1
00:00:08,649 --> 00:00:10,318
Anteriormente em Segunda-feira Negra ...

2
00:00:10,401 --> 00:00:13,988
Estamos prestes a ficar rico como comprar Amerisavings & Loan.

3
00:00:14,238 --> 00:00:15,657
Congressista Roger Harris.

4
00:00:15,782 --> 00:00:17,158
Meu homem!

5
00:00:17,241 --> 00:00:19,702
Você quer comprar bancos de varejo para jogar no mercado de ações.

6
00:00:19,953 --> 00:00:21,246
Nós temos um acordo?

7
00:00:22,122 --> 00:00:23,915
Eu preciso do seu pedaço de Amerisavings.

8
00:00:23,999 --> 00:00:26,626
Eu trabalho adoraria com você, mas até Mo é atrás das notas,

9
00:00:26,710 --> 00:00:29,046
Eu nunca vou fazer negócios com sua empresa.

10
00:00:29,171 --> 00:00:30,631
Você pode comprar o negócio, se quiser,

11
00:00:30,756 --> 00:00:32,049
mas onde você vai?

12
00:00:32,174 --> 00:00:33,717
Como você poderia trair a minha família?

13
00:00:33,800 --> 00:00:35,594
São os únicos que estavam atrás de seu sequestro.

14
00:00:35,719 --> 00:00:37,304
Você honestamente acha

15
00:00:37,388 --> 00:00:40,432
que ele não está lá para a agora tramando sua vingança?

16
00:00:40,558 --> 00:00:41,851
Olá? - Mo, Miami...

17
00:00:41,934 --> 00:00:43,602
- Keith, merda! - Seu filho da.

18
00:00:44,395 --> 00:00:45,605
Eu encontrei você.

19
00:00:45,730 --> 00:00:48,024
Se você vê-lo, não tente capturá-lo,

20
00:00:48,149 --> 00:00:49,525
mas chamar a nossa central.

21
00:01:12,758 --> 00:01:14,635
Bom dia, você.

22
00:01:17,638 --> 00:01:21,100
Agora que é o tipo de chamada de despertar político que eu gosto.

23
00:01:21,976 --> 00:01:26,230
Eu tenho uma pesquisa urgente para lhe mostrar.

24
00:01:26,356 --> 00:01:28,316
, é o novo Gallup? É ruim?

25
00:01:28,441 --> 00:01:31,152
Não, é a minha vara.

26
00:01:33,154 --> 00:01:34,364
É meu pinto.

27
00:01:34,447 --> 00:01:35,532
Sim, sim.

28
00:01:35,865 --> 00:01:38,076
Eu gostaria de obter um porão de que enquete.

29
00:01:38,285 --> 00:01:40,370
E galopar, Big B.

30
00:01:41,163 --> 00:01:43,040
Sim? cowguy inversa?

31
00:01:47,294 --> 00:01:48,921
Housekeeping.

32
00:01:49,672 --> 00:01:51,674
Come back later, por favor.

33
00:01:57,722 --> 00:01:59,682
Não, você hoje!

34
00:01:59,932 --> 00:02:01,350
Droga.

35
00:02:06,481 --> 00:02:09,317
- Porra! Sai para um! - Eu disse que há mais hotéis. Muito público.

36
00:02:09,442 --> 00:02:11,194
Precisamos de um lugar que é só nosso.

37
00:02:11,278 --> 00:02:13,405
- Tad, dê o para um! - E, claro, sua esposa é.

38
00:02:13,530 --> 00:02:16,158
Temos procurado por meses, mas newsflash, Tiff é particular.

39
00:02:16,241 --> 00:02:17,993
Bem, é melhor encontrar algo.

40
00:02:18,118 --> 00:02:20,829
Um encontro homo-hotel iria arruinar nossas vidas e carreiras.

41
00:02:20,913 --> 00:02:23,207
Você não acha que eu sei disso, Roger?

42
00:02:23,374 --> 00:02:25,042
Aqui, aqui.

43
00:02:25,417 --> 00:02:27,002
Desculpe senhor...

44
00:02:27,127 --> 00:02:28,629
De nada, friend.

45
00:02:28,921 --> 00:02:30,589
Assim...

46
00:02:30,715 --> 00:02:32,550
como era o congresso sexual ...

47
00:02:32,675 --> 00:02:34,177
homem?

48
00:02:34,594 --> 00:02:36,637
Bem, foi...

49
00:02:37,638 --> 00:02:39,641
- Você tem um roupão, ou... - eu não sei.

50
00:02:42,769 --> 00:02:44,229
Sinto muito.

51
00:02:45,772 --> 00:02:47,691
Por favor. Nós todos vimos isso.

52
00:02:48,483 --> 00:02:50,652
Dia de azar

53
00:02:50,819 --> 00:02:52,696
Episódio 2 ESTAÇÃO II

54
00:03:18,056 --> 00:03:19,599
Direito lá, Keith!

55
00:03:19,724 --> 00:03:21,226
Ei, Keith.

56
00:03:21,768 --> 00:03:23,061
Keith!

57
00:03:31,361 --> 00:03:32,738
Obrigado, chefe.

58
00:03:32,821 --> 00:03:34,114
Obrigado, chefe.

59
00:03:34,406 --> 00:03:35,699
Obrigado, chefe.

60
00:03:36,033 --> 00:03:38,077
Obrigado, chefe. - Mais tarde, patinadores.

61
00:03:45,042 --> 00:03:46,502
Mantê-la perto.

62
00:04:02,477 --> 00:04:03,979
Ei, tudo bem.

63
00:04:04,062 --> 00:04:06,899
Hum, então vamos dar uma nota de cinco libras rápida. Obrigado muito docemente.

64
00:04:06,982 --> 00:04:10,319
Estou Antoine LeFaro, e estamos tão perto, mas tão Antoine.

65
00:04:16,117 --> 00:04:17,994
Another Mudslide, Gordo.

66
00:04:18,119 --> 00:04:20,872
Outro deslizamento de terra? Jesus, suas quantas você já teve?

