1
00:01:37,516 --> 00:01:40,533
<i><b>WTFSubs
Apresenta:</b></i>

2
00:01:40,534 --> 00:01:45,443
<b>"BLACKARIA"</b>

3
00:01:45,444 --> 00:01:48,493
<i><b>Tradução e Revisão:
Moicano</b></i>

4
00:01:59,804 --> 00:02:02,950
Desculpe, poderia segurar
a porta do elevador aberta?

5
00:02:04,737 --> 00:02:06,802
Estou fechando minha porta.

6
00:03:11,454 --> 00:03:13,719
Esse sonho tem lhe assombrado
há muito tempo?

7
00:03:14,848 --> 00:03:17,961
Já faz três semanas
desde que ela se mudou.

8
00:03:18,944 --> 00:03:20,848
Pode descrevê-la para mim?

9
00:03:21,875 --> 00:03:23,609
Ela é uma mulher linda.

10
00:03:24,075 --> 00:03:26,283
Está sempre usando
um casaco de peles.

11
00:03:26,837 --> 00:03:29,841
Ela tem um sotaque do leste,
talvez seja da Romênia.

12
00:03:30,206 --> 00:03:31,801
Sabe o nome dela?

13
00:03:32,280 --> 00:03:34,411
É um nome difícil
de pronunciar.

14
00:03:35,510 --> 00:03:37,010
Draghinescu.

15
00:03:37,522 --> 00:03:39,427
Ana Maria Draghinescu.

16
00:03:39,960 --> 00:03:42,223
Sabe o primeiro nome dela.
Você falou com ela?

17
00:03:42,224 --> 00:03:43,524
Sim.

18
00:03:43,971 --> 00:03:45,271
Uma vez.

19
00:04:01,726 --> 00:04:04,455
- Boa noite.
- Boa noite.

20
00:04:04,456 --> 00:04:06,916
Você é nossa vizinha,
se não estou enganada.

21
00:04:06,917 --> 00:04:08,895
Mora no apartamento ao lado.

22
00:04:09,703 --> 00:04:12,898
Vou me apresentar,
meu nome é Ana Maria. E o seu?

23
00:04:13,279 --> 00:04:17,285
- Angela.
- Angela, que nome celestial.

24
00:04:17,286 --> 00:04:18,686
Um lindo nome.

25
00:04:19,902 --> 00:04:22,480
Combina com você.
Você é linda.

26
00:04:23,281 --> 00:04:25,611
Alexandra,
você não acha ela bonita?

27
00:04:28,129 --> 00:04:30,943
Vamos, Angela.
Não fique para fora.

28
00:04:30,944 --> 00:04:32,430
Entre e tome um drinque.

29
00:04:32,431 --> 00:04:37,064
Obrigada, mas na verdade
vim pedir para abaixar a música.

30
00:05:04,949 --> 00:05:08,014
Só quero que abaixe a música.

31
00:05:10,915 --> 00:05:12,215
Tudo bem.

32
00:05:13,096 --> 00:05:15,039
Fique um pouco conosco.

33
00:05:19,236 --> 00:05:23,503
Tenho que acordar daqui 4 horas.
Desculpe, mas abaixe a música.

34
00:05:25,652 --> 00:05:27,152
Eu prometo.

35
00:05:42,464 --> 00:05:43,764
Ela é mesmo linda.

36
00:05:44,304 --> 00:05:45,804
E muito elegante.

37
00:05:46,260 --> 00:05:48,860
Sabe, ela fala com aquele
sotaque do leste...

38
00:05:49,224 --> 00:05:51,483
tipo o Bela Lugosi
em filmes de terror antigo.

39
00:05:51,484 --> 00:05:52,942
- Gostou dela?
- Perdão?

40
00:05:53,270 --> 00:05:54,983
Está sexualmente
atraída por ela?

41
00:05:54,984 --> 00:05:57,197
Não!
Não foi isso que quis dizer.

42
00:05:57,677 --> 00:05:59,837
Senti que ela estava
interessada em mim.

43
00:06:01,011 --> 00:06:03,583
Como se tivéssemos
memórias compartilhadas.

44
00:06:03,969 --> 00:06:05,385
Uma tragédia...

45
00:06:05,386 --> 00:06:07,551
- Ou um caso.
- Ou memórias futuras?

46
00:06:07,552 --> 00:06:09,296
Engraçado dizer isso.

