1
00:00:02,270 --> 00:00:05,490
Jesus, Wayne. Seu grelhado
tem o aroma do Paraíso.

2
00:00:05,540 --> 00:00:08,507
- Sim, é verdade.
- Dê o fora, pássaro.

3
00:00:08,509 --> 00:00:10,190
Alguém me passa
o alface?

4
00:00:10,240 --> 00:00:12,150
Sabe, a única comida
nessa mesa

5
00:00:12,200 --> 00:00:15,160
que nunca teve pensamentos,
ou sentimentos, ou um rosto?

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,990
Violet, cale-se. O grelhado
do Wayne está mágico.

7
00:00:18,030 --> 00:00:20,860
Oh, ela só está passando
por sua fase vegetariana.

8
00:00:20,900 --> 00:00:22,810
Não é uma fase.
Só se se importar

9
00:00:22,820 --> 00:00:24,730
com assassinato
seja uma fase.

10
00:00:24,770 --> 00:00:26,990
Violet, vi você
mergulhando uma salsicha

11
00:00:26,992 --> 00:00:28,926
no molho picante
a menos de uma semana.

12
00:00:28,928 --> 00:00:31,456
Obrigada por trazer à tona
o meu fundo do poço.

13
00:00:31,458 --> 00:00:33,218
Estou há cinco dias
sem comer carne.

14
00:00:33,220 --> 00:00:35,000
Saia daqui, pássaro!

15
00:00:35,050 --> 00:00:37,090
Ah, e à propósito,
eu tenho uma ideia

16
00:00:37,130 --> 00:00:38,979
para as avestruzes, pessoal.

17
00:00:38,981 --> 00:00:41,025
Já ouviram falar da
corrida dos touros?

18
00:00:41,027 --> 00:00:43,230
Preparem-se para
a corrida dos pássaros.

19
00:00:43,270 --> 00:00:44,929
Oh, meu Senhor,
gente.

20
00:00:44,930 --> 00:00:46,798
Sabemos que Wayne
não vai ganhar grana

21
00:00:46,800 --> 00:00:48,279
nesses esquemas aí.

22
00:00:48,280 --> 00:00:51,240
Só espere. Uma das ideias
do Wayne vai dar certo.

23
00:00:51,242 --> 00:00:54,092
Se ele quiser ser o mais
um empreendedor...

24
00:00:54,094 --> 00:00:56,330
Hmm...
Puxa vida, isso é bom...

25
00:00:56,370 --> 00:00:58,420
só precisa encontrar algo
em que seja bom.

26
00:00:58,460 --> 00:01:01,160
Gente, esse grelhado
está simplesmente...

27
00:01:01,200 --> 00:01:03,250
derretendo na
minha boca.

28
00:01:03,290 --> 00:01:06,160
Faça grelhados, ao invés
dessa besteira com pássaros.

29
00:01:08,250 --> 00:01:10,210
Wayne, eu sei o que
você deveria fazer.

30
00:01:10,250 --> 00:01:13,210
O concurso de culinária do
Festival de Grelhados desse ano!

31
00:01:13,260 --> 00:01:14,869
Não. Sei que meu
grelhado é bom.

32
00:01:14,870 --> 00:01:16,445
Quem quer mais?

33
00:01:16,455 --> 00:01:17,766
Eu!
Aleluia!

34
00:01:17,768 --> 00:01:19,700
Qual o oposto de "aleluia"?

35
00:01:19,740 --> 00:01:22,010
Lá vai.
Um pra você!

36
00:01:22,050 --> 00:01:24,010
Quase me pegou.

37
00:01:24,266 --> 00:01:25,945
BEM-VINDO A
GREENPOINT

38
00:01:26,203 --> 00:01:29,267
Bless the Harts - 01x06
Pig Trouble in Little Greenpoint

39
00:01:29,860 --> 00:01:32,281
Tradução:
Henry Belcher - Suzyane

40
00:01:33,110 --> 00:01:35,531
Revisão e Sincronia:
Suzyane

41
00:01:58,090 --> 00:02:00,170
- Que foi, querida?
- O desenho que fiz

42
00:02:00,220 --> 00:02:02,920
como logo do Festival de
Grelhados de Greenpoint.

43
00:02:02,960 --> 00:02:06,310
- Venceu.
- Bom, Violet, isso é ótimo!

44
00:02:06,350 --> 00:02:08,140
"Siga em frente
e me coma,

45
00:02:08,180 --> 00:02:11,140
mas lembre-se que sou tão
esperto quanto uma criancinha!"

46
00:02:11,190 --> 00:02:14,319
Vó, veja o que fizeram.
Tiraram o balão de pensamento.

47
00:02:14,320 --> 00:02:17,579
- Graças a Deus.
- Eles me censuraram.

48
00:02:17,580 --> 00:02:18,960
Como minha arte
provocaria

49
00:02:18,970 --> 00:02:20,921
com uma bota
fascista no meu pescoço?

50
00:02:20,923 --> 00:02:23,680
Espere. Rick Ocean
and the Sandbars?

51
00:02:23,720 --> 00:02:26,110
Oh, Vi.
Você conhece a música

52
00:02:26,160 --> 00:02:28,330
"Encontrei os Chinelos
Dela na Praia"?