67
00:04:20,955 --> 00:04:22,498
- Deixa-me em paz. - Eles não são bons para você.

68
00:04:22,582 --> 00:04:24,917
- Como coque muito você teve hoje? - Muita coisa, mas eu posso lidar com isso.

69
00:04:25,001 --> 00:04:26,419
Exatamente. - Você não tem uma perna para se sustentar.

70
00:04:26,502 --> 00:04:28,630
Bem, você não vai ter uma perna para ficar em ambos

71
00:04:28,838 --> 00:04:30,673
quando o diabetes diabo vem para você.

72
00:04:30,757 --> 00:04:32,968
Eu estou feliz que eu desisti de açúcar booger de cana-de-açúcar.

73
00:04:33,260 --> 00:04:35,470
Basta dizer, você tem um monte de tocos em sua árvore genealógica, hein?

74
00:04:35,595 --> 00:04:37,097
Existe alguma coisa que você queria, Keith,

75
00:04:37,222 --> 00:04:39,850
Porque você me acenou para cá tipo de freneticamente.

76
00:04:39,933 --> 00:04:42,019
Você estava na maioria dos Crimes Não Resolvidos da América.

77
00:04:44,021 --> 00:04:45,773
- Isto é tão legal. - Não é legal.

78
00:04:46,065 --> 00:04:49,860
É quente, como no calor está ligado, mas não no frio Glenn Frey caminho.

79
00:04:49,985 --> 00:04:52,989
É hora de você colocar em ação qualquer plano que você está cozinhando

80
00:04:53,072 --> 00:04:54,615
para limpar seu nome e voltar ao topo.

81
00:04:54,699 --> 00:04:56,200
Eu não tenho um plano, certo?

82
00:04:56,325 --> 00:04:58,619
Você não quer se vingar de todas as pessoas que você de novo?

83
00:04:58,703 --> 00:05:00,538
Quer dizer, Dawn e Blair...

84
00:05:01,456 --> 00:05:02,832
mim.

85
00:05:04,125 --> 00:05:06,002
Não, cara. Eu estou bem.

86
00:05:06,836 --> 00:05:09,965
Que a vida Mo Monroe todo, que está atrás de mim agora.

87
00:05:10,131 --> 00:05:12,509
Talvez eu devesse simplesmente desaparecer para as Maldivas.

88
00:05:12,592 --> 00:05:14,678
- O quê? - É basicamente Kokomo.

89
00:05:14,886 --> 00:05:17,431
"Chegue lá rapidamente, levar-la lenta" tipo de vibração.

90
00:05:17,556 --> 00:05:19,391
Passei uma semana lá uma noite.

91
00:05:19,767 --> 00:05:21,518
É o mais feliz que eu já estive.

92
00:05:21,602 --> 00:05:23,854
I'll sail out there, catch on with another hotel band,

93
00:05:23,938 --> 00:05:25,314
e passar o resto dos meus dias

94
00:05:25,439 --> 00:05:27,274
que estabelece uma baixa final no paraíso.

95
00:05:27,400 --> 00:05:29,485
Sem camisa, sem sapatos, sem extradição,

96
00:05:29,610 --> 00:05:32,530
e todo o minibar Toblerone eu posso aumentar.

97
00:05:32,655 --> 00:05:35,199
Não se preocupe, K-Man. A vida é doce.

98
00:05:35,325 --> 00:05:37,619
- Em cima de mim por um, Gordo. - Top-lo para um?

99
00:05:37,702 --> 00:05:39,537
- Não não. - Aqui vamos nós.

100
00:05:40,830 --> 00:05:44,793
Sr. e Sra. Pfaff, você vê essas manchas no pulmão esquerdo?

101
00:05:44,918 --> 00:05:46,503
células de melanoma,

102
00:05:46,628 --> 00:05:49,631
que significa que o câncer está metástase.

103
00:05:49,840 --> 00:05:51,592
Então, qual prognóstico é o prognóstico?

104
00:05:51,717 --> 00:05:54,803
Eu diria que você tem duas, talvez três semanas para viver

105
00:05:55,179 --> 00:05:56,680
naquele hotel,

106
00:05:57,640 --> 00:05:59,225
Porque você vai estar se movendo

107
00:05:59,308 --> 00:06:01,769
em seis clássico de Ms. Caldwell no Parque

108
00:06:01,852 --> 00:06:04,605
uma vez que sua bunda é seis pés.

109
00:06:04,730 --> 00:06:06,148
Sim! - Veja, gata? Eu te disse.

110
00:06:06,232 --> 00:06:08,067
Anna é a melhor corretora de imóveis de Manhattan.

111
00:06:08,192 --> 00:06:10,611
Sim, porque minha irmã é melhor enfermeira do hospício de Manhattan.

112
00:06:11,070 --> 00:06:13,573
Eles me chamam do corretor de imóveis Grim.

113
00:06:13,740 --> 00:06:15,658
Eu gosto de mim divertir com os meus materiais.

114
00:06:15,784 --> 00:06:17,452
- Fofa. - A forma como eu vejo ...

115
00:06:17,535 --> 00:06:20,121
Uma vez que Deus fecha um porta, Anna fecha um negócio.

116
00:06:20,372 --> 00:06:22,582
Bem, ele tem tudo o que precisamos.

117
00:06:22,666 --> 00:06:25,002
Dois mestres, entrada de serviço discreto,

118
00:06:25,085 --> 00:06:27,129
eo mesmo quarto alarmes de Michael Jackson eua.

119
00:06:27,212 --> 00:06:28,338
Nós vamos levar-la.

120
00:06:28,463 --> 00:06:31,091
Mas o que ele não tem é o endereço.

121
00:06:31,216 --> 00:06:32,885
63 e Broadway?

122
00:06:33,010 --> 00:06:35,054
Eu lhe disse para olhar só para cooperativas no Parque

123
00:06:35,137 --> 00:06:37,556
entre 81 e 82. É o melhor bloco da cidade.

124
00:06:37,932 --> 00:06:39,767
Sim, mas como famílias não vendem, eles só...