47
00:06:10,022 --> 00:06:12,145
<i>Quando entrei no lobby,</i>

48
00:06:12,568 --> 00:06:15,117
<i>dei uma olhada
em uma pequena mesa.</i>

49
00:06:16,867 --> 00:06:19,865
<i>Nela havia livros antigos,
como grimórios.</i>

50
00:06:19,866 --> 00:06:22,641
Havia uma bola de cristal
em um deles.

51
00:06:23,821 --> 00:06:26,532
Quer continuar nossa sessão?
Não lhe cobrarei mais.

52
00:06:26,533 --> 00:06:27,843
Obrigada, Marco,

53
00:06:27,844 --> 00:06:30,443
mas com todo esse barulho,
não consegui dormir nada.

54
00:06:30,444 --> 00:06:32,723
- Você é tão gentil.
- Só com você.

55
00:06:32,724 --> 00:06:35,328
Tem o privilégio de me conhecer
desde a infância.

56
00:06:35,695 --> 00:06:37,777
Nada mais justo
que lhe fazer uns favores.

57
00:06:38,158 --> 00:06:40,536
E posso aprender
sobre todas as suas fantasias.

58
00:06:41,705 --> 00:06:43,514
Isso é um sofá,
não uma cama.

59
00:06:43,515 --> 00:06:45,505
Posso dar um jeito nisso,
se quiser.

60
00:06:46,332 --> 00:06:47,632
Eu te ligo.

61
00:17:36,197 --> 00:17:37,497
<i>Vamos, diga-me.</i>

62
00:17:37,977 --> 00:17:39,710
<i>Vi as fotos por aí.</i>

63
00:17:39,711 --> 00:17:42,310
<i>Realmente
não dá para acreditar.</i>

64
00:17:42,311 --> 00:17:44,440
<i>O que há nas fotos?
Você vê as tetas dela?</i>

65
00:17:44,441 --> 00:17:46,269
<i>Ela tem peitos
impressionantes.</i>

66
00:17:46,270 --> 00:17:48,283
<i>Ela estava usando decote?</i>

67
00:17:48,284 --> 00:17:50,902
Merda, devia ter visto isso.
Inacreditável!

68
00:17:50,903 --> 00:17:53,489
- Continue.
- Ela estava basicamente nua.

69
00:17:53,799 --> 00:17:58,146
- Ela mostra os mamilos?
- Estávamos rindo muito.

70
00:17:58,147 --> 00:18:00,381
Você devia ter visto isso.
Aquelas tetas!

71
00:18:00,382 --> 00:18:02,208
Digo, a mulher do chefe!

72
00:18:03,287 --> 00:18:07,550
- Ela é incrível.
- Quer dizer... tipo assim?

73
00:18:08,184 --> 00:18:10,881
- O quão grande?
- Assim. Porra, isso era...

74
00:18:10,882 --> 00:18:12,556
Estou interrompendo algo?

75
00:18:12,557 --> 00:18:14,649
Por que não interrogou
as testemunhas?

76
00:18:14,650 --> 00:18:16,878
Esqueça, venha comigo.
Rápido!

77
00:18:30,090 --> 00:18:32,145
Estava voltando para casa
após uma festa.

78
00:18:32,146 --> 00:18:34,536
Divagava em meus pensamentos.
Então olhei...

79
00:18:35,017 --> 00:18:37,136
e vi alguém gesticulando.

80
00:18:37,137 --> 00:18:39,484
Percebi mais tarde
que era uma mulher.

81
00:18:39,784 --> 00:18:41,259
Então eu vi o agressor.

82
00:18:41,260 --> 00:18:42,560
Você viu o agressor?

83
00:18:43,079 --> 00:18:45,003
Bem, na verdade
eu não vi nada.

84
00:18:45,004 --> 00:18:48,558
O que vi foi uma figura
se movendo em frente à janela.

85
00:18:48,934 --> 00:18:51,254
Certo, mas você viu um rosto?

86
00:18:51,255 --> 00:18:52,655
Não, sinto muito.

87
00:18:53,411 --> 00:18:55,045
Quando entrei no prédio,

88
00:18:55,046 --> 00:18:57,481
vi alguém usando
um casaco vermelho.

89
00:18:57,482 --> 00:19:00,138
Tentei pedir a essa pessoa
que subisse comigo.