53
00:02:28,380 --> 00:02:30,730
Se eu disser que não,
podemos voltar ao desenho?

54
00:02:30,770 --> 00:02:34,340
Rick Ocean and the Sandbars
são os reis internacionais

55
00:02:34,380 --> 00:02:37,860
da música praiana de Carolina.
Com todos os seus sucessos:

56
00:02:37,910 --> 00:02:40,356
"Música Praiana",
"Música Praiana na Areia",

57
00:02:40,391 --> 00:02:43,169
"Traga a Praia
(Eu Trago a Música)",

58
00:02:43,170 --> 00:02:46,519
"A Vida é Uma Praia, Então Nade.
(A Canção-Música)."

59
00:02:46,520 --> 00:02:50,220
E claro,
"P-R-A-I-A...

60
00:02:50,270 --> 00:02:52,010
(É Como Soletro Música)".

61
00:02:52,050 --> 00:02:56,360
Sabe, sou uma amiga
muito próxima e íntima

62
00:02:56,400 --> 00:02:59,230
- do Rick Ocean.
- Um sinal de história nojenta.

63
00:02:59,280 --> 00:03:02,240
Ele foi meu primeiro romance
de verdade após o Ed morrer.

64
00:03:02,280 --> 00:03:05,330
Estava num buraco profundo,
e não sabia se sairia dali.

65
00:03:05,370 --> 00:03:07,115
O toque do Rick
me curou.

66
00:03:07,117 --> 00:03:09,418
Por mais de uma década,
fomos como dois navios

67
00:03:09,420 --> 00:03:12,380
que passeiam durante a noite,
e dão voltas até se chocarem,

68
00:03:12,420 --> 00:03:16,160
assim como o Titanic
e o iceberg.

69
00:03:16,889 --> 00:03:18,210
Violet?

70
00:03:18,250 --> 00:03:21,169
<i>Okay, fãs de grelhados,
é hora de se aquecer</i>

71
00:03:21,170 --> 00:03:23,560
<i>para "Mergulhar,
Pingar e Embebedar"!</i>

72
00:03:23,610 --> 00:03:28,310
<i>Com o embaixador de
grelhados, mano Scoville Batata!</i>

73
00:03:38,230 --> 00:03:40,620
Estou sentindo o sabor!

74
00:03:40,670 --> 00:03:43,630
Provando esse delicioso
e fedido cardamomo.

75
00:03:43,670 --> 00:03:46,209
Seu molho...

76
00:03:46,530 --> 00:03:50,661
...está divino!

77
00:03:51,760 --> 00:03:54,070
Ele tem o toque do mano!

78
00:03:54,110 --> 00:03:57,160
Batata distribui isso, tipo,
uma vez por episódio, talvez.

79
00:03:57,200 --> 00:03:59,307
Isso deve ser um
fedi-stático aïoli.

80
00:03:59,309 --> 00:04:01,950
Oh, cara.
Amo tanto o Batata.

81
00:04:01,990 --> 00:04:03,730
Ele é o bad boy do sabor.

82
00:04:03,780 --> 00:04:07,210
Wayne, sem ofensa ao Batata, mas
ele só <i>comenta</i> sobre sabores.

83
00:04:07,260 --> 00:04:09,040
Você é um <i>criador</i>
de sabores!

84
00:04:09,090 --> 00:04:12,169
E olha o que diz ali:
o prazo é até amanhã.

85
00:04:12,171 --> 00:04:14,745
Não é tarde demais. Vamos
te inscrever agora mesmo.

86
00:04:14,747 --> 00:04:17,310
Sabe, meu grelhado precisa
de muita preparação,

87
00:04:17,350 --> 00:04:19,180
e eu simplesmente
não tenho tempo.

88
00:04:19,230 --> 00:04:20,941
Eu vi um documentário
sobre um cara

89
00:04:20,943 --> 00:04:23,371
que ia correr a maratona
sem preparação adequada,

90
00:04:23,373 --> 00:04:25,918
fez 82 metros, cagou
nas calças e morreu.

91
00:04:25,919 --> 00:04:27,710
Mas, Wayne,
se não fizer isso,

92
00:04:27,711 --> 00:04:30,850
aquele homem terá se
cagado e morrido à toa.

93
00:04:30,890 --> 00:04:33,370
Mas, Jenny, se eu entrar,
teremos duas mortes

94
00:04:33,410 --> 00:04:35,680
e duas calças cagadas.

95
00:04:40,600 --> 00:04:43,289
Jenny. Como pode você
estar tão triste

96
00:04:43,290 --> 00:04:45,640
com o seu docinho
fazendo um grelhado tão bom?

97
00:04:45,690 --> 00:04:48,519
Sabe, Wayne deveria participar
do concurso de culinária.

98
00:04:48,520 --> 00:04:50,865
Foi o que disse a ele.
Mas ele não cede.

99
00:04:50,867 --> 00:04:52,920
Sem chance de que ele
entre no concurso.

100
00:04:52,922 --> 00:04:55,650
Jenny, conhece a parábola
das Pegadas na Areia?

