a maior sujeira!

256
00:18:35,523 --> 00:18:38,567
Existe um fator "oops"
significativo, certo?

257
00:18:38,567 --> 00:18:40,193
O quê?

258
00:18:40,235 --> 00:18:42,863
"Perdemos suas lembranças
alegres da infância, desculpe!"

259
00:18:42,904 --> 00:18:45,782
- Exatamente!
- Qual o lado positivo?

260
00:18:46,533 --> 00:18:51,162
Eles dizem que, se funcionar,
então eu posso ter uma...

261
00:18:51,662 --> 00:18:53,664
visão nublada em preto e branco.

262
00:18:53,748 --> 00:18:59,044
Não, nós não queremos nada menos que
uma visão colorida e em alta definição.

263
00:18:59,044 --> 00:19:02,005
Sabe? Digital!

264
00:19:07,385 --> 00:19:09,721
- Denver.
- Foi Dallas, matou um cara em Dallas,

265
00:19:09,721 --> 00:19:12,014
- mas parecia que ainda estava vivo.
- Ele parecia morto...

266
00:19:12,014 --> 00:19:13,808
Por favor, com licença...

267
00:19:13,808 --> 00:19:16,435
Esse cavalheiro tem
um favor para te pedir.

268
00:19:18,687 --> 00:19:21,815
Quer que eu tire uma foto? Claro!

269
00:19:22,315 --> 00:19:24,150
Aqui vamos nós, prontos?

270
00:19:24,192 --> 00:19:28,863
- Não aperte meus peitos, querido.
- 1, 2... 3.

271
00:19:30,656 --> 00:19:32,617
- Aqui está. Obrigado.
- Obrigado.

272
00:19:43,043 --> 00:19:46,087
- Obrigada.
- Obrigado, querida.

273
00:19:49,090 --> 00:19:52,343
- Quem é o seu amigo?
- Ah, Suzie!

274
00:19:52,343 --> 00:19:55,054
- Este é meu irmão, Danny.
- Não me diga!

275
00:19:55,095 --> 00:19:57,389
É ele!

276
00:19:57,639 --> 00:20:01,435
- Já falou pra ele como ele é bonito?
- Hoje ainda não.

277
00:20:01,435 --> 00:20:05,188
- Então fale!
- Danny, você é lindo!

278
00:20:06,856 --> 00:20:09,442
- Bom, você é!
- Obrigado.

279
00:20:10,068 --> 00:20:12,653
Olha, Danny.

280
00:20:13,112 --> 00:20:18,867
Quando você quiser ir lá atrás
da limusine do seu irmão, comigo.

281
00:20:19,368 --> 00:20:22,913
É só me avisar... certo?

282
00:20:22,913 --> 00:20:25,999
- Sem custo, claro.
- Eu aviso.

283
00:20:29,377 --> 00:20:32,046
- Bem garotos.
- Fala, sua gatinha sexy.

284
00:20:32,046 --> 00:20:35,341
- Tenham um ótima noite.
- Te vejo amanhã.

285
00:20:35,341 --> 00:20:38,802
- Eu que te vejo.
- Com certeza.

286
00:20:41,346 --> 00:20:43,306
Esse é meu tipo de mulher.

287
00:20:44,057 --> 00:20:47,268
Ela acaba de te fazer uma
oferta que você não pode recusar.

288
00:20:47,268 --> 00:20:48,353
Para com isso.

289
00:20:48,645 --> 00:20:54,024
Danny, não queira me enganar. Nós dois
sabemos que você ainda não "fez"...

290
00:20:54,900 --> 00:20:58,404
E na sua idade...
não é natural, cara.

291
00:20:58,445 --> 00:21:01,406
Você pode começar
a acumular tensões...

292
00:21:01,656 --> 00:21:06,536
Sem esquecer da sua
próstata. Não, espera. Certo?

293
00:21:06,786 --> 00:21:10,873
É por isso que os velhos têm todos
aqueles problemas, falta de sexo!

294
00:21:10,873 --> 00:21:13,793
Você acha que o fato de nunca ter
tido um relacionamento não me incomoda?

295
00:21:13,793 --> 00:21:18,172
Não estou falando de relacionamentos.
Estou falando de sexo!

296
00:21:20,549 --> 00:21:25,845
Danny, você quer "fazer"
com uma mulher, certo?

297
00:21:25,845 --> 00:21:27,847
Sim, é claro que quero!

298
00:21:27,847 --> 00:21:32,727
Tudo bem. Olha, eu só perguntei, tá bom?
Mas você me assustou, por um segundo.

299
00:21:35,771 --> 00:21:39,858
Você não entende, Larry. Não quero uma
coisa "barata", procuro pela coisa real.

300
00:21:39,900 --> 00:21:42,694
Tudo bem, você procura
uma garota legal...

301
00:21:42,694 --> 00:21:45,322
Também não quero nada
arranjado e nem uma prostituta!

302
00:21:45,322 --> 00:21:48,283
Certo, nada de prostitutas, eu
acho uma garota legal pra você!

303
00:21:48,283 --> 00:21:50,743
Não, acho que não. Já
passamos por isso antes.

304
00:21:50,785 --> 00:21:54,330
Sabe o que eu acho? Acho
que você está com medo.

305
00:21:54,538 --> 00:21:56,123
Bobagem!

306
00:21:56,290 --> 00:21:59,251
- Com medo de uma vaginazinha?
- Cala a boca!

307
00:21:59,251 --> 00:22:01,753
Com medo da vagina!

308
00:22:04,464 --> 00:22:07,300
Tem que ser um encontro de
verdade. Jantar e tudo o mais.

309
00:22:07,342 --> 00:22:10,178
Sim. E aí, você sabe...
traga ela para a minha casa.

310
00:22:10,178 --> 00:22:13,055
Se sentirmos algo um pelo
outro e ela quiser "fazer"...

311
00:22:13,305 --> 00:22:15,641
a gente vai "fazer".
Mas só se ela quiser.

312
00:22:16,016 --> 00:22:19,561
Sim, Danny, é assim
que geralmente acontece.

313
00:22:19,561 --> 00:22:22,731
Porque senão eles te
prendem por estupro.

314
00:22:24,357 --> 00:22:27,152
Por que está rindo? O quê?

315
00:22:27,402 --> 00:22:29,821
Só estou pensando que vai ser
literalmente um encontro às escuras.

316
00:22:29,821 --> 00:22:33,741
Danny, sério... depois de 21
anos, só agora pensou nessa piada?

317
00:22:34,366 --> 00:22:37,536
Podia abrir a janela, por favor?
Que droga de perfume é esse?

318
00:22:37,536 --> 00:22:40,163
- Você não gostou?
- Patchouli!

319
00:22:40,205 --> 00:22:42,833
Está de sacanagem?
Não gostou mesmo?

320
00:22:44,459 --> 00:22:47,962
- Então, quem é ela?
- Eu não sei. Mandy alguma coisa.

321
00:22:48,546 --> 00:22:52,883
Você confia no Larry? E se
ela for, tipo... um cachorro?

322
00:22:54,385 --> 00:22:56,971
Ficou bom. Fique em pé.

323
00:23:02,517 --> 00:23:05,895
- Muito bom. Gostei do cabelo!
- O que é isto?

324
00:23:06,771 --> 00:23:08,606
- Como ele está?
- Como estou?

325
00:23:08,856 --> 00:23:12,193
- Parece um babaca, Danny.
- O quê? Ele está bem!

326
00:23:12,193 --> 00:23:14,487
- Você fez isso?
- Sim!

327
00:23:14,487 --> 00:23:15,196
O quê?

328
00:23:15,196 --> 00:23:17,990
- Tenho que trocar essa camisa.
- O que tem de errado com a camisa?

329
00:23:17,990 --> 00:23:21,201
- Não tem nada errado com a camisa.
- Tem muita coisa errada com essa camisa.

330
00:23:21,368 --> 00:23:24,454
Não precisamos de outro
"Tony Soprano" na nossa casa.

331
00:23:25,455 --> 00:23:29,083
- Não diga nada de mau do Tony Soprano.
- Larry, pode sair agora...

332
00:23:29,083 --> 00:23:31,711
Gente, a camisa! A camisa!
O que tem de errado?

333
00:23:32,211 --> 00:23:36,215
- Fora!
- Só estava tentando ajudar.

334
00:23:40,052 --> 00:23:43,889
- Larry, o que é? O que tem de errado?
- É muito gritante!

335
00:23:44,014 --> 00:23:47,767
- Certo... escolha outra.
- Bonita camisa.

336
00:23:48,393 --> 00:23:51,604
- Eu que te comprei essa camisa!
- Vai logo! Vamos.

337
00:23:54,732 --> 00:23:58,402
- Então, como a conhece?
- É amiga de uma amiga.

338
00:23:58,402 --> 00:24:01,571
- Inacreditável.
- O quê? Ainda não acabei, Danny.

339
00:24:03,198 --> 00:24:05,950
Fazemos um pacto de sangue, de que
ela não é um cachorro... ou eu fico.

340
00:24:05,950 --> 00:24:07,785
- Está brincando?
- Não.

341
00:24:07,994 --> 00:24:10,997
- Você não confia mais em mim?
- Em uma palavra? Não!

342
00:24:10,997 --> 00:24:13,165
- E por que não?
- Esqueceu da Grazzielle Moreno...

343
00:24:13,165 --> 00:24:16,043
- ... no colegial?
- A "Gorila Moreno"?

344
00:24:16,252 --> 00:24:18,087
Algumas pessoas achavam
que ela era gostosa.

345
00:24:18,087 --> 00:24:19,296
Ela tinha cheiro de carpete peludo.

346
00:24:19,296 --> 00:24:23,633
- O pacto continua.
- Tudo bem, eu faço seu pacto estúpido.

347
00:24:29,180 --> 00:24:32,391
- Deus, isso dói.
- Com a parte afiada, Larry.

348
00:24:34,268 --> 00:24:37,354
Não... Pacto de sangue é
quando os dois se cortam.

349
00:24:37,604 --> 00:24:38,939
- Sim, claro que é.
- Não

350
00:24:38,939 --> 00:24:40,691
- Você se corta.
- Você se corta.

351
00:24:40,691 --> 00:24:42,442
- Você faz primeiro... Não.
- Faça

352
00:24:42,442 --> 00:24:44,069
- Corte-se.
- Vai fazer?