90
00:19:00,533 --> 00:19:02,311
Eu moro neste andar,

91
00:19:02,312 --> 00:19:04,293
e honestamente
eu estava morta de medo.

92
00:19:04,294 --> 00:19:08,008
Certo, mas era homem ou mulher?
Novo ou velho?

93
00:19:08,544 --> 00:19:10,219
Não consigo lembrar.

94
00:19:10,220 --> 00:19:12,723
Não acho que ele
ou ela me ouviu.

95
00:19:12,724 --> 00:19:15,980
Você com certeza não tem
uma memória boa para rostos.

96
00:19:15,981 --> 00:19:19,183
- Só estou dizendo o que vi.
- O que não é muito. Pode ir.

97
00:19:19,184 --> 00:19:20,484
Obrigado.

98
00:19:30,314 --> 00:19:32,703
Senhorita!
Por favor.

99
00:19:32,704 --> 00:19:34,170
- Posso falar com você?
- Sim.

100
00:19:34,944 --> 00:19:37,452
- Você mora no prédio?
- Isso mesmo.

101
00:19:38,420 --> 00:19:41,116
Um dos seus vizinhos
foi assassinado ontem à noite.

102
00:19:41,664 --> 00:19:45,234
Você ouviu barulhos
por volta das 2 ou 3 da manhã?

103
00:19:45,235 --> 00:19:49,177
Ouvi algo sim,
mas não prestei atenção nisso.

104
00:19:49,178 --> 00:19:51,063
Ela era uma garota

105
00:19:51,064 --> 00:19:53,322
que gostava de curtir,
se é que me entende.

106
00:19:53,323 --> 00:19:54,923
Ah sim, entendo.

107
00:19:55,564 --> 00:19:58,215
Uma mulher despreocupada,
que gosta de ter companhia.

108
00:19:58,979 --> 00:20:00,821
Não é isso que quis dizer.

109
00:20:00,822 --> 00:20:03,816
Estou com pressa,
tenho que ir para o trabalho.

110
00:20:03,879 --> 00:20:05,502
Tudo bem, vá.

111
00:20:06,140 --> 00:20:08,596
- Sei que nos veremos de novo.
- Sim.

112
00:20:09,085 --> 00:20:10,385
- Pode ir.
- Tchau.

113
00:20:13,755 --> 00:20:15,058
<i>Você o quê?</i>

114
00:20:15,059 --> 00:20:17,277
Peguei as partes
da bola de cristal.

115
00:20:17,771 --> 00:20:21,107
Marco, sei que parece loucura,
mas acredite, isso funciona.

116
00:20:21,108 --> 00:20:23,204
Angela,
você roubou de um morto!

117
00:20:23,205 --> 00:20:25,967
O que você vai fazer?
Chamar a polícia?

118
00:20:26,267 --> 00:20:29,178
Você é o único
em quem posso confiar.

119
00:20:29,518 --> 00:20:31,286
Somos amigos de infância.

120
00:20:31,732 --> 00:20:33,823
Não pode me repreender.

121
00:20:33,824 --> 00:20:37,964
Como isso é uma repreensão?
Você roubou uma vizinha morta!

122
00:20:37,965 --> 00:20:40,029
E se o assassino estivesse lá?

123
00:20:40,030 --> 00:20:41,703
- Talvez ele viu você!
- O quê?

124
00:20:41,704 --> 00:20:44,019
Talvez ele viu você
pegando essa coisa.

125
00:20:44,020 --> 00:20:46,012
Talvez seja valioso para ele.

126
00:20:49,142 --> 00:20:51,136
Não quero isso aqui.

127
00:20:52,651 --> 00:20:54,158
- Tente.
- O quê?

128
00:20:54,757 --> 00:20:56,913
Vamos, você acha que sou louca.

129
00:20:57,526 --> 00:21:00,957
Pare. Te conheço bem,
além disso, sou seu psicólogo.

130
00:21:02,032 --> 00:21:04,278
Eu não, estúpido.
O relógio.

131
00:21:22,384 --> 00:21:23,684
E aí?

132
00:21:25,236 --> 00:21:26,980
Percebe o que é isso?

133
00:21:26,981 --> 00:21:28,992
A melhor maneira
de ganhar na loteria?

134
00:21:30,992 --> 00:21:34,152
Isso é tão valioso que você
corre mais perigo do que pensa.