125
00:06:39,892 --> 00:06:42,144
Entregá-los para baixo de gentrificação de gentrificação.

126
00:06:42,270 --> 00:06:43,688
Eu sei. Eu cresci lá.

127
00:06:43,813 --> 00:06:46,065
É por isso que eu não tinha certeza se eu deveria trazer isso ou não,

128
00:06:46,190 --> 00:06:48,985
mas um apartamento em que o bloco se limitou a aparecer para venda.

129
00:06:49,360 --> 00:06:50,737
Vamos levar-la.

130
00:06:50,862 --> 00:06:52,781
- Está na construção de seus pais. - Oh, yoinks.

131
00:06:53,615 --> 00:06:56,409
Eles tinham um pouco de uma temporada passada caindo.

132
00:06:56,493 --> 00:06:58,787
- Outono. - Sim, esse item cego Página Seis ...

133
00:06:58,870 --> 00:07:00,789
Wasn't too tough to decipher.

134
00:07:01,123 --> 00:07:03,750
"O que bosomy pirralho causou uma grande tiff família

135
00:07:03,876 --> 00:07:06,920
quando cortou ela empresa calça jeans de seus próprios pais?

136
00:07:07,046 --> 00:07:09,798
Posso dizer, eu admiro a sua crueldade.

137
00:07:09,924 --> 00:07:12,468
Bem, isso não é exatamente toda a história, Anna.

138
00:07:12,593 --> 00:07:14,595
Okay. A momentito.

139
00:07:14,929 --> 00:07:17,723
Querida, você tem que tentar ser aberta a novos bairros.

140
00:07:18,140 --> 00:07:21,144
Nós temos que sair desse hotel antes Página Seis começa a escrita

141
00:07:21,269 --> 00:07:23,897
sobre um chamado-unsex certo Wall Street touro

142
00:07:24,063 --> 00:07:25,773
tomando precauções e Special K

143
00:07:25,857 --> 00:07:27,776
com seu especial urso Rua K.

144
00:07:27,859 --> 00:07:30,070
- Talvez eu possa escrever para a Página Seis. - Eu não sei, eu não sei.

145
00:07:31,029 --> 00:07:32,572
Está bem, vamos lá. Vamos ver isso.

146
00:07:33,490 --> 00:07:36,368
Anna, que sua irmã ser hospitalar

147
00:07:36,451 --> 00:07:38,871
a esgueirar-se Ms. Caldwell Dilaudid suficiente

148
00:07:38,954 --> 00:07:43,208
para perder-nos esgueirando apartamento elogiou-di?

149
00:07:43,500 --> 00:07:45,336
Eu estou no fogo com estes.

150
00:07:45,419 --> 00:07:48,005
Não, eu falando estou falando sobre ir para ver o apartamento no edifício dos meus pais.

151
00:07:48,172 --> 00:07:50,716
- O que? - Eu mereço viver naquele bloco.

152
00:07:51,008 --> 00:07:53,511
E por que eu deveria evitá-los? Deve evitar-me.

153
00:07:53,594 --> 00:07:55,304
Yay!

154
00:07:56,180 --> 00:07:58,141
Sai para a e obter me o apartamento, cadela.

155
00:07:58,224 --> 00:07:59,267
Feito, feito.

156
00:08:10,320 --> 00:08:11,571
Quem é esse?

157
00:08:33,136 --> 00:08:34,804
É tão bom ver você.

158
00:08:35,096 --> 00:08:36,973
- Isto é? - Sim, ele é!

159
00:08:37,640 --> 00:08:39,851
Você está CRA... entrar aqui, Amanhecer! Jesus Cristo!

160
00:08:41,603 --> 00:08:43,605
Quero dizer, merda!

161
00:08:46,858 --> 00:08:48,318
Homem, olhe para você.

162
00:08:48,485 --> 00:08:49,861
Entra, entra.

163
00:08:50,028 --> 00:08:52,281
- Ei, você quer bater isso? Está bem, eu não sei.

164
00:08:54,742 --> 00:08:56,911
Hã. É o piso dos meus pais.

165
00:08:59,121 --> 00:09:01,999
Está na lateral do prédio dos meus pais.

166
00:09:02,917 --> 00:09:05,127
Hã. É atrás da porta dos meus pais.

167
00:09:05,628 --> 00:09:08,089
Querida, eu acho que é apartamento de seus pais.

168
00:09:08,965 --> 00:09:10,300
Anna, por que você não disse isso?

169
00:09:10,425 --> 00:09:12,594
Fibbing é uma parte importante de imóveis.

170
00:09:12,760 --> 00:09:14,637
Você disse que queria-los para evitar que você.

171
00:09:15,013 --> 00:09:17,891
Agora não haveria eles para evitar... você.

172
00:09:18,975 --> 00:09:21,019
- Você fez um bom ponto. Yay.

173
00:09:21,269 --> 00:09:23,063
Agora, você deve ver o ...

174
00:09:24,523 --> 00:09:26,275
certo, você cresceu aqui.

175
00:09:26,358 --> 00:09:28,527
Eu deveria deixar-lo mostrar-se ao redor.

176
00:09:28,736 --> 00:09:31,071
- E eu só me vou foder. - Obrigado.

177
00:09:33,949 --> 00:09:35,326
Assim...

178
00:09:40,373 --> 00:09:42,417
É realmente ótimo ver você, Mo.

179
00:09:42,792 --> 00:09:45,128
Ou Ro, ou quem quer que seja aqui.

180
00:09:45,378 --> 00:09:47,046
Você parece uma.

181
00:09:47,380 --> 00:09:49,758
Não, eu falando estou sério, o que diabos está acontecendo com o seu cabelo?

182
00:09:50,133 --> 00:09:53,803
Ah, nossa, se meu cabelo foi mais relaxado, seria suas calças.

183
00:10:00,602 --> 00:10:01,937
Então, o que você está jogando?

184
00:10:02,062 --> 00:10:03,605
- Oh, Legend of Zelda. - Ah.