353
00:24:44,069 --> 00:24:45,236
Então vamos cair fora daqui.

354
00:24:45,278 --> 00:24:47,447
- Está bem.
- Isso é ridículo.

355
00:24:59,708 --> 00:25:03,336
Mandy, é um prazer te
apresentar a meu irmão Danny.

356
00:25:03,336 --> 00:25:05,213
Prazer em te conhecer.

357
00:25:11,802 --> 00:25:13,721
Depois de você...

358
00:25:13,971 --> 00:25:16,265
Coitado!

359
00:25:20,227 --> 00:25:21,561
Por favor.

360
00:25:42,164 --> 00:25:44,124
- Me desculpe, por favor.
- Não se desculpe.

361
00:25:44,124 --> 00:25:47,210
Vai se sentir muito
melhor depois que comermos.

362
00:25:47,210 --> 00:25:49,045
- Tenho certeza!
- Está bem.

363
00:25:57,177 --> 00:26:00,931
- Então você é cego?
- Sim.

364
00:26:11,357 --> 00:26:13,484
Senhorita...

365
00:26:18,197 --> 00:26:22,284
Por favor, pare de chorar! Pare!

366
00:26:23,743 --> 00:26:27,163
Sou assim desde que nasci,
então não sei a diferença.

367
00:26:27,497 --> 00:26:29,207
Que coragem!

368
00:26:29,290 --> 00:26:33,169
Vamos falar de você.
Me conte algo de você.

369
00:26:33,169 --> 00:26:39,466
Não tenho muito que dizer, tenho
25 anos. Trabalho como secretária.

370
00:26:41,468 --> 00:26:44,346
As pessoas dizem que eu
pareço a Meryl Streep.

371
00:26:50,852 --> 00:26:53,854
Mas você nunca vai saber
como a Meryl Streep é.

372
00:27:06,699 --> 00:27:09,160
Que a próxima não seja tão sensível.

373
00:27:13,789 --> 00:27:17,084
- Me deixe ajudar.
- Sai da frente babaca.

374
00:27:17,084 --> 00:27:19,336
Não está vendo que ele é cego?

375
00:27:19,628 --> 00:27:24,799
Olha o que você fez. Danny
querido, deixa eu te ajudar.

376
00:27:26,092 --> 00:27:29,303
Me põe no chão. Me põe no chão!

377
00:27:29,846 --> 00:27:33,391
- Eu posso andar.
- Só estava tentando ajudar.

378
00:27:34,016 --> 00:27:36,518
Vai abrir essa porta
ou não, "Tupac"? Vamos!

379
00:27:36,518 --> 00:27:38,687
- Larry...
- Estou nessa.

380
00:27:40,188 --> 00:27:41,523
- Aqui vamos.
- Obrigada.

381
00:27:41,523 --> 00:27:44,526
- Muito bem-vindos.
- Mulheres primeiro.

382
00:27:45,193 --> 00:27:48,071
- Me desculpa.
- Estou bem. Sério, estou bem.

383
00:27:49,864 --> 00:27:51,824
Saúde, querido.

384
00:27:52,366 --> 00:27:54,410
Então Danny, me conte...

385
00:27:54,410 --> 00:27:57,329
Você é um cara atlético?
Gosta de malhar?

386
00:27:58,622 --> 00:28:00,832
- Claro.
- Quanto você levanta?

387
00:28:00,832 --> 00:28:02,626
22 Kg... talvez.

388
00:28:02,626 --> 00:28:06,171
Adorei. Gosto de caras
com senso de humor.

389
00:28:15,387 --> 00:28:17,765
Mamãe vai te ajudar.

390
00:28:26,356 --> 00:28:29,150
Posso me virar sozinho. Está bem?

391
00:28:29,150 --> 00:28:33,946
- Só queria criar uma química, querido.
- Preciso ir ao banheiro.

392
00:28:35,239 --> 00:28:37,741
- Eu te levo.
- Eu posso ir sozinho.

393
00:28:43,747 --> 00:28:48,084
Mamãe não tem uma ação dessas há
semanas. Estou faminta. Vamos lá.

394
00:28:53,881 --> 00:28:55,257
Danny...

395
00:28:55,549 --> 00:28:57,676
Mamãe está aqui. Danny?

396
00:28:57,676 --> 00:29:01,388
Atenda, atenda. Essa mulher é doida.

397
00:29:01,596 --> 00:29:04,849
Danny, abra essa porta.

398
00:29:05,683 --> 00:29:11,063
- Senhora, tenho que pedir que saia.
- Não vem com essa de Senhora, "Pablo"!

399
00:29:14,442 --> 00:29:19,154
Melhor cuidar do seu negocinho,
para ele não perder as bolas.

400
00:29:19,154 --> 00:29:21,907
Senhora, fique à vontade.
Posso trazer algo para beber?

401
00:29:21,907 --> 00:29:24,409
- Uma expresso, talvez?
- Fora!

402
00:29:25,869 --> 00:29:30,248
- Meu Deus! Dá o fora daqui!
- Você nunca fez no banheiro?

403
00:29:33,793 --> 00:29:37,254
Eu só quero encontrar
uma mulher normal!

404
00:29:37,796 --> 00:29:42,843
<i>Eu vou te pegar, querido! Não
pode fazer isso com a mamãe!</i>

405
00:29:46,638 --> 00:29:54,395
Eu estava tão ansiosa por essa noite,
que trouxe uma coisinha, de surpresa.

406
00:29:57,481 --> 00:30:03,278
Eu quero sentir como você sente.
Quero ver as coisas como você vê.

407
00:30:03,320 --> 00:30:07,115
Quero estar unida com você. Olhe.

408
00:30:07,115 --> 00:30:12,036
Eu estou com uma venda.
Eu posso ver a escuridão.

409
00:30:21,044 --> 00:30:25,924
- Doris continua de férias?
- Você é bom nisso, não é?

410
00:30:25,924 --> 00:30:28,301
Tenho ótima intuição.

411
00:30:29,802 --> 00:30:31,888
Vou falar que você está aqui.

412
00:30:33,264 --> 00:30:35,516
Essa é uma grande decisão, Danny.

413
00:30:35,516 --> 00:30:38,644
- Tem certeza de que quer fazer isso?
- Sim, claro que quero.

414
00:30:38,769 --> 00:30:40,228
Muita coragem a sua, Danny.

415
00:30:40,270 --> 00:30:44,274
Não estou me alistando para
uma missão suicida, estou?

416
00:30:44,608 --> 00:30:46,609
Não, não.

417
00:30:47,193 --> 00:30:52,114
O que quis dizer foi que uma cirurgia
neurológica sempre apresenta riscos.

418
00:30:52,114 --> 00:30:56,452
- Não seria correto eu dizer que não.
- E quais são os riscos?

419
00:30:57,328 --> 00:30:59,746
Na verdade, não sabemos.

420
00:31:01,289 --> 00:31:02,958
Me ajude.

421
00:31:02,958 --> 00:31:06,961
Eu acho que, o que o Dr. Perkins
está tentando dizer é que...

422
00:31:07,045 --> 00:31:12,591
Você é muito corajoso por tentar algo
que não é feito muito frequentemente.

423
00:31:18,597 --> 00:31:22,767
Eu posso acompanhar o Sr. Waldesakee
até o táxi, doutor... se ele quiser.

424
00:31:23,810 --> 00:31:27,522
Claro. Eles me disseram
que sempre há...

425
00:31:27,647 --> 00:31:31,609
riscos com operações no cérebro,
mas preciso ser corajoso, uma vez.

426
00:31:31,609 --> 00:31:35,613
Claro que deve ser corajoso, mas não é
inteligente andar por ai sem a bengala.

427
00:31:35,613 --> 00:31:37,406
- Degrau.
- Obrigado, mãe.

428
00:31:37,573 --> 00:31:41,535
De nada. Está com
sorte. Aqui tem um táxi.

429
00:31:44,246 --> 00:31:47,123
Tenho que te confessar
que não preciso de um táxi.

430
00:31:47,582 --> 00:31:50,001
Só queria conversar com você a sós.

431
00:31:51,961 --> 00:31:56,590
- Muito amável.
- Meu irmão Larry vem me buscar.

432
00:31:56,840 --> 00:32:01,845
Ele tem um serviço de Limusines,
chamado "Larry's Limous"

433
00:32:02,387 --> 00:32:04,848
- Ele ainda não está aqui.
- Como sabe?

434
00:32:05,306 --> 00:32:07,892
Se ele estivesse aqui,
acredite, você saberia.

435
00:32:07,934 --> 00:32:10,603
Mas quando ele aparecer
eu posso te dar uma carona.

436
00:32:11,437 --> 00:32:14,690
Obrigado, mas melhor não.
E meu ônibus está saindo.

437
00:32:14,690 --> 00:32:20,362
- É melhor eu ir... Tchau.
- Até mais.

438
00:32:29,370 --> 00:32:31,414
- Obrigada, mãe.
- Obrigado.

439
00:32:33,666 --> 00:32:37,419
Se ela nos trouxer mais comida poderemos
abrir nosso próprio restaurante.

440
00:32:37,419 --> 00:32:40,756
Não vamos precisar. Depois que
nos casarmos, ficaremos com esse.

441
00:32:40,756 --> 00:32:42,716
Já foi tudo combinado.

442
00:32:44,634 --> 00:32:47,887
- E o que mais foi resolvido?
- Que você cuidará deste lugar,

443
00:32:47,887 --> 00:32:52,266
- até termos nossos filhos.
- E também combinou quando vai ser isso?

444
00:32:52,850 --> 00:32:57,688
Quanto mais cedo melhor, e...
Podíamos começar a praticar já.

445
00:32:57,855 --> 00:33:02,442
Arvind, e seu eu não quiser
cuidar desse restaurante?

446
00:33:02,442 --> 00:33:06,112
E se eu quiser fazer medicina?

447
00:33:07,989 --> 00:33:09,490
O quê?

448
00:33:13,828 --> 00:33:15,746
Me desculpe.

449
00:33:18,832 --> 00:33:22,544
A escolha final não será
feita por critérios oftálmicos.

450
00:33:22,544 --> 00:33:25,547
Provavelmente será baseada
na personalidade do candidato.

451
00:33:25,547 --> 00:33:30,760
Sua capacidade de lidar com o
sucesso ou o fracasso da operação.