101
00:04:55,700 --> 00:04:58,480
Ah, sim. Aquela história
sobre os recém-casados

102
00:04:58,530 --> 00:05:00,528
que deveriam estar
em férias perfeitas,

103
00:05:00,530 --> 00:05:02,543
então, o marido
joga a esposa da sacada,

104
00:05:02,545 --> 00:05:04,580
e seu álibi diz que
caminhavam na praia,

105
00:05:04,582 --> 00:05:07,270
porém havia apenas um
conjunto de pegadas,

106
00:05:07,320 --> 00:05:09,315
pois ele estava se
livrando do corpo?

107
00:05:09,325 --> 00:05:11,320
Não, mas essa
é boa também.

108
00:05:11,370 --> 00:05:13,280
- É sempre o marido, né?
- Né?

109
00:05:13,320 --> 00:05:15,231
- Tô vendo.
- Pois é!

110
00:05:15,233 --> 00:05:16,629
A história a que me refiro,

111
00:05:16,630 --> 00:05:18,527
surpreso por
não conhecê-la,

112
00:05:18,529 --> 00:05:20,240
nos pôsteres
e coisas de crochê.

113
00:05:20,290 --> 00:05:22,834
Enfim, me refiro
à do cara que

114
00:05:22,835 --> 00:05:25,309
passava por dias difíceis
e viu um par de pegadas

115
00:05:25,311 --> 00:05:27,088
e pensou que eu
o havia abandonado,

116
00:05:27,090 --> 00:05:29,300
alerta de spoiler:
eu o estava carregando.

117
00:05:29,340 --> 00:05:32,120
Entendi. Devo usar meu conjunto
de pegadas

118
00:05:32,170 --> 00:05:34,488
e inscrever o Wayne no
concurso sem ele saber.

119
00:05:34,490 --> 00:05:37,349
- É uma ótima ideia!
- Não, não é uma história

120
00:05:37,350 --> 00:05:39,830
sobre fazer as coisas
pelas costas de alguém.

121
00:05:39,870 --> 00:05:41,349
Sim. É, sim.

122
00:05:41,350 --> 00:05:45,089
- Acho que não.
- Bom...

123
00:05:45,090 --> 00:05:48,100
- É...
- Não...

124
00:05:48,140 --> 00:05:50,930
<i>Bem-Vindos ao XXIII</i>

125
00:05:50,970 --> 00:05:53,930
<i>Festival Anual de Grelhados
de Greenpoint,</i>

126
00:05:53,970 --> 00:05:56,980
<i>onde mostramos à Carolina
do Norte que não se pode</i>

127
00:05:57,020 --> 00:06:01,070
<i>soletrar "grelhado" sem as
letras de "Greenpoint".</i>

128
00:06:01,110 --> 00:06:03,980
Vó, você tá passando
muito perfume praiano.

129
00:06:04,030 --> 00:06:07,200
Baby, atraia um homem
com todos os seus sentidos.

130
00:06:07,250 --> 00:06:09,210
E os sentidos de
Rick Ocean precisam

131
00:06:09,250 --> 00:06:12,300
superar um parque
fedendo a porco assado.

132
00:06:12,340 --> 00:06:15,300
Então, por que está vestindo
um macacão todo de couro

133
00:06:15,340 --> 00:06:17,170
em um festival de
verão ao ar livre?

134
00:06:17,210 --> 00:06:19,350
Chamo esse traje de
"caçador de homens".

135
00:06:19,390 --> 00:06:22,700
Funciona facilmente
do dia à noite.

136
00:06:22,740 --> 00:06:25,400
Essa roupa foi
cientificamente formulada

137
00:06:25,440 --> 00:06:30,180
pra agarrar um ótimo baixista
conhecido como Rick Ocean.

138
00:06:30,230 --> 00:06:33,400
Espera. A banda tem o nome
dele, mas ele não é o vocalista?

139
00:06:33,450 --> 00:06:35,682
Porque os dedos dele
são ótimos.

140
00:06:35,684 --> 00:06:39,344
E o dedão é tão calejado,
que poderia martelar um prego

141
00:06:39,345 --> 00:06:42,279
no gesso.

142
00:06:42,314 --> 00:06:44,291
Oh. Eca!

143
00:06:46,240 --> 00:06:47,940
Não.

144
00:06:47,980 --> 00:06:49,680
Não!

145
00:06:49,720 --> 00:06:52,200
Não!

146
00:06:53,380 --> 00:06:55,936
Não como há 36 horas,
só me preparando pra degustar

147
00:06:55,938 --> 00:06:57,325
o melhor grelhado que a

148
00:06:57,327 --> 00:06:58,903
Carolina do Norte
pode oferecer.

149
00:06:58,905 --> 00:07:03,170
Wayne!
O que tem nessa área aqui?

150
00:07:03,220 --> 00:07:05,135
Por que o Leonard está
naquela barraca?

151
00:07:05,137 --> 00:07:06,909
Parabéns, está no concurso!
Essa é

152
00:07:06,911 --> 00:07:08,529
sua barraca!
Você vai cozinhar.

153
00:07:08,530 --> 00:07:10,437
- Jenny...
- Te inscrevi no concurso.

154
00:07:10,439 --> 00:07:12,440
Foi tão divertido!