185
00:10:03,689 --> 00:10:05,941
Na verdade, eu estou feliz que você está aqui para ver finalmente me vencer essa.

186
00:10:06,400 --> 00:10:09,111
Eu ia deixar você hop lá também, mas é single-player, assim.

187
00:10:09,445 --> 00:10:10,529
Sim, sim.

188
00:10:10,654 --> 00:10:12,031
Eu posso dizer de que Jergens

189
00:10:12,114 --> 00:10:14,659
que você esteve em single-player por um minuto.

190
00:10:15,785 --> 00:10:17,703
Eu estive batendo mais do que este jogo.

191
00:10:18,663 --> 00:10:20,748
Não, mas eu foder na reg aqui com toda a seriedade,

192
00:10:20,832 --> 00:10:22,417
assim que eu sou muito bom lá.

193
00:10:25,086 --> 00:10:26,129
É legal.

194
00:10:26,796 --> 00:10:28,590
Sim, olhe ao redor. Leve tudo em.

195
00:10:28,840 --> 00:10:30,383
Confira como comodidades.

196
00:10:31,635 --> 00:10:33,261
O futuro já chegou,

197
00:10:33,345 --> 00:10:35,555
e o seu nome é patins.

198
00:10:36,640 --> 00:10:38,475
Porque as rodas estão na forma de uma lâmina.

199
00:10:38,600 --> 00:10:40,602
- É de génio. - Temos companhia, Keith.

200
00:10:41,895 --> 00:10:44,148
, Dawnie!

201
00:10:44,356 --> 00:10:46,859
Bem-vindo a Miami, menina!

202
00:10:47,985 --> 00:10:49,153
Ei, eu não sei o que fazer.

203
00:10:49,236 --> 00:10:50,738
Verifique para para a.

204
00:10:50,905 --> 00:10:53,825
Verifique para a! E confira os shorts jeans.

205
00:10:54,117 --> 00:10:57,537
You better size up, Kiki, 'cause I can sees up your asshole.

206
00:10:58,288 --> 00:10:59,831
Tudo bem, eu vou ter você sabe,

207
00:10:59,956 --> 00:11:02,334
Sou e sempre ter sido um curto médio jean.

208
00:11:02,459 --> 00:11:04,210
A única maneira que você é um meio jean curta

209
00:11:04,336 --> 00:11:06,755
é se você pode se comunicar com shorts jeans mortos.

210
00:11:07,631 --> 00:11:09,591
Ei, olhe para isso. Estamos de volta, rapazes.

211
00:11:09,716 --> 00:11:11,134
Clássico nós, certo?

212
00:11:11,385 --> 00:11:14,513
Então o que você um Miami traz?

213
00:11:19,560 --> 00:11:21,187
Ah, não. Tudo certo.

214
00:11:21,270 --> 00:11:24,023
O entendi. Eu tenho que ir de qualquer maneira. Eu tenho que equipar a minha tripulação.

215
00:11:24,565 --> 00:11:26,692
Eu tenho uma equipe agora chamada Cabana Boys.

216
00:11:26,776 --> 00:11:29,362
Nós nos movemos um monte de peso. Eles estão todos com as lâminas, você sabe.

217
00:11:29,445 --> 00:11:30,613
Exceto para randy.

218
00:11:30,697 --> 00:11:32,365
Nós meio que tinha uma coisa, e agora nós não, e ...

219
00:11:32,448 --> 00:11:34,242
- Você ainda está falando? - Got-lo, eu estou para um. Estou para um.

220
00:11:34,325 --> 00:11:36,369
Apenas uma pequena atualização sobre K-Man. dia de praia, amanhã.

221
00:11:37,537 --> 00:11:38,872
Não, não, não. Adios, Keith.

222
00:11:38,955 --> 00:11:40,290
- Ok, o jantar? Keith, o que está aqui.

223
00:11:40,373 --> 00:11:41,458
Okey.

224
00:11:43,043 --> 00:11:44,670
Sim, algumas coisas nunca mudam.

225
00:11:45,045 --> 00:11:46,213
Oh sim.

226
00:11:47,714 --> 00:11:48,924
Assim...

227
00:11:50,926 --> 00:11:53,470
Mo, olhar, sobre tudo o que aconteceu...

228
00:11:53,554 --> 00:11:55,264
Oh, oh, por favor, não mesmo.

229
00:11:55,389 --> 00:11:57,391
Não, nem sequer ir lá. o passado, você sabe?

230
00:11:57,933 --> 00:11:59,185
Eu estou sobre essa.

231
00:11:59,268 --> 00:12:01,437
Estou mais feliz do que eu já estive em minha vida.

232
00:12:01,520 --> 00:12:03,397
Isso é ótimo. Estou muito feliz de ouvir isso.

233
00:12:03,523 --> 00:12:05,149
Sim, então desculpas aceitas.

234
00:12:05,983 --> 00:12:08,194
Não, não, eu não ia pedir desculpas.

235
00:12:08,278 --> 00:12:09,821
Sério? Você não foi?

236
00:12:10,446 --> 00:12:12,824
Porque você é tipo de toda a razão de eu estar nesta posição.

237
00:12:12,991 --> 00:12:14,993
Quer dizer que a posição mais feliz de sua vida?

238
00:12:15,660 --> 00:12:16,745
Sim, sim.

239
00:12:16,828 --> 00:12:17,871
Sim, isso é...

240
00:12:18,955 --> 00:12:20,499
isso é o que eu quis dizer,com certeza.

241
00:12:24,253 --> 00:12:25,838
Ei, você se importaria se eu voltar para este jogo?

242
00:12:25,921 --> 00:12:27,756
Eu meio que trabalhou nele durante os últimos meses.

243
00:12:27,840 --> 00:12:29,717
Eu estava prestes a ser um prestes-lo antes de você aparecer.

244
00:12:29,925 --> 00:12:32,261
Certo, certo. - Certo, ótimo.

245
00:12:32,344 --> 00:12:33,387
Ótimo, ótimo.

246
00:12:37,058 --> 00:12:38,601
E agora está fodido.

247
00:12:40,978 --> 00:12:42,105
Uau, uau.