135
00:21:34,153 --> 00:21:37,969
Eu te disse, a bola de cristal
estava no lobby.

136
00:21:38,489 --> 00:21:41,748
Se o assassino queria isso,
podia ter levado facilmente.

137
00:21:42,364 --> 00:21:45,838
Talvez ele quisesse saber
como ela previa o futuro.

138
00:21:45,839 --> 00:21:47,585
Ele vasculhou o apartamento,
certo?

139
00:21:48,664 --> 00:21:50,604
Não acho que seja
só um assassinato.

140
00:21:50,605 --> 00:21:52,543
O assassino estava
procurando por algo.

141
00:21:52,544 --> 00:21:54,476
Ele só não sabia
que era a bola.

142
00:21:54,477 --> 00:21:56,409
Isso é tão óbvio
que ele a dispensou.

143
00:21:57,825 --> 00:21:59,125
Está me ouvindo?

144
00:22:01,124 --> 00:22:02,424
Angela?

145
00:22:02,835 --> 00:22:04,452
Deixa pra lá, Marco.

146
00:22:15,121 --> 00:22:17,489
Aqui.
Isso paga pela consulta?

147
00:22:19,677 --> 00:22:21,277
Qual é o seu problema?

148
00:22:22,068 --> 00:22:24,016
Você é o meu problema.

149
00:22:25,505 --> 00:22:26,805
Como assim?

150
00:22:27,110 --> 00:22:31,212
Tem usado meus medos e fantasias
para se aproximar de mim.

151
00:22:31,715 --> 00:22:34,291
Agora está usando esse
assassinato para me assustar.

152
00:22:35,196 --> 00:22:37,329
Não deixarei que me manipule.

153
00:22:38,399 --> 00:22:41,027
Ficarei bem sem você.
Sim, sem você.

154
00:22:41,028 --> 00:22:42,972
Tem ideia
do que está dizendo?

155
00:22:43,733 --> 00:22:45,690
Sabe o quanto você
significa para mim?

156
00:22:46,628 --> 00:22:49,144
Você é só um psicólogo
para mim.

157
00:23:48,468 --> 00:23:49,768
Bom dia.

158
00:23:50,344 --> 00:23:51,718
Bom dia, senhorita.

159
00:23:51,719 --> 00:23:53,523
Gostaria de comprar
um óculo novo.

160
00:23:53,524 --> 00:23:56,146
Acabei de quebrar o meu
sem querer.

161
00:23:57,766 --> 00:23:59,081
Sim, estou vendo.

162
00:24:00,533 --> 00:24:03,442
Você deveria comprar um novo.
Senhorita?

163
00:24:03,876 --> 00:24:05,949
Cozzi.
Angela Cozzi.

164
00:24:05,950 --> 00:24:07,380
Me chame de Angela.

165
00:24:07,680 --> 00:24:08,980
E você...

166
00:24:09,864 --> 00:24:11,284
pode apenas me chamar.

167
00:24:14,449 --> 00:24:17,903
Olha, esses óculos
têm valor sentimental.

168
00:24:17,904 --> 00:24:20,771
Quero que o novo seja feito
com a mesma lente.

169
00:24:20,772 --> 00:24:22,463
É um legado
de muito tempo atrás.

170
00:24:22,464 --> 00:24:24,263
Bem, Angela...

171
00:24:24,264 --> 00:24:26,896
- pode voltar...
- Agora mesmo.

172
00:24:28,125 --> 00:24:30,712
Não irei embora
sem meus óculos.

173
00:24:30,713 --> 00:24:33,100
Tudo bem.
Mas isso levará um tempo.

174
00:24:33,101 --> 00:24:36,160
Neste caso,
irei me sentar...

175
00:24:38,704 --> 00:24:40,004
Aqui.

176
00:24:41,389 --> 00:24:44,251
E não irei embora
antes que esteja terminado.

177
00:24:47,376 --> 00:24:48,676
Tudo bem.

178
00:28:17,825 --> 00:28:19,787
Acalme-se, apenas acalme-se!

179
00:28:19,788 --> 00:28:21,914
- Está tudo bem.
- Eu vi o futuro.

180
00:28:21,915 --> 00:28:23,700
- Relaxe. Está tudo bem.
- O futuro.

181
00:28:23,701 --> 00:28:25,789
- Eu sou a próxima!
- Tive que te bater...

182
00:28:26,134 --> 00:28:27,959
- O quê?
- Primeiro a Ana, depois eu?