452
00:33:34,847 --> 00:33:39,851
Danny, quer almoçar comigo? Vou
num parque do outro lado da rua.

453
00:33:40,811 --> 00:33:44,147
- Tenho um de peru com queijo.
- Nada de camarão?

454
00:33:44,856 --> 00:33:48,526
- Não.
- Então está bem.

455
00:33:51,028 --> 00:33:53,572
Meu irmão Larry,
quando eu era pequeno...

456
00:33:54,156 --> 00:33:57,576
Me disse que as crianças deviam
correr livres... no parque.

457
00:33:57,618 --> 00:34:01,121
Que parques eram para isso.
Mas não me falou sobre árvores.

458
00:34:02,080 --> 00:34:05,333
Eu odeio árvores. Muito mesmo.

459
00:34:07,794 --> 00:34:10,338
- Vamos dar uma volta?
- Espera aí.

460
00:34:10,338 --> 00:34:11,714
Quer que eu te siga?

461
00:34:11,714 --> 00:34:15,009
Não, você me conduz.
Só preciso do seu ombro.

462
00:34:15,301 --> 00:34:17,886
- Está bem.
- Vamos lá.

463
00:34:19,179 --> 00:34:21,098
- Para onde vamos?
- Gosta de Baseball?

464
00:34:21,139 --> 00:34:24,267
- Eu não sei. Nunca vi.
- Nunca viu?

465
00:34:24,476 --> 00:34:27,312
Você vai adorar. É um jogo lindo.

466
00:34:27,729 --> 00:34:33,317
Temos o cheiro da grama,
o som da bola rebatida.

467
00:34:33,776 --> 00:34:36,862
- Não tem nada igual.
- Eu deveria ir algum dia.

468
00:34:37,946 --> 00:34:40,741
O Dr. Perkins falou com
você sobre a cirurgia?

469
00:34:40,782 --> 00:34:44,160
Falou que a escolha final vai
ser baseada na personalidade.

470
00:34:44,160 --> 00:34:48,414
- Você não vai ter problemas com isso.
- Não tenho tanta certeza disso.

471
00:34:48,414 --> 00:34:51,918
Danny, eu trabalhei com
muitos deficientes visuais.

472
00:34:52,126 --> 00:34:56,130
E posso dizer honestamente que
nunca encontrei alguém como você.

473
00:34:56,422 --> 00:34:58,674
- O que quer dizer?
- Bem...

474
00:34:59,007 --> 00:35:02,552
É esse sentimento que
você passa aos outros.

475
00:35:04,012 --> 00:35:07,348
- Você não usa sua bengala.
- Claro que uso.

476
00:35:07,348 --> 00:35:11,894
Não sempre. E isso é
estúpido e perigoso.

477
00:35:12,436 --> 00:35:14,730
E um pouco corajoso.

478
00:35:15,272 --> 00:35:19,026
- Gosta de cão guia?
- Sim... adoro eles.

479
00:35:19,067 --> 00:35:21,611
Só tenho problema com o cocô deles.

480
00:35:23,822 --> 00:35:27,075
Eu acho que o que estou tentando
te dizer é que você é legal.

481
00:35:31,329 --> 00:35:34,582
Legal o suficiente
para você jantar comigo?

482
00:35:38,710 --> 00:35:40,754
Tudo bem.

483
00:35:44,257 --> 00:35:47,468
- Quem são os amigos com quem vai sair?
- São só amigos do hospital, mãe.

484
00:35:53,724 --> 00:35:58,562
- Obrigada.
- Obrigado. Eu adoro ler,

485
00:35:58,645 --> 00:36:01,732
mas eu amo ver filmes porque...

486
00:36:01,773 --> 00:36:05,402
eles não descrevem as árvores, o céu,

487
00:36:05,819 --> 00:36:10,490
os pássaros e outras coisas.
Eles apenas falam. Apenas falam.

488
00:36:11,157 --> 00:36:16,245
E quando escuto as vozes. Elas
me dizem muito sobre as pessoas.

489
00:36:18,330 --> 00:36:22,292
Como a sua voz. Ela me diz que você...

490
00:36:24,294 --> 00:36:26,713
tem cabelo curto e escuro...

491
00:36:30,341 --> 00:36:35,012
e esses lindos olhos
grandes e escuros.

492
00:36:35,262 --> 00:36:39,391
- O Dr. Perkins podia ter te dito isso.
- Não... é sua voz. É pela voz.

493
00:36:39,391 --> 00:36:44,604
O seu cabelo eu sei que é curto
porque não escuto ele se mexendo.

494
00:36:44,729 --> 00:36:48,650
Embora eu tenha mesmo chutado sobre
seus olhos, mas agora sei que é verdade.

495
00:36:50,151 --> 00:36:52,361
Eles são grandes e bonitos.

496
00:36:55,990 --> 00:36:59,910
Eu acho que um advogado deveria ser
capaz de ler as mentes das pessoas.

497
00:36:59,910 --> 00:37:02,120
E quando se é cego é
principalmente isso que faz.

498
00:37:03,205 --> 00:37:06,040
- Está lendo meus pensamentos?
- Sim, claro.

499
00:37:06,207 --> 00:37:08,543
E...?

500
00:37:09,877 --> 00:37:12,421
Posso dizer que você quer estar aqui.

501
00:37:13,506 --> 00:37:16,300
Mas tem alguma coisa te incomodando.

502
00:37:17,092 --> 00:37:19,428
Mas eu não sei o que é.

503
00:37:20,595 --> 00:37:23,473
Eu acho que você será
um ótimo advogado.

504
00:37:25,475 --> 00:37:29,854
O que eu queria fazer
mesmo é estudar medicina.

505
00:37:30,313 --> 00:37:33,566
E me juntar à equipe de
pesquisa do Dr. Perkins.

506
00:37:34,275 --> 00:37:38,570
- E por que não o faz?
- Não é tão simples.

507
00:37:38,821 --> 00:37:42,407
- Eu sou uma mulher.
- Eu percebi isso.

508
00:37:44,576 --> 00:37:48,788
E um dia eu quero
casar e ter uma família.

509
00:37:48,955 --> 00:37:53,000
- E não pode fazer as duas coisas?
- Não.

510
00:37:54,168 --> 00:37:56,962
Não sem um marido compreensivo.

511
00:37:58,839 --> 00:38:01,675
Então vai precisar
escolher o cara certo.

512
00:38:13,561 --> 00:38:17,439
- É uma linda mulher, Sr. Waldesakee.
- Obrigado, James.

513
00:38:22,110 --> 00:38:26,072
Consigo cheirar o fetuccini da
Sra. Luciani a três quadras daqui.

514
00:38:26,489 --> 00:38:28,866
E quando cortam a grama
do campo de Baseball.

515
00:38:29,951 --> 00:38:32,244
Eu amo seu perfume.

516
00:38:32,536 --> 00:38:34,497
E seu sorriso.

517
00:38:35,664 --> 00:38:37,916
Sentiu esse cheiro? Os botões
floresceram mais cedo esse ano.

518
00:38:37,958 --> 00:38:39,751
Agora você está se exibindo!

519
00:38:44,005 --> 00:38:46,966
- Tem alguém mais por aqui?
- Não, estamos sozinhos.

520
00:38:48,301 --> 00:38:51,095
Eu tive a melhor noite da minha vida.

521
00:38:51,804 --> 00:38:54,557
E espero que tenha sido
quase tão boa pra você.

522
00:38:54,557 --> 00:38:56,934
Foi maravilhosa.

523
00:39:25,835 --> 00:39:28,296
Certo. Obrigado.

524
00:39:29,881 --> 00:39:31,757
Agora está vazando óleo...

525
00:39:34,176 --> 00:39:36,178
Vai me contar como foi?

526
00:39:36,345 --> 00:39:39,056
Ela é a pessoa mais natural do mundo.

527
00:39:39,473 --> 00:39:42,184
E tem o sorriso mais lindo.

528
00:39:43,226 --> 00:39:45,729
E como você sabe como é um sorriso?

529
00:39:46,354 --> 00:39:50,108
Você não entende, é pelo som.

530
00:39:50,733 --> 00:39:53,069
O som do sorriso.

531
00:39:53,069 --> 00:39:55,905
E por quê não levou ela pra
minha casa ontem a noite?

532
00:39:55,946 --> 00:39:58,657
Porque sexo não é tudo.

533
00:39:58,657 --> 00:40:01,827
Tem certeza? Dinheiro e
beleza são importantes também.

534
00:40:02,953 --> 00:40:06,998
Ei, não se esqueça de limpar
as marcas de sapato no meu teto.

535
00:40:07,123 --> 00:40:10,168
- É inacreditável.
- O que é inacreditável?

536
00:40:10,209 --> 00:40:12,670
- Seu rosto.
- É gostoso.

537
00:40:32,730 --> 00:40:35,065
- Oi!
- Olá.

538
00:40:38,986 --> 00:40:41,780
São lindas, obrigado.

539
00:40:42,989 --> 00:40:46,618
- Gosta de Humphrey Bogart?
- Eu gosto de Humphrey Bogart.

540
00:40:49,328 --> 00:40:51,455
Vamos, pequena.

541
00:40:52,748 --> 00:40:56,460
<i>- Mas e nós?
- Sempre teremos Paris.</i>

542
00:40:56,460 --> 00:41:00,005
<i>Nós não a tínhamos. A perdemos,
até você vir para Casablanca.</i>

543
00:41:00,005 --> 00:41:01,798
<i>Nós a conseguimos de volta ontem.</i>

544
00:41:02,841 --> 00:41:05,343
<i>Quando eu disse que
nunca te abandonaria.</i>

545
00:41:05,343 --> 00:41:08,888
<i>E nunca irá. Mas eu
tenho um trabalho também.</i>

546
00:41:11,224 --> 00:41:15,769
- Danny, preciso ir.
- Não... Não vá.

547
00:41:23,860 --> 00:41:27,488
Leeza, eu nunca senti
isso por ninguém antes.

548
00:41:49,050 --> 00:41:51,802
Te vejo depois,certo? Sim.

549
00:41:56,890 --> 00:41:59,101
- Tchau.
- Tchau.

550
00:42:25,250 --> 00:42:28,378
Arvind vai cuidar dos negócios, em
alguns anos, quando eu me aposentar.

551
00:42:29,003 --> 00:42:33,507
E com uma esposa leal ao seu lado,
será capaz de cuidar da família.

