1
00:00:02,440 --> 00:00:06,560
This little light I've found
</i>Esta pequena luz que eu encontrei

2
00:00:08,650 --> 00:00:12,700
Take it in, breathe it out
</i>Receba-a, expire-a

3
00:00:15,120 --> 00:00:19,060
A little drum that's beating loud
</i>Um pequeno tambor que bate forte

4
00:00:21,540 --> 00:00:25,630
In my chest, I hear the sound
</i>Em meu peito, eu ouço o som

5
00:00:31,220 --> 00:00:35,480
I can feel (feel you now)
</i>Posso sentir (te sentir agora)

6
00:00:36,040 --> 00:00:39,100
I can feel you now
</i>Posso te sentir agora

7
00:00:39,100 --> 00:00:41,230
I can feel
</i>Posso te sentir

8
00:00:41,860 --> 00:00:45,040
I can feel you now
</i>Posso te sentir agora

9
00:01:27,520 --> 00:01:28,700
Wallace.

10
00:02:47,570 --> 00:02:52,710
Eu sempre soube que, algum dia,
você voltaria para o meu lado...

11
00:02:54,360 --> 00:02:59,170
Lótus Negra, minha anja.

12
00:03:00,240 --> 00:03:02,660
Este encontro é uma dádiva celestial.

13
00:03:03,350 --> 00:03:06,570
Não é sempre que alguém
pode conversar com seu criador.

14
00:03:07,500 --> 00:03:10,380
Ou mesmo que o criador possa
conversar com sua criatura.

15
00:03:15,170 --> 00:03:16,260
Por quê?

16
00:03:17,870 --> 00:03:19,790
Por que você fez tudo isso?

17
00:03:21,320 --> 00:03:22,830
E por que comigo?

18
00:03:28,960 --> 00:03:34,400
Você procura respostas que possam dar
sentido ou definição à sua vida.

19
00:03:35,230 --> 00:03:38,410
É essa busca que faz de nós humanos.

20
00:03:43,570 --> 00:03:47,180
Você é tudo que eu
queria que você fosse.

21
00:03:47,870 --> 00:03:53,290
Eu te criei, lhe dei vida
e lhe presenteei com dons especiais.

22
00:03:53,290 --> 00:03:56,010
Você é a expressão
perfeita da minha visão.

23
00:03:57,050 --> 00:04:01,170
Uma obra de Deus...
ou talvez do destino.

24
00:04:01,170 --> 00:04:03,770
Você tentou me matar.

25
00:04:03,770 --> 00:04:06,260
Isso também era parte do seu plano?

26
00:04:06,780 --> 00:04:10,270
Tudo que eu vivi,
todas as memórias que eu guardo,

27
00:04:10,820 --> 00:04:14,390
elas são minhas e apenas minhas.

28
00:04:16,210 --> 00:04:18,620
Você pode ser meu criador,

29
00:04:20,420 --> 00:04:23,020
mas você não as tomará de mim.

30
00:04:23,400 --> 00:04:26,210
Não era para você estar viva até agora.

31
00:04:26,210 --> 00:04:29,830
Tenho certeza de que está
exausta dessa longa jornada.

32
00:04:29,830 --> 00:04:34,200
Você está cansada, ferida e magoada.

33
00:04:35,310 --> 00:04:38,080
Mas agora você pode descansar.

34
00:04:43,630 --> 00:04:47,880
Criações não têm o direito
de desafiar seus criadores.

35
00:04:49,430 --> 00:04:53,860
Eu te criei para abrir o caminho pra mim,

36
00:04:55,070 --> 00:04:58,220
para ser minha anja da morte.

37
00:04:58,940 --> 00:05:01,900
Queria muito que você
pudesse continuar ao meu lado,

38
00:05:03,570 --> 00:05:08,650
mas só há espaço em
meu coração para uma só.

39
00:05:19,900 --> 00:05:23,550
E agora eu posso testemunhar um embate
entre minhas duas maiores criações!

40
00:08:49,210 --> 00:08:51,590
Entendo. Então é isso
que vocês querem.

41
00:08:56,180 --> 00:08:58,650
Os antigos arquivos da Tyrell.