183
00:28:27,960 --> 00:28:29,779
- Está tudo bem.
- Ele vai me matar.

184
00:28:29,780 --> 00:28:31,415
Ninguém vai te matar.

185
00:28:36,434 --> 00:28:37,734
Onde estão meus óculos?

186
00:28:38,285 --> 00:28:40,647
- Meus óculos!
- Aqui.

187
00:40:21,699 --> 00:40:23,916
Não acha que é meio tarde
para uma consulta?

188
00:40:50,180 --> 00:40:52,256
Você me perdoa?

189
00:42:29,384 --> 00:42:30,884
É o Papai Noel?

190
00:42:42,533 --> 00:42:46,827
- A esposa dele. Não está vendo?
- Ah, merda. Desculpe.

191
00:42:47,166 --> 00:42:48,684
Não ligue para ela.

192
00:42:48,685 --> 00:42:50,946
- Não se importe comigo.
- Ela bebeu um pouco.

193
00:42:50,947 --> 00:42:53,191
Não, não bebi.
Você está bebendo.

194
00:42:53,192 --> 00:42:55,569
Não estou segurando
uma garrafa.

195
00:42:55,570 --> 00:42:58,398
- Está. Está bebendo.
- Aqui.

196
00:43:10,014 --> 00:43:11,562
Quer um pouco de...

197
00:43:12,093 --> 00:43:13,693
Vodca?

198
00:43:14,366 --> 00:43:15,666
Vodca?

199
00:49:56,327 --> 00:49:57,627
Angela?

200
00:52:40,098 --> 00:52:42,290
- Parada!
- Não se mexa!

201
00:52:42,291 --> 00:52:44,309
Largue a navalha.
Largue isso!

202
00:52:44,310 --> 00:52:46,026
Largue a navalha.

203
00:52:46,027 --> 00:52:48,663
Eu disse para largar
a navalha!

204
00:52:48,664 --> 00:52:51,637
Largue isso!
Largue a navalha!

205
00:52:52,060 --> 00:52:53,787
Largue isso!

206
00:53:03,928 --> 00:53:05,835
Não resista.

207
00:53:05,836 --> 00:53:08,003
Não resista, vadia.

208
00:53:08,004 --> 00:53:09,890
Largue isso.

209
00:53:10,364 --> 00:53:13,447
Não resista, vadia.
Largue isso.

210
00:53:14,134 --> 00:53:15,434
Não resista.

211
00:53:16,075 --> 00:53:18,209
Não resista, vadia.

212
00:53:18,210 --> 00:53:20,136
Largue isso.

213
00:53:57,898 --> 00:53:59,317
Ele está acordando.

214
00:54:00,418 --> 00:54:03,027
Olá Sr. Rafighi,
sou o Dr. Kerr.

215
00:54:03,730 --> 00:54:07,341
Primeiramente,
bem-vindo ao mundo dos vivos.

216
00:54:08,020 --> 00:54:09,858
Você estava mesmo com sorte.

217
00:54:11,237 --> 00:54:13,866
Preferia conhecer um colega

218
00:54:13,867 --> 00:54:16,696
em outra situação, mas...

219
00:54:17,268 --> 00:54:18,752
Como se sente?

220
00:54:20,263 --> 00:54:22,096
Já estive melhor.

221
00:54:23,328 --> 00:54:27,142
Além de se recuperar,
ainda manteve o senso de humor.

222
00:54:27,623 --> 00:54:29,123
Isso é um bom sinal.

223
00:54:29,514 --> 00:54:31,667
Senhor, ele é todo seu.

224
00:54:45,513 --> 00:54:49,216
Sr. Rafighi, gostaria de fazer
algumas perguntas.

225
00:54:50,216 --> 00:54:51,516
Olhe para mim.

226
00:54:53,418 --> 00:54:55,632
Tenho todo o tempo
do mundo.

227
00:54:57,525 --> 00:55:01,103
Parece que com você e a maníaca
que tentou te matar,

228
00:55:01,104 --> 00:55:03,189
havia outra pessoa
em seu escritório.

229
00:55:03,190 --> 00:55:05,096
Angela.
Sra. Ducci.

230
00:55:05,967 --> 00:55:08,727
- Diga-me que ela está bem.
- Angela?

231
00:55:09,584 --> 00:55:11,709
Sim, está ótima.