248
00:12:42,981 --> 00:12:45,191
Este lugar é realmente perfeito.

249
00:12:46,734 --> 00:12:49,237
Exceto pelo cavalo de táxi.

250
00:12:50,947 --> 00:12:52,282
Oi, garota.

251
00:12:52,407 --> 00:12:55,535
Se você olhar de perto, você pode ver a história de Georgina em seus olhos.

252
00:12:55,702 --> 00:12:57,412
Porque ela está cheia de nossa curta vida.

253
00:12:57,537 --> 00:12:59,665
jeans de bombeiros alinhados com amianto.

254
00:13:00,082 --> 00:13:02,209
As calças mais corajosas de Nova York.

255
00:13:02,334 --> 00:13:04,169
Sinto sua falta, Scraps.

256
00:13:05,170 --> 00:13:06,547
Ei.

257
00:13:07,465 --> 00:13:08,674
Você está...

258
00:13:08,799 --> 00:13:12,428
Tem certeza que não quer ver o lugar de Caldwell?

259
00:13:12,678 --> 00:13:14,013
Tiffany! Blair.

260
00:13:15,431 --> 00:13:18,059
Que prazer vê-lo como sempre.

261
00:13:19,352 --> 00:13:21,604
Ah, você parece... Saudável.

262
00:13:22,021 --> 00:13:23,106
Ruddy.

263
00:13:23,231 --> 00:13:25,275
Vejo que cresceu na rosácea.

264
00:13:26,276 --> 00:13:27,777
Mãe pai...

265
00:13:27,986 --> 00:13:29,696
Vergonha que você tem que vender o apartamento,

266
00:13:29,821 --> 00:13:32,449
mas acho que na sua idade, bom é para reduzir o tamanho.

267
00:13:32,658 --> 00:13:34,368
Oh, não estamos enxugamento.

268
00:13:34,701 --> 00:13:36,286
Estamos conversão.

269
00:13:36,453 --> 00:13:39,123
Nós estamos comprando um composto nos Hamptons.

270
00:13:39,331 --> 00:13:42,501
Esta área é um pouco de um bairro baixo-e-vai.

271
00:13:43,002 --> 00:13:45,588
Oh, entendi. É o oposto de up-and-coming.

272
00:13:47,089 --> 00:13:49,050
Isso é ótimo. - Bem, se me dá licença...

273
00:13:49,300 --> 00:13:53,262
Esqueci-me de pegar as lembranças da Segunda Guerra Mundial do cofre.

274
00:13:55,098 --> 00:13:57,267
Não-zee hobby mais convencional,

275
00:13:57,434 --> 00:13:59,269
mas a mantém ocupada.

276
00:13:59,519 --> 00:14:00,854
E agora, se você me dá licença,

277
00:14:00,937 --> 00:14:02,856
Vou medir a sala de jogos. Eu quero ver

278
00:14:02,939 --> 00:14:05,734
quão grande é sem a Concessionária Dream Jeep da Barbie lá.

279
00:14:06,234 --> 00:14:07,444
Pai...

280
00:14:09,238 --> 00:14:10,364
Você sabe

281
00:14:10,656 --> 00:14:13,200
Quando ela era criança, ela só subia lá para chorar.

282
00:14:13,325 --> 00:14:14,868
Bem, ela ainda pode estar um pouco chateada.

283
00:14:14,952 --> 00:14:17,913
sobre toda essa coisa de "você sequestrá-la".

284
00:14:18,914 --> 00:14:20,124
Certo.

285
00:14:21,000 --> 00:14:23,711
Então, mudando-se para hamptons.

286
00:14:24,128 --> 00:14:25,421
É uma boa vida.

287
00:14:25,546 --> 00:14:27,382
Sim, é uma boa mentira.

288
00:14:27,465 --> 00:14:29,717
Não vamos comprar nos Hamptons. Estamos vendendo tudo.

289
00:14:29,801 --> 00:14:32,720
por causa dessa coisa de "você está roubando todo o nosso dinheiro".

290
00:14:34,681 --> 00:14:35,765
Certo.

291
00:14:35,890 --> 00:14:38,476
Para ser honesto, de tudo o que perdemos,

292
00:14:38,602 --> 00:14:40,979
A única coisa que importa é a Tiff.

293
00:14:41,438 --> 00:14:45,734
Eu sei que não mereço, mas você diria a ela que...

294
00:14:47,402 --> 00:14:48,987
Papai ainda a ama?

295
00:14:57,622 --> 00:14:59,540
- Não, Dawn, você tem que... - Mo, eu posso consertar isso.

296
00:14:59,624 --> 00:15:01,000
Pegar leve. Um toque leve.

297
00:15:01,375 --> 00:15:03,920
Mal vou tocá-lo, está bem? - Estou reaprontando!

298
00:15:04,337 --> 00:15:06,881
Você está enfiando o dedo aí... Você ainda está fazendo isso depois que eu disse...

299
00:15:06,965 --> 00:15:08,383
Do que você está falando? Eu mal toquei nele!

300
00:15:08,508 --> 00:15:10,593
Você está dando o martelo. Está tentando quebrá-lo?

301
00:15:10,677 --> 00:15:13,763
- Eu não tenho mãos de martelo. Ok, você sabe o quê? Vou quebrá-lo.

302
00:15:18,101 --> 00:15:19,811
O que você está fazendo aqui?

303
00:15:19,895 --> 00:15:21,814
Sim, finalmente! Gritar! Diz alguma coisa!

304
00:15:22,272 --> 00:15:24,566
Porque eu sei que você não está feliz neste buraco de merda!

305
00:15:24,692 --> 00:15:26,568
Incorreto. Estou muito feliz, certo?

306
00:15:26,652 --> 00:15:28,445
Eu me livrei de todo o meu estresse.

307
00:15:28,529 --> 00:15:29,905
Oh, oh! - Eu parei de fazer golpe!

308
00:15:30,030 --> 00:15:31,532
É a primeira vez que gritei.

309
00:15:31,657 --> 00:15:33,784
Desde que saí de Nova York, e é quando você aparece aqui.