155
00:07:12,490 --> 00:07:15,489
Devia ter me contado,
aí eu teria dito que não.

156
00:07:15,490 --> 00:07:17,059
Espere, eu disse não!

157
00:07:17,060 --> 00:07:20,410
Por favor, Wayne.
Temos todos os suprimentos.

158
00:07:20,450 --> 00:07:22,370
Grelhado do Wayne!
Grelhado do Wayne!

159
00:07:22,410 --> 00:07:24,540
<i>Grelhado do Wayne!
Grelhado do Wayne!</i>

160
00:07:24,590 --> 00:07:26,145
Não! Bata palma
enquanto fala.

161
00:07:26,155 --> 00:07:27,460
Não. Faça como eu.

162
00:07:27,500 --> 00:07:28,849
Grelhado do Wayne!

163
00:07:28,850 --> 00:07:32,151
<i>Grelhado do Wayne!
Grelhado do Wayne!</i>

164
00:07:35,430 --> 00:07:38,250
Bom, pensei um pouco,
e algo me ocorreu.

165
00:07:38,290 --> 00:07:41,990
Sou um homem bem crescido,
e não preciso estar aqui.

166
00:07:42,040 --> 00:07:44,260
Bom, sabe, já que
estamos inscritos, uh...

167
00:07:44,300 --> 00:07:46,520
Acho que eu mesma
vou cozinhar.

168
00:07:46,560 --> 00:07:50,000
Pegar um pouco desse
pó granulado aromatizante...

169
00:07:50,050 --> 00:07:53,404
- Jenny, cê sabe que é tempero.
- Vixi.

170
00:07:53,439 --> 00:07:56,620
Foi demais.
Bom, mas tudo bem.

171
00:07:56,660 --> 00:07:59,400
Só preciso limpá-lo,
mas com o quê?

172
00:07:59,450 --> 00:08:01,840
Ah, perfeito,
lenços umedecidos.

173
00:08:01,880 --> 00:08:05,410
E agora corto isso em cubos,
e dou uma boa fervida.

174
00:08:05,450 --> 00:08:08,020
Jenny, eu sei que isso é
psicologia reversa,

175
00:08:08,060 --> 00:08:12,110
e já te digo:
eu não caio nessa.

176
00:08:12,150 --> 00:08:13,850
Me dê o pegador!

177
00:08:15,590 --> 00:08:17,590
Vou tomar um vinho
branco com gelo,

178
00:08:17,640 --> 00:08:20,120
e em dose dupla.

179
00:08:20,574 --> 00:08:24,933
- Lá está ela, minha Betty.
- Força!

180
00:08:25,650 --> 00:08:29,560
Mesmo se eu tivesse perto
de um banheiro químico

181
00:08:29,610 --> 00:08:32,186
ou de uma lixeira com
restos de porco sob o calor...

182
00:08:32,188 --> 00:08:34,349
...eu teria te encontrado.

183
00:08:34,350 --> 00:08:38,920
- Senhor Oceano.
- Senhorita Coração.

184
00:08:38,960 --> 00:08:41,660
Venha. Vamos voltar
ao meu biombo.

185
00:08:41,710 --> 00:08:44,450
Não vejo a hora de tirar esse
seu traje de Mamma Mia...

186
00:08:44,490 --> 00:08:46,622
/Evel Knievel.

187
00:08:48,410 --> 00:08:51,240
Ei, você. Sua fantasia
foi construída em mentiras.

188
00:08:51,280 --> 00:08:52,849
- Violet?
- Brenda?

189
00:08:52,850 --> 00:08:57,500
Que coisa boa. Quente pra
cacete nessa roupa de porco.

190
00:08:57,550 --> 00:09:01,640
- Por que tá zangada, mocinha?
- Aí. Eu fui censurada.

191
00:09:01,680 --> 00:09:04,470
Cara,
que merda total!

192
00:09:04,510 --> 00:09:06,600
Garota, venha comigo.
Tenho um plano.

193
00:09:06,640 --> 00:09:09,650
- Já?
- Retaliação fútil está no DNA.

194
00:09:09,690 --> 00:09:11,390
É o meu superpoder!

195
00:09:11,425 --> 00:09:13,690
Mas não entre em pânico,
pois a tia Brenda vai

196
00:09:13,740 --> 00:09:16,190
te ajudar a consertar
isso à moda antiga...

197
00:09:16,200 --> 00:09:17,505
Vandalismo!

198
00:09:33,670 --> 00:09:36,979
- Olhe pra você, Wayne!
- É um ato de equilíbrio.

199
00:09:36,980 --> 00:09:40,900
Picante, apimentado, azedo,
doce e os incognoscíveis...

200
00:09:40,940 --> 00:09:42,419
Já tô sentindo.

201
00:09:42,420 --> 00:09:45,730
<i>Tão divertido conduzir
o meu namorado.</i>

202
00:09:45,770 --> 00:09:49,430
Shh. Preciso de silêncio total
pra calcular as proporções.

203
00:09:56,040 --> 00:09:58,430
<i>Caindo como um
meteoro carnívoro,</i>

204
00:09:58,480 --> 00:10:01,920
<i>o nosso convidado surpresa
à júri artístico,</i>

205
00:10:01,960 --> 00:10:04,960
<i>Scoville Batata!</i>

206
00:10:06,620 --> 00:10:08,710
Scoville Batata?
Ele tá aqui?