42
00:08:59,420 --> 00:09:02,990
Eu passei os últimos dois anos
explorando esses arquivos.

43
00:09:05,310 --> 00:09:09,700
No futuro, a espécie humana
como a conhecemos morrerá.

44
00:09:13,840 --> 00:09:18,140
Mas nesse novo mundo,
minhas criações tomarão a dianteira...

45
00:09:18,140 --> 00:09:23,720
Espalhando minha glória pela
Terra e por todo o universo.

46
00:09:28,750 --> 00:09:32,040
A humanidade não será capaz
de escapar de sua perdição.

47
00:09:36,840 --> 00:09:42,350
E foi por isso que você
decidiu brincar de Deus?

48
00:10:23,420 --> 00:10:24,450
J?

49
00:10:25,050 --> 00:10:26,000
Elle?

50
00:10:27,340 --> 00:10:29,540
Eu me enganei a seu respeito.

51
00:10:32,880 --> 00:10:34,310
Lótus Negra!

52
00:10:38,770 --> 00:10:40,780
Sua briga é comigo!

53
00:12:41,380 --> 00:12:43,300
Minha Nenúfar...

54
00:12:44,290 --> 00:12:48,230
Você é tão fiel, tão pura...

55
00:12:49,970 --> 00:12:55,520
Mas não é perfeita.

56
00:13:23,950 --> 00:13:28,500
Eu posso te ensinar
a ser uma anja melhor.

57
00:13:47,770 --> 00:13:49,780
Você não conseguirá me ferir.

58
00:13:49,780 --> 00:13:52,560
Sua própria criação lhe impede.

59
00:13:52,560 --> 00:13:56,530
Volte para mim e eu lhe oferecerei
algo que ninguém mais pode:

60
00:13:57,240 --> 00:13:59,290
o amor de seu criador.

61
00:14:08,650 --> 00:14:09,440
Elle...

62
00:14:50,060 --> 00:14:52,620
Não esqueça da última coisa que viu.

63
00:14:54,320 --> 00:14:55,340
J?

64
00:15:04,020 --> 00:15:06,870
Elle... Desculpe...

65
00:15:07,720 --> 00:15:09,090
Me perdoe...

66
00:15:13,160 --> 00:15:14,450
Não faça força.

67
00:15:16,690 --> 00:15:18,350
Eu falhei...

68
00:15:22,090 --> 00:15:24,730
Eu esqueci do que realmente importa...

69
00:15:27,190 --> 00:15:28,970
E eu te desapontei.

70
00:15:31,490 --> 00:15:33,660
Tentei compensar meu erro...

71
00:15:34,100 --> 00:15:37,830
Tudo bem. Isso não importa mais.

72
00:15:38,620 --> 00:15:41,000
Eu ainda guardo as boas memórias.

73
00:15:42,400 --> 00:15:44,020
E você está nelas.

74
00:15:47,470 --> 00:15:49,520
Você tem alma.

75
00:15:50,720 --> 00:15:52,830
Você é mais humana que eu.

76
00:15:59,510 --> 00:16:01,300
J, não fale!

77
00:16:02,380 --> 00:16:05,650
O detonador... está na mala.

78
00:16:15,120 --> 00:16:15,870
Wallace...

79
00:16:43,670 --> 00:16:44,840
Espere.

80
00:16:57,210 --> 00:16:59,510
J? J!

81
00:17:00,890 --> 00:17:01,530
J?

82
00:17:04,030 --> 00:17:05,260
Não!

83
00:17:07,920 --> 00:17:10,160
J? J!

84
00:17:20,210 --> 00:17:21,340
J.

85
00:18:06,800 --> 00:18:10,150
Só você conseguiria ser baleada
enquanto está cumprindo uma suspensão.

86
00:18:10,780 --> 00:18:14,540
Eu só fui esfaqueada.
Não aumente a história.

87
00:18:15,560 --> 00:18:17,600
Seja bem-vinda, Davis.

88
00:18:17,600 --> 00:18:20,200
E pare de arranjar problemas, novata.

89
00:18:20,470 --> 00:18:23,530
Tudo bem...
Vou trabalhar direito na próxima.