232
00:55:12,477 --> 00:55:15,884
Estava bem o bastante para
sair da cidade com seu dinheiro.

233
00:55:17,224 --> 00:55:21,293
Desculpe, encontramos seu cofre
aberto e vazio.

234
00:55:21,294 --> 00:55:23,316
E não conseguimos encontrar
o seu amigo.

235
00:55:23,317 --> 00:55:25,793
Não, deve ser aquele lunático.

236
00:55:26,314 --> 00:55:28,770
Foi isso que pensei no começo,
mas...

237
00:55:29,898 --> 00:55:31,285
Aqui.

238
00:55:31,286 --> 00:55:32,794
Leia isso.

239
00:55:32,795 --> 00:55:34,095
Vamos.

240
00:55:40,415 --> 00:55:42,747
<i>Marco, meu amigo.</i>

241
00:55:42,748 --> 00:55:44,746
<i>Estou lhe chamando de amigo,</i>

242
00:55:44,747 --> 00:55:47,125
<i>porque você nunca foi nada
além disso para mim.</i>

243
00:55:47,492 --> 00:55:51,827
<i>Isso mesmo. Sempre esteve aqui
quando mais precisei de você.</i>

244
00:55:51,828 --> 00:55:53,838
<i>Você é um cara legal,
Marco.</i>

245
00:55:53,839 --> 00:55:56,663
<i>Você nunca teve nada,
além de você.</i>

246
00:55:57,170 --> 00:56:01,383
<i>E ser legal, não é o bastante
para satisfazer uma mulher.</i>

247
00:56:02,209 --> 00:56:06,320
<i>Estou indo embora porque
me avisou sobre o assassino.</i>

248
00:56:06,321 --> 00:56:07,812
<i>Você estava certo.</i>

249
00:56:07,813 --> 00:56:09,656
<i>Sobre isso, pelo menos.</i>

250
00:56:09,992 --> 00:56:13,336
<i>O cristal me mostrou
que eu seria a próxima vítima.</i>

251
00:56:13,701 --> 00:56:16,162
<i>É por isso que tenho
que sair da cidade.</i>

252
00:56:16,490 --> 00:56:18,559
<i>Você sempre fez tudo
por mim,</i>

253
00:56:18,560 --> 00:56:20,935
<i>então eu queria pedir
um último favor,</i>

254
00:56:21,419 --> 00:56:25,068
<i>a oportunidade de me ajudar
a começar uma nova vida.</i>

255
00:56:25,368 --> 00:56:29,937
<i>Um novo começo com o que
você tinha escondido no cofre.</i>

256
00:56:29,938 --> 00:56:31,491
<i>Graças a você,</i>

257
00:56:31,492 --> 00:56:33,974
<i>estou livre e viva.</i>

258
00:56:34,773 --> 00:56:37,175
<i>Espero que você
nunca mais me veja novamente.</i>

259
00:56:38,415 --> 00:56:40,494
Ah, mulheres.
Certo?

260
00:56:41,912 --> 00:56:44,570
- Você leu isso?
- Bem, estou investigando.

261
00:56:44,571 --> 00:56:47,623
E tenho que lidar
com cinco corpos aqui.

262
00:56:47,624 --> 00:56:48,924
- Cinco?
- Sim.

263
00:56:49,480 --> 00:56:51,991
Eu lhe devo uma explicação.

264
00:56:53,344 --> 00:56:56,389
Começou com um Giulio Sacci.

265
00:56:57,064 --> 00:57:01,958
Um bandido que vigiamos há anos,
mas o perdemos de vista.

266
00:57:03,036 --> 00:57:05,359
Finalmente tivemos sorte.

267
00:58:40,310 --> 00:58:45,305
<i>Por anos achamos que esse
bastardo estava se escondendo.</i>

268
00:58:46,102 --> 00:58:48,978
<i>Mas um dia, uma senhora
vendeu sua loja de bonecas.</i>

269
00:58:48,979 --> 00:58:53,674
<i>O novo proprietário fez
uma reforma e achou um corpo.</i>

270
00:58:54,678 --> 00:58:56,580
Nós o analisamos,

271
00:58:56,581 --> 00:58:59,357
e era Giulio Sacci.

272
00:59:01,807 --> 00:59:04,332
Demorou um pouco
para localizarmos a garota.

273
00:59:04,333 --> 00:59:06,151
Nós não sabíamos nada mesmo.