207
00:10:08,750 --> 00:10:11,750
Ugh, de onde vêm
esses efeitos sonoros?

208
00:10:13,800 --> 00:10:16,890
- Wayne, tudo certo?
- Wayne, seu vinagre!

209
00:10:16,930 --> 00:10:18,830
Minhas proporções!

210
00:10:22,690 --> 00:10:24,339
<i>Eu amo a praia</i>

211
00:10:24,340 --> 00:10:25,819
<i>E a praia me ama</i>

212
00:10:25,820 --> 00:10:27,216
<i>A praia praiana</i>

213
00:10:27,218 --> 00:10:30,180
<i>A música me liberta</i>

214
00:10:30,220 --> 00:10:33,050
<i>Eu amo a praia,
e a praia me ama</i>

215
00:10:33,090 --> 00:10:37,050
<i>Ouvir à música praiana
sempre me liberta</i>

216
00:10:37,100 --> 00:10:39,230
<i>As notas, o ritmo</i>

217
00:10:39,270 --> 00:10:41,060
<i>O agudo, o grave</i>

218
00:10:41,100 --> 00:10:44,800
<i>Aquela música de praia
praiana me faz sorrir</i>

219
00:10:44,840 --> 00:10:48,410
<i>Música de praia praiana,
música praiana</i>

220
00:10:48,460 --> 00:10:50,410
<i>Música de praia praiana...</i>

221
00:10:50,620 --> 00:10:53,790
Ora, ora, vejam
quem o gato catou.

222
00:10:53,840 --> 00:10:56,140
Crystalynn?
O que está fazendo aqui?

223
00:10:56,190 --> 00:11:00,020
Esta área é apenas para
entourage VIP-TOP.

224
00:11:00,060 --> 00:11:01,930
Leia e chore.

225
00:11:01,980 --> 00:11:03,930
Estou com o vocalista,

226
00:11:03,980 --> 00:11:08,980
também conhecido como o
cara principal, Tim Stinson.

227
00:11:09,030 --> 00:11:12,950
Esqueci dele porque estou
vendo o baixista,

228
00:11:12,990 --> 00:11:16,950
que deu o nome à
banda, Rick Ocean.

229
00:11:16,990 --> 00:11:20,170
Pura sorte porque tem o
sobrenome Ocean.

230
00:11:25,740 --> 00:11:27,610
<i>Música de praia praiana...</i>

231
00:11:27,650 --> 00:11:30,050
Pena que você não possa
fazer isso nesse macacão.

232
00:11:32,660 --> 00:11:35,660
Ainda bem que venho
sempre preparada.

233
00:11:35,710 --> 00:11:38,060
Há alguém especial
aqui esta noite,

234
00:11:38,100 --> 00:11:40,880
alguém que é a pérola
da minha ostra,

235
00:11:40,930 --> 00:11:45,500
a tira do meu chinelo,
a colada da minha piña...

236
00:11:45,540 --> 00:11:50,240
Betty Hart, junte-se a mim
no palco?

237
00:11:50,290 --> 00:11:52,030
Não somos lindos juntos?

238
00:11:52,070 --> 00:11:53,511
Não!

239
00:11:53,513 --> 00:11:55,069
Não acham
que esta linda mulher

240
00:11:55,070 --> 00:11:58,108
deveria estar ao meu lado
durante toda a turnê?

241
00:11:58,110 --> 00:11:59,475
Não!

242
00:11:59,477 --> 00:12:03,047
Quero que seja minha
mulher, Betty. O que me diz?

243
00:12:04,560 --> 00:12:08,267
<i>Pode entregar isso para
o Tim Stinson?</i>

244
00:12:10,430 --> 00:12:13,680
Isso é muito bom.
Derrubando o carne-triarcado.

245
00:12:13,703 --> 00:12:15,005
<i>Sim!</i>

246
00:12:15,007 --> 00:12:17,223
Brenda, tem certeza que
não vou me encrencar?

247
00:12:17,225 --> 00:12:19,795
- Violet, você vai ficar bem.
- Ei, garota!

248
00:12:19,797 --> 00:12:21,113
Desça daí!

249
00:12:21,115 --> 00:12:22,750
Droga. Violet, é o guardinha.

250
00:12:22,800 --> 00:12:24,500
Vou criar uma perversão.

251
00:12:24,540 --> 00:12:27,297
- Não quis dizer distração?
- Não do jeito que eu faço.

252
00:12:28,800 --> 00:12:33,016
Vamos lá rapazes,
o campeão janta a Brenda.

253
00:12:33,018 --> 00:12:36,110
Temos um campeonato, bebês!

254
00:12:36,160 --> 00:12:37,809
- Randy!
- Que diabos, Randy?

255
00:12:37,810 --> 00:12:39,159
Já chega, Randy.

256
00:12:40,730 --> 00:12:42,493
Veja o novo ônibus da
nossa turnê.

257
00:12:42,495 --> 00:12:45,828
É um passeio agradável, querida.
Há um cooler no console,

258
00:12:45,830 --> 00:12:48,910
perfeito para daiquiris e os
remédio que possa ter.