90
00:18:47,220 --> 00:18:49,890
Sr. Wallace, temos críticas
internas e externas

91
00:18:49,890 --> 00:18:52,130
a respeito do futuro da nossa corporação.

92
00:18:52,130 --> 00:18:56,000
Primeiro, a morte repentina do seu pai,
e agora você...

93
00:18:56,000 --> 00:18:59,880
Entendo as preocupações
a respeito da minha saúde.

94
00:19:01,010 --> 00:19:04,370
No entanto, eu ainda estou no comando.

95
00:19:04,970 --> 00:19:09,610
E espero que vocês reforcem
esse fato a todos os críticos.

96
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Mas nós ainda...

97
00:19:11,160 --> 00:19:13,670
E trate de reforçar para si mesma.

98
00:19:25,150 --> 00:19:27,340
Tudo o que vejo...

99
00:19:29,860 --> 00:19:34,550
são possibilidades infinitas.

100
00:19:43,850 --> 00:19:44,740
J?

101
00:19:52,990 --> 00:19:53,800
J?

102
00:20:07,200 --> 00:20:08,380
Entendi...

103
00:21:04,110 --> 00:21:06,890
Come along fast a little more
</i>Chegue mais perto, rápido

104
00:21:06,890 --> 00:21:09,590
Don't keep pushing me further
</i>Pare de forçar a minha barra

105
00:21:09,590 --> 00:21:12,200
Shining in the darkness on my own
</i>Brilhando sozinho na escuridão

106
00:21:12,200 --> 00:21:15,050
But baby I'm a real quick learner
</i>Mas, garota, eu aprendo rápido

107
00:21:15,050 --> 00:21:17,640
Thought that you could break me
</i>Você achou que podia me vencer,

108
00:21:17,640 --> 00:21:20,510
But I can never break so easy
</i>mas eu não sou tão fácil de se vencer

109
00:21:20,510 --> 00:21:24,570
Believe me, it's about to get real, real messy
</i>Acredite, isso vai ficar uma bagunça das grandes

110
00:21:25,260 --> 00:21:29,200
Just know I learned the hard way
</i>Fique sabendo que eu aprendi da pior maneira

111
00:21:29,200 --> 00:21:32,440
It's getting turned into another way
</i>Que vai ser de outro jeito

112
00:21:32,440 --> 00:21:34,680
Now I'm numb to everything
</i>Estou alheio a tudo

113
00:21:34,680 --> 00:21:40,250
The highs have changed, started to flirt
</i>A piração mudou, eu comecei a flertar

114
00:21:40,250 --> 00:21:42,780
Thought you had my number
</i>Achei que você tivesse meu número

115
00:21:42,780 --> 00:21:45,370
But the tables have turned
</i>Mas o jogo virou

116
00:21:45,370 --> 00:21:48,410
There's ice in my veins
</i>Tem gelo nas minhas veias

117
00:21:48,410 --> 00:21:50,700
Nothing me can hurt me
</i>Nada pode me ferir

118
00:21:50,700 --> 00:21:53,340
Now I feel no pain
</i>Agora eu não sinto dor

119
00:21:53,340 --> 00:21:56,020
They won't see me coming
</i>Eles nem esperam pelo meu ataque

120
00:21:56,400 --> 00:22:02,140
The highs have changed, started to flirt
</i>A piração mudou, eu comecei a flertar

121
00:22:02,140 --> 00:22:04,730
Thought you had my number
</i>Achei que você tivesse meu número

122
00:22:04,730 --> 00:22:07,210
But the tables have turned
</i>Mas o jogo virou

123
00:22:07,210 --> 00:22:10,290
There's ice in my veins
</i>Tem gelo nas minhas veias

124
00:22:10,290 --> 00:22:13,170
Nothing me can hurt me
</i>Nada pode me ferir

125
00:22:13,170 --> 00:22:15,220
Now I feel no pain
</i>Agora eu não sinto dor

126
00:22:15,220 --> 00:22:17,950
They won't see me coming
</i>Eles nem esperam pelo meu ataque

127
00:22:18,300 --> 00:22:20,470
I'm a perfect weapon
</i>Sou uma arma perfeita