552
00:42:33,507 --> 00:42:37,720
A habilidade de Arvind cuidar da futura
família é certa, porque ele é indiano.

553
00:42:38,595 --> 00:42:42,265
E também não deve haver dúvida sobre
a lealdade de sua futura esposa.

554
00:42:46,936 --> 00:42:49,731
Queremos dizer que estamos
muito orgulhosos de você Danny.

555
00:42:50,273 --> 00:42:54,026
Primeiro por ter sido
escolhido para a operação.

556
00:42:54,026 --> 00:42:57,654
E segundo, por ter
"taco" de passar por ela.

557
00:42:57,780 --> 00:42:58,947
O que "taco" significa?

558
00:42:58,947 --> 00:43:01,700
- "Bolas".
- Pare de corromper a Marie, por favor.

559
00:43:02,701 --> 00:43:06,538
Obrigado pai. Obrigado
Larry. Eu só queria dizer que,

560
00:43:06,579 --> 00:43:08,539
se der tudo certo,

561
00:43:09,374 --> 00:43:12,084
e eu conseguir ver seus
rostos pela primeira vez.

562
00:43:14,044 --> 00:43:17,006
Se eu descobrir que vocês são
todos muito feios, me mudarei daqui.

563
00:43:23,553 --> 00:43:26,264
Dr. Perkins disse
que se for um sucesso,

564
00:43:27,182 --> 00:43:29,434
eu vou poder ver o suficiente...

565
00:43:29,684 --> 00:43:33,896
para poder andar sozinho
e diferenciar rostos.

566
00:43:34,480 --> 00:43:36,774
Vou poder ver ser rosto.

567
00:43:38,442 --> 00:43:40,569
Vou saber como você é.

568
00:43:47,534 --> 00:43:53,122
Só um homem pode deixar uma indiana
feliz e triste depois. O que Arvind fez?

569
00:43:53,664 --> 00:43:56,375
Não é o Arvind.

570
00:43:56,792 --> 00:44:01,671
- Ele é Hindu?
- Ele não é indiano.

571
00:44:05,967 --> 00:44:09,971
Alguns anos depois de chegar
aqui. Eu encontrei um homem.

572
00:44:10,138 --> 00:44:14,100
Um americano. Ele até
parecia uma estrela de cinema.

573
00:44:14,100 --> 00:44:16,685
Cada vez que eu via ele,
meu coração disparava.

574
00:44:18,187 --> 00:44:22,941
- O que aconteceu?
- Ele encontrou uma linda americana.

575
00:44:24,734 --> 00:44:27,820
Nada para se ficar
triste. Só agradecida.

576
00:44:27,820 --> 00:44:30,448
Porque conheci o seu
pai logo depois disso.

577
00:44:35,369 --> 00:44:39,831
Você é minha única
filha, e eu te amo muito.

578
00:44:40,582 --> 00:44:43,919
Mas você fez uma
promessa a Arvind.

579
00:44:44,753 --> 00:44:49,257
E só você pode decidir se
vai honrar a promessa ou não.

580
00:44:59,349 --> 00:45:03,103
Me desculpe, eu devia
ter te contado antes.

581
00:45:03,103 --> 00:45:05,855
O que está falando?
O que isso quer dizer?

582
00:45:05,897 --> 00:45:10,151
Danny, eu passei dias
maravilhosos com você e...

583
00:45:10,818 --> 00:45:13,696
Ninguém nunca me fez sentir assim.

584
00:45:14,655 --> 00:45:17,408
Mas eu estou noiva.

585
00:45:17,491 --> 00:45:19,952
Você está noiva?

586
00:45:20,744 --> 00:45:23,163
O que isso quer dizer?

587
00:45:23,747 --> 00:45:26,666
Quer dizer que eu
não posso mais te ver.

588
00:45:29,710 --> 00:45:33,005
Estou perdendo alguma
coisa? Eu não entendo.

589
00:45:33,255 --> 00:45:36,967
Me desculpe. Eu devia
ter contado antes.

590
00:45:38,135 --> 00:45:40,679
Você ama esse cara?

591
00:45:42,097 --> 00:45:43,390
Ama?

592
00:45:43,390 --> 00:45:47,769
- Ele é um cara legal, Danny.
- Isso não responde minha pergunta.

593
00:45:47,769 --> 00:45:50,730
- Você o ama?
- Não é tão simples,

594
00:45:50,730 --> 00:45:53,399
tem muito mais coisa envolvida.

595
00:45:54,400 --> 00:45:56,735
Só seja honesta comigo.

596
00:45:57,027 --> 00:46:03,366
No final das contas você quer um cara
que possa ver, e não um cego babaca.

597
00:46:14,627 --> 00:46:18,130
Danny, sei como é ser
largado. E eu te entendo.

598
00:46:18,297 --> 00:46:22,801
O que você precisa fazer, é encarar isso
como se você fosse um cara "um em dez".

599
00:46:23,176 --> 00:46:27,972
A cada dez "não" que
receber, vai ter um "sim".

600
00:46:28,222 --> 00:46:31,851
Este "não" te deixa muito
mais próximo de um "sim".

601
00:46:32,476 --> 00:46:35,688
Acredite em mim, Danny.
É pura matemática.

602
00:46:36,814 --> 00:46:40,484
Pronto, prepare. Vai!

603
00:46:45,071 --> 00:46:47,615
Essa seria uma dupla, com certeza.

604
00:46:47,782 --> 00:46:49,575
Sinto cheiro de dinheiro!

605
00:46:52,078 --> 00:46:55,998
Realmente não te incomoda... você
sabe, o fato de que não enxergo, não é?

606
00:46:55,998 --> 00:46:57,249
Não.

607
00:46:57,332 --> 00:46:59,835
Mesmo quando estávamos na escola e
você tinha que me ajudar o tempo todo?

608
00:47:00,502 --> 00:47:03,964
Espere um pouco. São as
mulheres com quem está saindo...

609
00:47:03,964 --> 00:47:05,548
Eu não entendo, cara...

610
00:47:05,548 --> 00:47:09,552
Ouça Danny, garotas são uma coisa
que você nunca vai entender, certo?

611
00:47:09,761 --> 00:47:12,888
Mas se elas não conseguem perceber
que você é um cara legal, que se danem.

612
00:47:14,056 --> 00:47:17,267
Você é o cara! Seus hormônios estão
fervendo. Vamos lá, próxima tacada.

613
00:47:20,729 --> 00:47:22,856
Então, onde vamos?

614
00:47:23,857 --> 00:47:26,317
Só queria pegar um ar.

615
00:47:31,781 --> 00:47:33,824
Sua família também...

616
00:47:43,375 --> 00:47:47,712
Você está tão linda está noite. Só
queria ficar um pouco sozinho com você.

617
00:47:47,712 --> 00:47:50,548
Eles olharam para mim
a noite toda! Olá!

618
00:47:50,548 --> 00:47:54,635
- Pare!
- Está tudo bem. Vamos nos casar!

619
00:48:02,309 --> 00:48:04,019
Desculpa.

620
00:48:04,102 --> 00:48:07,397
Arvind, Arvind, me escute.

621
00:48:11,317 --> 00:48:17,531
Nove. Dez. Onze. Doze. Treze.

622
00:48:20,575 --> 00:48:23,995
- Não aguento.
- Me desculpe.

623
00:48:25,080 --> 00:48:29,125
Isso aí. Força cara! Bom!

624
00:48:30,084 --> 00:48:33,087
- Precisa de ajuda?
- Não, eu consigo.

625
00:48:33,087 --> 00:48:36,256
Certo. Empurre tudo.
Você consegue.

626
00:48:38,926 --> 00:48:40,010
Um.

627
00:48:40,385 --> 00:48:42,137
- Dois.
- Bom.

628
00:48:42,471 --> 00:48:45,140
Três. Quatro.

629
00:48:45,140 --> 00:48:47,559
- Muito bem.
- Cinco.

630
00:48:51,771 --> 00:48:52,730
Já acabei.

631
00:48:52,772 --> 00:48:54,398
Pensei que essa tinha
te "aleijado", cara!

632
00:48:56,233 --> 00:48:58,819
Bem impressionante!

633
00:49:04,032 --> 00:49:07,202
Danny, vamos indo. Para o chuveiro.

634
00:49:10,955 --> 00:49:13,457
Escolha algo legal.
Pense em James Dean...

635
00:49:14,375 --> 00:49:16,669
O que acha do meu cabelo?

636
00:49:17,086 --> 00:49:19,296
Está bom.

637
00:49:21,465 --> 00:49:23,425
Então, quem o Larry
te arrumou dessa vez?

638
00:49:45,236 --> 00:49:49,949
Larry me disse que você trabalha
com serviços industriais. O que faz?

639
00:49:51,492 --> 00:49:56,955
Serviços industriais.
Gostei dessa. É muito boa.

640
00:50:01,168 --> 00:50:03,253
É Dolores.

641
00:50:04,337 --> 00:50:07,924
Sim, são $500. Sem
incluir a taxa do local...

642
00:50:08,174 --> 00:50:10,593
Me ligue daqui a umas...

643
00:50:11,719 --> 00:50:13,804
duas horas.

644
00:50:15,264 --> 00:50:18,475
- Não, eu não faço com velhos.
- Me poupe!

645
00:50:20,769 --> 00:50:23,897
Sim, ela era legal.
Nos divertimos muito.

646
00:50:24,105 --> 00:50:25,523
Larry.

647
00:50:27,442 --> 00:50:28,985
Cadê a Dolores?

648
00:50:29,777 --> 00:50:32,488
O que eu te disse?

649
00:50:32,488 --> 00:50:34,073
Sem prostitutas! Certo?

650
00:50:34,240 --> 00:50:36,992
Danny, entre no carro.
Entre no carro.

651
00:50:37,576 --> 00:50:40,078
- Larry, você está bem?
- Não.

652
00:50:44,457 --> 00:50:47,418
Você bate como uma puta!

653
00:50:47,418 --> 00:50:50,630
Cale a boca e entre no carro.
E pare de sangrar, seu fraco.

654
00:50:50,713 --> 00:50:54,300
Danny, eu só queria te ajudar.

655
00:50:54,550 --> 00:50:57,386
Eu achei que precisasse
de um empurrãozinho.

656
00:51:01,223 --> 00:51:04,392
Tem mais um garota que eu estava
pensando em arrumar para você.