259
00:12:48,950 --> 00:12:51,960
Adoro um
Tylenol Noturno gelado.

260
00:12:52,000 --> 00:12:55,293
Nada mal para
ficar 46 semanas por ano.

261
00:12:55,295 --> 00:12:56,694
O que me diz?

262
00:13:00,273 --> 00:13:02,341
Eu não sei.

263
00:13:02,343 --> 00:13:04,897
Está preocupada que eu
não possa cuidar de você?

264
00:13:05,561 --> 00:13:07,748
Tenho uma
indenização chegando

265
00:13:07,750 --> 00:13:10,304
quando escorreguei num
camarão e machuquei as costas

266
00:13:10,306 --> 00:13:12,638
em um Pontoon Boat em Riverfest.

267
00:13:12,640 --> 00:13:15,951
Você está pressionando
os botões certos.

268
00:13:16,890 --> 00:13:19,940
Preciso pensar sobre isso.
Me dê uma noite.

269
00:13:20,144 --> 00:13:22,104
Eu disse me dê uma noite!

270
00:13:24,770 --> 00:13:26,421
Preparem-se,
comedores de porco.

271
00:13:26,423 --> 00:13:28,072
Um minuto para
baixar o pegador.

272
00:13:28,074 --> 00:13:29,378
Ainda não está certo.

273
00:13:29,380 --> 00:13:30,986
Preciso tirar o
picante que usei

274
00:13:30,988 --> 00:13:33,472
pra balancear o doce, que
usei para tirar a acidez

275
00:13:33,474 --> 00:13:35,157
daquele vinagre extra.
Quer saber?

276
00:13:35,159 --> 00:13:39,740
- Bota ketchup. Droga, Jenny.
- Bem, desculpe.

277
00:13:39,790 --> 00:13:41,399
Larguem os pegadores!

278
00:13:41,400 --> 00:13:44,966
Seu Senhor e Sabor
está acima de você.

279
00:13:48,360 --> 00:13:49,969
Oi, Sr. Scoville.

280
00:13:49,970 --> 00:13:52,890
Uau, esse cabelo é divertido.

281
00:13:52,930 --> 00:13:55,848
Vendo isso pessoalmente,
sorte minha. E essa colônia!

282
00:13:55,850 --> 00:13:58,083
Uau, isso é...
Isso é ótimo.

283
00:13:58,085 --> 00:14:00,012
A gente não vê esse
lado na TV, não é?

284
00:14:00,014 --> 00:14:02,206
Então, Batata...
posso chamá-lo de Batata?

285
00:14:02,208 --> 00:14:05,112
Estou falando muito. Veja,
coloquei Wayne nesta situação.

286
00:14:05,114 --> 00:14:08,096
Longo demais. Então, poderia,
por favor, pegar leve com ele?

287
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
"pegar leve" é para
as manhãs de domingo,

288
00:14:10,269 --> 00:14:13,829
e da última vez que
verifiquei, é Dia de Peso.

289
00:14:13,831 --> 00:14:16,097
Agora me surpreenda
com sua carne de porco.

290
00:14:21,700 --> 00:14:26,050
Agora vamos ver como
isso grita no meu paladar.

291
00:14:31,970 --> 00:14:34,270
Seu molho...

292
00:14:36,630 --> 00:14:39,317
... é perda total.

293
00:14:44,343 --> 00:14:46,706
Este é o pior dia da minha vida.

294
00:14:46,714 --> 00:14:50,460
- Por que me obrigou a isso?
- Oh, Wayne, sinto muito.

295
00:14:59,813 --> 00:15:02,070
Toda aquela coisa de
"pegadas na areia"

296
00:15:02,072 --> 00:15:03,946
explodiu na minha cara.

297
00:15:03,948 --> 00:15:06,000
Wayne está tão chateado.

298
00:15:06,002 --> 00:15:07,541
Cara, você não
está entendendo.

299
00:15:07,543 --> 00:15:11,400
Você ainda está na praia.
Ainda está vivendo a alegoria.

300
00:15:11,402 --> 00:15:14,128
Portanto, continue
caminhando naquela praia.

301
00:15:14,130 --> 00:15:16,956
Quer dizer, carreguei aquele
cara por um longo caminho.

302
00:15:16,958 --> 00:15:18,745
Meus cachorros latiam.

303
00:15:18,747 --> 00:15:20,674
Não entendo porque
não visualizo.

304
00:15:20,676 --> 00:15:22,901
Carregou o cara, tipo,
estilo bombeiro?

305
00:15:22,903 --> 00:15:24,660
Ou, tipo, uma
noiva na soleira?

306
00:15:24,700 --> 00:15:27,221
Foi cara a cara, como se
carregasse uma criança.

307
00:15:27,223 --> 00:15:29,697
Sério? Tipo, com as pernas dele
em volta de você?

308
00:15:29,699 --> 00:15:31,189
E suas mãos na bunda dele?

309
00:15:31,191 --> 00:15:33,025
Dizemos "passeio de trenó
em Jericó".

310
00:15:33,027 --> 00:15:34,743
Na época, era o meio de
transporte.

311
00:15:34,745 --> 00:15:36,157
Era uma época diferente.