310
00:15:33,910 --> 00:15:35,328
- Oh, é claro que sou eu. - Imagine que, Dawn.

311
00:15:35,411 --> 00:15:37,330
- É sempre me! - Se você não está aqui para se desculpar ...

312
00:15:37,413 --> 00:15:39,540
- Que porra você está fazendo aqui? - Eu estou aqui porque eu ...

313
00:15:39,624 --> 00:15:40,875
Lamento interrupção!

314
00:15:40,959 --> 00:15:42,836
- Sinto muito, rapazes. - Oh, meu Deus, Keith.

315
00:15:42,919 --> 00:15:45,880
Eu poderia estar em um pouco de um pickle, ok, então, Mo, eu preciso de seu equipamento para snorkeling.

316
00:15:46,589 --> 00:15:49,050
Para encurtar a história, a reticência de Randy de lâminas

317
00:15:49,134 --> 00:15:50,677
foi realmente muito bem fundamentada.

318
00:15:50,760 --> 00:15:52,888
Speed, ele levou a melhor, e ele meio que perdeu o controle

319
00:15:53,138 --> 00:15:55,682
e, em seguida, lançado fora do píer com todo o meu estoque em sua mochila,

320
00:15:55,766 --> 00:15:57,434
e agora os tubarões estão circulando.

321
00:15:57,559 --> 00:15:59,645
Literalmente, há tubarões lá embaixo.

322
00:15:59,770 --> 00:16:02,022
E figurativamente, porque uma vez que o cartel descobre

323
00:16:02,147 --> 00:16:04,275
que eu perdi os $1.000.000 do golpe que eles me enfrentaram,

324
00:16:04,358 --> 00:16:05,818
Sou um homem morto.

325
00:16:08,529 --> 00:16:10,031
, Keith.

326
00:16:10,615 --> 00:16:13,993
Uau, uau. Fale sobre coca da das brânquias.

327
00:16:14,535 --> 00:16:17,747
Ei, você não pode sentir seus dentes? Tente não sentir três fileiras de dentes.

328
00:16:18,456 --> 00:16:21,584
Justo quando você pensou que era seguro voltar para a água, é!

329
00:16:21,876 --> 00:16:23,545
Esses tubarões não vão comer por uma semana!

330
00:16:23,628 --> 00:16:25,755
Oh, não, eles estão muito ocupados fazendo um monte de negócios.

331
00:16:25,839 --> 00:16:27,758
- Em ternos de pele de tubarão. Aposto que estão matando.

332
00:16:28,133 --> 00:16:29,760
Porque eles são tubarões!

333
00:16:30,218 --> 00:16:32,638
Pessoal, estou feliz que vocês encontraram seu ritmo novamente,

334
00:16:32,763 --> 00:16:35,140
mas estou com muitos problemas, seus idiotas!

335
00:16:35,224 --> 00:16:36,642
Whoa, Keith!

336
00:16:37,476 --> 00:16:39,311
- Eu amo o novo Keith. Eu o amo.

337
00:16:40,771 --> 00:16:42,022
Ah, merda.

338
00:16:49,238 --> 00:16:50,531
Olha, Mo,

339
00:16:51,157 --> 00:16:53,910
A razão pela qual eu vim é, eu estou preocupado com você.

340
00:16:55,161 --> 00:16:57,080
Então, eu...

341
00:17:00,250 --> 00:17:02,919
O que, este 800K deveria me fazer esquecer completamente o fato

342
00:17:03,003 --> 00:17:04,671
que você me fodeu?

343
00:17:05,464 --> 00:17:08,050
Isso foi uma merda do Rain Man. Como sabia quanto tinha aqui?

344
00:17:08,217 --> 00:17:10,135
Porque, Dawn, eu não tenho que ser um gênio.

345
00:17:10,260 --> 00:17:13,347
para saber o valor exato que minhas ações do Jammer Group valem.

346
00:17:13,472 --> 00:17:15,182
Você está tentando me comprar.

347
00:17:15,808 --> 00:17:17,435
Bem, acho que faz sentido, certo?

348
00:17:17,601 --> 00:17:20,396
Meio difícil de fazer negócios quando você tem um homem procurado em seus livros.

349
00:17:20,605 --> 00:17:23,983
Então 800.000 dólares, e então você me apaga da empresa que eu comecei.

350
00:17:24,066 --> 00:17:25,234
Nós começamos. Eu comecei.

351
00:17:25,318 --> 00:17:27,612
Nós começamos! Você sabe o quê? Foda-se isso.

352
00:17:30,949 --> 00:17:33,034
É um preço justo para suas ações.

353
00:17:36,872 --> 00:17:38,498
Estou batendo há 20 minutos.

354
00:17:38,582 --> 00:17:40,917
Desculpe, meus avós insonorizadas todos os quartos

355
00:17:41,001 --> 00:17:42,294
durante 30 anos a sujos '.

356
00:17:42,377 --> 00:17:45,964
- Isso realmente é o apartamento perfeito. - Eu sei. E eu adoro isso, mas ...

357
00:17:49,635 --> 00:17:51,929
... esta não é a maneira que eu tenho que fazê-lo.

358
00:17:52,054 --> 00:17:53,848
Meus pais deveriam dar-me

359
00:17:53,973 --> 00:17:56,309
quando nos casamos, como os pais de todos fazer.

360
00:17:56,392 --> 00:17:58,519
Querida, eu acho que o seu senso de realidade é um pouco ...

361
00:17:58,644 --> 00:18:00,104
Sim, porque a realidade suga.

362
00:18:00,188 --> 00:18:01,731
Eu mereço a vida que sonhou,

363
00:18:01,814 --> 00:18:04,275
não esta versão off-marca. É da Barbie Dream House,

364
00:18:04,359 --> 00:18:06,903
não sua cama casa Sty HUD amigo gordo do Midge.

365
00:18:06,986 --> 00:18:09,114
- Isso é um verdadeiro brinquedo? - A filha da minha empregada tinha um.