657
00:51:04,976 --> 00:51:07,395
E esta garota...

658
00:51:07,895 --> 00:51:11,232
É fantástica. Uma nova cliente minha.

659
00:51:11,232 --> 00:51:14,026
- De alto nível.
- Não.

660
00:51:14,693 --> 00:51:16,570
- Está bem.
- Está bem.

661
00:51:21,658 --> 00:51:24,244
- De alto nível?
- Foi o que eu disse.

662
00:51:24,411 --> 00:51:27,705
- Tudo bem, com uma condição.
- Qual?

663
00:51:27,914 --> 00:51:30,791
- Não pode saber que sou cego.
- Tá doido?

664
00:51:30,833 --> 00:51:34,670
É muito arriscado, cara. E
eu não vejo motivo pra isso.

665
00:51:34,670 --> 00:51:37,673
Não vê o motivo? O
motivo está bem claro.

666
00:51:38,674 --> 00:51:42,094
Saí com pessoas que não estavam
saindo comigo, mas com um "cara cego".

667
00:51:42,761 --> 00:51:44,054
Não quero que sintam pena.

668
00:51:44,095 --> 00:51:46,723
Está dizendo que não quer
uma trepada fácil? Lenço.

669
00:51:48,057 --> 00:51:50,309
Pelo menos está no caminho certo.

670
00:51:50,768 --> 00:51:53,896
Como acha que vai fazer isso?

671
00:51:54,105 --> 00:51:55,522
É fácil.

672
00:52:03,196 --> 00:52:06,324
- Olha o degrau.
- Eu sei. Um...

673
00:52:07,367 --> 00:52:09,410
- Dois, três...
- Espere. Me diga o que tem...

674
00:52:09,410 --> 00:52:11,704
Muito obrigado, Larry.

675
00:52:12,038 --> 00:52:16,583
4,5,6,7,8,9,10.

676
00:52:16,625 --> 00:52:19,962
- Boa Tarde, Sr. Waldesakee.
- Muito obrigado, James.

677
00:52:21,630 --> 00:52:25,341
- Senhor! A mesa de canto, como sempre?
- Obrigado, Pietro.

678
00:52:35,726 --> 00:52:40,981
1, 2, 3,4... 5.

679
00:52:44,651 --> 00:52:46,778
Obrigado, Pietro.

680
00:52:52,908 --> 00:52:55,411
Um garrafa de Syrah da sua adega.

681
00:52:56,245 --> 00:53:01,458
- Diga: Algo terroso e frutado.
- Algo terroso e frutado.

682
00:53:01,458 --> 00:53:03,460
Muito bom.

683
00:53:12,093 --> 00:53:16,555
Alto, mas não muito.

684
00:53:17,514 --> 00:53:24,104
Isto é uma disqueteira. Se não gostar da
música. É só apertar aqui e mudar o CD.

685
00:53:24,354 --> 00:53:26,523
Tenha cuidado, certo?

686
00:53:28,441 --> 00:53:31,611
Não, isso é rádio FM, Danny!

687
00:53:33,779 --> 00:53:37,950
Certo, não aperte mais nada. Você
só vai precisar apertar o "play".

688
00:53:38,367 --> 00:53:40,160
E tenha muito cuidado.

689
00:53:42,329 --> 00:53:44,289
Não tem graça.

690
00:53:45,874 --> 00:53:48,209
Danny, ouça.

691
00:53:50,044 --> 00:53:54,840
Se chegar até aqui,
vai precisar disso.

692
00:53:55,466 --> 00:53:58,719
É uma camisinha. Para sexo seguro.

693
00:53:59,011 --> 00:54:01,596
Não tem nada pior que um cara
cego com verrugas genitais.

694
00:54:01,596 --> 00:54:05,141
- Gosmento...
- Sim, Daniel, é gosmento!

695
00:54:05,141 --> 00:54:08,311
Isso é algo que você vai ter que fazer
sozinho. Não posso te ajudar com isso.

696
00:54:08,311 --> 00:54:10,605
Mas pense nisso com tarefa de casa.

697
00:54:11,439 --> 00:54:15,651
Agora não. Você gostou
dessa camisinha, não gostou?

698
00:54:16,527 --> 00:54:18,612
Larry, nenhuma delas serve.

699
00:54:19,321 --> 00:54:23,033
Eu coloquei, são grandes
demais e ficam caindo!

700
00:54:23,033 --> 00:54:25,785
Isso é impossível, Danny.
Você é um Waldesakee.

701
00:54:25,785 --> 00:54:29,997
- Estou tentando a 2 horas!
- Danny, você está ereto há duas horas?

702
00:54:30,498 --> 00:54:31,540
O que você quer dizer com "ereto"?

703
00:54:31,582 --> 00:54:35,961
Daniel, não pode colocar a camisinha
se não estiver... duro... entendeu?

704
00:54:36,754 --> 00:54:39,089
Você nunca me disse isso!

705
00:54:40,590 --> 00:54:43,677
- Danny, o que é isso?
- Só abrindo outra para ver se ela cabe.

706
00:54:45,595 --> 00:54:48,181
Está mastigando as camisinhas?

707
00:54:48,514 --> 00:54:49,932
Elas têm um gosto horrível, cara.

708
00:54:49,932 --> 00:54:53,602
Por que você está me sacaneando?
Sabe que estou ocupado!

709
00:55:05,321 --> 00:55:07,031
- Boa noite, Sr. Waldesakee.
- Obrigado, James.

710
00:55:07,031 --> 00:55:09,534
Eu realmente preciso de
um minuto do seu tempo...

711
00:55:11,160 --> 00:55:13,704
Vai demorar cerca de uma hora.

712
00:55:14,497 --> 00:55:16,915
- Quanto tempo?
- Cinco minutos senhor.

713
00:55:19,793 --> 00:55:21,128
Boa Noite, Senhor.
Tem uma reserva?

714
00:55:22,963 --> 00:55:25,673
Sim. Onde está o Pietro?

715
00:55:25,673 --> 00:55:30,178
Está de folga. Com uma gripe
horrorosa, pelo menos é o que ele diz.

716
00:55:30,344 --> 00:55:33,472
- Qual é o nome da reserva?
- Waldesakee.

717
00:55:35,474 --> 00:55:37,643
Por aqui.

718
00:55:54,533 --> 00:55:58,453
Desculpe, Senhor.
Sua mesa é por aqui.

719
00:55:58,912 --> 00:56:00,539
Mesa de canto, certo?

720
00:56:00,539 --> 00:56:04,000
Não, como pode ver,
esta mesa está ocupada.

721
00:56:12,258 --> 00:56:13,342
Desculpe.

722
00:56:20,599 --> 00:56:24,019
Senhor, combinei a mesa
de canto com o Pietro.

723
00:56:24,060 --> 00:56:26,396
Bem, ele não me disse.

724
00:56:29,273 --> 00:56:31,442
Certo, por aqui.

725
00:56:37,072 --> 00:56:39,241
Senhor, está tudo bem?

726
00:56:40,284 --> 00:56:43,578
Cara, me diga. Qual a
distância daqui até a mesa?

727
00:56:43,620 --> 00:56:46,331
- Me desculpe...?
- Ouça com muito cuidado.

728
00:56:46,331 --> 00:56:50,001
Daqui onde estou agora, são
quantos passos até a mesa?

729
00:56:50,418 --> 00:56:51,669
Eu diria uns... vinte.

730
00:56:51,669 --> 00:56:54,338
Em que direção, seguindo
os ponteiros de um relógio?

731
00:56:54,588 --> 00:56:57,132
- Nove horas.
- Algo no caminho?

732
00:56:57,132 --> 00:57:00,218
- Não.
- Certo.

733
00:57:02,304 --> 00:57:04,472
Agora, você irá andar na
minha frente. Ande devagar.

734
00:57:04,472 --> 00:57:06,641
E continue conversando de onde está.

735
00:57:06,641 --> 00:57:09,185
Eu realmente não sei
o que está acontecendo.

736
00:57:13,981 --> 00:57:17,401
- Você não me disse para parar.
- Eu não sabia que devia pará-lo.

737
00:57:17,818 --> 00:57:19,444
Não vai acontecer de novo.

738
00:57:20,028 --> 00:57:23,573
Bem por aqui, senhor.
Aqui está sua mesa!

739
00:57:23,782 --> 00:57:27,619
- Por que demorou tanto?
- Eu estava cumprimentando uns amigos.

740
00:57:27,744 --> 00:57:31,372
- Do Japão.
- Bem, este é meu lado bom.

741
00:57:35,876 --> 00:57:37,544
Quer vinho? Estou com
vontade de tomar vinho.

742
00:57:37,544 --> 00:57:40,088
- Sim.
- Garçom.

743
00:57:42,549 --> 00:57:45,635
- Vinho, senhor?
- Ótimo.

744
00:57:48,096 --> 00:57:51,766
Perfeito. Vou querer uma
garrafa do Syrah da sua adega.

745
00:57:52,266 --> 00:57:54,727
Algo terroso e frutado, certo?

746
00:57:59,648 --> 00:58:02,067
Vamos pedir, estou faminto.

747
00:58:24,671 --> 00:58:27,799
Danny, tem calda de
chocolate no seu queixo.

748
00:58:29,467 --> 00:58:32,803
Você não está conseguindo
limpar isso direito.

749
00:58:33,012 --> 00:58:35,097
Permita-me...

750
00:58:41,978 --> 00:58:44,564
Você é tão diferente dos
outros homens com quem saio.

751
00:58:44,564 --> 00:58:46,816
É como um garotinho.

752
00:58:47,483 --> 00:58:50,403
Mas sabe o que mais gosto em você?

753
00:58:51,070 --> 00:58:54,990
Seus olhos... e o jeito
como você olha prá mim.

754
00:58:56,909 --> 00:58:59,453
Podemos ir pra sua casa agora.

755
00:59:15,134 --> 00:59:17,344
A conta.

756
00:59:17,845 --> 00:59:19,846
Com prazer.

757
00:59:21,681 --> 00:59:24,809
Seu garotinho bobinho.

758
00:59:24,934 --> 00:59:28,813
Quem precisa de sorvete quando
se tem uma sobremesa dessas.

759
00:59:47,455 --> 00:59:49,957
Uma noite tão sexy.

760
00:59:50,291 --> 00:59:53,335
- Você não acha?
- Sim, é mesmo.