312
00:15:36,159 --> 00:15:38,150
Anime-se e continue.

313
00:15:38,200 --> 00:15:40,190
Acho que finalmente estou
entendendo.

314
00:15:40,192 --> 00:15:43,030
Eu não o estava carregando.
Estava empurrando-o.

315
00:15:43,032 --> 00:15:45,271
Só queria que ele
visse como é ótimo.

316
00:15:45,273 --> 00:15:48,549
Ou queria que você mesma visse
o quão grande ele é.

317
00:15:48,551 --> 00:15:51,851
- O que?
- Talvez ele a esteja carregando

318
00:15:51,867 --> 00:15:53,976
Talvez você esteja
prestes a aprender algo.

319
00:15:55,942 --> 00:15:58,917
Como o cara não sabia que estava
com as mãos na bunda dele?

320
00:15:58,919 --> 00:16:02,000
Talvez estivesse dormindo?
Tinha que ser isso, né?

321
00:16:02,050 --> 00:16:05,229
Senão, estariam apenas olhando
fixamente nos olhos um do outro?

322
00:16:05,231 --> 00:16:06,544
Jesus?

323
00:16:10,580 --> 00:16:12,473
Ainda está comendo nisso?

324
00:16:12,475 --> 00:16:14,246
Bem, é bom até a
última gota, baby.

325
00:16:14,248 --> 00:16:16,300
- Eu sei.
- Sinto muito, Wayne.

326
00:16:16,302 --> 00:16:19,456
Você é tão bom e seu
grelhado é tão bom.

327
00:16:19,458 --> 00:16:21,230
Só queria que você visse isso.

328
00:16:21,232 --> 00:16:23,630
Jenny, estou bem. E sei
que meu grelhado é bom.

329
00:16:23,680 --> 00:16:25,380
- Boa.
- E eu não estava deprimido

330
00:16:25,420 --> 00:16:28,330
até parecer que você
estava chateada comigo.

331
00:16:28,380 --> 00:16:30,160
Eu não estava chateada com você.

332
00:16:30,200 --> 00:16:32,030
Então por que
me forçou a cozinhar?

333
00:16:32,379 --> 00:16:36,468
Acho que precisava provar algo a
mim mesma. Ou talvez pra mamãe?

334
00:16:36,470 --> 00:16:40,007
Mas o seu grelhado e
você já são incríveis.

335
00:16:40,009 --> 00:16:42,472
Sou só uma pas-pa-lha.

336
00:16:42,474 --> 00:16:45,221
Jenny, tenho uma ideia.

337
00:16:50,180 --> 00:16:53,660
<i>Oh, Betty, que
diabos você vai fazer?</i>

338
00:16:56,010 --> 00:16:58,970
<i>Indo de praia em praia
com meu amor</i>

339
00:16:59,020 --> 00:17:03,540
<i>Música praiana
em show itinerante</i>

340
00:17:03,580 --> 00:17:07,460
<i>Sentado no
carro com meu amor</i>

341
00:17:07,500 --> 00:17:11,680
<i>Música praiana no rádio</i>

342
00:17:11,720 --> 00:17:13,810
<i>Com nossas
camisetas de praia</i>

343
00:17:13,860 --> 00:17:16,680
<i>E cabelo loiro de praia</i>

344
00:17:16,730 --> 00:17:20,080
<i>Areia em nossos
chinelos e roupas de banho</i>

345
00:17:20,120 --> 00:17:22,260
<i>Indo de praia em praia</i>

346
00:17:22,300 --> 00:17:24,210
<i>Com meu amor praiano</i>

347
00:17:24,260 --> 00:17:27,220
<i>De praia em praia com
minha garota praiana</i>

348
00:17:27,260 --> 00:17:30,610
<i>Tudo que precisa
é de música e uma praia</i>

349
00:17:30,660 --> 00:17:34,140
<i>E um homem e uma mulher</i>

350
00:17:34,180 --> 00:17:35,488
<i>Praia.</i>

351
00:17:37,140 --> 00:17:38,606
Voltou para ver sua obra?

352
00:17:38,608 --> 00:17:41,060
Sim. Não consegui preencher
o balão de pensamento,

353
00:17:41,100 --> 00:17:43,280
mas acho que ainda vai
passar a mensagem:

354
00:17:43,320 --> 00:17:45,544
porcos têm pensamentos
e sentimentos.

355
00:17:45,546 --> 00:17:47,060
<i>Vejam aquele porco!</i>

356
00:17:47,110 --> 00:17:49,500
<i>- Ele está peidando!
- Um porco peidorreiro?</i>

357
00:17:50,235 --> 00:17:51,586
<i>Que hilário.</i>

358
00:17:52,200 --> 00:17:55,070
- O que?
- O porco peidorreiro engraçado

359
00:17:55,110 --> 00:17:57,970
está me dando vontade
de comer mais grelhado.

360
00:17:57,972 --> 00:18:00,334
Sim, ontem fiquei
meio deprimido

361
00:18:00,336 --> 00:18:02,716
pensando que
porcos são inteligentes.

362
00:18:02,718 --> 00:18:07,000
Mas este desenho divertido
realmente me iluminou.