366
00:18:09,197 --> 00:18:11,116
Ele veio com um bloco de queijo.

367
00:18:12,284 --> 00:18:14,411
Nada saiu do jeito que era suposto, Blair,

368
00:18:14,536 --> 00:18:16,330
e eu acho que é por isso que eu estou tendo um momento tão difícil

369
00:18:16,455 --> 00:18:17,915
encontrar uma casa que eu amor--

370
00:18:18,040 --> 00:18:19,500
Porque eu queria esta casa,

371
00:18:19,666 --> 00:18:21,418
mas sem comprometimento, você sabe?

372
00:18:21,543 --> 00:18:23,796
Assim como eu queria um casamento de conto de fadas

373
00:18:23,921 --> 00:18:26,799
sem comprometer, mas, quero dizer, minha vida...

374
00:18:28,217 --> 00:18:29,343
Quem é esse?

375
00:18:29,427 --> 00:18:31,804
É só a Dawn com algumas coisas de trabalho.

376
00:18:31,971 --> 00:18:33,306
Desculpa.

377
00:18:34,223 --> 00:18:37,393
Acha que fizemos alguns compromissos?

378
00:18:37,477 --> 00:18:39,187
Porque não transamos?

379
00:18:39,270 --> 00:18:41,022
Temos amor e dinheiro

380
00:18:41,397 --> 00:18:43,650
e sexo com quem quisermos.

381
00:18:44,025 --> 00:18:46,194
Nosso acordo não é um compromisso.

382
00:18:46,570 --> 00:18:48,530
Isso nos permite ter tudo.

383
00:18:48,613 --> 00:18:51,033
Eu sei. Sinto falta dos meus pais, certo?

384
00:18:51,158 --> 00:18:53,118
E me sinto mal por eles.

385
00:18:53,660 --> 00:18:55,871
Quero dizer, eles não deveriam ter que viver nos Hamptons o ano todo

386
00:18:55,954 --> 00:18:57,498
Como um par de townies.

387
00:18:58,207 --> 00:19:00,042
Qual é, eles não eram tão ruins.

388
00:19:00,125 --> 00:19:01,710
Além do sequestro.

389
00:19:01,836 --> 00:19:03,087
E o acampamento de gordos.

390
00:19:03,212 --> 00:19:04,296
E o campo de bulimia.

391
00:19:04,422 --> 00:19:05,881
A Tiffany. Blair, o que está em ação.

392
00:19:06,048 --> 00:19:08,134
Não podemos ficar mais um pouco no hotel?

393
00:19:08,217 --> 00:19:10,595
até eu resolver as coisas com meus pais?

394
00:19:13,139 --> 00:19:15,141
Não quero nada mais do que isso.

395
00:19:16,184 --> 00:19:18,561
Na verdade, você não vai acreditar nisso, mas seu pai

396
00:19:18,645 --> 00:19:23,692
literalmente só veio até mim lá fora, e eu tentei consertar as coisas

397
00:19:24,025 --> 00:19:27,195
entre vocês, porque eu podia sentir que é isso que você quer,

398
00:19:27,321 --> 00:19:30,073
mas ele não estava tendo.

399
00:19:32,117 --> 00:19:33,952
De verdade? Sim, eu sei.

400
00:19:34,828 --> 00:19:36,330
Desculpa.

401
00:19:37,081 --> 00:19:40,376
Querida, eu dei ao meu pai centenas de chances,

402
00:19:40,668 --> 00:19:42,670
e ele continuou me machucando.

403
00:19:43,212 --> 00:19:44,839
Minha mãe sempre me disse:

404
00:19:44,922 --> 00:19:47,675
"Na vida, quando algo quebra, você não pode sempre colocá-lo de volta,

405
00:19:48,009 --> 00:19:51,179
mas você pode usar essas peças para seguir em frente.

406
00:19:52,722 --> 00:19:54,432
Então vamos pegar esse apartamento,

407
00:19:54,766 --> 00:19:58,270
e usá-lo para cortar seus pais de sua vida para sempre.

408
00:19:59,104 --> 00:20:01,898
Eu sou a única família que você precisa agora.

409
00:20:02,899 --> 00:20:04,401
Só eu.

410
00:20:11,992 --> 00:20:14,912
Esperar. Blair e eu conversamos, e...

411
00:20:15,037 --> 00:20:17,373
Você fez isso? Nós vamos levá-la. Cai fora!

412
00:20:17,456 --> 00:20:19,041
Queime a mobília e decapite o cavalo.

413
00:20:19,125 --> 00:20:20,376
Sucatas?

414
00:20:24,422 --> 00:20:26,341
Talvez nos vejamos nos Hamptons.

415
00:20:33,431 --> 00:20:34,891
Então você e Blair, hein?

416
00:20:35,308 --> 00:20:36,727
Sim, eu sei. Sim, eu sei.

417
00:20:37,394 --> 00:20:38,895
50/50, finalmente.

418
00:20:39,479 --> 00:20:41,356
Um parceiro que não quer me ferrar.

419
00:20:42,357 --> 00:20:44,234
Vamos ver essa merda.

420
00:20:45,903 --> 00:20:48,739
Olha, vamos lá, 800 mil, é mais do que suficiente dinheiro semente

421
00:20:48,864 --> 00:20:51,617
para financiar qualquer grande esquema que você tem cozinhar.

422
00:20:51,993 --> 00:20:54,078
Faça seu fantástico retorno a Wall Street.

423
00:20:54,203 --> 00:20:56,038
Não tenho nenhum esquema, Dawn, certo?

424
00:20:56,122 --> 00:20:58,249
Estou farto disso. Eu te avisei. Ah, qual é.

425
00:20:58,624 --> 00:21:01,336
Estou cansado disso, certo? Quem tem o terno mais caro?

426
00:21:01,711 --> 00:21:04,339
O tapete mais ameaçado? O carro mais comprido?

427
00:21:04,589 --> 00:21:06,508
Sempre perseguindo melhor.

428
00:21:06,591 --> 00:21:08,176
Estou farto dessa merda.