761
00:59:58,382 --> 01:00:00,550
Aqui está.

762
01:00:02,552 --> 01:00:05,722
Meu Deus, eu sinto muito.
Meu Deus... você está bem?

763
01:00:06,431 --> 01:00:11,185
- O banheiro é bem ali, é só...
- Tudo bem, o vestido é de uma amiga...

764
01:00:12,269 --> 01:00:14,355
Parece que vou ter que
tirá-lo agora, não é?

765
01:00:14,355 --> 01:00:20,444
Sim, com certeza. Eu a levo ao banheiro,
é por aqui. Deixe-me mudar a música...

766
01:00:22,696 --> 01:00:25,115
Eu realmente sinto muito, eu...

767
01:00:25,115 --> 01:00:27,992
Apenas sente aí e aproveite
o show, Sr. Olhos Azuis.

768
01:00:28,743 --> 01:00:33,956
Pois eu sou fofa, sou fofa
e balanço meu traseirinho...

769
01:00:35,416 --> 01:00:40,587
E olha, uma cadeira. E agora
estou sacudindo meu cabelo sexy...

770
01:00:44,591 --> 01:00:47,218
Você gosta do que vê?

771
01:00:48,678 --> 01:00:51,264
- Sim, você gosta.
- Nunca vi nada melhor.

772
01:00:58,687 --> 01:01:02,399
Agora está gostando do que
vê, agora está gostando, certo?

773
01:01:02,440 --> 01:01:04,609
Você gosta.

774
01:01:07,028 --> 01:01:09,572
Seu CD com certeza gosta.

775
01:01:09,614 --> 01:01:15,160
Agora vejamos se eu
consegui o efeito desejado.

776
01:01:20,040 --> 01:01:23,960
Sabia que tinha algo errado.
Por que não me contou?

777
01:01:25,670 --> 01:01:29,090
Não, veja. Só achei que talvez,
eu pudesse sair com alguém...

778
01:01:29,090 --> 01:01:32,134
sem primeiro ter que passar
pela aceitação de que sou cego.

779
01:01:32,134 --> 01:01:34,345
Cego?

780
01:01:34,428 --> 01:01:36,513
Eu pensei que você fosse gay!

781
01:02:35,317 --> 01:02:38,904
Sra. Waldesakee. Se Danny
perder mais algum teste...

782
01:02:38,904 --> 01:02:41,323
não poderemos prosseguir
com a operação.

783
01:02:41,364 --> 01:02:43,783
Obrigado por ligar, doutor.

784
01:02:55,461 --> 01:02:58,046
Mamãe, relaxe. Vou
encontrá-lo, certo?

785
01:03:04,094 --> 01:03:05,804
Vamos jogar basquete?

786
01:03:07,222 --> 01:03:08,556
Vou ganhar todo o seu dinheiro.

787
01:03:08,598 --> 01:03:10,725
- Danny garotão, você está pronto?
- Sim.

788
01:03:11,809 --> 01:03:16,522
Olha só, o cara cego joga primeiro
e não vale "enterradas", entendeu?

789
01:03:16,522 --> 01:03:17,815
Como vou saber que ele é cego?

790
01:03:17,815 --> 01:03:21,068
Porque ele é da região,
todos sabem que é cego.

791
01:03:21,068 --> 01:03:22,777
O que você é, um especialista
ocular ou algo assim?

792
01:03:22,777 --> 01:03:25,321
Do que você está falando, garoto?

793
01:03:35,998 --> 01:03:39,710
Ei, Jay. Está cheirando
isso? Cheira como bunda, cara.

794
01:03:41,628 --> 01:03:47,133
- Ei, grandão. Batendo num garoto cego?
- Você está bem, cara?

795
01:03:53,097 --> 01:03:55,057
Me larga cara!

796
01:03:56,392 --> 01:03:57,601
Pega ele, Larry!

797
01:03:59,228 --> 01:04:01,438
- Me larga, cara!
- Larga ele, agora!

798
01:04:07,068 --> 01:04:10,196
Por que você não
foi ao médico, Danny?

799
01:04:17,369 --> 01:04:19,371
Danny, me diga qual é o problema.

800
01:04:19,371 --> 01:04:22,082
Te garanto, não é tão
ruim quanto você pensa.

801
01:04:23,959 --> 01:04:26,628
Eu não te entendo mais, cara.

802
01:04:26,878 --> 01:04:30,590
Essa operação é algo
para você, entende isso?

803
01:04:31,048 --> 01:04:33,634
Algo para fazer sua vida melhor.

804
01:04:35,135 --> 01:04:38,013
Por que você ia querer estragar isso?

805
01:04:41,892 --> 01:04:44,936
Eu vou estar perto do carro
fazendo umas ligações, certo?

806
01:04:57,406 --> 01:04:59,741
- Danny! Oi!
- Oi.

807
01:05:11,919 --> 01:05:14,004
Vou avisar o Dr. Perkins
que você está aqui.

808
01:05:14,088 --> 01:05:20,761
Sim. Faça isso. Apenas... diga a ele
que estou aqui. Porque estou aqui.

809
01:05:23,388 --> 01:05:28,476
Danny, preciso saber que você ainda
está positivo sobre esta operação.

810
01:05:29,018 --> 01:05:30,686
Vamos fazer assim...

811
01:05:31,187 --> 01:05:33,939
Por que você não vai ver
a Dra. Evans mais uma vez,

812
01:05:34,106 --> 01:05:37,151
ela nos dará sua avaliação
e nós continuamos daí.

813
01:05:46,534 --> 01:05:50,204
Danny, espere. Olha, podemos
ir ao parque conversar?

814
01:05:50,288 --> 01:05:52,665
Eu não consegui me explicar muito bem.

815
01:05:52,665 --> 01:05:55,000
O que há para explicar?
Você vai se casar.

816
01:05:55,000 --> 01:05:57,169
Danny, por favor!

817
01:06:01,965 --> 01:06:04,050
Danny... por favor!

818
01:06:30,241 --> 01:06:34,161
Danny, tem mais uma coisa que
eu devia ter te contado antes.

819
01:06:34,286 --> 01:06:39,958
- Ai, Jesus... você está grávida dele?
- Não! Eu ainda nem dormi com ele.

820
01:06:41,168 --> 01:06:43,503
Eu nunca dormi com ninguém, jamais.

821
01:06:43,670 --> 01:06:45,880
Bem-vinda ao clube.

822
01:06:46,172 --> 01:06:48,716
Danny, sou indiana.

823
01:06:49,926 --> 01:06:54,263
É difícil explicar o que isso
significa, para alguém que não é indiano.

824
01:06:54,597 --> 01:06:59,309
É um mundo diferente.
É uma cultura diferente.

825
01:06:59,309 --> 01:07:03,980
- Esse cara é indiano também, certo?
- Sim, ele é.

826
01:07:04,189 --> 01:07:07,650
E quando eu te perguntei se o
amava, você não pôde me responder.

827
01:07:09,318 --> 01:07:14,448
O conceito que minha família tem de
"amor" não é como você pensa que é.

828
01:07:14,490 --> 01:07:18,494
Tem a ver com dever e
lealdade e responsabilidade...

829
01:07:18,494 --> 01:07:20,954
Para com quem?

830
01:07:20,954 --> 01:07:24,749
Danny, não posso ir
contra minha família.

831
01:07:28,294 --> 01:07:31,672
Não posso quebrar
uma promessa que fiz.

832
01:07:34,049 --> 01:07:36,260
Sinto muito.

833
01:07:38,512 --> 01:07:42,224
E isso não tem nada a ver
com o fato de você ser cego.

834
01:07:44,225 --> 01:07:49,564
Quem sabe? Quando você puder ver,

835
01:07:50,398 --> 01:07:53,317
pode ser que você nem goste de mim.

836
01:07:55,611 --> 01:07:58,280
Não sou uma beleza americana.

837
01:08:06,037 --> 01:08:08,289
Tenho que ir.

838
01:08:18,340 --> 01:08:21,760
- Fiz algo errado?
- Não, Danny.

839
01:08:21,885 --> 01:08:25,013
Se apaixonar por alguém que
já está noiva não é crime.

840
01:08:25,013 --> 01:08:28,474
Mas é um crime pra ela, se
apaixonar por mim? É isso?

841
01:08:28,558 --> 01:08:32,353
Não! Se apaixonar é
completamente natural.

842
01:08:32,520 --> 01:08:34,813
Quero dizer, nem temos
controle sobre isso.

843
01:08:35,022 --> 01:08:39,109
- Talvez seja como um homicídio culposo?
- Eu não entendo...

844
01:08:39,192 --> 01:08:42,279
Quando você faz algo
e não tinha a intenção.

845
01:08:42,279 --> 01:08:46,824
Não, se apaixonar é...

846
01:08:47,200 --> 01:08:50,453
a coisa mais maravilhosa
do mundo todo.

847
01:08:51,704 --> 01:08:53,497
Sim.

848
01:08:55,124 --> 01:08:57,459
Sim, eu acho que sim.

849
01:08:59,836 --> 01:09:03,506
- Está nua hoje, Dra. Evans?
- Não.

850
01:09:05,467 --> 01:09:07,468
Não, mas eu gostaria de estar...

851
01:09:09,637 --> 01:09:13,099
- Dr. Sato, podemos fazer isso!
- Eu acho que é impossível.

852
01:09:13,099 --> 01:09:15,601
Ele perdeu muitos testes.
Ele não está comprometido.

853
01:09:15,601 --> 01:09:18,061
Temos tempo suficiente para
terminar os testes antes da operação.

854
01:09:18,103 --> 01:09:20,397
Garanto que ele está comprometido.

855
01:09:20,397 --> 01:09:25,485
A maioria de nós vive a vida
vendo-a de fora para dentro.

856
01:09:26,653 --> 01:09:30,031
Danny experimenta seu
mundo de dentro para fora.

857
01:09:30,990 --> 01:09:33,200
E essa é a força dele.

858
01:09:33,325 --> 01:09:37,204
Ele é mais do que capaz de
lidar com mudanças traumáticas.

859
01:09:37,371 --> 01:09:41,875
E de lidar com o resultado da
operação. Qualquer que seja.

860
01:09:57,389 --> 01:10:00,684
- Estou aqui, se precisar de mim.
- Obrigada.

861
01:10:07,815 --> 01:10:09,692
O quê?