363
00:18:08,430 --> 00:18:12,256
- Achei que não comesse carne.
- Acabei de perceber algo.

364
00:18:12,258 --> 00:18:14,391
Porcos não são
espertos como as pessoas.

365
00:18:14,393 --> 00:18:15,852
são claramente
mais espertos.

366
00:18:15,854 --> 00:18:17,830
E se não comê-los,
eles vão assumir.

367
00:18:17,880 --> 00:18:19,317
Verdade!

368
00:18:26,360 --> 00:18:27,986
Betty. Graças à praia.

369
00:18:27,988 --> 00:18:30,320
Por um minuto,
pensei que não viria.

370
00:18:30,370 --> 00:18:32,330
Pensei sobre isso.
Sonhei com isso.

371
00:18:32,370 --> 00:18:35,830
Você está me oferecendo uma
vida de brilho e glamour,

372
00:18:35,832 --> 00:18:38,328
Fazendo nosso
caminho através das melhores

373
00:18:38,330 --> 00:18:40,510
casas de jogos de azar
nativo-americanos

374
00:18:40,550 --> 00:18:42,119
por todo o Sudeste.

375
00:18:42,120 --> 00:18:44,914
Mas sou uma estrela
bem aqui em Greenpoint...

376
00:18:44,916 --> 00:18:46,511
A estrela da minha família.

377
00:18:46,560 --> 00:18:48,246
Eu sou La Toya Jackson,

378
00:18:48,248 --> 00:18:50,728
e eles são quem quer que
sejam os outros Jacksons.

379
00:18:50,730 --> 00:18:54,090
Minha família é meu tudo e
precisam de mim para sobreviver.

380
00:18:54,130 --> 00:18:57,708
Não posso dizer que não
vi isso chegando, mas...

381
00:19:06,710 --> 00:19:11,320
- Bem, acho que é isso.
- Querido, não é isso.

382
00:19:11,360 --> 00:19:14,190
Você vai vadear na
minha maré baixa em...

383
00:19:14,240 --> 00:19:18,200
Durham Craft Beer and
Catfish Bash em setembro.

384
00:19:18,240 --> 00:19:20,940
Vejo você em breve, Sr. Ocean.

385
00:19:20,980 --> 00:19:23,250
Não se eu cheirar você primeiro.

386
00:19:31,990 --> 00:19:34,080
Quer saber?
Tenho mais o que fazer.

387
00:19:38,474 --> 00:19:41,784
É hora do Batata provar
meu verdadeiro grelhado.

388
00:19:42,954 --> 00:19:44,789
Ding-dong, mano.

389
00:19:44,790 --> 00:19:47,010
Não pode simplesmente
entrar aqui.

390
00:19:47,050 --> 00:19:49,230
Você é o cara com
aquela bomba de vinagre

391
00:19:49,270 --> 00:19:51,490
de ontem, que quase
ameaçou minha sobriedade.

392
00:19:51,540 --> 00:19:53,410
Batata, ele é um grande fã.

393
00:19:53,450 --> 00:19:56,564
Ele assiste todos os
episódios de D3 várias vezes.

394
00:19:56,599 --> 00:19:58,590
Se é mesmo fã,
viu o aftershow online

395
00:19:58,630 --> 00:20:00,410
da quarta temporada,
episódio três.

396
00:20:00,412 --> 00:20:01,997
Desafio da fraldinha
de carne.

397
00:20:01,999 --> 00:20:04,418
- Se o molho não grudar...
<i>- Precisa absolver.</i>

398
00:20:04,420 --> 00:20:07,200
Blango tango.
Esperem, rapazes.

399
00:20:07,250 --> 00:20:09,860
Parece que temos um
fanaroo verdadeiro aqui.

400
00:20:09,900 --> 00:20:11,950
É verdade, Sr.
Bro-sident em Chefe.

401
00:20:11,990 --> 00:20:13,769
Certo.
Dê-me essa vasilha.

402
00:20:13,771 --> 00:20:16,505
Mas é melhor que arranque a
corrente da minha carteira.

403
00:20:28,440 --> 00:20:31,490
Ei, hoss, seu molho...

404
00:20:33,230 --> 00:20:34,879
...está divino!

405
00:20:51,290 --> 00:20:54,340
Baby, acabou de receber
o toque do mano!

406
00:21:01,280 --> 00:21:03,259
Bem, Jenny, você estava certa.

407
00:21:03,260 --> 00:21:06,095
Afinal, Wayne é um
empre-ende-novato.

408
00:21:06,097 --> 00:21:07,484
Aqui está.
Um para você.

409
00:21:07,486 --> 00:21:09,530
Bem aqui. Muito obrigado.

410
00:21:09,532 --> 00:21:12,912
As pessoas estavam doidas
para digerir o grelhado.

411
00:21:12,914 --> 00:21:15,180
Corram, seus belos animais!

412
00:21:15,230 --> 00:21:18,930
Pássaros diabólicos, vocês
nunca vão me pegar, meus bebês!

413
00:21:18,970 --> 00:21:20,359
Oh! Ele me pegou!

414
00:21:20,360 --> 00:21:22,019
Senhor, desvie o olhar, Violet.

415
00:21:22,020 --> 00:21:23,720
Eu já vi.