274
00:59:06,732 --> 00:59:09,673
Quando finalmente a encontramos,
começamos a segui-la.

275
00:59:09,674 --> 00:59:11,613
<i>E então, surpresa...</i>

276
00:59:11,614 --> 00:59:16,568
<i>ela frequentava sempre um lugar
onde aconteciam coisas picantes.</i>

277
00:59:17,109 --> 00:59:20,958
<i>Era o apartamento
de Ana Maria Draghinescu,</i>

278
00:59:20,959 --> 00:59:24,598
<i>ao lado da nossa
Angela Ducci.</i>

279
00:59:26,376 --> 00:59:27,676
Sim.

280
00:59:29,031 --> 00:59:31,173
<i>De acordo com os vizinhos,</i>

281
00:59:31,490 --> 00:59:36,028
<i>a Srta. Draghinescu organizava
algumas festas especiais.</i>

282
00:59:36,900 --> 00:59:39,514
<i>Nós grampeamos o lugar todo,</i>

283
00:59:39,515 --> 00:59:41,492
<i>e então "bingo"!</i>

284
00:59:41,493 --> 00:59:45,055
<i>Ana Maria disse
a linda assassina morena</i>

285
00:59:45,056 --> 00:59:47,735
<i>que ela sabia
que ela matou Sacci.</i>

286
00:59:48,699 --> 00:59:50,520
<i>Ele havia tentado
estuprá-la.</i>

287
00:59:50,521 --> 00:59:52,907
<i>Enfim,
ela o matou a sangue frio.</i>

288
00:59:53,461 --> 00:59:58,225
<i>Sabe-se lá
como ela sabia disso.</i>

289
00:59:59,901 --> 01:00:02,536
<i>Ana Maria
estava chantageando a morena.</i>

290
01:00:02,932 --> 01:00:05,624
Ela ameaçou contar tudo
à polícia

291
01:00:05,625 --> 01:00:08,200
se ela não desse o dinheiro

292
01:00:08,201 --> 01:00:10,776
que ganhou vendendo a loja.

293
01:00:10,777 --> 01:00:12,177
Que vadia!

294
01:00:13,259 --> 01:00:15,098
O resto é fácil de entender.

295
01:00:15,700 --> 01:00:18,541
Nossa querida morena ficou puta
e acabou com a Ana Maria.

296
01:04:05,388 --> 01:04:06,797
Enfim.

297
01:04:06,798 --> 01:04:08,499
Após a morte de Ana Maria,

298
01:04:08,500 --> 01:04:11,623
focamos nossa investigação
na mulher de vermelho.

299
01:04:11,962 --> 01:04:15,456
<i>Ela também matou a parceira
de Ana Maria, chamada...</i>

300
01:04:16,079 --> 01:04:18,287
<i>Alexandra Cozzi, eu acho.</i>

301
01:04:18,953 --> 01:04:21,988
Então achamos que sua amiga
Angela seria a próxima.

302
01:04:21,989 --> 01:04:26,268
Uma testemunha nos disse que
a viu conversando com Ana Maria.

303
01:04:27,744 --> 01:04:29,696
<i>O que provocou sua morte.</i>

304
01:04:31,006 --> 01:04:32,716
Quando chegamos
em seu apartamento,

305
01:04:32,717 --> 01:04:35,434
a maníaca de vermelho
estava tentando te matar.

306
01:04:35,435 --> 01:04:38,025
Que situação, hein.

307
01:04:42,355 --> 01:04:45,501
Ambos tivemos uma semana dura,
não é mesmo?

308
01:04:49,948 --> 01:04:51,996
Lamento pelo seu dinheiro.

309
01:04:52,323 --> 01:04:55,908
Se encontrarmos Angela,
iremos lhe avisar.

310
01:05:00,394 --> 01:05:03,681
Enquanto isso,
tente não se apaixonar.

311
01:07:05,537 --> 01:07:09,482
<i><b>WTFSubs</b></i>

312
01:07:09,483 --> 01:07:12,681
<i><b>Porque filme ruim
é bom pra caralho!</b></i>

313
01:07:12,682 --> 01:07:15,881
<i><b>Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com</b></i>

314
01:07:15,882 --> 01:07:19,081
<i><b>Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs</b></i>

315
01:07:19,082 --> 01:07:22,282
<i><b>Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs</b></i>