862
01:10:12,194 --> 01:10:15,030
Meu bebê vai ficar bem?

863
01:10:15,322 --> 01:10:17,908
Ele vai ficar ótimo.

864
01:10:19,284 --> 01:10:21,536
Bom.

865
01:10:21,870 --> 01:10:24,831
Porque se algo acontecer com
ele, vai haver muita gritaria.

866
01:10:24,831 --> 01:10:27,041
Aqui e no céu.

867
01:10:29,710 --> 01:10:33,672
Você é uma boa mãe.
E tem um bom garoto.

868
01:10:33,881 --> 01:10:36,300
Nada vai acontecer com ele.

869
01:10:36,592 --> 01:10:39,511
Ninguém vai ter que gritar.

870
01:10:48,394 --> 01:10:50,354
Sim, claro.

871
01:10:51,897 --> 01:10:54,608
Posso estar lá às 9h30?

872
01:10:55,776 --> 01:10:57,903
O campo está pronto.

873
01:11:02,991 --> 01:11:04,534
Tampa exterior.

874
01:11:11,207 --> 01:11:14,043
Prótese Subretiniana aguardando.

875
01:11:17,129 --> 01:11:18,881
Estado arrítmico?

876
01:11:32,685 --> 01:11:35,229
Aumentando a pressão.

877
01:11:40,025 --> 01:11:42,360
CENTRO NEUROCIRÚRGICO

878
01:11:44,571 --> 01:11:48,324
Sr. Waldesakee. Com licença.

879
01:11:48,324 --> 01:11:52,953
Danny foi muito bem na
cirurgia. Ele está muito bem.

880
01:11:52,953 --> 01:11:54,997
- Quando vamos poder vê-lo?
- Assim que ele acordar.

881
01:11:54,997 --> 01:11:58,292
Vamos começar os testes
assim que ele tiver forças.

882
01:12:37,411 --> 01:12:39,830
- Como você está?
- Vamos fazer isso.

883
01:12:41,706 --> 01:12:44,834
Vai sentir uma pequena pressão.

884
01:12:49,005 --> 01:12:51,299
- Está bem?
- Sim.

885
01:12:54,927 --> 01:12:57,471
Vou colocar os óculos.

886
01:12:57,971 --> 01:13:04,853
E quando for a hora, leve o tempo que
precisar. Vou ligar a força da câmera.

887
01:13:04,853 --> 01:13:06,604
Mas me avise!

888
01:13:08,523 --> 01:13:10,816
- Pronto.
- Muito bom.

889
01:13:10,816 --> 01:13:14,278
Vamos fazer isso no três, tá?

890
01:13:14,778 --> 01:13:18,615
Um, dois e três.

891
01:13:20,492 --> 01:13:22,911
Me diga o que está acontecendo.

892
01:13:26,122 --> 01:13:28,624
Dói um pouco.

893
01:13:35,297 --> 01:13:38,383
Tem algo aqui.

894
01:13:38,383 --> 01:13:39,301
Algo...

895
01:13:39,384 --> 01:13:43,305
Flashes rápidos.
Provavelmente flashes rápidos.

896
01:13:43,305 --> 01:13:47,684
Isso indica que o córtex da
visão está sendo estimulado.

897
01:13:47,684 --> 01:13:49,977
Não está mais tudo preto... tem...

898
01:13:52,188 --> 01:13:54,315
tem algo aqui.

899
01:13:55,316 --> 01:13:57,526
Tem algo aqui... como...

900
01:13:58,152 --> 01:13:59,403
Um quadrado...

901
01:14:00,821 --> 01:14:05,033
Quadrado? Danny, é a janela!

902
01:14:05,450 --> 01:14:07,327
Algo se mexeu... se mexeu!

903
01:14:07,327 --> 01:14:12,206
Sou eu! Sou eu! Você me
viu na frente da janela!

904
01:14:18,337 --> 01:14:20,547
Foi um bom começo.

905
01:14:21,798 --> 01:14:23,425
Nada mal. Parece uma montanha russa.

906
01:14:23,675 --> 01:14:26,052
- Vamos te ajudar a sair.
- Bom trabalho.

907
01:14:34,727 --> 01:14:37,104
- Está pronto?
- Sim.

908
01:14:37,146 --> 01:14:39,022
Lá vamos nós.

909
01:15:07,048 --> 01:15:11,135
- Oi, querido.
- Oi, mamãe.

910
01:15:24,773 --> 01:15:27,900
Adivinha quem é.

911
01:15:49,587 --> 01:15:52,715
E aí, feioso.

912
01:16:16,487 --> 01:16:20,657
- Onde está Jay?
- Bem aqui, cara.

913
01:16:21,491 --> 01:16:24,536
Você é demais, cara!

914
01:16:35,587 --> 01:16:39,424
Estou tão orgulhosa de você, Danny.

915
01:16:41,301 --> 01:16:43,053
Acho que funcionou.

916
01:16:43,178 --> 01:16:46,389
Isso é tweed.

917
01:16:53,062 --> 01:16:57,566
Talvez não hoje, talvez não amanhã,
mas logo. E pelo resto de sua vida.

918
01:16:57,608 --> 01:17:00,068
Mas e nós?

919
01:17:00,152 --> 01:17:01,945
Sempre teremos Paris.

920
01:17:01,987 --> 01:17:04,989
- Danny.
- Sim?

921
01:17:06,741 --> 01:17:10,286
- Está bem?
- Sim.

922
01:17:10,703 --> 01:17:14,039
Vem aqui. Quero te mostrar uma coisa.

923
01:17:25,008 --> 01:17:27,385
É você.

924
01:17:36,393 --> 01:17:38,103
Danny? Danny!

925
01:17:38,145 --> 01:17:40,230
Mãe.

926
01:17:40,230 --> 01:17:41,273
Danny!

927
01:17:41,273 --> 01:17:42,315
Mãe.

928
01:17:42,399 --> 01:17:43,817
Certo.

929
01:17:43,858 --> 01:17:45,568
Está tudo bem.

930
01:17:45,610 --> 01:17:47,278
Boa constrição...

931
01:17:47,278 --> 01:17:51,157
- Ombros nas orelhas.
- Certo.

932
01:17:57,496 --> 01:18:00,040
Leeza.

933
01:18:01,374 --> 01:18:05,044
Não parece indiano.

934
01:18:05,128 --> 01:18:08,381
Gosta mesmo dela, não?

935
01:18:11,384 --> 01:18:13,886
Está apaixonado por ela.

936
01:18:13,928 --> 01:18:15,638
Sim.

937
01:18:15,679 --> 01:18:18,807
- Acho que sim.
- Já contou pra ela?

938
01:18:18,807 --> 01:18:22,310
Não. Nem tive chance.

939
01:18:24,396 --> 01:18:26,981
Essa é a data escolhida
pelo astrólogo Védico,

940
01:18:27,023 --> 01:18:29,233
como a mais auspiciosa
para o casamento.

941
01:18:29,275 --> 01:18:33,237
- Para evitar qualquer calamidade.
- Você está de acordo?

942
01:18:33,279 --> 01:18:37,241
Claro. Dia 28 é uma data tão
boa quanto qualquer outra.

943
01:18:42,871 --> 01:18:48,084
<i>Estamos diante de um novo procedimento.
E temos que aprender conforme andamos.</i>

944
01:18:48,167 --> 01:18:51,837
<i>Mas lembre-se que você e eu não
estaríamos aqui conversando agora,</i>

945
01:18:51,879 --> 01:18:53,672
<i>se não fosse pela
bravura do jovem Danny.</i>

946
01:18:53,714 --> 01:18:56,884
<i>Que aceitou os riscos de
uma cirurgia experimental...</i>

947
01:18:56,925 --> 01:18:59,511
<i>e abriu caminho a
todos que o seguirão.</i>

948
01:18:59,553 --> 01:19:01,304
- Tem uma câmera aí?
- Sim

949
01:19:01,346 --> 01:19:04,099
Dê um close. Sinto
cheiro de prêmio!

950
01:19:04,140 --> 01:19:06,851
Oi, Danny. Obrigado por
aceitar a entrevista hoje.

951
01:19:06,935 --> 01:19:10,938
Como vai? Danny, por
que não anda pela rua.

952
01:19:10,938 --> 01:19:13,065
E arremessa uma bola ou algo assim.

953
01:19:13,107 --> 01:19:14,775
- Primeiro preciso ligar isso.
- Não... não.

954
01:19:14,858 --> 01:19:17,903
Ele não vai fazer nada
sem um contrato, certo?

955
01:19:19,780 --> 01:19:20,906
Desculpe, quem é você?

956
01:19:21,823 --> 01:19:25,368
Lorenzo Waldesakee, sou
seu irmão e seu empresário.

957
01:19:25,410 --> 01:19:30,540
Eu sou dono da "Lorenzo's Limos". Se
alguém quiser a carona de sua vida...

958
01:19:30,623 --> 01:19:33,751
é só ligar para...

959
01:19:35,711 --> 01:19:38,755
Chamem uma ambulância.

960
01:19:38,881 --> 01:19:42,509
Nós fizemos o melhor. Mas é
óbvio que o cérebro dele foi...

961
01:19:42,592 --> 01:19:44,386
afetado. Não podemos correr riscos.

962
01:19:44,386 --> 01:19:48,014
Então o implante precisa
ser removido logo pela manhã.

963
01:19:48,139 --> 01:19:51,809
Há uma chance do
implante ter se movido.

964
01:19:51,892 --> 01:19:56,897
- Então Danny deve ficar imóvel.
- E não deve mais usar os óculos.

965
01:19:56,939 --> 01:19:59,191
Oi, Danny. Obrigado por
aceitar a entrevista hoje.

966
01:19:59,316 --> 01:20:03,361
Leeza, os Bhats vão
chegar a qualquer minuto.

967
01:20:09,200 --> 01:20:12,536
<i>Chamem uma ambulância.</i>

968
01:20:22,254 --> 01:20:24,506
Danny, como está?

969
01:20:24,631 --> 01:20:27,425
Oi, pai.

970
01:20:31,596 --> 01:20:33,264
Está com outra dor de cabeça?

971
01:20:33,264 --> 01:20:37,059
Não sei se é outra ou a
mesma, que não foi embora.

972
01:20:37,267 --> 01:20:41,313
É mais do que uma dor de
cabeça ou que a operação. Não é?