429
00:21:08,260 --> 00:21:10,720
A única coisa que vou sentir falta dessa vida é...

430
00:21:12,389 --> 00:21:13,724
... é você.

431
00:21:18,187 --> 00:21:19,897
É um bom negócio, Mo.

432
00:21:20,439 --> 00:21:22,733
Você pode comprar se quiser, mas...

433
00:21:24,068 --> 00:21:25,653
Onde você vai?

434
00:21:31,617 --> 00:21:33,494
O mais longe que posso chegar, Dawn.

435
00:21:43,838 --> 00:21:45,257
Tain, Mo.

436
00:22:25,299 --> 00:22:27,217
É isso? Tem certeza?

437
00:22:28,177 --> 00:22:29,762
Espere um pouco.

438
00:22:31,764 --> 00:22:33,182
Encontrei o Mo.

439
00:22:33,265 --> 00:22:35,768
Eu não o entreguei, mas ele está fora de nossos livros para sempre.

440
00:22:36,477 --> 00:22:38,729
Assinado e pré-datado antes de Black...

441
00:22:39,230 --> 00:22:41,065
Afro-americano segunda-feira.

442
00:22:41,315 --> 00:22:43,734
Confie em mim. Nunca mais verá Mo.

443
00:22:43,860 --> 00:22:44,986
Oh, nós sabemos.

444
00:22:45,111 --> 00:22:46,404
"Nós"?

445
00:22:47,196 --> 00:22:48,573
O "nós" real.

446
00:22:48,698 --> 00:22:50,325
Como o mijo do rei.

447
00:22:50,700 --> 00:22:52,994
OKEY. Então, temos um acordo?

448
00:22:54,329 --> 00:22:55,497
Parceiros?

449
00:22:57,124 --> 00:22:58,333
Parceiros.

450
00:23:02,045 --> 00:23:04,339
Bom fazer negócios com você, Café Quente.

451
00:23:07,551 --> 00:23:09,136
Você também, meio e meio.

452
00:23:09,637 --> 00:23:11,013
Bem, metade.

453
00:23:15,977 --> 00:23:17,103
Faça isso.

454
00:23:17,228 --> 00:23:18,729
Você entendeu, chefe.

455
00:23:22,775 --> 00:23:25,945
Olá, este é hotline maioria Unsolved Crimes da América.

456
00:23:26,029 --> 00:23:29,282
Eu encontrei Maurice Monroe no South Beach Motor Inn.

457
00:23:29,366 --> 00:23:30,867
Segui sua namorada aqui.

458
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
Parece que ela fez um número real sobre ele.

459
00:23:33,537 --> 00:23:35,205
Mulher fatal Classic.

460
00:23:35,330 --> 00:23:37,541
Tipo de amplo que faz você querer cavar a sua própria sepultura

461
00:23:37,624 --> 00:23:39,001
e lamber a limpo pá.

462
00:23:39,084 --> 00:23:41,670
Suas dicas são importantes para nós. Para Inglês, pressione 1.

463
00:23:41,795 --> 00:23:43,839
- Puta que pariu! - Para Espanol ...

464
00:23:48,803 --> 00:23:50,304
Uau, Mo-Mo.

465
00:23:50,513 --> 00:23:52,682
Este lugar está fodendo paraíso.

466
00:23:52,849 --> 00:23:54,434
Não é um mau primeira data, hein?

467
00:23:54,559 --> 00:23:56,477
- Primeiro encontro ? - Bem, primeiro encontro formal.

468
00:23:56,936 --> 00:23:58,813
Ha! Nós tivemos sexo, como, cem vezes.

469
00:23:58,938 --> 00:24:00,773
Sim, mas aqueles eram todos no trabalho.

470
00:24:00,857 --> 00:24:02,442
Você está certo. Você está certo.

471
00:24:02,650 --> 00:24:04,152
Para as Maldivas.

472
00:24:04,277 --> 00:24:05,820
- Ei. - Hm?

473
00:24:06,279 --> 00:24:07,948
Para você e para mim.

474
00:24:14,538 --> 00:24:16,540
Desistindo na primeira data.

475
00:24:18,500 --> 00:24:20,002
Oh, Mo-Mo.

476
00:24:26,092 --> 00:24:27,760
- Espera espera. - O que ?

477
00:24:28,261 --> 00:24:31,222
Devemos ir em antes de se chegar a areia tudo dentro de nós?

478
00:24:31,848 --> 00:24:33,850
"Up dentro de nós"?

479
00:24:34,267 --> 00:24:35,768
Espere um minuto.

480
00:24:36,770 --> 00:24:38,438
O que você vai fazer comigo?

481
00:24:41,316 --> 00:24:42,734
Eu estou fodido.

482
00:24:45,195 --> 00:24:46,530
The coke's gone.

483
00:24:46,822 --> 00:24:48,991
É no fundo do Atlântico.

484
00:24:49,366 --> 00:24:51,160
E agora eu devo $ 1.000.000

485
00:24:51,243 --> 00:24:53,412
ao cartel mais violento em Miami.

486
00:24:54,038 --> 00:24:55,497
Eles vão me matar.

487
00:25:08,803 --> 00:25:10,388
Foda-se essa merda, Keith.

488
00:25:10,555 --> 00:25:12,724
Nós não estamos indo para fora sem uma luta.

489
00:25:12,891 --> 00:25:14,267
- Nós ? - Sim.

490
00:25:14,434 --> 00:25:16,519
É uma coisa para eu ir embora

491
00:25:16,645 --> 00:25:18,104
de tudo o que eu construí,

492
00:25:18,230 --> 00:25:20,065
mas é um 'coisa toda nother Motherfucking

493
00:25:20,148 --> 00:25:22,275
para alguém para tentar tomar essa merda.

494
00:25:22,776 --> 00:25:25,112
Diga-me tudo o que sabe sobre esse cartel.

495
00:25:26,113 --> 00:25:28,532
Dia de azar

496
00:25:28,699 --> 00:25:31,368
Final do episódio 2 ESTAÇÃO II										
  
 


 
     

  

 


 
  


										