973
01:20:41,730 --> 01:20:45,066
É uma garota.

974
01:20:45,900 --> 01:20:51,530
Pensei que estaria tão ocupado vendo
o mundo, sabe. Que me esqueceria dela.

975
01:20:52,448 --> 01:20:57,286
- Não consigo tirá-la da cabeça, pai.
- Ah! tu sol comandi, amor!...

976
01:20:59,121 --> 01:21:02,541
É o que Mimi canta em "La Bohème".

977
01:21:02,582 --> 01:21:05,919
Amor, apenas você e só você nos guia.

978
01:21:06,044 --> 01:21:08,796
Só precisa dar um tempo.

979
01:21:08,838 --> 01:21:12,049
- Quanto tempo?
- Não me pergunte.

980
01:21:12,049 --> 01:21:18,013
Sempre só amei sua mãe. Poderia
esperar 1000 anos por ela.

981
01:21:20,098 --> 01:21:22,893
À família. Saúde.

982
01:21:44,079 --> 01:21:46,873
Espero que caiba.

983
01:22:13,189 --> 01:22:16,483
<i>Aqui é o "Lorenzo's Limos", o melhor
serviço de limusine da cidade...</i>

984
01:22:32,456 --> 01:22:36,210
Dr. Perkins, aqui é a Leeza.

985
01:22:50,306 --> 01:22:52,350
Quando vem o último
ônibus para o centro?

986
01:22:52,391 --> 01:22:54,018
Está olhando pra ele.

987
01:23:13,953 --> 01:23:17,247
Me desculpe, tive más
notícias sobre um amigo.

988
01:23:17,414 --> 01:23:20,500
Bem, não devemos deixar isso
acabar com as festividades.

989
01:23:20,542 --> 01:23:24,421
Para a comida maravilhosa
e as pessoas bonitas.

990
01:23:43,438 --> 01:23:47,233
Amigo, aqui estamos.
Bem-vindo ao centro!

991
01:23:48,693 --> 01:23:50,611
Sabe onde é o "Elefante Vermelho"?

992
01:23:50,653 --> 01:23:52,530
Nunca ouvi falar.
Em que rua, senhor?

993
01:23:52,613 --> 01:23:53,572
Wall Street.

994
01:23:53,823 --> 01:23:57,284
Siga por aqui direto,
na direção de "uma hora".

995
01:23:57,451 --> 01:23:59,745
- Vá direto até lá e vai chegar nela.
- Obrigado.

996
01:23:59,745 --> 01:24:01,705
Não por isso. Cuidado com o degrau.

997
01:24:53,210 --> 01:24:56,964
- Qual é o problema com você, garoto?
- Me desculpe.

998
01:24:57,005 --> 01:24:59,091
Estou tentando dormir. Se manda daqui.

999
01:24:59,132 --> 01:25:03,845
Por favor, sabe onde
é o Elefante Vermelho?

1000
01:25:03,887 --> 01:25:08,099
Tem que ter algo de errado com você,
garoto. É logo ali, atravessando a rua.

1001
01:26:02,315 --> 01:26:03,984
- Este é o Elefante Vermelho?
- Sim.

1002
01:26:03,984 --> 01:26:06,653
- A Leeza está aqui?
- Sim. Está logo ali.

1003
01:26:11,365 --> 01:26:12,199
Você está bem?

1004
01:26:12,408 --> 01:26:15,077
- Posso ajudá-lo?
- Preciso ver a Leeza.

1005
01:26:15,119 --> 01:26:17,287
- Danny?
- Você conhece esse homem?

1006
01:26:20,957 --> 01:26:26,504
Danny... Danny? Não
era pra você estar aqui.

1007
01:26:26,546 --> 01:26:29,132
Eu tinha que te ver. É minha
última chance de ver você.

1008
01:26:29,173 --> 01:26:34,386
Mas... não adianta. Não está
funcionando, de qualquer maneira.

1009
01:26:36,305 --> 01:26:39,725
Mas isso não importa porque...

1010
01:26:40,267 --> 01:26:46,231
Eu já te vi. Já vi seu rosto, já vi
seus olhos, seus lábios e seus cabelos...

1011
01:26:46,272 --> 01:26:51,527
Já vi tudo, e você é linda.

1012
01:26:52,611 --> 01:26:54,905
Isso não é bom!

1013
01:26:57,366 --> 01:27:01,912
Você se lembra quando tentou me dizer
o que sua família pensa sobre o amor?

1014
01:27:01,953 --> 01:27:05,498
Deixe-me te dizer o que
eu penso que é o amor.

1015
01:27:07,166 --> 01:27:10,461
O amor é como você fala comigo.

1016
01:27:11,796 --> 01:27:15,549
Tem uma suavidade em sua voz que...

1017
01:27:16,342 --> 01:27:19,344
O amor é como você me toca,

1018
01:27:19,386 --> 01:27:23,098
me guia e me mostra por onde ir.

1019
01:27:25,600 --> 01:27:28,811
E quando nos beijamos...

1020
01:27:28,811 --> 01:27:31,981
Quando nos beijamos...

1021
01:27:33,149 --> 01:27:36,402
Me comove até a alma.

1022
01:27:50,873 --> 01:27:53,417
Danny! Danny...

1023
01:27:53,459 --> 01:27:54,919
Papai!

1024
01:28:09,098 --> 01:28:12,977
Vamos fazer o
procedimento agora.

1025
01:28:25,905 --> 01:28:28,408
Oi.

1026
01:28:32,286 --> 01:28:34,997
Sou o irmão do Danny.

1027
01:28:35,080 --> 01:28:37,458
Oi.

1028
01:28:40,627 --> 01:28:45,090
E eu adoraria se você...
Viesse conhecer minha família.

1029
01:28:50,178 --> 01:28:52,805
Está bem?

1030
01:29:01,771 --> 01:29:05,817
Pessoal, esta é a Leeza.
Ela é amiga do Danny.

1031
01:29:07,402 --> 01:29:10,279
Esta é minha mãe, Lucia.

1032
01:29:10,321 --> 01:29:14,825
Meu pai, Angelo e minha irmã, Marie.

1033
01:29:36,387 --> 01:29:41,016
Larry Possani. Anabel Donnor.

1034
01:29:41,808 --> 01:29:45,019
- O que é isso, Danny?
- Peppy Nova.

1035
01:29:45,562 --> 01:29:47,605
Quem são essas pessoas, Danny?

1036
01:29:47,647 --> 01:29:50,358
Crianças da minha
turma da primeira série.

1037
01:29:50,441 --> 01:29:51,984
E por que está falando o nome deles?

1038
01:29:52,401 --> 01:29:54,236
Só checando minhas
memórias de infância.

1039
01:29:55,070 --> 01:29:57,823
- Bom dia, babaca!
- Pare de falar assim...

1040
01:29:57,865 --> 01:30:00,826
- Bom dia, feio.
- Não somos assim o tempo todo.

1041
01:30:03,078 --> 01:30:07,457
- A Leez está aqui?
- Estou bem aqui, Danny.

1042
01:30:08,708 --> 01:30:10,459
Ela é tão bonita!

1043
01:30:10,459 --> 01:30:14,046
Ela está vestindo uma cortina.

1044
01:30:16,131 --> 01:30:19,843
Então eu só queria te dizer que sinto
muito pelo que disse naquele dia, sabe?

1045
01:30:19,968 --> 01:30:22,804
De você escolher o outro cara porque
sou cego, aquilo saiu em um momento...

1046
01:30:22,804 --> 01:30:26,266
- Tudo bem, tudo bem.
- Sabe, eu... eu também sinto muito...

1047
01:30:26,307 --> 01:30:29,685
que você ficou comigo e que
provavelmente nunca mais vai vê-lo.

1048
01:30:29,727 --> 01:30:35,065
Pare! Pare de se desculpar.

1049
01:30:37,484 --> 01:30:40,904
Você está usando "Jasmim"?

1050
01:30:41,988 --> 01:30:45,366
<i>Então, como eu disse, as coisas
estão indo muito bem para mim.</i>

1051
01:30:45,408 --> 01:30:48,828
<i>Leeza e eu estamos descobrindo coisas
sobre nós e nossas culturas diferentes.</i>

1052
01:30:48,953 --> 01:30:52,623
<i>E nossas famílias também.</i>

1053
01:31:14,101 --> 01:31:15,644
- Você acha que pode fazer isso?
- Talvez...

1054
01:31:15,644 --> 01:31:17,479
Meu Deus!

1055
01:31:17,938 --> 01:31:20,899
Você é como uma flor sob o sol...

1056
01:31:20,941 --> 01:31:23,193
Larry, Suzie, o que está rolando?

1057
01:31:23,234 --> 01:31:25,445
Estamos olhando o Kama Sutra.

1058
01:31:25,528 --> 01:31:28,031
Jay, esses indianos... eles
sabem se divertir, cara!

1059
01:31:28,072 --> 01:31:30,783
Fala sério!

1060
01:31:57,141 --> 01:31:59,768
<i>Em minha vida, eu sempre
precisei da ajuda dos...</i>

1061
01:31:59,810 --> 01:32:00,811
meus queridos amigos
e querida família.

1062
01:32:01,937 --> 01:32:06,816
Meu irmão Larry tem sido ambos. Ele
tem sido meu melhor amigo e meu irmão.

1063
01:32:06,858 --> 01:32:07,817
Bem, isso é uma brincadeira e...

1064
01:32:07,817 --> 01:32:11,946
por tudo o que ele me deu esses
anos eu quero dar isso a ele.

1065
01:32:13,322 --> 01:32:17,242
- Obrigado. Te amo, mano.
- Te amo também.

1066
01:32:19,161 --> 01:32:22,789
Não se parece com uma limusine nova.

1067
01:32:31,339 --> 01:32:34,592
Muito bem, festa dançante,
pessoal. Vamos lá!

1068
01:33:18,382 --> 01:33:22,552
<i>Então eu consegui o recorde mundial de
todos os tempos, ao ficar cego 2 vezes.</i>

1069
01:33:22,594 --> 01:33:23,637
<i>Em uma só vida.</i>

1070
01:33:24,387 --> 01:33:28,391
<i>Mas, vamos... eu fiquei com a garota!</i>

1071
01:33:37,733 --> 01:33:43,154
Cuidado! Tem um cara cego dirigindo
esse trem. Todo mundo, fora do caminho!

